Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:30,000
✦➤ subsource.net | 𝗘𝘅𝘁𝗿𝗮𝗰𝘁𝗲𝗱 & 𝗦𝘆𝗻𝗰𝗲𝗱 𝗯𝘆 ss_rising_sun | ➤✦
2
00:20:00,000 --> 00:20:07,000
✦➤ subsource.net | 𝗘𝘅𝘁𝗿𝗮𝗰𝘁𝗲𝗱 & 𝗦𝘆𝗻𝗰𝗲𝗱 𝗯𝘆 ss_rising_sun | ➤✦
3
00:01:35,920 --> 00:01:40,810
[القلوب الضائعة]
4
00:01:41,660 --> 00:01:43,920
[الحلقة الرابعة والعشرون]
5
00:01:58,200 --> 00:01:59,200
انتظر ولي العهد
6
00:01:59,759 --> 00:02:01,040
ممنوع اقتحام القصر المحرم دون تصريح
7
00:02:04,400 --> 00:02:05,070
تعال تعال
8
00:02:38,050 --> 00:02:39,620
[قصر نينغ آن]
9
00:02:43,270 --> 00:02:45,360
يا لشجاعتك يا ولي العهد
10
00:02:47,520 --> 00:02:48,910
تتجرأ على اقتحام القصر
11
00:02:50,590 --> 00:02:51,910
هل تريد التمرد؟
12
00:02:53,710 --> 00:02:54,870
أي تمرد؟
13
00:02:55,400 --> 00:02:57,150
هؤلاء كلهم حراس قصري
14
00:02:57,150 --> 00:02:58,910
كيف يمكنني التمرد بهذا العدد؟
15
00:02:59,870 --> 00:03:00,940
!يا للسخرية
16
00:03:01,360 --> 00:03:03,360
منذ متى يدخل الجنود القصر الإمبراطوري؟
17
00:03:09,430 --> 00:03:11,470
أعرف جيدًا ما تريد فعله
18
00:03:12,360 --> 00:03:13,080
إياك أن تظن
19
00:03:13,080 --> 00:03:15,240
أنك تستطيع أن تقرر
مصير حياة الإمبراطور
20
00:03:16,120 --> 00:03:17,530
أنا ما زلت هنا
21
00:03:17,960 --> 00:03:19,310
أنت تتهمني زورًا
22
00:03:19,710 --> 00:03:20,520
لا يوجد بيننا
23
00:03:20,520 --> 00:03:21,630
ما يحتاج
24
00:03:21,630 --> 00:03:22,710
للثرثرة في أشياء فارغة
25
00:03:23,400 --> 00:03:25,120
السموات وحدها تعلم إن كنت خائنًا أم مخلصًا
26
00:03:25,750 --> 00:03:27,010
ما دمتُ هنا
27
00:03:27,560 --> 00:03:29,940
فلن تتمكن من إيذاء
جلالة الإمبراطور ولو بمقدار شعرة
28
00:03:30,430 --> 00:03:32,630
لا يمكنك منع ما سأفعله
29
00:03:41,460 --> 00:03:42,520
قوموا بمنعه
30
00:03:42,790 --> 00:03:44,540
اليوم امتثالًا لأمر أجدادي
31
00:03:44,640 --> 00:03:46,120
جئت إلى هنا لحماية جلالة الإمبراطور
32
00:03:47,010 --> 00:03:48,829
من منكم يجرؤ على منعي
33
00:03:49,800 --> 00:03:51,000
سيُقتل دون نقاش
34
00:03:51,190 --> 00:03:52,000
عُلم
35
00:04:19,829 --> 00:04:21,180
!يا للكارثة
36
00:04:21,380 --> 00:04:22,010
!يا للكارثة
37
00:04:22,060 --> 00:04:22,570
جلالة الإمبراطور
38
00:04:22,600 --> 00:04:23,890
قد اختفى
39
00:04:36,950 --> 00:04:38,070
أين جلالته؟
40
00:04:40,830 --> 00:04:42,450
هذا السؤال سأوجهه أنا لك
41
00:04:42,720 --> 00:04:44,070
لقد دخلت إلى القصر للتو
42
00:04:44,630 --> 00:04:46,000
أنت من كنت في القصر طوال الوقت
43
00:04:46,000 --> 00:04:46,830
تحرس جلالته
44
00:04:47,190 --> 00:04:48,600
إلى أين أرسلت جلالة الإمبراطور؟
45
00:04:49,510 --> 00:04:50,750
طالما حرس جين وو
46
00:04:51,190 --> 00:04:52,510
لا أحد يستطيع خطف جلالة الإمبراطور
47
00:04:52,940 --> 00:04:54,610
بما أن حرس جين وو غير موجود
48
00:04:55,390 --> 00:04:56,250
فعلى الأرجح
49
00:04:56,280 --> 00:04:57,790
جلالته استيقظ وغادر بنفسه
50
00:05:09,010 --> 00:05:09,830
إذا كان هناك شخص
51
00:05:09,830 --> 00:05:11,270
حاول خطف جلالته بالقوة
52
00:05:11,270 --> 00:05:12,630
لا بد أن يكون هناك آثار للقتال هنا
53
00:05:13,360 --> 00:05:14,390
حتى الخادم ما
54
00:05:14,390 --> 00:05:15,830
ورئيس القرية لينغ غير موجودين
55
00:05:16,600 --> 00:05:17,750
فهذا يعني
56
00:05:17,750 --> 00:05:19,040
أن جلالته غادر بنفسه
57
00:05:20,360 --> 00:05:21,680
لماذا
58
00:05:21,680 --> 00:05:22,670
قد يغادر جلالته؟
59
00:05:28,620 --> 00:05:31,310
[قصر تسي تشن]
60
00:05:51,040 --> 00:05:52,720
من يجرؤ على التقدم خطوة أخرى فليريني
61
00:05:53,070 --> 00:05:57,670
[قصر تسي تشن]
62
00:06:06,430 --> 00:06:07,560
إذا كنت حقًا
63
00:06:07,560 --> 00:06:08,920
مخلصًا كما قلت
64
00:06:09,390 --> 00:06:10,830
وتبقى في القصر طوال الوقت
65
00:06:10,850 --> 00:06:12,650
لماذا لم يخبرك جلالته عندما استيقظ
66
00:06:16,230 --> 00:06:17,950
حسب معرفتي بجلالة الإمبراطور
67
00:06:18,430 --> 00:06:19,750
إذا لم يكن هناك خطر ما في القصر
68
00:06:19,750 --> 00:06:21,820
من المستحيل أن يغادره بتهور
69
00:06:21,950 --> 00:06:23,270
كيف يمكن أن يكون هناك خطر في القصر؟
70
00:06:24,250 --> 00:06:25,640
ما تقوله هراء
71
00:06:26,600 --> 00:06:27,850
أنت قلت للتو
72
00:06:28,560 --> 00:06:30,480
أنني لا يمكنني منع ما تريد فعله
73
00:06:31,160 --> 00:06:32,430
لقد سعيت لاستمالة مو رونغ ياو
74
00:06:32,430 --> 00:06:33,750
وتواطأت سرًّا مع شيا جينغ شي
75
00:06:33,770 --> 00:06:35,420
فما هو مخططك الدنيء بالضبط؟
76
00:06:35,620 --> 00:06:37,200
مو رونغ ياو هو أخوك
77
00:06:37,750 --> 00:06:39,350
لقد تواطأ مع شيا جينغ شي
78
00:06:39,600 --> 00:06:40,550
إذا أردت قتله
79
00:06:41,480 --> 00:06:42,510
فلا علاقة لي بذلك
80
00:06:45,770 --> 00:06:47,200
بغض النظر عن المؤامرة التي تحيكها
81
00:06:47,750 --> 00:06:49,310
إذا تجرأت على تهديد
82
00:06:49,330 --> 00:06:50,710
سلامة جلالة الإمبراطور
83
00:06:52,240 --> 00:06:53,700
لن أرحمك أبدًا
84
00:06:54,040 --> 00:06:55,560
بما أن جلالته استفاق
85
00:06:56,560 --> 00:06:57,920
عندما يعود إلى القصر
86
00:06:58,800 --> 00:06:59,430
سوف تدفع ثمن
87
00:06:59,430 --> 00:07:01,270
سلوكك اليوم
88
00:07:16,940 --> 00:07:21,550
[قصر تسي تشن]
89
00:07:27,190 --> 00:07:27,560
هيا
90
00:07:30,270 --> 00:07:30,680
استعدوا
91
00:07:32,630 --> 00:07:37,909
[قصر تسي تشن]
92
00:07:42,880 --> 00:07:43,550
سمو ولي العهد
93
00:07:49,950 --> 00:07:51,120
مسؤولية الحرس الإمبراطوري
94
00:07:51,120 --> 00:07:52,560
هي حماية العائلة الإمبراطورية
95
00:07:52,920 --> 00:07:53,750
لقد حاولتم منعي اليوم
96
00:07:53,750 --> 00:07:55,950
من أجل خائن
97
00:07:56,920 --> 00:07:57,870
من فضلك يا ولي العهد
98
00:07:58,920 --> 00:07:59,800
لا تُحرجني
99
00:08:01,830 --> 00:08:02,440
تعال
100
00:08:03,630 --> 00:08:04,790
تحدث عن قرب
101
00:08:41,510 --> 00:08:42,200
السيد رئيس الوزراء
102
00:08:43,080 --> 00:08:43,909
سمو ولي العهد
103
00:08:43,909 --> 00:08:44,940
لم يقم بأي تصرف يشير إلى تمرده.
