All language subtitles for Fated Hearts 2025 S01E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:30,000 ✦➤ subsource.net | 𝗘𝘅𝘁𝗿𝗮𝗰𝘁𝗲𝗱 & 𝗦𝘆𝗻𝗰𝗲𝗱 𝗯𝘆 ss_rising_sun | ➤✦ 2 00:20:00,000 --> 00:20:07,000 ✦➤ subsource.net | 𝗘𝘅𝘁𝗿𝗮𝗰𝘁𝗲𝗱 & 𝗦𝘆𝗻𝗰𝗲𝗱 𝗯𝘆 ss_rising_sun | ➤✦ 3 00:01:35,920 --> 00:01:40,810 [القلوب الضائعة] 4 00:01:41,660 --> 00:01:43,920 [الحلقة الرابعة والعشرون] 5 00:01:58,200 --> 00:01:59,200 انتظر ولي العهد 6 00:01:59,759 --> 00:02:01,040 ممنوع اقتحام القصر المحرم دون تصريح 7 00:02:04,400 --> 00:02:05,070 تعال تعال 8 00:02:38,050 --> 00:02:39,620 [قصر نينغ آن] 9 00:02:43,270 --> 00:02:45,360 يا لشجاعتك يا ولي العهد 10 00:02:47,520 --> 00:02:48,910 تتجرأ على اقتحام القصر 11 00:02:50,590 --> 00:02:51,910 هل تريد التمرد؟ 12 00:02:53,710 --> 00:02:54,870 أي تمرد؟ 13 00:02:55,400 --> 00:02:57,150 هؤلاء كلهم حراس قصري 14 00:02:57,150 --> 00:02:58,910 كيف يمكنني التمرد بهذا العدد؟ 15 00:02:59,870 --> 00:03:00,940 !يا للسخرية 16 00:03:01,360 --> 00:03:03,360 منذ متى يدخل الجنود القصر الإمبراطوري؟ 17 00:03:09,430 --> 00:03:11,470 أعرف جيدًا ما تريد فعله 18 00:03:12,360 --> 00:03:13,080 إياك أن تظن 19 00:03:13,080 --> 00:03:15,240 ‫أنك تستطيع أن تقرر مصير حياة الإمبراطور‬ 20 00:03:16,120 --> 00:03:17,530 أنا ‫ما زلت هنا‬ 21 00:03:17,960 --> 00:03:19,310 أنت تتهمني زورًا 22 00:03:19,710 --> 00:03:20,520 لا يوجد بيننا 23 00:03:20,520 --> 00:03:21,630 ما يحتاج 24 00:03:21,630 --> 00:03:22,710 للثرثرة في أشياء فارغة 25 00:03:23,400 --> 00:03:25,120 السموات وحدها تعلم إن كنت خائنًا أم مخلصًا 26 00:03:25,750 --> 00:03:27,010 ما دمتُ هنا 27 00:03:27,560 --> 00:03:29,940 فلن تتمكن من إيذاء جلالة الإمبراطور ولو بمقدار شعرة 28 00:03:30,430 --> 00:03:32,630 ‫لا يمكنك منع ما سأفعله‬ 29 00:03:41,460 --> 00:03:42,520 قوموا بمنعه 30 00:03:42,790 --> 00:03:44,540 اليوم امتثالًا لأمر أجدادي 31 00:03:44,640 --> 00:03:46,120 جئت إلى هنا لحماية جلالة الإمبراطور 32 00:03:47,010 --> 00:03:48,829 من منكم يجرؤ على منعي 33 00:03:49,800 --> 00:03:51,000 سيُقتل دون نقاش 34 00:03:51,190 --> 00:03:52,000 عُلم 35 00:04:19,829 --> 00:04:21,180 !يا للكارثة 36 00:04:21,380 --> 00:04:22,010 !يا للكارثة 37 00:04:22,060 --> 00:04:22,570 جلالة الإمبراطور 38 00:04:22,600 --> 00:04:23,890 قد اختفى 39 00:04:36,950 --> 00:04:38,070 أين جلالته؟ 40 00:04:40,830 --> 00:04:42,450 هذا السؤال سأوجهه أنا لك 41 00:04:42,720 --> 00:04:44,070 لقد دخلت إلى القصر للتو 42 00:04:44,630 --> 00:04:46,000 أنت من كنت في القصر طوال الوقت 43 00:04:46,000 --> 00:04:46,830 تحرس جلالته 44 00:04:47,190 --> 00:04:48,600 إلى أين أرسلت جلالة الإمبراطور؟ 45 00:04:49,510 --> 00:04:50,750 طالما حرس جين وو 46 00:04:51,190 --> 00:04:52,510 ‫لا أحد يستطيع خطف جلالة الإمبراطور 47 00:04:52,940 --> 00:04:54,610 بما أن حرس جين وو غير موجود 48 00:04:55,390 --> 00:04:56,250 فعلى الأرجح 49 00:04:56,280 --> 00:04:57,790 جلالته استيقظ وغادر بنفسه 50 00:05:09,010 --> 00:05:09,830 إذا كان هناك شخص 51 00:05:09,830 --> 00:05:11,270 حاول خطف جلالته بالقوة‬ 52 00:05:11,270 --> 00:05:12,630 لا بد أن يكون هناك آثار للقتال هنا‬ 53 00:05:13,360 --> 00:05:14,390 ‫حتى الخادم ما‬ 54 00:05:14,390 --> 00:05:15,830 ‫ورئيس القرية لينغ غير موجودين‬ 55 00:05:16,600 --> 00:05:17,750 فهذا يعني 56 00:05:17,750 --> 00:05:19,040 أن جلالته غادر بنفسه 57 00:05:20,360 --> 00:05:21,680 لماذا 58 00:05:21,680 --> 00:05:22,670 قد يغادر جلالته؟ 59 00:05:28,620 --> 00:05:31,310 [قصر تسي تشن] 60 00:05:51,040 --> 00:05:52,720 من يجرؤ على التقدم خطوة أخرى فليريني 61 00:05:53,070 --> 00:05:57,670 [قصر تسي تشن] 62 00:06:06,430 --> 00:06:07,560 إذا كنت حقًا 63 00:06:07,560 --> 00:06:08,920 مخلصًا كما قلت 64 00:06:09,390 --> 00:06:10,830 وتبقى في القصر طوال الوقت 65 00:06:10,850 --> 00:06:12,650 لماذا لم يخبرك جلالته عندما استيقظ 66 00:06:16,230 --> 00:06:17,950 حسب معرفتي بجلالة الإمبراطور 67 00:06:18,430 --> 00:06:19,750 إذا لم يكن هناك خطر ما في القصر 68 00:06:19,750 --> 00:06:21,820 من المستحيل أن يغادره بتهور 69 00:06:21,950 --> 00:06:23,270 كيف يمكن أن يكون هناك خطر في القصر؟ 70 00:06:24,250 --> 00:06:25,640 ما تقوله هراء 71 00:06:26,600 --> 00:06:27,850 أنت قلت للتو 72 00:06:28,560 --> 00:06:30,480 أنني لا يمكنني منع ما تريد فعله 73 00:06:31,160 --> 00:06:32,430 لقد سعيت لاستمالة مو رونغ ياو 74 00:06:32,430 --> 00:06:33,750 وتواطأت سرًّا مع شيا جينغ شي 75 00:06:33,770 --> 00:06:35,420 فما هو مخططك الدنيء بالضبط؟ 76 00:06:35,620 --> 00:06:37,200 ‫مو رونغ ياو هو أخوك‬ 77 00:06:37,750 --> 00:06:39,350 لقد تواطأ مع شيا جينغ شي 78 00:06:39,600 --> 00:06:40,550 إذا أردت قتله 79 00:06:41,480 --> 00:06:42,510 فلا علاقة لي بذلك 80 00:06:45,770 --> 00:06:47,200 بغض النظر عن المؤامرة التي تحيكها 81 00:06:47,750 --> 00:06:49,310 إذا تجرأت على تهديد 82 00:06:49,330 --> 00:06:50,710 سلامة جلالة الإمبراطور 83 00:06:52,240 --> 00:06:53,700 ‫لن أرحمك أبدًا‬ 84 00:06:54,040 --> 00:06:55,560 بما أن جلالته استفاق 85 00:06:56,560 --> 00:06:57,920 عندما يعود إلى القصر 86 00:06:58,800 --> 00:06:59,430 سوف تدفع ثمن 87 00:06:59,430 --> 00:07:01,270 سلوكك اليوم 88 00:07:16,940 --> 00:07:21,550 [قصر تسي تشن] 89 00:07:27,190 --> 00:07:27,560 هيا 90 00:07:30,270 --> 00:07:30,680 استعدوا 91 00:07:32,630 --> 00:07:37,909 [قصر تسي تشن] 92 00:07:42,880 --> 00:07:43,550 سمو ولي العهد 93 00:07:49,950 --> 00:07:51,120 مسؤولية الحرس الإمبراطوري 94 00:07:51,120 --> 00:07:52,560 هي حماية العائلة الإمبراطورية 95 00:07:52,920 --> 00:07:53,750 لقد حاولتم منعي اليوم 96 00:07:53,750 --> 00:07:55,950 من أجل خائن 97 00:07:56,920 --> 00:07:57,870 من فضلك يا ولي العهد 98 00:07:58,920 --> 00:07:59,800 لا تُحرجني 99 00:08:01,830 --> 00:08:02,440 تعال 100 00:08:03,630 --> 00:08:04,790 تحدث عن قرب 101 00:08:41,510 --> 00:08:42,200 السيد رئيس الوزراء 102 00:08:43,080 --> 00:08:43,909 سمو ولي العهد 103 00:08:43,909 --> 00:08:44,940 لم يقم بأي تصرف يشير إلى تمرده. 104 00:08:45,270 --> 00:08:46,400 جريمة اقتحام القصر الإمبراطوري 105 00:08:46,550 --> 00:08:48,120 يجب أن يتعامل معها جلالتة الإمبراطور بنفسه 106 00:08:48,510 --> 00:08:50,490 لا نجرؤ على منعه بالقوة 107 00:08:50,770 --> 00:08:51,980 أنتم لم تلاحظوا 108 00:08:52,030 --> 00:08:53,330 ‫خروج جلالته من القصر‬ 109 00:08:53,870 --> 00:08:54,750 أنتم الحرس الإمبراطوري 110 00:08:54,750 --> 00:08:56,390 الخاص بسوشا 111 00:08:57,150 --> 00:08:58,260 إذا لم تجدوا جلالته 112 00:08:58,720 --> 00:09:00,130 فالأحرى لكم أن تنتحروا اعتذارًا عن هذا الفشل 113 00:09:01,750 --> 00:09:02,320 عُلم 114 00:09:04,360 --> 00:09:04,960 سمو الأمير 115 00:09:05,360 --> 00:09:06,150 خلف قصر رونغ يانغ 116 00:09:06,170 --> 00:09:07,250 هي الزاوية الخلفية للقصر الإمبراطوري 117 00:09:07,670 --> 00:09:08,520 عندما خرجت من هناك 118 00:09:08,630 --> 00:09:09,240 لم يوقفني أحد 119 00:09:09,870 --> 00:09:11,360 لقد تجولت في الشارع اليوم 120 00:09:12,150 --> 00:09:13,460 وتخلصت من المتتبعين 121 00:09:13,630 --> 00:09:14,910 وحصلت على خلفياتهم 122 00:09:15,910 --> 00:09:16,480 جيد جدًا 123 00:09:17,550 --> 00:09:18,280 ماذا عن وانغ أن تشنغ 124 00:09:18,840 --> 00:09:19,360 هل تواصلت معه؟ 