104
00:08:45,270 --> 00:08:46,400
جريمة اقتحام القصر الإمبراطوري
105
00:08:46,550 --> 00:08:48,120
يجب أن يتعامل معها جلالتة الإمبراطور بنفسه
106
00:08:48,510 --> 00:08:50,490
لا نجرؤ على منعه بالقوة
107
00:08:50,770 --> 00:08:51,980
أنتم لم تلاحظوا
108
00:08:52,030 --> 00:08:53,330
خروج جلالته من القصر
109
00:08:53,870 --> 00:08:54,750
أنتم الحرس الإمبراطوري
110
00:08:54,750 --> 00:08:56,390
الخاص بسوشا
111
00:08:57,150 --> 00:08:58,260
إذا لم تجدوا جلالته
112
00:08:58,720 --> 00:09:00,130
فالأحرى لكم أن تنتحروا
اعتذارًا عن هذا الفشل
113
00:09:01,750 --> 00:09:02,320
عُلم
114
00:09:04,360 --> 00:09:04,960
سمو الأمير
115
00:09:05,360 --> 00:09:06,150
خلف قصر رونغ يانغ
116
00:09:06,170 --> 00:09:07,250
هي الزاوية الخلفية للقصر الإمبراطوري
117
00:09:07,670 --> 00:09:08,520
عندما خرجت من هناك
118
00:09:08,630 --> 00:09:09,240
لم يوقفني أحد
119
00:09:09,870 --> 00:09:11,360
لقد تجولت في الشارع اليوم
120
00:09:12,150 --> 00:09:13,460
وتخلصت من المتتبعين
121
00:09:13,630 --> 00:09:14,910
وحصلت على خلفياتهم
122
00:09:15,910 --> 00:09:16,480
جيد جدًا
123
00:09:17,550 --> 00:09:18,280
ماذا عن وانغ أن تشنغ
124
00:09:18,840 --> 00:09:19,360
هل تواصلت معه؟
125
00:09:19,720 --> 00:09:21,620
جد هذا الشخص شارك في
الحروب مع الإمبراطور السابق
126
00:09:21,720 --> 00:09:22,580
وحقق إنجازات عسكرية
127
00:09:22,790 --> 00:09:23,940
تم تعيينه بمنصب وراثي
128
00:09:24,120 --> 00:09:25,440
وبإشراف جده
129
00:09:25,600 --> 00:09:26,790
تزوج من ابنة أخ ماركيز باو آن
130
00:09:27,430 --> 00:09:28,860
منذ ذلك الحين، كانت مسيرته
في الخدمة الرسمية سلسة تمامًا
131
00:09:29,840 --> 00:09:30,650
لكن الآن
132
00:09:31,200 --> 00:09:31,910
زوجته
133
00:09:32,630 --> 00:09:34,010
نالت إعجاب شيا جينغ يان
134
00:09:34,600 --> 00:09:35,790
وأثار هذا الأمر ضجة كبيرة
135
00:09:35,810 --> 00:09:36,710
حتى عمّ الخبر أرجاء المدينة
136
00:09:36,960 --> 00:09:38,120
لم يكن بوسعه إلا أن يكتم غيظه ويصبر صامتًا
137
00:09:38,790 --> 00:09:39,930
أما اليوم، فقد بات ممتلئًا بالسخط
138
00:09:40,670 --> 00:09:41,550
والجميع يتجنبونه
139
00:09:42,600 --> 00:09:43,570
هناك أيضًا
140
00:09:43,720 --> 00:09:45,790
نائب وزير الأشغال الذي يُدعى داي تشيوان
141
00:09:46,030 --> 00:09:46,370
أجل
142
00:09:47,120 --> 00:09:49,090
شيا جينغ يان يشرف
على بناء ضريح للملكة الأم
143
00:09:49,120 --> 00:09:51,100
وداي تشيوان ظلّ في موقع العمل
بجبل قو شان طوال الوقت
144
00:09:51,530 --> 00:09:52,570
لم أستطع التواصل معه بعد
145
00:09:53,240 --> 00:09:54,630
لكن الآخرون
146
00:09:54,720 --> 00:09:55,510
يمكن التواصل معهم
147
00:09:56,200 --> 00:09:57,510
حين ذهبت للقاء أولئك الأشخاص
148
00:09:58,270 --> 00:09:59,320
هل رآك أحد؟
149
00:09:59,720 --> 00:10:00,510
لقد قابلت وانغ أن تشنغ
150
00:10:00,530 --> 00:10:01,450
في حانة
151
00:10:01,750 --> 00:10:03,390
لا بد أن هناك من شاهدنا
152
00:10:06,030 --> 00:10:07,260
هل هناك أخبار عن باى شو تشوه؟
153
00:10:07,720 --> 00:10:08,720
قال إنه وجد
154
00:10:08,910 --> 00:10:10,120
بعض من الأشخاص الذين تبحث عنهم
155
00:10:10,240 --> 00:10:11,440
تم تعيينهم جميعًا في مواقع استراتيجية
156
00:10:12,240 --> 00:10:14,010
إذا كان لديك أي تعليمات أخرى يا سمو الأمير
157
00:10:14,360 --> 00:10:15,960
يمكنك وضعها في جناح الكتب
158
00:10:16,750 --> 00:10:17,270
وإلا
159
00:10:17,720 --> 00:10:18,800
سأذهب أنا إلى هناك مرة أخرى
160
00:10:19,240 --> 00:10:19,630
لا داعي
161
00:10:21,120 --> 00:10:22,510
عليك أن تراقب فقط مسار المسؤولين المدنيين
162
00:10:23,250 --> 00:10:24,540
ولا تشارك في شؤون القصر
163
00:10:33,910 --> 00:10:34,550
طلبت من الخادمات
164
00:10:34,550 --> 00:10:35,790
صنع بعض شاي الزهور
165
00:10:36,150 --> 00:10:37,350
إذا كنت تحبه
166
00:10:37,390 --> 00:10:38,360
فلتتذوقه
167
00:10:40,510 --> 00:10:42,060
سمو الأميرة، ربما كان هناك أحد يتتبعك
168
00:10:42,150 --> 00:10:43,010
عند مغادرتك قصر رونغ يانغ اليوم
169
00:10:46,040 --> 00:10:47,060
كان هناك حارس يتتبعني
170
00:10:47,670 --> 00:10:48,360
لكنه رآني
171
00:10:48,360 --> 00:10:49,930
أقطف بعض الزهور فقط
172
00:10:50,200 --> 00:10:51,620
لذا اكتفى بالمراقبة من بعيد خارج القصر
173
00:10:51,840 --> 00:10:52,390
ما الخطب؟
174
00:10:52,960 --> 00:10:53,440
سمو الأمير
175
00:10:53,510 --> 00:10:54,070
...ماذا لو
176
00:10:57,850 --> 00:10:59,330
هل هناك شيء يُمكنني القيام به؟
177
00:11:02,820 --> 00:11:03,750
أعلم أنك لا تريد
178
00:11:03,750 --> 00:11:04,600
أن تُحبس هنا
179
00:11:05,630 --> 00:11:06,910
إذا كان هناك ما يمكنني فعله
180
00:11:07,200 --> 00:11:07,960
أخبرني فقط
181
00:11:13,060 --> 00:11:14,220
ما الذي يقلق سموك؟
182
00:11:15,550 --> 00:11:16,150
نحن الآن
183
00:11:16,150 --> 00:11:17,150
في نفس القارب
184
00:11:18,030 --> 00:11:18,840
ناهيك عن أنني
185
00:11:18,840 --> 00:11:19,510
لا أريد أن أبقى محاصرة هنا أيضًا
186
00:11:30,370 --> 00:11:37,030
[قصر مو رونغ]
187
00:11:32,510 --> 00:11:32,960
ادخل القصر
188
00:11:33,360 --> 00:11:33,720
حاضر
189
00:11:41,460 --> 00:11:44,600
[قصر مو رونغ]
190
00:11:52,390 --> 00:11:53,790
لقد سلمتك الحرس الإمبراطوري كله
191
00:11:54,240 --> 00:11:55,200
كيف لم تسمع بأي خبر
192
00:11:55,200 --> 00:11:56,150
عن خروج جلالته من القصر؟
193
00:11:59,240 --> 00:12:00,720
جلالته لا يريد لأحد أن يعلم
194
00:12:00,840 --> 00:12:01,900
وهناك العديد من الطرق لتحقيق ذلك
195
00:12:02,320 --> 00:12:03,470
ما يقلقني الآن
196
00:12:03,510 --> 00:12:04,610
هو سبب مغادرته
197
00:12:05,000 --> 00:12:05,550
هل يمكن
198
00:12:06,390 --> 00:12:07,390
أن يكون قد لاحظ
199
00:12:07,390 --> 00:12:08,240
ما أنوي فعله؟
200
00:12:08,360 --> 00:12:09,520
هل تقصد أنه استفاق مبكرًا
201
00:12:09,630 --> 00:12:10,840
وتعمد التمثيل علينا؟
202
00:12:12,240 --> 00:12:13,700
من هو فنغ بينغ تشنغ
203
00:12:14,200 --> 00:12:15,390
حتى يمتلك مثل هذه الوسائل؟
204
00:12:15,480 --> 00:12:16,140
في ذلك الوقت
205
00:12:16,510 --> 00:12:18,020
كيف كان له أن يتولى العرش؟
206
00:12:18,200 --> 00:12:19,120
فبمجرد صدور أمر إمبراطوري منه
207
00:12:19,120 --> 00:12:20,640
يمكنه أن يجعلنا نتفتت إلى أشلاء
208
00:12:20,940 --> 00:12:21,920
فلماذا قد يخرج من القصر؟
209
00:12:23,620 --> 00:12:24,670
إذا كان الأمر كما تقول
210
00:12:24,670 --> 00:12:25,750
وفنغ بينغ تشنغ على دراية بكل شيء
211
00:12:26,270 --> 00:12:27,000
فبمجرد أن يعود إلى القصر
212
00:12:27,000 --> 00:12:28,120
ستنتهي حياتنا
213
00:12:28,550 --> 00:12:29,390
يجب أن نعثر عليه بسرعة
214
00:12:29,410 --> 00:12:30,240
ونفكر في طريقة لقتله
215
00:12:31,120 --> 00:12:32,200
لا أريد توريط أبي
216
00:12:32,960 --> 00:12:34,270
لا أريده أن يموت بسببي
217
00:12:35,270 --> 00:12:36,230
في مثل هذا الوقت
218
00:12:36,440 --> 00:12:38,080
ما زلت تفكر في والدك
219
00:12:39,000 --> 00:12:39,670
كل ما فعلتهُ
220
00:12:39,670 --> 00:12:40,360
كان من أجل أبي
221
00:12:40,360 --> 00:12:41,320
ومن أجل عائلة مو رونغ
222
00:12:41,360 --> 00:12:42,970
إذاً اقتل فنغ سوي قه معي
223
00:12:43,030 --> 00:12:43,900
إذا مات
224
00:12:44,200 --> 00:12:45,510
سيكون تشنغ يانغ
225
00:12:45,510 --> 00:12:46,420
ولي العهد الوحيد لسوشا
226
00:12:47,080 --> 00:12:48,860
ولن يكون هناك فائدة
من استيقاظ فنغ بينغ تشنغ
227
00:12:52,550 --> 00:12:53,910
بعد تولي تشنغ يانغ العرش
228
00:12:53,960 --> 00:12:54,970
عائلتكم عائلة مو رونغ
229
00:12:55,190 --> 00:12:57,220
ستكون الوحيدة في سوشا من سلالة مختلفة
230
00:12:57,870 --> 00:12:58,790
بعد أن تُمنح لقب الأمير
231
00:12:58,960 --> 00:13:00,030
ويُصدر الأمر الإمبراطوري بتخصيص الأراضي
232
00:13:00,200 --> 00:13:00,910
فقط حينها ستستطيع استعادة
233
00:13:00,910 --> 00:13:01,910
ما تستحقه عائلة مو رونغ
234
00:13:04,840 --> 00:13:05,870
هكذا فقط
235
00:13:06,150 --> 00:13:07,080
سيمكنك أن تريح
236
00:13:07,080 --> 00:13:08,360
روح والدك في السماء
237
00:13:20,480 --> 00:13:21,850
ما الهراء الذي تتفوه به؟
238
00:13:21,870 --> 00:13:23,150
أي روح في السماء؟
239
00:13:23,390 --> 00:13:24,030
أنت مجنون
240
00:13:24,030 --> 00:13:24,960
على أي أساس ستقاتله؟
241
00:13:25,840 --> 00:13:26,910
معسكر فنغ تسي يتقدم سريعًا
242
00:13:26,910 --> 00:13:28,640
يمكن للجنود أن يصلوا إلى
أبواب المدينة خلال يوم واحد فقط
243
00:13:33,870 --> 00:13:35,550
وكيف عرفت أنني لا أملك خطة احتياطية؟
244
00:13:41,750 --> 00:13:42,910
هذا الحصن
245
00:13:42,910 --> 00:13:43,840
بناه ابني في الماضي
246
00:13:44,600 --> 00:13:46,010
لقد اتبعت خطة جينغ هنغ
247
00:13:46,080 --> 00:13:47,500
وقمتُ سرًا بتجنيد وتدريب حرس خاص
248
00:13:48,200 --> 00:13:50,200
لا تزال أمامنا فرصة لاستعادة وضعنا
249
00:14:04,600 --> 00:14:05,080
أيها الجنرال
250
00:14:05,390 --> 00:14:06,400
أرسل قصر الماركيز مبعوثًا
251
00:14:06,420 --> 00:14:07,800
أيقول إنهم وجدوا أثر الماركيز الأكبر
252
00:14:16,030 --> 00:14:17,320
انتظر حتى أتأكد من سلامة أبي
253
00:14:17,510 --> 00:14:18,150
وسآتي لمساعدتك
254
00:14:28,090 --> 00:14:28,520
[جناح الكتب]
255
00:14:35,910 --> 00:14:37,030
ستحتاجين فقط إلى وضع شيء
256
00:14:37,030 --> 00:14:37,840
في الرفّ السفلي
257
00:14:37,840 --> 00:14:38,790
من آخر صف
258
00:14:38,790 --> 00:14:39,510
من رفوف جناح الكتب
259
00:14:41,240 --> 00:14:41,960
في ذلك الوقت
260
00:14:42,160 --> 00:14:43,440
سيكون سيذهب شخص ليأخذه
261
00:14:44,180 --> 00:14:44,730
تذكري
262
00:14:45,480 --> 00:14:47,150
لا تدعي أي شخص يكتشف ذلك أبدًا
263
00:15:05,330 --> 00:15:05,770
[موسوعة الكتب الإمبراطورية
في عهد تاي بينغ]
264
00:15:05,840 --> 00:15:07,010
[جناح الكتب]
265
00:15:06,000 --> 00:15:06,580
تحياتنا لجلالة الإمبراطور
266
00:15:16,550 --> 00:15:17,910
أقدم تحياتي لجلالتك
267
00:15:19,310 --> 00:15:21,080
ما سبب مجيء جلالتك إلى جناح الكتب؟
268
00:15:21,400 --> 00:15:23,340
ألا يجب أن أسألك أنا هذا السؤال؟
269
00:15:24,510 --> 00:15:25,700
كنت متفرغة
270
00:15:26,000 --> 00:15:27,480
فأردت أخذ بعض الكتب أقرأها
271
00:15:34,360 --> 00:15:35,480
أنا أيضًا أشعر بالفضول
272
00:15:36,320 --> 00:15:37,910
ما الكتب التي تبحثين عنها؟
273
00:15:45,120 --> 00:15:45,670
!هذا هو الكتاب
274
00:15:55,910 --> 00:15:56,390
هذا الكتاب
275
00:16:01,760 --> 00:16:02,130
[العلاقات الأخلاقية والنظام الكلي]
276
00:16:05,040 --> 00:16:06,350
هذه
277
00:16:07,860 --> 00:16:08,290
[الموسوعة الكبرى للأعشاب الطبية]
278
00:16:08,380 --> 00:16:08,880
[شون تسي]
279
00:16:10,910 --> 00:16:11,630
هذه
280
00:16:17,630 --> 00:16:18,540
[شون تسي]
281
00:16:20,890 --> 00:16:21,720
[شون تسي]
282
00:16:22,030 --> 00:16:23,270
لا داعي لأن تستمر جلالتك في البحث
283
00:16:23,360 --> 00:16:24,330
[شون تسي]
284
00:16:26,670 --> 00:16:27,720
سأخبرك
285
00:16:28,170 --> 00:16:29,320
[شون تسي]
286
00:16:31,300 --> 00:16:32,700
منذ أن جئت إلى مدينة شنغ جينغ
287
00:16:32,910 --> 00:16:34,580
كان الأمير بارد جدًا معي
288
00:16:36,030 --> 00:16:36,960
لم يكن لدي خيار
289
00:16:37,960 --> 00:16:39,600
لذلك جئت إلى هنا للبحث عن الكتب
290
00:16:42,480 --> 00:16:44,670
لتعلُم طريقة التعايش بين الزوجين
291
00:16:46,960 --> 00:16:48,120
!طريقة التعايش بين الزوجين
292
00:16:52,100 --> 00:16:54,030
هذا يبدو عميقًا جدًا
293
00:16:54,320 --> 00:16:55,460
ما رأيك أن تخبريني بالتفصيل
294
00:16:55,790 --> 00:16:56,570
علميني أيضًا
295
00:16:59,830 --> 00:17:01,490
ماذا كنتِ تفعلين هنا بالضبط؟
296
00:17:03,590 --> 00:17:05,030
من فضل جلالتك، لا تهينني
297
00:17:05,710 --> 00:17:06,950
أطلب من جلالتك أن تضع حدًا لهذا التصرف
298
00:17:09,510 --> 00:17:10,589
أنتِ تبالغين
299
00:17:10,819 --> 00:17:12,380
كيف أهنتك؟
300
00:17:12,720 --> 00:17:13,740
لا تغضبي أيتها الأميرة
301
00:17:13,780 --> 00:17:14,770
أنا أمزح
302
00:17:17,440 --> 00:17:18,109
إذا أردتِ حقًا
303
00:17:18,109 --> 00:17:19,700
كسب رضا شيا جينغ شي
304
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
يمكنك أن تأخذي له بعض الكتب
305
00:17:21,000 --> 00:17:22,550
المتعلقة بالقوى العسكرية
306
00:17:23,510 --> 00:17:24,480
كان يحب تلك الأشياء عديمة الفائدة
307
00:17:24,480 --> 00:17:25,720
منذ أن كان طفلًا
308
00:17:46,310 --> 00:17:47,400
هل سار كل شيء على ما يرام
309
00:17:47,510 --> 00:17:48,200
عندما ذهبتِ إلى جناح الكتب؟
310
00:17:49,480 --> 00:17:50,200
كل شيء تم بنجاح
311
00:17:51,310 --> 00:17:51,790
لقد سمعت
312
00:17:51,790 --> 00:17:53,110
أن الإمبراطور أيضًا ذهب إلى جناح الكتب
313