125 00:09:19,720 --> 00:09:21,620 جد هذا الشخص شارك في الحروب مع الإمبراطور السابق 126 00:09:21,720 --> 00:09:22,580 وحقق إنجازات عسكرية 127 00:09:22,790 --> 00:09:23,940 تم تعيينه بمنصب وراثي 128 00:09:24,120 --> 00:09:25,440 وبإشراف جده 129 00:09:25,600 --> 00:09:26,790 تزوج من ابنة أخ ماركيز باو آن 130 00:09:27,430 --> 00:09:28,860 منذ ذلك الحين، كانت مسيرته في الخدمة الرسمية سلسة تمامًا 131 00:09:29,840 --> 00:09:30,650 لكن الآن 132 00:09:31,200 --> 00:09:31,910 ‫زوجته‬ 133 00:09:32,630 --> 00:09:34,010 نالت إعجاب شيا جينغ يان‬ 134 00:09:34,600 --> 00:09:35,790 وأثار هذا الأمر ضجة كبيرة 135 00:09:35,810 --> 00:09:36,710 حتى عمّ الخبر أرجاء المدينة 136 00:09:36,960 --> 00:09:38,120 لم يكن بوسعه إلا أن يكتم غيظه ويصبر صامتًا 137 00:09:38,790 --> 00:09:39,930 أما اليوم، فقد بات ممتلئًا بالسخط 138 00:09:40,670 --> 00:09:41,550 والجميع يتجنبونه 139 00:09:42,600 --> 00:09:43,570 ‫هناك أيضًا‬ 140 00:09:43,720 --> 00:09:45,790 نائب وزير الأشغال الذي يُدعى داي تشيوان 141 00:09:46,030 --> 00:09:46,370 أجل 142 00:09:47,120 --> 00:09:49,090 شيا جينغ يان يشرف على بناء ضريح للملكة الأم 143 00:09:49,120 --> 00:09:51,100 وداي تشيوان ظلّ في موقع العمل بجبل قو شان طوال الوقت 144 00:09:51,530 --> 00:09:52,570 لم أستطع التواصل معه بعد 145 00:09:53,240 --> 00:09:54,630 لكن الآخرون 146 00:09:54,720 --> 00:09:55,510 يمكن التواصل معهم 147 00:09:56,200 --> 00:09:57,510 حين ذهبت للقاء أولئك الأشخاص 148 00:09:58,270 --> 00:09:59,320 هل رآك أحد؟ 149 00:09:59,720 --> 00:10:00,510 لقد قابلت وانغ أن تشنغ 150 00:10:00,530 --> 00:10:01,450 في حانة 151 00:10:01,750 --> 00:10:03,390 لا بد أن هناك من شاهدنا 152 00:10:06,030 --> 00:10:07,260 هل هناك أخبار عن باى شو تشوه؟ 153 00:10:07,720 --> 00:10:08,720 قال إنه وجد 154 00:10:08,910 --> 00:10:10,120 بعض من الأشخاص الذين تبحث عنهم 155 00:10:10,240 --> 00:10:11,440 تم تعيينهم جميعًا في مواقع استراتيجية 156 00:10:12,240 --> 00:10:14,010 إذا كان لديك أي تعليمات أخرى يا سمو الأمير 157 00:10:14,360 --> 00:10:15,960 يمكنك وضعها في جناح الكتب 158 00:10:16,750 --> 00:10:17,270 وإلا 159 00:10:17,720 --> 00:10:18,800 سأذهب أنا إلى هناك مرة أخرى 160 00:10:19,240 --> 00:10:19,630 لا داعي 161 00:10:21,120 --> 00:10:22,510 عليك أن تراقب فقط مسار المسؤولين المدنيين 162 00:10:23,250 --> 00:10:24,540 ولا تشارك في شؤون القصر 163 00:10:33,910 --> 00:10:34,550 طلبت من الخادمات 164 00:10:34,550 --> 00:10:35,790 صنع بعض شاي الزهور 165 00:10:36,150 --> 00:10:37,350 إذا كنت تحبه 166 00:10:37,390 --> 00:10:38,360 فلتتذوقه 167 00:10:40,510 --> 00:10:42,060 سمو الأميرة، ربما كان هناك أحد يتتبعك 168 00:10:42,150 --> 00:10:43,010 عند مغادرتك قصر رونغ يانغ اليوم 169 00:10:46,040 --> 00:10:47,060 كان هناك حارس يتتبعني 170 00:10:47,670 --> 00:10:48,360 لكنه رآني 171 00:10:48,360 --> 00:10:49,930 أقطف بعض الزهور فقط 172 00:10:50,200 --> 00:10:51,620 لذا اكتفى بالمراقبة من بعيد خارج القصر 173 00:10:51,840 --> 00:10:52,390 ما الخطب؟ 174 00:10:52,960 --> 00:10:53,440 سمو الأمير 175 00:10:53,510 --> 00:10:54,070 ...ماذا لو 176 00:10:57,850 --> 00:10:59,330 هل هناك شيء يُمكنني القيام به؟ 177 00:11:02,820 --> 00:11:03,750 أعلم أنك لا تريد 178 00:11:03,750 --> 00:11:04,600 أن تُحبس هنا 179 00:11:05,630 --> 00:11:06,910 إذا كان هناك ما يمكنني فعله 180 00:11:07,200 --> 00:11:07,960 أخبرني فقط 181 00:11:13,060 --> 00:11:14,220 ما الذي يقلق سموك؟ 182 00:11:15,550 --> 00:11:16,150 نحن الآن 183 00:11:16,150 --> 00:11:17,150 في نفس القارب 184 00:11:18,030 --> 00:11:18,840 ناهيك عن أنني 185 00:11:18,840 --> 00:11:19,510 لا أريد أن أبقى محاصرة هنا أيضًا 186 00:11:30,370 --> 00:11:37,030 [قصر مو رونغ] 187 00:11:32,510 --> 00:11:32,960 ادخل القصر 188 00:11:33,360 --> 00:11:33,720 حاضر 189 00:11:41,460 --> 00:11:44,600 [قصر مو رونغ] 190 00:11:52,390 --> 00:11:53,790 لقد سلمتك الحرس الإمبراطوري كله 191 00:11:54,240 --> 00:11:55,200 كيف لم تسمع بأي خبر 192 00:11:55,200 --> 00:11:56,150 عن خروج جلالته من القصر؟ 193 00:11:59,240 --> 00:12:00,720 جلالته لا يريد لأحد أن يعلم 194 00:12:00,840 --> 00:12:01,900 وهناك العديد من الطرق لتحقيق ذلك 195 00:12:02,320 --> 00:12:03,470 ما يقلقني الآن 196 00:12:03,510 --> 00:12:04,610 هو سبب مغادرته 197 00:12:05,000 --> 00:12:05,550 هل يمكن 198 00:12:06,390 --> 00:12:07,390 أن يكون قد لاحظ 199 00:12:07,390 --> 00:12:08,240 ما أنوي فعله؟ 200 00:12:08,360 --> 00:12:09,520 هل تقصد أنه استفاق مبكرًا 201 00:12:09,630 --> 00:12:10,840 وتعمد التمثيل علينا؟ 202 00:12:12,240 --> 00:12:13,700 من هو فنغ بينغ تشنغ 203 00:12:14,200 --> 00:12:15,390 حتى يمتلك مثل هذه الوسائل؟ 204 00:12:15,480 --> 00:12:16,140 في ذلك الوقت 205 00:12:16,510 --> 00:12:18,020 كيف كان له أن يتولى العرش؟ 206 00:12:18,200 --> 00:12:19,120 فبمجرد صدور أمر إمبراطوري منه 207 00:12:19,120 --> 00:12:20,640 يمكنه أن يجعلنا نتفتت إلى أشلاء 208 00:12:20,940 --> 00:12:21,920 فلماذا قد يخرج من القصر؟ 209 00:12:23,620 --> 00:12:24,670 إذا كان الأمر كما تقول 210 00:12:24,670 --> 00:12:25,750 وفنغ بينغ تشنغ على دراية بكل شيء 211 00:12:26,270 --> 00:12:27,000 فبمجرد أن يعود إلى القصر 212 00:12:27,000 --> 00:12:28,120 ستنتهي حياتنا 213 00:12:28,550 --> 00:12:29,390 يجب أن نعثر عليه بسرعة 214 00:12:29,410 --> 00:12:30,240 ون‫فكر في طريقة لقتله 215 00:12:31,120 --> 00:12:32,200 لا أريد توريط أبي 216 00:12:32,960 --> 00:12:34,270 لا أريده أن يموت بسببي 217 00:12:35,270 --> 00:12:36,230 في مثل هذا الوقت 218 00:12:36,440 --> 00:12:38,080 ما زلت تفكر في والدك 219 00:12:39,000 --> 00:12:39,670 كل ما فعلتهُ 220 00:12:39,670 --> 00:12:40,360 كان ‫من أجل أبي 221 00:12:40,360 --> 00:12:41,320 و‫من أجل عائلة مو رونغ 222 00:12:41,360 --> 00:12:42,970 ‫إذاً اقتل فنغ سوي قه معي 223 00:12:43,030 --> 00:12:43,900 إذا مات 224 00:12:44,200 --> 00:12:45,510 سيكون تشنغ يانغ 225 00:12:45,510 --> 00:12:46,420 ولي العهد الوحيد لسوشا 226 00:12:47,080 --> 00:12:48,860 ولن يكون هناك فائدة من استيقاظ فنغ بينغ تشنغ 227 00:12:52,550 --> 00:12:53,910 بعد تولي تشنغ يانغ العرش 228 00:12:53,960 --> 00:12:54,970 ‫عائلتكم عائلة مو رونغ 229 00:12:55,190 --> 00:12:57,220 ستكون الوحيدة في سوشا من سلالة مختلفة 230 00:12:57,870 --> 00:12:58,790 بعد أن تُمنح لقب الأمير 231 00:12:58,960 --> 00:13:00,030 ويُصدر الأمر الإمبراطوري بتخصيص الأراضي 232 00:13:00,200 --> 00:13:00,910 فقط حينها ستستطيع استعادة 233 00:13:00,910 --> 00:13:01,910 ما تستحقه عائلة مو رونغ 234 00:13:04,840 --> 00:13:05,870 هكذا فقط 235 00:13:06,150 --> 00:13:07,080 سيمكنك أن تريح 236 00:13:07,080 --> 00:13:08,360 روح والدك في السماء 237 00:13:20,480 --> 00:13:21,850 ما الهراء الذي تتفوه به؟ 