00:17:53,920 --> 00:17:54,880
هل صعب عليكِ الأمر؟
314
00:17:59,830 --> 00:18:00,910
لقد فزت حضوره
315
00:18:01,030 --> 00:18:01,980
لم أرهُ
316
00:18:05,680 --> 00:18:06,630
هل أنت جائع يا سمو الأمير؟
317
00:18:07,070 --> 00:18:08,550
سأذهب إلى المطبخ لأستعجل الطعام
318
00:18:13,000 --> 00:18:14,440
بمجرد ذكر الطعام وصل
319
00:18:27,350 --> 00:18:28,350
سمك مجفف
320
00:18:28,790 --> 00:18:30,920
وكعكة التنين الكريستالية مع كرز بالقشدة
321
00:18:32,000 --> 00:18:33,510
هذه كلها أطباق خاصة من سوشا
322
00:18:34,310 --> 00:18:35,030
هل أمرتهم
323
00:18:35,030 --> 00:18:35,880
بتحضيرها خصيصًا من أجلي؟
324
00:18:36,680 --> 00:18:37,240
ليس أنا
325
00:18:40,960 --> 00:18:41,590
وليس أنا
326
00:18:46,550 --> 00:18:47,160
سمو الأمير
327
00:18:48,350 --> 00:18:49,960
جرب كعكة التنين الكريستالية هذه
328
00:18:51,030 --> 00:18:51,720
ليست حلوة
329
00:18:52,400 --> 00:18:53,680
كنت دائمًا
330
00:18:54,110 --> 00:18:55,240
أصنعها لأبي الإمبراطور وأخي
331
00:18:55,240 --> 00:18:56,160
في سوشا
332
00:18:57,350 --> 00:18:57,880
أيها السادة
333
00:19:01,350 --> 00:19:02,160
لقد أُرسلتُ اليوم
334
00:19:02,200 --> 00:19:03,400
من قِبَل الإمبراطور الموقّر خصيصًا
335
00:19:03,920 --> 00:19:05,830
لأبلغ الأميرة رسالة
336
00:19:07,640 --> 00:19:08,670
تفضل أيها المدير باي
337
00:19:12,720 --> 00:19:14,440
أعرف أن زوجة أمير تشن نان
338
00:19:14,440 --> 00:19:15,370
أثناء إقامتها في مدينة شنغ جينغ
339
00:19:15,440 --> 00:19:16,470
لا بدّ أن تشعر بالحنين إلى موطنها
340
00:19:16,720 --> 00:19:18,130
اليوم أمرت مطبخ القصر خصيصًا
341
00:19:18,200 --> 00:19:19,510
بطهي أطباق من سوشا
342
00:19:19,640 --> 00:19:21,480
لتخفيف لوعة اشتياق الأميرة لوطنها
343
00:19:21,720 --> 00:19:23,070
أرجو من سموك أن تستمتعي بالطعام
344
00:19:28,790 --> 00:19:30,080
شكرًا لكرم جلالة الإمبراطور
345
00:19:30,550 --> 00:19:32,310
قال جلالته إن الأميرة ليست بحاجة للتكلف
346
00:19:33,510 --> 00:19:34,350
قال جلالته أيضًا
347
00:19:34,680 --> 00:19:35,920
إن لقاء اليوم في جناح الكتب
348
00:19:36,550 --> 00:19:37,640
أدخل عليه سرورًا عظيمًا
349
00:19:49,070 --> 00:19:50,200
شن قو أخذ فرقة تشيونغ تشي
350
00:19:50,200 --> 00:19:51,290
وطوّقوا القصر الإمبراطوري
351
00:19:51,480 --> 00:19:53,080
بمجرّد أن يخرج تشوانغ
من القصر الإمبراطوري
352
00:19:53,160 --> 00:19:54,270
ستصلنا الأخبار على الفور
353
00:19:54,290 --> 00:19:55,090
يون فانغ ويون تشينغ
354
00:19:55,400 --> 00:19:55,720
نعم
355
00:19:56,030 --> 00:19:57,210
عودا إلى معسكر فنغ تسي على الفور
356
00:19:57,270 --> 00:19:58,200
اجمع النخبة
357
00:19:58,220 --> 00:19:59,490
وتجمعوا على بُعد عشرة أميال
358
00:19:59,550 --> 00:20:01,060
من مدينة يوي جينغ قبل الظهر غدًا
359
00:20:01,110 --> 00:20:01,590
عُلم -
عُلم -
360
00:20:04,000 --> 00:20:05,440
سأذهب للبحث عن جلالته الآن
361
00:20:06,350 --> 00:20:07,000
لا داعي للبحث
362
00:20:12,240 --> 00:20:13,380
والدك الإمبراطور يبحث عنك أيضًا
363
00:20:13,880 --> 00:20:14,640
اتبعني
364
00:20:14,880 --> 00:20:15,550
إنه في انتظارك
365
00:20:20,220 --> 00:20:21,530
لقد استفاق والدك منذ ثلاثة أيام
366
00:20:21,920 --> 00:20:23,570
لكن جسدهُ ضعيف ولا يستطيع التحرك
367
00:20:23,720 --> 00:20:24,860
طلب مني ألا أُعلن
368
00:20:25,030 --> 00:20:26,790
وظل يتظاهر بأنه فاقد للوعي
369
00:20:27,070 --> 00:20:28,400
اليوم أمر فجأة بالخروج من القصر
370
00:20:28,420 --> 00:20:29,260
والمجيء إلى هنا
371
00:20:29,750 --> 00:20:31,240
استفاق دون أن يُثير انتباه أحد
372
00:20:31,260 --> 00:20:32,000
وغادر القصر اليوم
373
00:20:32,000 --> 00:20:33,510
وكالعادة، يُحاط الأمر
بالسرّيّة دون تسرّب أي خبر
374
00:20:33,640 --> 00:20:34,830
لا أعرف
375
00:20:35,200 --> 00:20:36,110
ما الذي حدث في القصر بالضبط
376
00:20:36,880 --> 00:20:37,510
من الأفضل
377
00:20:37,510 --> 00:20:38,480
أن تسأل والدك بنفسك
378
00:20:39,040 --> 00:20:39,550
بالمناسبة
379
00:20:40,240 --> 00:20:41,030
في الأيام الأخيرة
380
00:20:41,030 --> 00:20:42,440
رأى كثيرًا من خبث نوايا الناس
381
00:20:42,510 --> 00:20:43,400
مزاجه سيء جدًا
382
00:20:43,460 --> 00:20:44,650
إياك أن تثير غضبه
383
00:20:47,350 --> 00:20:48,440
سمو ولي العهد
384
00:20:49,480 --> 00:20:50,400
جلالته في انتظارك
385
00:20:52,190 --> 00:20:53,470
منذ وفاة والدتي الإمبراطورة
386
00:20:54,070 --> 00:20:55,520
لم يَعُد يزور هذا المكان قط
387
00:20:56,160 --> 00:20:57,350
كنت أظن أنه نسى
388
00:20:57,350 --> 00:20:58,880
أن أمي كان لها بيتًا هنا
389
00:21:00,790 --> 00:21:01,670
اذهب وأنت مطمئن
390
00:21:02,160 --> 00:21:03,430
سأنتظرك في الخارج
391
00:21:37,070 --> 00:21:38,740
أقدم تحياتي لجلالتك
392
00:21:40,110 --> 00:21:41,550
كيف حال جلالتك؟
393
00:21:42,550 --> 00:21:43,750
سمعت أنك
394
00:21:43,750 --> 00:21:45,790
اقتحمت القصر الإمبراطوري
395
00:21:46,440 --> 00:21:47,680
ما السبب؟
396
00:21:48,790 --> 00:21:49,480
لحماية جلالتك
397
00:21:55,560 --> 00:21:58,290
لماذا ليست هناك محاولة انقلاب في القصر؟
398
00:22:01,690 --> 00:22:03,440
ألست معجبًا
399
00:22:03,470 --> 00:22:05,520
بالعرش الذي أجلس عليه؟
400
00:22:07,000 --> 00:22:08,280
لقد كنت في غيبوبة لعدة أيام
401
00:22:09,030 --> 00:22:09,920
ربما لا تعرف بعد
402
00:22:09,920 --> 00:22:11,360
ما حدث في القصر
403
00:22:11,390 --> 00:22:13,540
ماذا يمكن أن يحدث؟
404
00:22:14,010 --> 00:22:15,420
الخائنون يمسكون بزمام الحكم
405
00:22:15,440 --> 00:22:16,990
والوزراء المدنيين
والعسكريين ينقسمون إلى أحزاب
406
00:22:17,020 --> 00:22:18,870
الخونة واللصوص يكشفون عن طموحاتهم
407
00:22:18,890 --> 00:22:20,170
والنافقون يتسلقون
408
00:22:20,200 --> 00:22:21,270
على الشجرة التي تحملهم
409
00:22:21,380 --> 00:22:23,110
هذا كل شيء
410
00:22:23,400 --> 00:22:25,200
لقد بدأت حملتي العسكرية
وعمري ثمانية وعشرون عامًا
411
00:22:25,220 --> 00:22:27,480
وفي سن الثالثة والثلاثين
أسست الدولة وتوّجت إمبراطورًا
412
00:22:27,550 --> 00:22:29,900
وقد حكمت الإمبراطورية
لمدة خمسة وعشرين عامًا حتى الآن
413
00:22:30,590 --> 00:22:32,400
أي فوضى في القصر وفي البلاط
414
00:22:32,750 --> 00:22:33,920
لم يسبق لي
415
00:22:33,920 --> 00:22:35,880
أن شهدتها؟
416
00:22:36,680 --> 00:22:38,800