238 00:13:21,870 --> 00:13:23,150 أي روح في السماء؟ 239 00:13:23,390 --> 00:13:24,030 أنت مجنون 240 00:13:24,030 --> 00:13:24,960 على أي أساس ستقاتله؟ 241 00:13:25,840 --> 00:13:26,910 معسكر فنغ تسي يتقدم سريعًا 242 00:13:26,910 --> 00:13:28,640 يمكن للجنود أن يصلوا إلى أبواب المدينة خلال يوم واحد فقط 243 00:13:33,870 --> 00:13:35,550 وكيف عرفت أنني لا أملك خطة احتياطية؟ 244 00:13:41,750 --> 00:13:42,910 هذا الحصن 245 00:13:42,910 --> 00:13:43,840 بناه ابني في الماضي 246 00:13:44,600 --> 00:13:46,010 لقد اتبعت خطة جينغ هنغ 247 00:13:46,080 --> 00:13:47,500 وقمتُ سرًا بتجنيد وتدريب حرس خاص 248 00:13:48,200 --> 00:13:50,200 لا تزال أمامنا فرصة لاستعادة وضعنا 249 00:14:04,600 --> 00:14:05,080 أيها الجنرال 250 00:14:05,390 --> 00:14:06,400 أرسل قصر الماركيز مبعوثًا 251 00:14:06,420 --> 00:14:07,800 أيقول إنهم وجدوا أثر الماركيز الأكبر 252 00:14:16,030 --> 00:14:17,320 انتظر حتى أتأكد من سلامة أبي 253 00:14:17,510 --> 00:14:18,150 وسآتي لمساعدتك 254 00:14:28,090 --> 00:14:28,520 [جناح الكتب] 255 00:14:35,910 --> 00:14:37,030 ستحتاجين فقط إلى وضع شيء 256 00:14:37,030 --> 00:14:37,840 في الرفّ السفلي 257 00:14:37,840 --> 00:14:38,790 من آخر صف 258 00:14:38,790 --> 00:14:39,510 من رفوف جناح الكتب 259 00:14:41,240 --> 00:14:41,960 في ذلك الوقت 260 00:14:42,160 --> 00:14:43,440 سيكون سيذهب شخص ليأخذه 261 00:14:44,180 --> 00:14:44,730 تذكري 262 00:14:45,480 --> 00:14:47,150 لا تدعي أي شخص يكتشف ذلك أبدًا 263 00:15:05,330 --> 00:15:05,770 [موسوعة الكتب الإمبراطورية في عهد تاي بينغ] 264 00:15:05,840 --> 00:15:07,010 [جناح الكتب] 265 00:15:06,000 --> 00:15:06,580 تحياتنا لجلالة الإمبراطور 266 00:15:16,550 --> 00:15:17,910 أقدم تحياتي لجلالتك 267 00:15:19,310 --> 00:15:21,080 ما سبب مجيء جلالتك إلى جناح الكتب؟ 268 00:15:21,400 --> 00:15:23,340 ألا يجب أن أسألك أنا هذا السؤال؟ 269 00:15:24,510 --> 00:15:25,700 كنت متفرغة 270 00:15:26,000 --> 00:15:27,480 فأردت أخذ بعض الكتب أقرأها 271 00:15:34,360 --> 00:15:35,480 أنا أيضًا أشعر بالفضول 272 00:15:36,320 --> 00:15:37,910 ما الكتب التي تبحثين عنها؟ 273 00:15:45,120 --> 00:15:45,670 !هذا هو الكتاب 274 00:15:55,910 --> 00:15:56,390 هذا الكتاب 275 00:16:01,760 --> 00:16:02,130 [العلاقات الأخلاقية والنظام الكلي] 276 00:16:05,040 --> 00:16:06,350 هذه 277 00:16:07,860 --> 00:16:08,290 [الموسوعة الكبرى للأعشاب الطبية] 278 00:16:08,380 --> 00:16:08,880 [شون تسي] 279 00:16:10,910 --> 00:16:11,630 هذه 280 00:16:17,630 --> 00:16:18,540 [شون تسي] 281 00:16:20,890 --> 00:16:21,720 [شون تسي] 282 00:16:22,030 --> 00:16:23,270 لا داعي لأن تستمر جلالتك في البحث 283 00:16:23,360 --> 00:16:24,330 [شون تسي] 284 00:16:26,670 --> 00:16:27,720 سأخبرك 285 00:16:28,170 --> 00:16:29,320 [شون تسي] 286 00:16:31,300 --> 00:16:32,700 منذ أن جئت إلى مدينة شنغ جينغ 287 00:16:32,910 --> 00:16:34,580 كان الأمير بارد جدًا معي 288 00:16:36,030 --> 00:16:36,960 لم يكن لدي خيار 289 00:16:37,960 --> 00:16:39,600 لذلك جئت إلى هنا للبحث عن الكتب 290 00:16:42,480 --> 00:16:44,670 لتعلُم طريقة التعايش بين الزوجين 291 00:16:46,960 --> 00:16:48,120 !طريقة التعايش بين الزوجين 292 00:16:52,100 --> 00:16:54,030 هذا يبدو عميقًا جدًا 293 00:16:54,320 --> 00:16:55,460 ما رأيك أن تخبريني بالتفصيل 294 00:16:55,790 --> 00:16:56,570 علميني أيضًا 295 00:16:59,830 --> 00:17:01,490 ماذا كنتِ تفعلين هنا بالضبط؟ 296 00:17:03,590 --> 00:17:05,030 من فضل جلالتك، لا تهينني‬ 297 00:17:05,710 --> 00:17:06,950 أطلب من جلالتك أن تضع حدًا لهذا التصرف 298 00:17:09,510 --> 00:17:10,589 أنتِ تبالغين 299 00:17:10,819 --> 00:17:12,380 كيف أهنتك؟ 300 00:17:12,720 --> 00:17:13,740 لا تغضبي أيتها الأميرة 301 00:17:13,780 --> 00:17:14,770 أنا أمزح 302 00:17:17,440 --> 00:17:18,109 إذا أردتِ حقًا 303 00:17:18,109 --> 00:17:19,700 كسب رضا شيا جينغ شي 304 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 يمكنك أن تأخذي له بعض الكتب 305 00:17:21,000 --> 00:17:22,550 المتعلقة بالقوى العسكرية 306 00:17:23,510 --> 00:17:24,480 كان يحب تلك الأشياء عديمة الفائدة 307 00:17:24,480 --> 00:17:25,720 منذ أن كان طفلًا 308 00:17:46,310 --> 00:17:47,400 هل سار كل شيء على ما يرام 309 00:17:47,510 --> 00:17:48,200 عندما ذهبتِ إلى جناح الكتب؟ 310 00:17:49,480 --> 00:17:50,200 كل شيء تم بنجاح 311 00:17:51,310 --> 00:17:51,790 لقد سمعت 312 00:17:51,790 --> 00:17:53,110 أن الإمبراطور أيضًا ذهب إلى جناح الكتب 313 00:17:53,920 --> 00:17:54,880 هل صعب عليكِ الأمر؟ 314 00:17:59,830 --> 00:18:00,910 لقد فزت حضوره 315 00:18:01,030 --> 00:18:01,980 لم أرهُ 316 00:18:05,680 --> 00:18:06,630 هل أنت جائع يا سمو الأمير؟ 317 00:18:07,070 --> 00:18:08,550 سأذهب إلى المطبخ لأستعجل الطعام 318 00:18:13,000 --> 00:18:14,440 بمجرد ذكر الطعام وصل 319 00:18:27,350 --> 00:18:28,350 سمك مجفف 320 00:18:28,790 --> 00:18:30,920 وكعكة التنين الكريستالية مع كرز بالقشدة 321 00:18:32,000 --> 00:18:33,510 هذه كلها أطباق خاصة من سوشا 322 00:18:34,310 --> 00:18:35,030 هل أمرتهم 323 00:18:35,030 --> 00:18:35,880 بتحضيرها خصيصًا من أجلي؟ 324 00:18:36,680 --> 00:18:37,240 ليس أنا 325 00:18:40,960 --> 00:18:41,590 وليس أنا 326 00:18:46,550 --> 00:18:47,160 سمو الأمير 327 00:18:48,350 --> 00:18:49,960 جرب كعكة التنين الكريستالية هذه 328 00:18:51,030 --> 00:18:51,720 ليست حلوة 329 00:18:52,400 --> 00:18:53,680 كنت دائمًا 330 00:18:54,110 --> 00:18:55,240 أصنعها لأبي الإمبراطور وأخي 331 00:18:55,240 --> 00:18:56,160 في سوشا 332 00:18:57,350 --> 00:18:57,880 أيها السادة 333 00:19:01,350 --> 00:19:02,160 لقد أُرسلتُ اليوم 334 00:19:02,200 --> 00:19:03,400 من قِبَل الإمبراطور الموقّر خصيصًا 335 00:19:03,920 --> 00:19:05,830 لأبلغ الأميرة رسالة 336 00:19:07,640 --> 00:19:08,670 تفضل أيها المدير باي 337 00:19:12,720 --> 00:19:14,440 أعرف أن زوجة أمير تشن نان 338 00:19:14,440 --> 00:19:15,370 أثناء إقامتها في مدينة شنغ جينغ 339 00:19:15,440 --> 00:19:16,470 لا بدّ أن تشعر بالحنين إلى موطنها 340 00:19:16,720 --> 00:19:18,130 اليوم أمرت مطبخ القصر خصيصًا 341 00:19:18,200 --> 00:19:19,510 بطهي أطباق من سوشا 342 00:19:19,640 --> 00:19:21,480 لتخفيف لوعة اشتياق الأميرة لوطنها 343 00:19:21,720 --> 00:19:23,070 أرجو من سموك أن تستمتعي بالطعام 344 00:19:28,790 --> 00:19:30,080 شكرًا لكرم جلالة الإمبراطور 345 00:19:30,550 --> 00:19:32,310 قال جلالته إن الأميرة ليست بحاجة للتكلف 346 00:19:33,510 --> 00:19:34,350 قال جلالته أيضًا 347 00:19:34,680 --> 00:19:35,920 إن لقاء اليوم في جناح الكتب 348 00:19:36,550 --> 00:19:37,640 أدخل عليه سرورًا عظيمًا 349 00:19:49,070 --> 00:19:50,200 شن قو أخذ فرقة تشيونغ تشي 350 00:19:50,200 --> 00:19:51,290 وطوّقوا القصر الإمبراطوري 351 00:19:51,480 --> 00:19:53,080 بمجرّد أن يخرج تشوانغ من القصر الإمبراطوري 352 00:19:53,160 --> 00:19:54,270 ستصلنا الأخبار على الفور 353 00:19:54,290 --> 00:19:55,090 يون فانغ ويون تشينغ 354 00:19:55,400 --> 00:19:55,720 نعم 355 00:19:56,030 --> 00:19:57,210 ‫عودا إلى معسكر فنغ تسي على الفور 356 00:19:57,270 --> 00:19:58,200 اجمع النخبة 357 00:19:58,220 --> 00:19:59,490 وتجمعوا على بُعد عشرة أميال 358 00:19:59,550 --> 00:20:01,060 من مدينة يوي جينغ قبل الظهر غدًا 359 00:20:01,110 --> 00:20:01,590 عُلم - عُلم - 360 00:20:04,000 --> 00:20:05,440 سأذهب للبحث عن جلالته الآن 361 00:20:06,350 --> 00:20:07,000 لا داعي للبحث 362 00:20:12,240 --> 00:20:13,380 والدك الإمبراطور يبحث عنك أيضًا 363 00:20:13,880 --> 00:20:14,640 اتبعني 364 00:20:14,880 --> 00:20:15,550 إنه في انتظارك 365 00:20:20,220 --> 00:20:21,530 لقد استفاق والدك منذ ثلاثة أيام 366 00:20:21,920 --> 00:20:23,570 لكن جسدهُ ضعيف ولا يستطيع التحرك 367 00:20:23,720 --> 00:20:24,860 طلب مني ألا أُعلن 368 00:20:25,030 --> 00:20:26,790 وظل يتظاهر بأنه فاقد للوعي 369 00:20:27,070 --> 00:20:28,400 اليوم أمر فجأة بالخروج من القصر 370 00:20:28,420 --> 00:20:29,260 والمجيء إلى هنا 371 00:20:29,750 --> 00:20:31,240 استفاق دون أن يُثير انتباه أحد 372 00:20:31,260 --> 00:20:32,000 وغادر القصر اليوم 373 00:20:32,000 --> 00:20:33,510 وكالعادة، يُحاط الأمر بالسرّيّة دون تسرّب أي خبر 374 00:20:33,640 --> 00:20:34,830 لا أعرف 375 00:20:35,200 --> 00:20:36,110 ما الذي حدث في القصر بالضبط 376 00:20:36,880 --> 00:20:37,510 من الأفضل 377 00:20:37,510 --> 00:20:38,480 أن تسأل والدك بنفسك 378 00:20:39,040 --> 00:20:39,550 بالمناسبة 379 00:20:40,240 --> 00:20:41,030 في الأيام الأخيرة 380 00:20:41,030 --> 00:20:42,440 رأى كثيرًا من خبث نوايا الناس 381 00:20:42,510 --> 00:20:43,400 مزاجه سيء جدًا 382 00:20:43,460 --> 00:20:44,650 إياك أن تثير غضبه 383 00:20:47,350 --> 00:20:48,440 سمو ولي العهد 384 00:20:49,480 --> 00:20:50,400 جلالته في انتظارك 385 00:20:52,190 --> 00:20:53,470 منذ وفاة والدتي الإمبراطورة 386 00:20:54,070 --> 00:20:55,520 لم يَعُد يزور هذا المكان قط 387 00:20:56,160 --> 00:20:57,350 كنت أظن أنه نسى 388 00:20:57,350 --> 00:20:58,880 أن أمي كان لها بيتًا هنا 389 00:21:00,790 --> 00:21:01,670 اذهب وأنت مطمئن 390 00:21:02,160 --> 00:21:03,430 سأنتظرك في الخارج 391 00:21:37,070 --> 00:21:38,740 أقدم تحياتي لجلالتك 392 00:21:40,110 --> 00:21:41,550 كيف حال جلالتك؟ 393 00:21:42,550 --> 00:21:43,750 سمعت أنك 394 00:21:43,750 --> 00:21:45,790 اقتحمت القصر الإمبراطوري 395 00:21:46,440 --> 00:21:47,680 ما السبب؟ 396 00:21:48,790 --> 00:21:49,480 لحماية جلالتك 397 00:21:55,560 --> 00:21:58,290 لماذا ليست هناك محاولة انقلاب في القصر؟ 398 00:22:01,690 --> 00:22:03,440 ألست معجبًا 399 00:22:03,470 --> 00:22:05,520 بالعرش الذي أجلس عليه؟ 400 00:22:07,000 --> 00:22:08,280 لقد كنت في غيبوبة لعدة أيام 401 00:22:09,030 --> 00:22:09,920 ربما لا تعرف بعد 402 00:22:09,920 --> 00:22:11,360 ما حدث في القصر 403 00:22:11,390 --> 00:22:13,540 ماذا يمكن أن يحدث؟ 404 00:22:14,010 --> 00:22:15,420 الخائنون يمسكون بزمام الحكم 405 00:22:15,440 --> 00:22:16,990 والوزراء المدنيين والعسكريين ينقسمون إلى أحزاب 406 00:22:17,020 --> 00:22:18,870 الخونة واللصوص يكشفون عن طموحاتهم 407 00:22:18,890 --> 00:22:20,170 والنافقون يتسلقون 408 00:22:20,200 --> 00:22:21,270 على الشجرة التي تحملهم 409 00:22:21,380 --> 00:22:23,110 هذا كل شيء 410 00:22:23,400 --> 00:22:25,200 لقد بدأت حملتي العسكرية وعمري ثمانية وعشرون عامًا 411 00:22:25,220 --> 00:22:27,480 وفي سن الثالثة والثلاثين أسست الدولة وتوّجت إمبراطورًا 412 00:22:27,550 --> 00:22:29,900 وقد حكمت الإمبراطورية لمدة خمسة وعشرين عامًا حتى الآن 413 00:22:30,590 --> 00:22:32,400 أي فوضى في القصر وفي البلاط 414 00:22:32,750 --> 00:22:33,920 لم يسبق لي 415 00:22:33,920 --> 00:22:35,880 أن شهدتها؟ 416 00:22:36,680 --> 00:22:38,800 لقد مرضت بمرض صعب الشفاء ولم تخبرني 417 00:22:39,000 --> 00:22:40,510 واستيقظت قبل ثلاثة أيام 418 00:22:40,510 --> 00:22:41,650 ولم تخبرني 419 00:22:41,720 --> 00:22:42,390 ما الخطب؟ 420 00:22:42,550 --> 00:22:44,330 هل سأبلغك بكل شؤوني 421 00:22:44,440 --> 00:22:45,200 هل تلومني 422 00:22:45,200 --> 00:22:46,430 على اقتحامي للقصر الإمبراطوري اليوم؟ 423 00:22:46,880 --> 00:22:48,030 تشوانغ شن يخطط للخيانة 424 00:22:48,030 --> 00:22:49,290 وهناك العديد من المخاطر في القصر 425 00:22:49,510 --> 00:22:50,480 لقد دخلت بالجنود إلى القصر 426 00:22:50,480 --> 00:22:51,590 خوفًا من أن تموت 427 00:22:51,590 --> 00:22:52,790 أليس وقوعي 428 00:22:52,790 --> 00:22:53,680 في الهلاك 429 00:22:53,680 --> 00:22:54,960 رزقًا من السماء لك؟ 430 00:22:56,500 --> 00:22:58,570 لقد انتظرتك كل هذه الأيام 431 00:22:58,750 --> 00:22:59,790 ومع ذلك لم تُبدِ أدنى نية 432 00:22:59,790 --> 00:23:01,900 للانقلاب أو الاستيلاء على العرش 433 00:23:02,240 --> 00:23:04,180 لقد بذلت جهدًا كبيرًا في تربيتك طوال هذه السنوات 434 00:23:04,270 --> 00:23:05,480 ومع ذلك لم تظهر فيك 435 00:23:05,480 --> 00:23:07,320 أدنى طموح للجلوس على العرش 436 00:23:07,960 --> 00:23:10,160 لقد خيبت أملي 437 00:23:11,240 --> 00:23:12,810 وفقًا لما قلته 438 00:23:13,400 --> 00:23:14,510 أنا على خطأ 439 00:23:14,510 --> 00:23:15,350 لأنني لم أستغل مرضك 440 00:23:15,350 --> 00:23:16,270 واغتصبت العرش 441 00:23:16,310 --> 00:23:17,070 طبعًا أخطأت 442 00:23:17,480 --> 00:23:18,440 بالطبع 443 00:23:19,160 --> 00:23:20,240 أخطأت خطأ كبيرًا 444 00:23:21,020 --> 00:23:23,280 أنت ابني أنا، فنغ بينغ تشنغ 445 00:23:23,400 --> 00:23:25,640 من المفترض أن تطمع في العرش بشدة 446 00:23:25,640 --> 00:23:27,350 لا بد أن تتمنى أن أموت مبكرًا 447 00:23:27,400 --> 00:23:28,750 كان يجب أن تضع كل مكائدك وخططك 448 00:23:28,770 --> 00:23:30,540 للاستيلاء على إمبراطوريتي 449 00:23:30,560 --> 00:23:33,360 هكذا فقط تكون ولي عهد سوشا بحق 450 00:23:34,200 --> 00:23:35,790 ما وجب عليك فعله 451 00:23:37,790 --> 00:23:39,070 يجب ان تفعله 452 00:23:39,160 --> 00:23:40,910 هل هذا العرش يخصك حقًا؟ 