لقد مرضت بمرض صعب الشفاء ولم تخبرني
417
00:22:39,000 --> 00:22:40,510
واستيقظت قبل ثلاثة أيام
418
00:22:40,510 --> 00:22:41,650
ولم تخبرني
419
00:22:41,720 --> 00:22:42,390
ما الخطب؟
420
00:22:42,550 --> 00:22:44,330
هل سأبلغك بكل شؤوني
421
00:22:44,440 --> 00:22:45,200
هل تلومني
422
00:22:45,200 --> 00:22:46,430
على اقتحامي للقصر الإمبراطوري اليوم؟
423
00:22:46,880 --> 00:22:48,030
تشوانغ شن يخطط للخيانة
424
00:22:48,030 --> 00:22:49,290
وهناك العديد من المخاطر في القصر
425
00:22:49,510 --> 00:22:50,480
لقد دخلت بالجنود إلى القصر
426
00:22:50,480 --> 00:22:51,590
خوفًا من أن تموت
427
00:22:51,590 --> 00:22:52,790
أليس وقوعي
428
00:22:52,790 --> 00:22:53,680
في الهلاك
429
00:22:53,680 --> 00:22:54,960
رزقًا من السماء لك؟
430
00:22:56,500 --> 00:22:58,570
لقد انتظرتك كل هذه الأيام
431
00:22:58,750 --> 00:22:59,790
ومع ذلك لم تُبدِ أدنى نية
432
00:22:59,790 --> 00:23:01,900
للانقلاب أو الاستيلاء على العرش
433
00:23:02,240 --> 00:23:04,180
لقد بذلت جهدًا كبيرًا في
تربيتك طوال هذه السنوات
434
00:23:04,270 --> 00:23:05,480
ومع ذلك لم تظهر فيك
435
00:23:05,480 --> 00:23:07,320
أدنى طموح للجلوس على العرش
436
00:23:07,960 --> 00:23:10,160
لقد خيبت أملي
437
00:23:11,240 --> 00:23:12,810
وفقًا لما قلته
438
00:23:13,400 --> 00:23:14,510
أنا على خطأ
439
00:23:14,510 --> 00:23:15,350
لأنني لم أستغل مرضك
440
00:23:15,350 --> 00:23:16,270
واغتصبت العرش
441
00:23:16,310 --> 00:23:17,070
طبعًا أخطأت
442
00:23:17,480 --> 00:23:18,440
بالطبع
443
00:23:19,160 --> 00:23:20,240
أخطأت خطأ كبيرًا
444
00:23:21,020 --> 00:23:23,280
أنت ابني أنا، فنغ بينغ تشنغ
445
00:23:23,400 --> 00:23:25,640
من المفترض أن تطمع في العرش بشدة
446
00:23:25,640 --> 00:23:27,350
لا بد أن تتمنى أن أموت مبكرًا
447
00:23:27,400 --> 00:23:28,750
كان يجب أن تضع كل مكائدك وخططك
448
00:23:28,770 --> 00:23:30,540
للاستيلاء على إمبراطوريتي
449
00:23:30,560 --> 00:23:33,360
هكذا فقط تكون ولي عهد سوشا بحق
450
00:23:34,200 --> 00:23:35,790
ما وجب عليك فعله
451
00:23:37,790 --> 00:23:39,070
يجب ان تفعله
452
00:23:39,160 --> 00:23:40,910
هل هذا العرش يخصك حقًا؟
453
00:23:42,070 --> 00:23:43,070
إذا لم تتحرك للتنافس
454
00:23:43,070 --> 00:23:43,790
على العرش
455
00:23:43,790 --> 00:23:46,090
سوف يقع في أيدي الآخرين
456
00:23:46,200 --> 00:23:48,070
ليس لدي أي اهتمام بعرشك
457
00:23:51,160 --> 00:23:52,500
هذا أكثر جانب
458
00:23:52,640 --> 00:23:54,960
أكرهه فيك
459
00:23:59,480 --> 00:23:59,830
اجلسي
460
00:24:11,830 --> 00:24:13,510
كيف حال ذراعكِ؟
461
00:24:13,640 --> 00:24:14,070
دعيني ألقي نظرة
462
00:24:14,920 --> 00:24:16,460
يقول الجميع إنك كالإله الحيّ
463
00:24:16,880 --> 00:24:17,910
لقد تعافيت تقريبًا
464
00:24:17,960 --> 00:24:18,920
لم يعد هناك ذلك الشعور بالعجز
465
00:24:18,960 --> 00:24:19,830
عند شدّ القوس
466
00:24:19,830 --> 00:24:20,960
كما في السابق
467
00:24:22,920 --> 00:24:23,510
اضغطي على يدي
468
00:24:28,700 --> 00:24:29,440
جيد جيد
469
00:24:30,510 --> 00:24:31,460
لقد تعافيتِ بشكل جيد
470
00:24:32,000 --> 00:24:33,330
تعافيتِ بشكل جيد حقًا
471
00:24:33,720 --> 00:24:34,110
دعيني أخبرك
472
00:24:34,110 --> 00:24:35,270
عليكِ أن تعتني بها جيدًا من الآن فصاعدًا
473
00:24:35,750 --> 00:24:36,400
أنا
474
00:24:36,400 --> 00:24:37,480
أخرج للتباهي بعلاج يدك أمام الناس
475
00:24:37,590 --> 00:24:38,920
رجاءً لا تدمري سمعتي
476
00:24:40,070 --> 00:24:40,720
اطمئن
477
00:24:44,400 --> 00:24:46,400
أخشى أن كارثة كبيرة
ستحدث في مدينة يوي جينغ
478
00:24:46,720 --> 00:24:47,960
إذا لم يكن لديكِ شيء
479
00:24:48,070 --> 00:24:49,680
يمكنك الذهاب عندي
في قرية تشن نيان للاختباء
480
00:24:51,000 --> 00:24:52,200
أنا أقدر نيتك الحسنة بكل امتنان
481
00:24:53,480 --> 00:24:53,960
...لكن
482
00:24:54,750 --> 00:24:55,550
لا يمكنني المغادرة
483
00:24:56,960 --> 00:24:57,640
هذا صحيح
484
00:24:58,200 --> 00:24:59,240
مشاكل هذه العائلة كثيرة
485
00:24:59,790 --> 00:25:01,400
ومعقدة ولن تُحل بسهولة
486
00:25:02,200 --> 00:25:04,550
هل تعتقد أنني سأجلس متنظرًا الموت؟
487
00:25:05,310 --> 00:25:07,610
كيف لي أن أسمح لمن سواي
488
00:25:07,640 --> 00:25:09,670
أن يتولى إمبراطوريتي
التي نلتها بدمائي ورأسي؟
489
00:25:10,680 --> 00:25:12,390
يجب أن أختار وريثي بيدي
490
00:25:13,030 --> 00:25:15,270
وأنا على قيد الحياة
491
00:25:18,550 --> 00:25:20,000
أنت تقول لي كل هذا
492
00:25:20,000 --> 00:25:21,590
حتى تخبرني
493
00:25:22,310 --> 00:25:23,510
أنك اخترتني
494
00:25:24,110 --> 00:25:24,960
وماذا غير ذلك؟
495
00:25:27,270 --> 00:25:28,000
ليس لدي خيار آخر
496
00:25:29,070 --> 00:25:30,920
سواك
497
00:25:30,920 --> 00:25:31,680
بالطبع لديك
498
00:25:32,400 --> 00:25:33,240
شي يانغ وتشنغ يانغ
499
00:25:33,240 --> 00:25:34,240
كلاهما أبنائك
500
00:25:34,240 --> 00:25:35,590
هذا هراء
501
00:25:36,350 --> 00:25:37,990
شي يانغ امرأة
502
00:25:38,440 --> 00:25:39,400
وماذا في ذلك؟
503
00:25:39,930 --> 00:25:41,030
إن أصبحت هي الإمبراطورة
504
00:25:41,030 --> 00:25:41,880
من يجرؤون على عصيانها
505
00:25:42,160 --> 00:25:43,240
سأكون أنا من يقطع
506
00:25:43,240 --> 00:25:44,310
رأسهم
507
00:25:45,510 --> 00:25:46,110
يا بني
508
00:25:46,640 --> 00:25:47,880
أتظنّ أنّك تستطيع أن تقاوم
509
00:25:47,880 --> 00:25:49,880
كل الناس في هذا العالم؟
510
00:25:50,240 --> 00:25:50,890
حسنًا
511
00:25:51,440 --> 00:25:53,270
إن كنت لا تجرؤ على
اختيار امرأة لتكون الإمبراطورة
512
00:25:53,680 --> 00:25:54,720
لا تزال لديك تشنغ يانغ
513
00:25:54,720 --> 00:25:55,890
لن أسمح أبدًا
514
00:25:55,960 --> 00:25:57,440
أن يكون وريث عرشي
515
00:25:57,470 --> 00:25:59,070
من نسل عائلة تشوانغ
516
00:25:59,070 --> 00:25:59,960
لا تريد هذا
517
00:25:59,960 --> 00:26:00,550
أو ذاك
518
00:26:00,550 --> 00:26:01,640
ما كل هذه الهواجس؟
519
00:26:01,750 --> 00:26:02,720
أراك لا تزال مُتعلّقًا
520
00:26:02,720 --> 00:26:06,310
- بطموح المُلك والسيطرة
هذا لأنك لستَ قاسيًا بما يكفي -
521
00:26:06,750 --> 00:26:09,320
لم تكن كافيًا لقطع طموحي
522
00:26:09,440 --> 00:26:10,630
سقطتُ طريح الفراش
523
00:26:10,680 --> 00:26:12,550
ولم تنتهز الفرصة لتقوية جناحيك
524
00:26:12,590 --> 00:26:14,710
ولم تحاول اغتصاب عرشي
525
00:26:14,790 --> 00:26:18,420
بل جلست بجوار فراشي وكأنك ابنٌ بار
526
00:26:19,440 --> 00:26:21,850
ما أفعله هو شيء يخصني
527
00:26:23,640 --> 00:26:24,680
لا لا
528
00:26:25,160 --> 00:26:26,070
أنا، فنغ بينغ تشنغ
529
00:26:26,070 --> 00:26:28,100
لا أحتاج إلى ابن بار
530
00:26:28,310 --> 00:26:29,490
ما أريده
531
00:26:29,880 --> 00:26:31,350
ابن يمتلك الدم الحار
532
00:26:31,350 --> 00:26:32,820
لديه الشجاعة والوسائل
533
00:26:32,880 --> 00:26:34,420
يُفضل أن يخذل الجميع
534
00:26:34,480 --> 00:26:36,310
ليصبح حاكمًا عظيمًا
535
00:26:36,310 --> 00:26:37,070
وريث للعرش
536
00:26:37,070 --> 00:26:38,350
أصغِ إليّ جيدًا
537
00:26:39,550 --> 00:26:40,850
من سوء حظي
538
00:26:41,350 --> 00:26:42,740
أنني ابنك
539
00:26:43,070 --> 00:26:44,480
أنا لم أعدك قط
540
00:26:44,480 --> 00:26:45,400
أن أكون وريثًا
541
00:26:45,880 --> 00:26:47,480
ما سعيتَ إليه طوال حياتك
542
00:26:47,480 --> 00:26:48,960
لا يساوي شيئًا في قلبي
543
00:26:50,270 --> 00:26:51,270
إمبراطوريتك تلك
544
00:26:52,640 --> 00:26:53,960
لا تهمني
545
00:26:58,880 --> 00:26:59,640
توقف
546
00:27:09,510 --> 00:27:10,720
بعد استيقاظ فنغ بينغ تشنغ
547
00:27:10,720 --> 00:27:12,000
فقد الإحساس بساقيه
548
00:27:12,720 --> 00:27:14,030
على الأرجح لن يستطيع الوقوف مرة أخرى
549
00:27:15,750 --> 00:27:16,960
أما إلى متى يمكنه العيش
550
00:27:18,030 --> 00:27:18,830
فلا أستطيع القول
551
00:27:19,510 --> 00:27:20,400
هذا يعود له
552
00:27:27,510 --> 00:27:28,600
ما خطب ساقك؟
553
00:27:29,160 --> 00:27:29,920
ارحل
554
00:27:31,310 --> 00:27:32,430
لماذا عدت؟
555
00:27:37,920 --> 00:27:39,590
أنت الآن
556
00:27:40,200 --> 00:27:41,200
تبدو تمامًا
557
00:27:42,000 --> 00:27:44,270
مثل والدتك
558
00:28:05,830 --> 00:28:07,200
لأني أعلم أنك مريض
559
00:28:07,200 --> 00:28:08,110
فلم أرد أن أُحاسبك
560
00:28:08,110 --> 00:28:09,440
على مجيئك إلى هنا
561
00:28:09,830 --> 00:28:12,350
لكنك تجرؤ على ذكر أمي
562
00:28:15,240 --> 00:28:18,480
هل تعرف
563
00:28:18,830 --> 00:28:20,040
كيف وصلت اللعبة لهذه النتيجة؟
564
00:28:21,680 --> 00:28:23,200
هذه آخر جولة
565
00:28:24,830 --> 00:28:26,480
لعبتها مع أمك
566
00:28:27,790 --> 00:28:28,640
في هذه الجولة
567
00:28:29,310 --> 00:28:31,650
بإمكانها أن تمنحني فرصة
568
00:28:31,880 --> 00:28:33,760
لكنها تعمدت ألا تترك لي أي مخرج
569
00:28:34,440 --> 00:28:36,240
كانت دائمًا هكذا
570
00:28:36,720 --> 00:28:39,530
تحب التحدي ولا تدعني أفوز
571
00:28:39,680 --> 00:28:41,240
غير مسموح لك أن تذكرها
572
00:28:41,270 --> 00:28:43,750
كنت أفكر دائمًا
573
00:28:43,790 --> 00:28:45,590
كيف أقلب الهزيمة إلى انتصار
574
00:28:45,590 --> 00:28:47,370
كيف يمكنني الفوز
575
00:28:47,750 --> 00:28:49,080
هي تريد الفوز
576
00:28:49,350 --> 00:28:50,750
وأنا أيضًا لا أقبل الهزيمة
577
00:28:52,000 --> 00:28:54,270
ألم تكن تريد دائمًا أن تعرف
578
00:28:55,000 --> 00:28:56,830
كيف بالضبط
579
00:28:57,030 --> 00:28:59,240
ماتت والدتك؟
580
00:29:00,510 --> 00:29:04,240
أخيرًا قررت أن تتكلم -
- ذلك لأنني بذلت جهدًا مضنيًا
581
00:29:04,240 --> 00:29:05,790
وخططت لأعوام طويلة
582
00:29:07,030 --> 00:29:08,680
وأخيرا فزت
583
00:29:11,240 --> 00:29:12,920
الكثيرون يتساءلون
584
00:29:14,310 --> 00:29:15,680
عن سبب وفاة
585
00:29:15,680 --> 00:29:16,750
والدتك
586
00:29:17,720 --> 00:29:18,550
البعض كان يعتقد
587
00:29:19,310 --> 00:29:20,720
أنها كانت تسيطر على تحالف الرياح والمطر
588
00:29:20,750 --> 00:29:22,240
ولم ترد الخضوع لي
589
00:29:22,510 --> 00:29:23,590
والبعض الآخر
590
00:29:24,000 --> 00:29:26,070
اعتقد أنني شككت
591
00:29:26,070 --> 00:29:27,590
أنها جاسوسة من جينشيو
592
00:29:30,680 --> 00:29:32,960
تحالف تافه مثل تحالف الرياح والمطر
593
00:29:33,200 --> 00:29:35,160
لا يستحق أن أقلق بشأنه
594
00:29:35,790 --> 00:29:36,880
حتى جينشيو
595
00:29:36,880 --> 00:29:38,000
لا تساوي شيئًا في عيني
596
00:29:38,640 --> 00:29:40,000
لماذا قد أهتم بإشاعات
597
00:29:40,000 --> 00:29:42,350
تفيد أنها جاسوسة من جينشيو؟
598
00:29:43,110 --> 00:29:44,750
أنا أتذكر بوضوح
599
00:29:44,750 --> 00:29:45,880
كل ما حدث
600
00:29:45,880 --> 00:29:47,000
في يوم وفاة أمي
601
00:29:47,350 --> 00:29:49,110
إذا تجرأت على الكذب بكلمة واحدة
602
00:29:49,110 --> 00:29:50,400
لن أتراجع أبدًا
603
00:29:50,510 --> 00:29:51,960
لطالما كان هناك شيء أهم مني
604
00:29:52,440 --> 00:29:55,550
في قلب والدتك
605
00:29:56,110 --> 00:29:59,400
رغم أنها رافقتني
في بتأسيس هذه الإمبراطورية
606
00:30:00,750 --> 00:30:02,680
لكنها لم تعتبرني قط
607
00:30:03,830 --> 00:30:05,400
الإمبراطور
608
00:30:06,190 --> 00:30:10,340
[قبل ستة عشر عامًا]
609
00:30:06,400 --> 00:30:07,830
هي لم تعتبرني أبدًا
610
00:30:07,830 --> 00:30:10,270
محور حياتها
611
00:30:10,680 --> 00:30:12,480
لم تكن يومًا تنتمي لي
612
00:30:13,160 --> 00:30:15,200
ولم تدعني أملكها كلها
613
00:30:15,830 --> 00:30:18,270
ولم ترغب في الخضوع لي برقة وطاعة
614
00:30:18,310 --> 00:30:20,000
أمي، لقد أمسكت بالسلطعون
615
00:30:20,830 --> 00:30:21,880
بصفته ابني الأكبر
616
00:30:22,550 --> 00:30:23,880
يجب أن يكون قه ولي العهد
617
00:30:25,830 --> 00:30:26,830
لقد وعدتني من قبل
618
00:30:27,270 --> 00:30:28,240
أننا سننتظر حتى يكبر
619
00:30:28,240 --> 00:30:29,830
وتتركه هو يقرر بين العالم الخارجي والبلاط
620
00:30:30,400 --> 00:30:31,480
لا يمكننا إزعاجه الآن
621
00:30:33,790 --> 00:30:35,640
والإمساك بالسلطعون في هذا الريف
622
00:30:35,720 --> 00:30:36,680
لا يسبب له أي إزعاج
623
00:30:38,110 --> 00:30:39,240
وأن أجعله يكون وليًا للعهد الإمبراطوري
624
00:30:39,510 --> 00:30:40,350
يعتبر إزعاجًا
625
00:30:41,270 --> 00:30:41,790
جلالة الإمبراطور
626
00:30:42,590 --> 00:30:43,510
لقد أخبرتك من قبل
627
00:30:44,070 --> 00:30:44,960
في هذا الفناء الصغير
628
00:30:45,030 --> 00:30:45,750
لا يُسمح لك بأن تتصرف
629
00:30:45,750 --> 00:30:46,550
كالإمبراطور أمامي
630
00:30:50,030 --> 00:30:50,510
أمي
631
00:30:50,720 --> 00:30:51,960
لقد تسلق السلطعون وخرج
632
00:30:53,070 --> 00:30:53,720
قطعه إلى قطع
633
00:30:55,070 --> 00:30:56,680
من يجرؤ على التعرض لي
634