453 00:23:42,070 --> 00:23:43,070 إذا لم تتحرك للتنافس 454 00:23:43,070 --> 00:23:43,790 على العرش 455 00:23:43,790 --> 00:23:46,090 سوف يقع في أيدي الآخرين 456 00:23:46,200 --> 00:23:48,070 ليس لدي أي اهتمام بعرشك 457 00:23:51,160 --> 00:23:52,500 هذا أكثر جانب 458 00:23:52,640 --> 00:23:54,960 أكرهه فيك 459 00:23:59,480 --> 00:23:59,830 اجلسي 460 00:24:11,830 --> 00:24:13,510 كيف حال ذراعكِ؟ 461 00:24:13,640 --> 00:24:14,070 دعيني ألقي نظرة 462 00:24:14,920 --> 00:24:16,460 يقول الجميع إنك كالإله الحيّ 463 00:24:16,880 --> 00:24:17,910 لقد تعافيت تقريبًا 464 00:24:17,960 --> 00:24:18,920 لم يعد هناك ذلك الشعور بالعجز 465 00:24:18,960 --> 00:24:19,830 عند شدّ القوس 466 00:24:19,830 --> 00:24:20,960 كما في السابق 467 00:24:22,920 --> 00:24:23,510 اضغطي على يدي 468 00:24:28,700 --> 00:24:29,440 جيد جيد 469 00:24:30,510 --> 00:24:31,460 لقد تعافيتِ بشكل جيد 470 00:24:32,000 --> 00:24:33,330 تعافيتِ بشكل جيد حقًا 471 00:24:33,720 --> 00:24:34,110 دعيني أخبرك 472 00:24:34,110 --> 00:24:35,270 عليكِ أن تعتني بها جيدًا من الآن فصاعدًا 473 00:24:35,750 --> 00:24:36,400 أنا 474 00:24:36,400 --> 00:24:37,480 أخرج للتباهي بعلاج يدك أمام الناس 475 00:24:37,590 --> 00:24:38,920 رجاءً لا تدمري سمعتي 476 00:24:40,070 --> 00:24:40,720 اطمئن 477 00:24:44,400 --> 00:24:46,400 أخشى أن كارثة كبيرة ستحدث في مدينة يوي جينغ 478 00:24:46,720 --> 00:24:47,960 إذا لم يكن لديكِ شيء 479 00:24:48,070 --> 00:24:49,680 يمكنك الذهاب عندي في قرية تشن نيان للاختباء 480 00:24:51,000 --> 00:24:52,200 أنا أقدر نيتك الحسنة بكل امتنان 481 00:24:53,480 --> 00:24:53,960 ...لكن 482 00:24:54,750 --> 00:24:55,550 لا يمكنني المغادرة 483 00:24:56,960 --> 00:24:57,640 هذا صحيح 484 00:24:58,200 --> 00:24:59,240 مشاكل هذه العائلة كثيرة 485 00:24:59,790 --> 00:25:01,400 ومعقدة ولن تُحل بسهولة 486 00:25:02,200 --> 00:25:04,550 هل تعتقد أنني سأجلس متنظرًا الموت؟ 487 00:25:05,310 --> 00:25:07,610 كيف لي أن أسمح لمن سواي 488 00:25:07,640 --> 00:25:09,670 أن يتولى إمبراطوريتي التي نلتها بدمائي ورأسي؟ 489 00:25:10,680 --> 00:25:12,390 يجب أن أختار وريثي بيدي 490 00:25:13,030 --> 00:25:15,270 وأنا على قيد الحياة 491 00:25:18,550 --> 00:25:20,000 أنت تقول لي كل هذا 492 00:25:20,000 --> 00:25:21,590 حتى تخبرني 493 00:25:22,310 --> 00:25:23,510 أنك اخترتني 494 00:25:24,110 --> 00:25:24,960 وماذا غير ذلك؟ 495 00:25:27,270 --> 00:25:28,000 ليس لدي خيار آخر 496 00:25:29,070 --> 00:25:30,920 سواك 497 00:25:30,920 --> 00:25:31,680 بالطبع لديك 498 00:25:32,400 --> 00:25:33,240 شي يانغ وتشنغ يانغ 499 00:25:33,240 --> 00:25:34,240 كلاهما أبنائك 500 00:25:34,240 --> 00:25:35,590 هذا هراء 501 00:25:36,350 --> 00:25:37,990 شي يانغ امرأة 502 00:25:38,440 --> 00:25:39,400 وماذا في ذلك؟ 503 00:25:39,930 --> 00:25:41,030 إن أصبحت هي الإمبراطورة 504 00:25:41,030 --> 00:25:41,880 من يجرؤون على عصيانها 505 00:25:42,160 --> 00:25:43,240 سأكون أنا من يقطع 506 00:25:43,240 --> 00:25:44,310 رأسهم 507 00:25:45,510 --> 00:25:46,110 يا بني 508 00:25:46,640 --> 00:25:47,880 أتظنّ أنّك تستطيع أن تقاوم 509 00:25:47,880 --> 00:25:49,880 كل الناس في هذا العالم؟ 510 00:25:50,240 --> 00:25:50,890 حسنًا 511 00:25:51,440 --> 00:25:53,270 إن كنت لا تجرؤ على اختيار امرأة لتكون الإمبراطورة 512 00:25:53,680 --> 00:25:54,720 لا تزال لديك تشنغ يانغ 513 00:25:54,720 --> 00:25:55,890 لن أسمح أبدًا 514 00:25:55,960 --> 00:25:57,440 أن يكون وريث عرشي 515 00:25:57,470 --> 00:25:59,070 من نسل عائلة تشوانغ 516 00:25:59,070 --> 00:25:59,960 لا تريد هذا 517 00:25:59,960 --> 00:26:00,550 أو ذاك 518 00:26:00,550 --> 00:26:01,640 ما كل هذه الهواجس؟ 519 00:26:01,750 --> 00:26:02,720 أراك لا تزال مُتعلّقًا 520 00:26:02,720 --> 00:26:06,310 ‫- بطموح المُلك والسيطرة هذا لأنك لستَ قاسيًا بما يكفي - 521 00:26:06,750 --> 00:26:09,320 لم تكن كافيًا لقطع طموحي 522 00:26:09,440 --> 00:26:10,630 سقطتُ طريح الفراش 523 00:26:10,680 --> 00:26:12,550 ولم تنتهز الفرصة لتقوية جناحيك 524 00:26:12,590 --> 00:26:14,710 ولم تحاول اغتصاب عرشي 525 00:26:14,790 --> 00:26:18,420 بل جلست بجوار فراشي وكأنك ابنٌ بار 526 00:26:19,440 --> 00:26:21,850 ما أفعله هو شيء يخصني 527 00:26:23,640 --> 00:26:24,680 لا لا 528 00:26:25,160 --> 00:26:26,070 أنا، فنغ بينغ تشنغ 529 00:26:26,070 --> 00:26:28,100 لا أحتاج إلى ابن بار 530 00:26:28,310 --> 00:26:29,490 ما أريده 531 00:26:29,880 --> 00:26:31,350 ابن يمتلك الدم الحار 532 00:26:31,350 --> 00:26:32,820 لديه الشجاعة والوسائل 533 00:26:32,880 --> 00:26:34,420 يُفضل أن يخذل الجميع 534 00:26:34,480 --> 00:26:36,310 ليصبح حاكمًا عظيمًا 535 00:26:36,310 --> 00:26:37,070 وريث للعرش 536 00:26:37,070 --> 00:26:38,350 أصغِ إليّ جيدًا 537 00:26:39,550 --> 00:26:40,850 من سوء حظي 538 00:26:41,350 --> 00:26:42,740 أنني ابنك 539 00:26:43,070 --> 00:26:44,480 أنا لم أعدك قط 540 00:26:44,480 --> 00:26:45,400 أن أكون وريثًا 541 00:26:45,880 --> 00:26:47,480 ما سعيتَ إليه طوال حياتك 542 00:26:47,480 --> 00:26:48,960 لا يساوي شيئًا في قلبي 543 00:26:50,270 --> 00:26:51,270 إمبراطوريتك تلك 544 00:26:52,640 --> 00:26:53,960 لا تهمني 545 00:26:58,880 --> 00:26:59,640 توقف 546 00:27:09,510 --> 00:27:10,720 بعد استيقاظ فنغ بينغ تشنغ 547 00:27:10,720 --> 00:27:12,000 فقد الإحساس بساقيه 548 00:27:12,720 --> 00:27:14,030 على الأرجح لن يستطيع الوقوف مرة أخرى 549 00:27:15,750 --> 00:27:16,960 أما إلى متى يمكنه العيش 550 00:27:18,030 --> 00:27:18,830 ف‫لا أستطيع القول‬ 551 00:27:19,510 --> 00:27:20,400 هذا يعود له 552 00:27:27,510 --> 00:27:28,600 ما خطب ساقك؟ 553 00:27:29,160 --> 00:27:29,920 ارحل 554 00:27:31,310 --> 00:27:32,430 لماذا عدت؟ 555 00:27:37,920 --> 00:27:39,590 أنت الآن 556 00:27:40,200 --> 00:27:41,200 تبدو تمامًا 557 00:27:42,000 --> 00:27:44,270 مثل والدتك 558 00:28:05,830 --> 00:28:07,200 لأني أعلم أنك مريض 559 00:28:07,200 --> 00:28:08,110 فلم أرد أن أُحاسبك 560 00:28:08,110 --> 00:28:09,440 على مجيئك إلى هنا 561 00:28:09,830 --> 00:28:12,350 لكنك تجرؤ على ذكر أمي 562 00:28:15,240 --> 00:28:18,480 هل تعرف 563 00:28:18,830 --> 00:28:20,040 كيف وصلت اللعبة لهذه النتيجة؟ 564 00:28:21,680 --> 00:28:23,200 هذه آخر جولة 565 00:28:24,830 --> 00:28:26,480 لعبتها مع أمك 566 00:28:27,790 --> 00:28:28,640 في هذه الجولة 567 00:28:29,310 --> 00:28:31,650 بإمكانها أن تمنحني فرصة 568 00:28:31,880 --> 00:28:33,760 لكنها تعمدت ألا تترك لي أي مخرج 569 00:28:34,440 --> 00:28:36,240 كانت دائمًا هكذا 570 00:28:36,720 --> 00:28:39,530 تحب التحدي ولا تدعني أفوز 571 00:28:39,680 --> 00:28:41,240 غير مسموح لك أن تذكرها 572 00:28:41,270 --> 00:28:43,750 كنت أفكر دائمًا 573 00:28:43,790 --> 00:28:45,590 كيف أقلب الهزيمة إلى انتصار 574 00:28:45,590 --> 00:28:47,370 كيف يمكنني الفوز 575 00:28:47,750 --> 00:28:49,080 هي تريد الفوز 576 00:28:49,350 --> 00:28:50,750 وأنا أيضًا لا أقبل الهزيمة 577 00:28:52,000 --> 00:28:54,270 ألم تكن تريد دائمًا أن تعرف 578 00:28:55,000 --> 00:28:56,830 كيف بالضبط 579 00:28:57,030 --> 00:28:59,240 ماتت والدتك؟ 580 00:29:00,510 --> 00:29:04,240 أخيرًا قررت أن تتكلم - ‫- ذلك لأنني بذلت جهدًا مضنيًا 581 00:29:04,240 --> 00:29:05,790 وخططت لأعوام طويلة 582 00:29:07,030 --> 00:29:08,680 وأخيرا فزت 583 00:29:11,240 --> 00:29:12,920 الكثيرون يتساءلون 584 00:29:14,310 --> 00:29:15,680 عن سبب وفاة 585 00:29:15,680 --> 00:29:16,750 والدتك 586 00:29:17,720 --> 00:29:18,550 البعض كان يعتقد 587 00:29:19,310 --> 00:29:20,720 أنها كانت تسيطر على تحالف الرياح والمطر 588 00:29:20,750 --> 00:29:22,240 ولم ترد الخضوع لي 589 00:29:22,510 --> 00:29:23,590 والبعض الآخر 590 00:29:24,000 --> 00:29:26,070 اعتقد أنني شككت 591 00:29:26,070 --> 00:29:27,590 أنها جاسوسة من جينشيو 592 00:29:30,680 --> 00:29:32,960 تحالف تافه مثل تحالف الرياح والمطر 593 00:29:33,200 --> 00:29:35,160 لا يستحق أن أقلق بشأنه 594 00:29:35,790 --> 00:29:36,880 حتى جينشيو 595 00:29:36,880 --> 00:29:38,000 لا تساوي شيئًا في عيني 596 00:29:38,640 --> 00:29:40,000 لماذا قد أهتم بإشاعات 597 00:29:40,000 --> 00:29:42,350 تفيد أنها جاسوسة من جينشيو؟ 598 00:29:43,110 --> 00:29:44,750 أنا أتذكر بوضوح 599 00:29:44,750 --> 00:29:45,880 كل ما حدث 600 00:29:45,880 --> 00:29:47,000 في يوم وفاة أمي 601 00:29:47,350 --> 00:29:49,110 إذا تجرأت على الكذب بكلمة واحدة 602 00:29:49,110 --> 00:29:50,400 لن أتراجع أبدًا 603 00:29:50,510 --> 00:29:51,960 لطالما كان هناك شيء أهم مني 604 00:29:52,440 --> 00:29:55,550 في قلب والدتك 605 00:29:56,110 --> 00:29:59,400 رغم أنها رافقتني في بتأسيس هذه الإمبراطورية 606 00:30:00,750 --> 00:30:02,680 لكنها لم تعتبرني قط 607 00:30:03,830 --> 00:30:05,400 الإمبراطور 608 00:30:06,190 --> 00:30:10,340 [قبل ستة عشر عامًا] 609 00:30:06,400 --> 00:30:07,830 هي لم تعتبرني أبدًا 610 00:30:07,830 --> 00:30:10,270 محور حياتها 611 00:30:10,680 --> 00:30:12,480 لم تكن يومًا تنتمي لي 612 00:30:13,160 --> 00:30:15,200 ولم تدعني أملكها كلها 613 00:30:15,830 --> 00:30:18,270 ولم ترغب في الخضوع لي برقة وطاعة 614 00:30:18,310 --> 00:30:20,000 أمي، لقد أمسكت بالسلطعون 615 00:30:20,830 --> 00:30:21,880 بصفته ابني الأكبر 616 00:30:22,550 --> 00:30:23,880 يجب أن يكون قه ولي العهد 617 00:30:25,830 --> 00:30:26,830 لقد وعدتني من قبل 618 00:30:27,270 --> 00:30:28,240 أننا سننتظر حتى يكبر 619 00:30:28,240 --> 00:30:29,830 وتتركه هو يقرر بين العالم الخارجي والبلاط 620 00:30:30,400 --> 00:30:31,480 لا يمكننا إزعاجه الآن 621 00:30:33,790 --> 00:30:35,640 والإمساك بالسلطعون في هذا الريف 622 00:30:35,720 --> 00:30:36,680 لا يسبب له أي إزعاج 623 00:30:38,110 --> 00:30:39,240 وأن أجعله يكون وليًا للعهد الإمبراطوري 624 00:30:39,510 --> 00:30:40,350 يعتبر إزعاجًا 625 00:30:41,270 --> 00:30:41,790 جلالة الإمبراطور 626 00:30:42,590 --> 00:30:43,510 لقد أخبرتك من قبل 627 00:30:44,070 --> 00:30:44,960 في هذا الفناء الصغير 628 00:30:45,030 --> 00:30:45,750 لا يُسمح لك بأن تتصرف 629 00:30:45,750 --> 00:30:46,550 كالإمبراطور أمامي 630 00:30:50,030 --> 00:30:50,510 أمي 631 00:30:50,720 --> 00:30:51,960 لقد تسلق السلطعون وخرج 632 00:30:53,070 --> 00:30:53,720 قطعه إلى قطع 633 00:30:55,070 --> 00:30:56,680 من يجرؤ على التعرض لي 634 00:30:57,750 --> 00:30:58,440 سأقتله 635 00:30:59,750 --> 00:31:01,100 لم يكن يمكنني السيطرة عليها 636 00:31:01,790 --> 00:31:02,960 كنت أعلم أنها يوم ما 637 00:31:03,000 --> 00:31:04,720 ستتركني في النهاية 638 00:31:06,160 --> 00:31:07,310 كما لو أنني 639 00:31:07,350 --> 00:31:08,480 لم أمتلكها قط 640 00:31:09,400 --> 00:31:11,480 لماذا تنتمي إليك؟ 641 00:31:12,270 --> 00:31:14,070 فقط لأنها رفضت الخضوع لك 642 00:31:15,310 --> 00:31:16,750 لذلك تركت تشوانغ شن 643 00:31:16,790 --> 00:31:18,000 وتشوانغ جينغ يوان يقتلانها 644 00:31:18,070 --> 00:31:19,720 لأنها أرادت 645 00:31:21,200 --> 00:31:23,240 أن تأخذك بعيدًا عني 646 00:31:23,720 --> 00:31:24,880 تعال اجلس 647 00:31:25,750 --> 00:31:26,590 هل تشعر بالراحة؟ 648 00:31:28,590 --> 00:31:30,580 إذًا ابقى في القصر الإمبراطوري 649 00:31:31,350 --> 00:31:32,490 لتكون صاحب هذا المكان 650 00:31:32,550 --> 00:31:33,120 في المستقبل 651 00:31:33,350 --> 00:31:34,550 اجلس في هذا الكرسي 652 00:31:34,640 --> 00:31:35,160 ‫حسنًا؟ 653 00:31:35,510 --> 00:31:36,070 لا 654 00:31:36,550 --> 00:31:38,070 لقد وعدت أمي 655 00:31:38,070 --> 00:31:39,740 أن أستكشف معها العالم حينما أكبر 656 00:31:39,960 --> 00:31:41,200 أنت تستمع إلى والدتك 657 00:31:41,350 --> 00:31:42,440 ولا تريد الاستماع إلى والدك الإمبراطور 658 00:31:43,550 --> 00:31:46,110 إذا أردت أن أجعلك الإمبراطور في المستقبل 659 00:31:46,310 --> 00:31:47,310 ألن توافق؟ 660 00:31:47,880 --> 00:31:48,640 قالت أمي 661 00:31:48,680 --> 00:31:50,310 إنك تغيرت 662 00:31:50,440 --> 00:31:51,680 منذ أن أصبحت إمبراطورًا 663 00:31:51,920 --> 00:31:52,920 قالت إذا أصبحت إمبراطورًا 664 00:31:52,920 --> 00:31:53,920 سأتحوّل إلى شخص سيء 665 00:31:56,350 --> 00:31:58,240 أردتُ أن ترث العرش 666 00:31:58,640 --> 00:32:00,200 وأن أُنشئك لتكون حاكمًا أعظم مني 667 00:32:00,200 --> 00:32:02,310 يخلد التاريخ مجده 668 00:32:02,880 --> 00:32:04,620 لكنها دمرت خطتي 669 00:32:04,920 --> 00:32:06,390 مسستَ موضع غضبي الذي لا يُغتفر 670 00:32:06,440 --> 00:32:08,240 لم أكن أسمح بذلك أبدًا 671 00:32:11,200 --> 00:32:13,480 لذلك قتلتها 672 00:32:14,310 --> 00:32:16,580 هل أنت من قتلتها؟ 673 00:32:16,830 --> 00:32:17,880 في هذه السنوات 674 00:32:18,270 --> 00:32:19,790 كم مرة سألتك 675 00:32:19,790 --> 00:32:21,140 إذا كنت ستصير وليًا للعهد 676 00:32:21,200 --> 00:32:22,680 كنت كل مرة لا تُظهر الامتنان 677 00:32:23,440 --> 00:32:24,750 تقول إنك تريد أن تكون 678 00:32:24,750 --> 00:32:26,790 جنرالًا يحمي الوطن والأرض 679 00:32:27,110 --> 00:32:27,790 في ذلك الوقت 680 00:32:28,350 --> 00:32:29,200 أدركت 681 00:32:29,720 --> 00:32:32,200 أنك لم تنس كلام والدتك قط 682 00:32:32,350 --> 00:32:34,240 لقد ماتت منذ سنوات عديدة 683 00:32:34,310 --> 00:32:36,590 وما زالت تُلاحقك كالشبح وتؤثّر عليك 684 00:32:36,960 --> 00:32:37,790 في رأيك 685 00:32:38,830 --> 00:32:40,240 أكانت تستحق الموت أم لا؟ 686 00:32:41,030 --> 00:32:41,750 كفى 687 00:32:52,400 --> 00:32:53,770 كانت بلا طموح 688 00:32:53,830 --> 00:32:54,960 ضيقة الأفق 689 00:32:55,000 --> 00:32:57,110 لا تختلف عن امرأةٍ قرويةٍ ساذجة 690 00:32:57,200 --> 00:32:58,940 لم تكن تستحق أن تكون والدتك 691 00:32:59,200 --> 00:33:01,150 ولم تكن تستحق أن تكون إمبراطورة لي 692 00:33:01,240 --> 00:33:02,400 اصمت 693 00:33:02,480 --> 00:33:03,160 ابني قه 694 00:33:03,960 --> 00:33:06,110 لا يمكنك أن تكون مثلها 695 00:33:06,440 --> 00:33:07,880 لقد أعطيتها 696 00:33:07,880 --> 00:33:08,970 كل الشرف 697 00:33:09,110 --> 00:33:10,400 لكنها لم تمتن لذلك 698 00:33:10,750 --> 00:33:11,640 ظنت نفسها 699 00:33:11,640 --> 00:33:13,000 شيء مهم 700 00:33:13,310 --> 00:33:14,440 بأي حقّ تتصنّع النقاء؟ 