00:30:57,750 --> 00:30:58,440
سأقتله
635
00:30:59,750 --> 00:31:01,100
لم يكن يمكنني السيطرة عليها
636
00:31:01,790 --> 00:31:02,960
كنت أعلم أنها يوم ما
637
00:31:03,000 --> 00:31:04,720
ستتركني في النهاية
638
00:31:06,160 --> 00:31:07,310
كما لو أنني
639
00:31:07,350 --> 00:31:08,480
لم أمتلكها قط
640
00:31:09,400 --> 00:31:11,480
لماذا تنتمي إليك؟
641
00:31:12,270 --> 00:31:14,070
فقط لأنها رفضت الخضوع لك
642
00:31:15,310 --> 00:31:16,750
لذلك تركت تشوانغ شن
643
00:31:16,790 --> 00:31:18,000
وتشوانغ جينغ يوان يقتلانها
644
00:31:18,070 --> 00:31:19,720
لأنها أرادت
645
00:31:21,200 --> 00:31:23,240
أن تأخذك بعيدًا عني
646
00:31:23,720 --> 00:31:24,880
تعال اجلس
647
00:31:25,750 --> 00:31:26,590
هل تشعر بالراحة؟
648
00:31:28,590 --> 00:31:30,580
إذًا ابقى في القصر الإمبراطوري
649
00:31:31,350 --> 00:31:32,490
لتكون صاحب هذا المكان
650
00:31:32,550 --> 00:31:33,120
في المستقبل
651
00:31:33,350 --> 00:31:34,550
اجلس في هذا الكرسي
652
00:31:34,640 --> 00:31:35,160
حسنًا؟
653
00:31:35,510 --> 00:31:36,070
لا
654
00:31:36,550 --> 00:31:38,070
لقد وعدت أمي
655
00:31:38,070 --> 00:31:39,740
أن أستكشف معها العالم حينما أكبر
656
00:31:39,960 --> 00:31:41,200
أنت تستمع إلى والدتك
657
00:31:41,350 --> 00:31:42,440
ولا تريد الاستماع إلى والدك الإمبراطور
658
00:31:43,550 --> 00:31:46,110
إذا أردت أن أجعلك الإمبراطور في المستقبل
659
00:31:46,310 --> 00:31:47,310
ألن توافق؟
660
00:31:47,880 --> 00:31:48,640
قالت أمي
661
00:31:48,680 --> 00:31:50,310
إنك تغيرت
662
00:31:50,440 --> 00:31:51,680
منذ أن أصبحت إمبراطورًا
663
00:31:51,920 --> 00:31:52,920
قالت إذا أصبحت إمبراطورًا
664
00:31:52,920 --> 00:31:53,920
سأتحوّل إلى شخص سيء
665
00:31:56,350 --> 00:31:58,240
أردتُ أن ترث العرش
666
00:31:58,640 --> 00:32:00,200
وأن أُنشئك لتكون حاكمًا أعظم مني
667
00:32:00,200 --> 00:32:02,310
يخلد التاريخ مجده
668
00:32:02,880 --> 00:32:04,620
لكنها دمرت خطتي
669
00:32:04,920 --> 00:32:06,390
مسستَ موضع غضبي الذي لا يُغتفر
670
00:32:06,440 --> 00:32:08,240
لم أكن أسمح بذلك أبدًا
671
00:32:11,200 --> 00:32:13,480
لذلك قتلتها
672
00:32:14,310 --> 00:32:16,580
هل أنت من قتلتها؟
673
00:32:16,830 --> 00:32:17,880
في هذه السنوات
674
00:32:18,270 --> 00:32:19,790
كم مرة سألتك
675
00:32:19,790 --> 00:32:21,140
إذا كنت ستصير وليًا للعهد
676
00:32:21,200 --> 00:32:22,680
كنت كل مرة لا تُظهر الامتنان
677
00:32:23,440 --> 00:32:24,750
تقول إنك تريد أن تكون
678
00:32:24,750 --> 00:32:26,790
جنرالًا يحمي الوطن والأرض
679
00:32:27,110 --> 00:32:27,790
في ذلك الوقت
680
00:32:28,350 --> 00:32:29,200
أدركت
681
00:32:29,720 --> 00:32:32,200
أنك لم تنس كلام والدتك قط
682
00:32:32,350 --> 00:32:34,240
لقد ماتت منذ سنوات عديدة
683
00:32:34,310 --> 00:32:36,590
وما زالت تُلاحقك كالشبح وتؤثّر عليك
684
00:32:36,960 --> 00:32:37,790
في رأيك
685
00:32:38,830 --> 00:32:40,240
أكانت تستحق الموت أم لا؟
686
00:32:41,030 --> 00:32:41,750
كفى
687
00:32:52,400 --> 00:32:53,770
كانت بلا طموح
688
00:32:53,830 --> 00:32:54,960
ضيقة الأفق
689
00:32:55,000 --> 00:32:57,110
لا تختلف عن امرأةٍ قرويةٍ ساذجة
690
00:32:57,200 --> 00:32:58,940
لم تكن تستحق أن تكون والدتك
691
00:32:59,200 --> 00:33:01,150
ولم تكن تستحق أن تكون إمبراطورة لي
692
00:33:01,240 --> 00:33:02,400
اصمت
693
00:33:02,480 --> 00:33:03,160
ابني قه
694
00:33:03,960 --> 00:33:06,110
لا يمكنك أن تكون مثلها
695
00:33:06,440 --> 00:33:07,880
لقد أعطيتها
696
00:33:07,880 --> 00:33:08,970
كل الشرف
697
00:33:09,110 --> 00:33:10,400
لكنها لم تمتن لذلك
698
00:33:10,750 --> 00:33:11,640
ظنت نفسها
699
00:33:11,640 --> 00:33:13,000
شيء مهم
700
00:33:13,310 --> 00:33:14,440
بأي حقّ تتصنّع النقاء؟
701
00:33:14,750 --> 00:33:16,230
بأي حقّ تتظاهر بالزهد والسمو
702
00:33:16,270 --> 00:33:18,000
وكأنها زهرة لوتس لا تلوّثها الطين؟
703
00:33:18,000 --> 00:33:19,640
إنها امرأة قروية حقيرة
704
00:33:19,640 --> 00:33:21,790
من رأسها حتى أخمص قدميها
705
00:33:23,550 --> 00:33:25,070
اخرس
706
00:33:27,310 --> 00:33:29,110
سأقتلك
707
00:33:32,470 --> 00:33:33,590
هيا
708
00:33:34,510 --> 00:33:35,720
اقتلني
709
00:33:38,110 --> 00:33:38,720
ابني قه
710
00:33:39,310 --> 00:33:41,860
لا فائدة من الكلام دون أفعال
711
00:33:41,940 --> 00:33:43,400
ألا تكرهني؟
712
00:33:43,510 --> 00:33:44,380
افعلها
713
00:33:44,440 --> 00:33:45,800
اقتلني بسرعة
714
00:33:46,030 --> 00:33:48,400
لا أعتقد أنك تكرهني بما فيه الكفاية
715
00:33:50,160 --> 00:33:51,510
اقتلني
716
00:34:09,480 --> 00:34:10,400
والدتك
717
00:34:11,280 --> 00:34:13,710
ماتت بسببك
718
00:34:13,760 --> 00:34:14,440
اخرس
719
00:34:16,550 --> 00:34:18,710
سأسألك للمرة الأخيرة
720
00:34:19,590 --> 00:34:22,070
كيف ماتت أمي؟
721
00:34:23,000 --> 00:34:24,630
في ذلك الوقت، وقفت أمامي قبل موتها
722
00:34:25,840 --> 00:34:27,710
وهي تشير بالسيف تجاهي
723
00:34:27,880 --> 00:34:29,070
بنفس طريقتك تمامًا
724
00:34:29,449 --> 00:34:33,909
[قصر تشانغ تشون]
725
00:34:37,070 --> 00:34:37,969
جلالة الإمبراطورة
726
00:34:38,190 --> 00:34:38,920
جلالة الإمبراطورة
727
00:34:40,480 --> 00:34:42,719
[قصر تشانغ تشون]
728
00:34:42,190 --> 00:34:43,050
جلالة الإمبراطورة
729
00:34:43,230 --> 00:34:45,020
جاسوس جينشيو الذي قبضنا عليه
730
00:34:45,150 --> 00:34:46,630
اعترف بأنكِ شريكة
731
00:34:47,670 --> 00:34:48,870
ووصيفتك المقربة
732
00:34:49,110 --> 00:34:49,630
اعترفت أيضًا
733
00:34:49,630 --> 00:34:51,370
بأنكِ التقيت سرًا بأشخاص من جينشيو
734
00:34:52,190 --> 00:34:53,530
في جناحك
735
00:34:53,840 --> 00:34:54,730
لقد وجدنا
736
00:34:55,000 --> 00:34:56,960
الرسائل السرية التي أرسلتها إلى جينشيو
737
00:34:59,230 --> 00:34:59,920
فنغ بينغ تشنغ
738
00:35:01,030 --> 00:35:02,590
بناء على
739
00:35:03,150 --> 00:35:04,150
هذه التهمة الملفقة
740
00:35:05,280 --> 00:35:06,800
تريدون اعتقالي واستجوابي؟ هذا مستحيل
741
00:35:08,630 --> 00:35:10,030
إذا بقيتِ في القصر
742
00:35:10,550 --> 00:35:11,250
ووثقتي بي
743
00:35:11,890 --> 00:35:14,020
سأتحقق من الحقيقة من أجلك
744
00:35:14,550 --> 00:35:15,480
وأبرئك
745
00:35:18,280 --> 00:35:19,130
إلى متى تريدني أن أبقى؟
746