701 00:33:14,750 --> 00:33:16,230 بأي حقّ تتظاهر بالزهد والسمو 702 00:33:16,270 --> 00:33:18,000 وكأنها زهرة لوتس لا تلوّثها الطين؟ 703 00:33:18,000 --> 00:33:19,640 إنها امرأة قروية حقيرة 704 00:33:19,640 --> 00:33:21,790 من رأسها حتى أخمص قدميها 705 00:33:23,550 --> 00:33:25,070 اخرس 706 00:33:27,310 --> 00:33:29,110 سأقتلك 707 00:33:32,470 --> 00:33:33,590 هيا 708 00:33:34,510 --> 00:33:35,720 اقتلني 709 00:33:38,110 --> 00:33:38,720 ابني قه 710 00:33:39,310 --> 00:33:41,860 لا فائدة من الكلام دون أفعال 711 00:33:41,940 --> 00:33:43,400 ألا تكرهني؟ 712 00:33:43,510 --> 00:33:44,380 افعلها 713 00:33:44,440 --> 00:33:45,800 اقتلني بسرعة 714 00:33:46,030 --> 00:33:48,400 لا أعتقد أنك تكرهني بما فيه الكفاية 715 00:33:50,160 --> 00:33:51,510 اقتلني 716 00:34:09,480 --> 00:34:10,400 والدتك 717 00:34:11,280 --> 00:34:13,710 ماتت بسببك 718 00:34:13,760 --> 00:34:14,440 اخرس 719 00:34:16,550 --> 00:34:18,710 سأسألك للمرة الأخيرة 720 00:34:19,590 --> 00:34:22,070 كيف ماتت أمي؟ 721 00:34:23,000 --> 00:34:24,630 في ذلك الوقت، وقفت أمامي قبل موتها 722 00:34:25,840 --> 00:34:27,710 وهي تشير بالسيف تجاهي 723 00:34:27,880 --> 00:34:29,070 بنفس طريقتك تمامًا 724 00:34:29,449 --> 00:34:33,909 [قصر تشانغ تشون] 725 00:34:37,070 --> 00:34:37,969 جلالة الإمبراطورة 726 00:34:38,190 --> 00:34:38,920 جلالة الإمبراطورة 727 00:34:40,480 --> 00:34:42,719 [قصر تشانغ تشون] 728 00:34:42,190 --> 00:34:43,050 جلالة الإمبراطورة 729 00:34:43,230 --> 00:34:45,020 جاسوس جينشيو الذي قبضنا عليه 730 00:34:45,150 --> 00:34:46,630 اعترف بأنكِ شريكة 731 00:34:47,670 --> 00:34:48,870 ووصيفتك المقربة 732 00:34:49,110 --> 00:34:49,630 اعترفت أيضًا 733 00:34:49,630 --> 00:34:51,370 بأنكِ التقيت سرًا بأشخاص من جينشيو 734 00:34:52,190 --> 00:34:53,530 في جناحك 735 00:34:53,840 --> 00:34:54,730 لقد وجدنا 736 00:34:55,000 --> 00:34:56,960 الرسائل السرية التي أرسلتها إلى جينشيو 737 00:34:59,230 --> 00:34:59,920 فنغ بينغ تشنغ 738 00:35:01,030 --> 00:35:02,590 بناء على 739 00:35:03,150 --> 00:35:04,150 هذه التهمة الملفقة 740 00:35:05,280 --> 00:35:06,800 تريدون اعتقالي واستجوابي؟ هذا مستحيل 741 00:35:08,630 --> 00:35:10,030 إذا بقيتِ في القصر 742 00:35:10,550 --> 00:35:11,250 ووثقتي بي 743 00:35:11,890 --> 00:35:14,020 سأتحقق من الحقيقة من أجلك 744 00:35:14,550 --> 00:35:15,480 وأبرئك 745 00:35:18,280 --> 00:35:19,130 إلى متى تريدني أن أبقى؟ 746 00:35:20,070 --> 00:35:21,220 أنت فقط تريد 747 00:35:21,480 --> 00:35:22,860 حبسي في هذا القصر 748 00:35:23,430 --> 00:35:24,710 ما العذر الذي تبحث عنه الآن؟ 749 00:35:25,110 --> 00:35:26,440 نحن زوجان 750 00:35:27,000 --> 00:35:28,590 ولأجل ذلك سأغض الطرف عن شُبهتك 751 00:35:29,110 --> 00:35:30,880 في العمل كجاسوسة لجماعة جينشيو 752 00:35:31,480 --> 00:35:32,920 إن أصريتِ على الرحيل 753 00:35:34,280 --> 00:35:35,670 لن أسمح لأحد 754 00:35:35,670 --> 00:35:36,670 أن يمنعك 755 00:35:39,800 --> 00:35:40,320 لكن 756 00:35:41,590 --> 00:35:42,710 لنِ أسمح لكِ 757 00:35:42,760 --> 00:35:44,670 أن تأخذي قه وشي يانغ 758 00:35:48,630 --> 00:35:49,700 لماذا لا يمكنني 759 00:35:49,760 --> 00:35:51,170 أن آخذ طفليّ؟ 760 00:35:51,280 --> 00:35:53,120 أنا لا أناقشك 761 00:35:53,960 --> 00:35:54,630 فنغ بينغ تشنغ 762 00:35:55,320 --> 00:35:56,740 انظر إلى المرآة بنفسك 763 00:35:56,920 --> 00:35:57,550 انظر 764 00:35:57,550 --> 00:35:58,920 إلى ما أصبحت عليه الآن 765 00:35:59,360 --> 00:36:00,760 لقد غُشيَت عينك بشهوة السلطة 766 00:36:01,960 --> 00:36:02,760 هذا القصر 767 00:36:03,630 --> 00:36:05,110 أصبح سجنك 768 00:36:06,230 --> 00:36:07,000 من المستحيل أن 769 00:36:07,000 --> 00:36:07,920 أجعل طفليّ 770 00:36:08,920 --> 00:36:10,070 يسيران على خطاك القديمة 771 00:36:13,800 --> 00:36:14,580 أنصت لي 772 00:36:16,280 --> 00:36:17,770 من الآن فصاعدًا 773 00:36:17,920 --> 00:36:18,880 هذان الطفلان 774 00:36:18,880 --> 00:36:20,710 لا علاقة لهما بك على الإطلاق 775 00:36:20,730 --> 00:36:23,590 جربي أن تأخذيهما وترحلي 776 00:36:41,840 --> 00:36:42,550 أختي، أنتِ بطبعك 777 00:36:42,550 --> 00:36:44,200 لا تحبين البقاء طويلًا في القصر 778 00:36:44,380 --> 00:36:45,410 لذلك جلالتهُ 779 00:36:45,480 --> 00:36:46,710 يغضب كثيرًا 780 00:36:47,160 --> 00:36:48,600 لقد وصلت الأمور إلى هذا الحد الآن 781 00:36:48,960 --> 00:36:49,670 لا داعي 782 00:36:49,670 --> 00:36:50,800 أن تغضبي جلالته مجددًا 783 00:36:51,150 --> 00:36:53,030 بقاء الطفلين في القصر وتربيتُهما هنا 784 00:36:53,290 --> 00:36:54,420 خيرٌ من أن يواجها قسوة الحياة 785 00:36:54,480 --> 00:36:56,030 في الخارج بين الرياح والأمطار 786 00:36:56,400 --> 00:36:57,280 سأساعدك بعد ذلك 787 00:36:57,280 --> 00:36:58,150 في رعاية الطفلين 788 00:36:58,510 --> 00:36:59,590 اطمئني يا أختي 789 00:36:59,630 --> 00:37:00,800 من تظنين نفسك؟ 790 00:37:01,150 --> 00:37:02,360 أنا أتحدث مع فنغ بينغ تشنغ 791 00:37:02,380 --> 00:37:03,440 ليس من حقكِ التدخل 792 00:37:04,510 --> 00:37:05,320 جلالة الإمبراطورة 793 00:37:06,280 --> 00:37:07,400 كونكِ إمبراطورة 794 00:37:07,920 --> 00:37:09,400 ورفضكِ أن تُخففي عن جلالة الإمبراطور همومه 795 00:37:10,000 --> 00:37:11,590 يُعد إهانة للقب سيدة القصر 796 00:37:14,400 --> 00:37:15,230 منصب الإمبراطورة 797 00:37:15,710 --> 00:37:17,110 لم أكن أريد توليه من البداية 798 00:37:18,550 --> 00:37:19,400 ‫وي تشينغ يوي‬ 799 00:37:23,070 --> 00:37:25,110 هل تدركين ما تقولينه؟ 800 00:37:26,070 --> 00:37:27,360 فنغ بينغ تشنغ، دعني أخبرك 801 00:37:28,070 --> 00:37:29,600 لن أدع قه 802 00:37:30,190 --> 00:37:31,400 يسلك نفس خطاك 803 00:37:31,630 --> 00:37:33,400 ويقيدٌ بالسلطة والنفوذ مثلك 804 00:37:34,030 --> 00:37:35,030 الطريق الذي سيسلكه ابني 805 00:37:36,590 --> 00:37:38,880 سيقرره بنفسه في المستقبل 806 00:37:48,630 --> 00:37:49,360 توقفوا 807 00:37:53,550 --> 00:37:55,320 قه لا بد له أن يبقى 808 00:37:56,440 --> 00:37:57,150 القرار في هذا الأمر 809 00:37:57,880 --> 00:37:59,400 لا يعود لكِ 810 00:38:02,880 --> 00:38:03,480 احموا جلالة الإمبراطور 811 00:38:08,400 --> 00:38:09,320 لقد حذرتك من البداية 812 00:38:10,190 --> 00:38:11,630 من يعترض طريقي 813 00:38:11,630 --> 00:38:12,580 سأقتلهُ 814 00:38:14,670 --> 00:38:15,710 أنت أيضًا لست استثناءً 815 00:38:16,360 --> 00:38:17,000 جلالة الإمبراطور 816 00:39:18,110 --> 00:39:19,840 منذ لحظة موتها 817 00:39:20,760 --> 00:39:22,320 وطوال هذه الخمسة عشرة سنة 818 00:39:22,360 --> 00:39:24,000 لم أكن أهتم إلا بأمر واحد 819 00:39:24,800 --> 00:39:28,190 كمَن يطحنُ المدق الحديدي حتى يتحول إلى إبرة 820 00:39:28,280 --> 00:39:30,230 قد صقلتك لتصير على الصورة 821 00:39:30,280 --> 00:39:32,400 التي ترضيني في قلبي 822 00:39:40,880 --> 00:39:42,110 عندما كنت طفلًا 823 00:39:42,190 --> 00:39:44,280 كنت تشبه والدتك كثيرًا 824 00:39:44,880 --> 00:39:46,630 تلك الرحمة والشفقة المتجذّرتان في أعماقكما 825 00:39:46,630 --> 00:39:48,140 تجعلني أشعر بالغثيان 826 00:39:48,320 --> 00:39:50,070 أنت ابني 827 00:39:50,510 --> 00:39:52,320 أنت تنتمي إلى العائلة الإمبراطورية 828 00:39:52,400 --> 00:39:54,880 أنت الوريث الذي اخترته 829 00:39:54,960 --> 00:39:56,550 يجب أن تكون 830 00:39:56,550 --> 00:39:58,280 أكثر قسوة مني 831 00:40:01,000 --> 00:40:02,830 أنا وشي يانغ لدينا أم واحدة فقط 832 00:40:02,960 --> 00:40:04,320 لا أريدها أن تربينا 833 00:40:05,550 --> 00:40:06,920 من الآن فصاعدًا 834 00:40:08,110 --> 00:40:08,590 ...هي 835 00:40:10,920 --> 00:40:13,190 ستكون والدتكما الإمبراطورة 836 00:40:15,960 --> 00:40:18,150 اتضح أنك فعلت ذلك عمدًا 837 00:40:20,630 --> 00:40:22,440 اليوم الذي ماتت فيه أمي 838 00:40:22,440 --> 00:40:23,930 أول شيء قلته لي 839 00:40:23,960 --> 00:40:24,710 كان أن أعترف 840 00:40:24,710 --> 00:40:26,150 بامرأة أخرى كأم لي 841 00:40:26,880 --> 00:40:28,280 منذ تلك اللحظة 842 00:40:29,550 --> 00:40:31,960 جعلتني أكرهك عمدًا 843 00:40:32,880 --> 00:40:34,960 إذا لم يكن هناك كره حاد في قلبك 844 00:40:35,840 --> 00:40:36,960 كيف كنت 845 00:40:36,960 --> 00:40:38,710 سأمحو الضعف المتأصل في عظامك؟ 846 00:40:39,190 --> 00:40:40,150 مرت كل هذه السنوات 847 00:40:40,400 --> 00:40:41,230 وأنت تعتمد على نفسك 848 00:40:41,230 --> 00:40:42,560 خطوة بخطوة 849 00:40:43,150 --> 00:40:45,480 لم تضيع جهودي هباءً 850 00:40:47,000 --> 00:40:48,070 لقد جننت 851 00:40:48,070 --> 00:40:50,000 كيف يمكنني الفوز إذا لم أكن مجنونًا؟ 852 00:40:51,360 --> 00:40:53,520 أنت تهتم فقط بالفوز والخسارة 853 00:40:53,800 --> 00:40:54,960 تهتم بنفسك فقط 854 00:40:55,960 --> 00:40:58,110 لقد خاطرت أمي بحياتها لأجلك 855 00:40:58,110 --> 00:41:00,320 أنت لا تستحقها على الإطلاق - أنا أستحق - 856 00:41:02,480 --> 00:41:04,110 لقد قدمت لها 857 00:41:04,110 --> 00:41:06,190 كل الأشياء الجميلة 858 00:41:06,920 --> 00:41:08,880 هي التي رفضتها، حاولت أن أقدمها لك 859 00:41:09,110 --> 00:41:10,100 هل أخطأت؟ 860 00:41:10,280 --> 00:41:12,360 أريد أن أعطي ابني الإمبراطورية التي بنيتها بيدي 861 00:41:12,360 --> 00:41:14,000 هل أخطأت في هذا؟ 862 00:41:14,000 --> 00:41:14,790 ...أنا 863 00:41:15,670 --> 00:41:16,630 !اصرخ وسب 864 00:41:17,280 --> 00:41:18,190 لماذا لم تعد تسبّ؟ 865 00:41:20,590 --> 00:41:21,590 السيف في يدي 866 00:41:22,150 --> 00:41:23,070 أنت تعلم أن ابنك 867 00:41:23,070 --> 00:41:23,670 لن يقتلك 868 00:41:23,670 --> 00:41:24,360 لكنني يمكنني فعلها 869 00:41:24,920 --> 00:41:26,360 أنا لن أرحمك أبدًا 870 00:41:27,150 --> 00:41:28,760 أنا وابني نتحدث 871 00:41:29,510 --> 00:41:31,800 هذا ليس من شأنك 872 00:41:32,150 --> 00:41:32,800 !أب وابنه 873 00:41:33,670 --> 00:41:34,800 أنت لست أبًا 874 00:41:35,230 --> 00:41:36,280 على الرغم من أنني ليس لدي والدين 875 00:41:36,280 --> 00:41:36,880 وليس لدي أقارب 876 00:41:37,360 --> 00:41:38,000 لكنني أعرف 877 00:41:38,000 --> 00:41:38,960 أن العائلة الحقيقية 878 00:41:38,960 --> 00:41:40,120 لا يمكن أن تكون علاقتهما هكذا 879 00:41:40,320 --> 00:41:41,630 لم يسبق لي أن رأيت أب 880 00:41:41,630 --> 00:41:43,170 يؤذي ابنه هكذا 881 00:41:43,230 --> 00:41:44,480 ويجبر ابنه هكذا 882 00:41:45,070 --> 00:41:46,030 ابنك الذي تتحدث عنهُ 883 00:41:46,150 --> 00:41:46,840 هو مجرد أداة 884 00:41:46,840 --> 00:41:47,960 تواصل من خلالها طموحك 885 00:41:48,000 --> 00:41:49,030 كيف تعتبر نفسك أبًا؟ 886 00:41:52,150 --> 00:41:53,760 هذا مرسوم تعيين ولي العهد 887 00:41:54,550 --> 00:41:56,620 لقد قمتُ بتعيينك بالفعل 888 00:41:56,800 --> 00:41:58,480 لم أقتل تشوانغ شن لسنوات عديدة 889 00:41:58,480 --> 00:41:59,510 أردته أن يكون 890 00:41:59,510 --> 00:42:00,840 وسيلة لصقل مهاراتك وتقويتك 891 00:42:00,880 --> 00:42:02,710 لأعطيك أكثر شيء 892 00:42:02,840 --> 00:42:03,560 اهتممت به في حياتي 893 00:42:04,000 --> 00:42:04,440 اذهب 894 00:42:04,630 --> 00:42:05,760 اقتل كل من بالقصر 895 00:42:05,800 --> 00:42:06,700 للحصول على ختم اليشم 896 00:42:06,880 --> 00:42:08,070 لختم المرسوم الإمبراطوري 897 00:42:08,230 --> 00:42:09,480 أنت ولي العهد 898 00:42:09,550 --> 00:42:11,440 اقتلني، وبعد أن أموت 899 00:42:11,440 --> 00:42:13,150 ستكون إمبراطور سوشا 900 00:42:13,280 --> 00:42:15,010 أنا أسلمك إمبراطوريتي 901 00:42:15,110 --> 00:42:18,000 يجب أن تجعل سوشا أقوى 902 00:42:18,100 --> 00:42:19,560 هذه رغبتك وحدك 903 00:42:19,840 --> 00:42:21,230 هل هذا ما يريده فنغ سوي قه؟ 904 00:42:22,030 --> 00:42:24,490 لا داعي لقول المزيد 905 00:42:24,670 --> 00:42:25,930 أنت لا تحبه على الإطلاق 906 00:42:26,360 --> 00:42:27,320 أنت لا تملك أي خيار 907 00:42:27,590 --> 00:42:28,630 هل قمت بحمايته من قبل؟ 908 00:42:29,230 --> 00:42:30,000 عندما احتاجك 909 00:42:30,000 --> 00:42:30,780 أين كنت؟ 910 00:42:31,030 --> 00:42:31,920 أنت تقول دائمًا 911 00:42:31,920 --> 00:42:32,840 أنك أب 912 00:42:33,030 --> 00:42:34,150 لكن هل فعلت 913 00:42:34,150 --> 00:42:35,000 ما يجب على الأب فعله؟ 914 00:42:37,550 --> 00:42:38,440 انظر إلى حالك الآن 915 00:42:38,440 --> 00:42:39,480 كيف أصبحت 916 00:42:40,150 --> 00:42:42,150 تخلى عنك الجميع وتفرقت عائلتك 917 00:42:42,590 --> 00:42:43,320 تعامل ابنك 918 00:42:43,320 --> 00:42:44,240 كما لو كان عدوًا 919 00:42:44,510 --> 00:42:45,280 ومع ذلك، تحاول التظاهر 920 00:42:45,280 --> 00:42:45,960 بدور الأب الرحيم 921 00:42:45,960 --> 00:42:46,910 ألستُ منافقًا؟ 922 00:42:47,070 --> 00:42:47,670 والآن 923 00:42:47,670 --> 00:42:48,440 جئت لتختبئ هنا 924 00:42:48,440 --> 00:42:49,620 هذا مكان والدتهُ 925 00:42:49,670 --> 00:42:50,470 هل أنت جدير بذلك؟ 926 00:42:50,630 --> 00:42:52,400 أنا إمبراطور حكيم 927 00:42:52,880 --> 00:42:54,880 وأنتم لا تفهمون نواياي الطيبة 928 00:42:55,000 --> 00:42:57,230 لا تفهمان عظمة التضحيات التي أقدمها للوطن كإمبراطور 929 00:42:57,320 --> 00:42:58,280 وهل تفهمها أنت؟ 930 00:42:59,070 --> 00:43:00,210 ما تسميه بالوطن 931 00:43:00,400 --> 00:43:01,710 من المفترض أن تكون عائلتك في المقدمة وبعدها الوطن 932 00:43:01,880 --> 00:43:03,070 أنت حتى لا تهتم بعائلتك 933 00:43:03,150 --> 00:43:04,710 فأي وطن تتحدث عنهُ؟ 71450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.