00:35:20,070 --> 00:35:21,220
أنت فقط تريد
747
00:35:21,480 --> 00:35:22,860
حبسي في هذا القصر
748
00:35:23,430 --> 00:35:24,710
ما العذر الذي تبحث عنه الآن؟
749
00:35:25,110 --> 00:35:26,440
نحن زوجان
750
00:35:27,000 --> 00:35:28,590
ولأجل ذلك سأغض الطرف عن شُبهتك
751
00:35:29,110 --> 00:35:30,880
في العمل كجاسوسة لجماعة جينشيو
752
00:35:31,480 --> 00:35:32,920
إن أصريتِ على الرحيل
753
00:35:34,280 --> 00:35:35,670
لن أسمح لأحد
754
00:35:35,670 --> 00:35:36,670
أن يمنعك
755
00:35:39,800 --> 00:35:40,320
لكن
756
00:35:41,590 --> 00:35:42,710
لنِ أسمح لكِ
757
00:35:42,760 --> 00:35:44,670
أن تأخذي قه وشي يانغ
758
00:35:48,630 --> 00:35:49,700
لماذا لا يمكنني
759
00:35:49,760 --> 00:35:51,170
أن آخذ طفليّ؟
760
00:35:51,280 --> 00:35:53,120
أنا لا أناقشك
761
00:35:53,960 --> 00:35:54,630
فنغ بينغ تشنغ
762
00:35:55,320 --> 00:35:56,740
انظر إلى المرآة بنفسك
763
00:35:56,920 --> 00:35:57,550
انظر
764
00:35:57,550 --> 00:35:58,920
إلى ما أصبحت عليه الآن
765
00:35:59,360 --> 00:36:00,760
لقد غُشيَت عينك بشهوة السلطة
766
00:36:01,960 --> 00:36:02,760
هذا القصر
767
00:36:03,630 --> 00:36:05,110
أصبح سجنك
768
00:36:06,230 --> 00:36:07,000
من المستحيل أن
769
00:36:07,000 --> 00:36:07,920
أجعل طفليّ
770
00:36:08,920 --> 00:36:10,070
يسيران على خطاك القديمة
771
00:36:13,800 --> 00:36:14,580
أنصت لي
772
00:36:16,280 --> 00:36:17,770
من الآن فصاعدًا
773
00:36:17,920 --> 00:36:18,880
هذان الطفلان
774
00:36:18,880 --> 00:36:20,710
لا علاقة لهما بك على الإطلاق
775
00:36:20,730 --> 00:36:23,590
جربي أن تأخذيهما وترحلي
776
00:36:41,840 --> 00:36:42,550
أختي، أنتِ بطبعك
777
00:36:42,550 --> 00:36:44,200
لا تحبين البقاء طويلًا في القصر
778
00:36:44,380 --> 00:36:45,410
لذلك جلالتهُ
779
00:36:45,480 --> 00:36:46,710
يغضب كثيرًا
780
00:36:47,160 --> 00:36:48,600
لقد وصلت الأمور إلى هذا الحد الآن
781
00:36:48,960 --> 00:36:49,670
لا داعي
782
00:36:49,670 --> 00:36:50,800
أن تغضبي جلالته مجددًا
783
00:36:51,150 --> 00:36:53,030
بقاء الطفلين في القصر وتربيتُهما هنا
784
00:36:53,290 --> 00:36:54,420
خيرٌ من أن يواجها قسوة الحياة
785
00:36:54,480 --> 00:36:56,030
في الخارج بين الرياح والأمطار
786
00:36:56,400 --> 00:36:57,280
سأساعدك بعد ذلك
787
00:36:57,280 --> 00:36:58,150
في رعاية الطفلين
788
00:36:58,510 --> 00:36:59,590
اطمئني يا أختي
789
00:36:59,630 --> 00:37:00,800
من تظنين نفسك؟
790
00:37:01,150 --> 00:37:02,360
أنا أتحدث مع فنغ بينغ تشنغ
791
00:37:02,380 --> 00:37:03,440
ليس من حقكِ التدخل
792
00:37:04,510 --> 00:37:05,320
جلالة الإمبراطورة
793
00:37:06,280 --> 00:37:07,400
كونكِ إمبراطورة
794
00:37:07,920 --> 00:37:09,400
ورفضكِ أن تُخففي
عن جلالة الإمبراطور همومه
795
00:37:10,000 --> 00:37:11,590
يُعد إهانة للقب سيدة القصر
796
00:37:14,400 --> 00:37:15,230
منصب الإمبراطورة
797
00:37:15,710 --> 00:37:17,110
لم أكن أريد توليه من البداية
798
00:37:18,550 --> 00:37:19,400
وي تشينغ يوي
799
00:37:23,070 --> 00:37:25,110
هل تدركين ما تقولينه؟
800
00:37:26,070 --> 00:37:27,360
فنغ بينغ تشنغ، دعني أخبرك
801
00:37:28,070 --> 00:37:29,600
لن أدع قه
802
00:37:30,190 --> 00:37:31,400
يسلك نفس خطاك
803
00:37:31,630 --> 00:37:33,400
ويقيدٌ بالسلطة والنفوذ مثلك
804
00:37:34,030 --> 00:37:35,030
الطريق الذي سيسلكه ابني
805
00:37:36,590 --> 00:37:38,880
سيقرره بنفسه في المستقبل
806
00:37:48,630 --> 00:37:49,360
توقفوا
807
00:37:53,550 --> 00:37:55,320
قه لا بد له أن يبقى
808
00:37:56,440 --> 00:37:57,150
القرار في هذا الأمر
809
00:37:57,880 --> 00:37:59,400
لا يعود لكِ
810
00:38:02,880 --> 00:38:03,480
احموا جلالة الإمبراطور
811
00:38:08,400 --> 00:38:09,320
لقد حذرتك من البداية
812
00:38:10,190 --> 00:38:11,630
من يعترض طريقي
813
00:38:11,630 --> 00:38:12,580
سأقتلهُ
814
00:38:14,670 --> 00:38:15,710
أنت أيضًا لست استثناءً
815
00:38:16,360 --> 00:38:17,000
جلالة الإمبراطور
816
00:39:18,110 --> 00:39:19,840
منذ لحظة موتها
817
00:39:20,760 --> 00:39:22,320
وطوال هذه الخمسة عشرة سنة
818
00:39:22,360 --> 00:39:24,000
لم أكن أهتم إلا بأمر واحد
819
00:39:24,800 --> 00:39:28,190
كمَن يطحنُ المدق
الحديدي حتى يتحول إلى إبرة
820
00:39:28,280 --> 00:39:30,230
قد صقلتك لتصير على الصورة
821
00:39:30,280 --> 00:39:32,400
التي ترضيني في قلبي
822
00:39:40,880 --> 00:39:42,110
عندما كنت طفلًا
823
00:39:42,190 --> 00:39:44,280
كنت تشبه والدتك كثيرًا
824
00:39:44,880 --> 00:39:46,630
تلك الرحمة والشفقة
المتجذّرتان في أعماقكما
825
00:39:46,630 --> 00:39:48,140
تجعلني أشعر بالغثيان
826
00:39:48,320 --> 00:39:50,070
أنت ابني
827
00:39:50,510 --> 00:39:52,320
أنت تنتمي إلى العائلة الإمبراطورية
828
00:39:52,400 --> 00:39:54,880
أنت الوريث الذي اخترته
829
00:39:54,960 --> 00:39:56,550
يجب أن تكون
830
00:39:56,550 --> 00:39:58,280
أكثر قسوة مني
831
00:40:01,000 --> 00:40:02,830
أنا وشي يانغ لدينا أم واحدة فقط
832
00:40:02,960 --> 00:40:04,320
لا أريدها أن تربينا
833
00:40:05,550 --> 00:40:06,920
من الآن فصاعدًا
834
00:40:08,110 --> 00:40:08,590
...هي
835
00:40:10,920 --> 00:40:13,190
ستكون والدتكما الإمبراطورة
836
00:40:15,960 --> 00:40:18,150
اتضح أنك فعلت ذلك عمدًا
837
00:40:20,630 --> 00:40:22,440
اليوم الذي ماتت فيه أمي
838
00:40:22,440 --> 00:40:23,930
أول شيء قلته لي
839
00:40:23,960 --> 00:40:24,710
كان أن أعترف
840
00:40:24,710 --> 00:40:26,150
بامرأة أخرى كأم لي
841
00:40:26,880 --> 00:40:28,280
منذ تلك اللحظة
842
00:40:29,550 --> 00:40:31,960
جعلتني أكرهك عمدًا
843
00:40:32,880 --> 00:40:34,960
إذا لم يكن هناك كره حاد في قلبك
844
00:40:35,840 --> 00:40:36,960
كيف كنت
845
00:40:36,960 --> 00:40:38,710
سأمحو الضعف المتأصل في عظامك؟
846
00:40:39,190 --> 00:40:40,150
مرت كل هذه السنوات
847
00:40:40,400 --> 00:40:41,230
وأنت تعتمد على نفسك
848
00:40:41,230 --> 00:40:42,560
خطوة بخطوة
849
00:40:43,150 --> 00:40:45,480
لم تضيع جهودي هباءً
850
00:40:47,000 --> 00:40:48,070
لقد جننت
851
00:40:48,070 --> 00:40:50,000
كيف يمكنني الفوز إذا لم أكن مجنونًا؟
852
00:40:51,360 --> 00:40:53,520
أنت تهتم فقط بالفوز والخسارة
853
00:40:53,800 --> 00:40:54,960
تهتم بنفسك فقط
854
00:40:55,960 --> 00:40:58,110
لقد خاطرت أمي بحياتها لأجلك
855
00:40:58,110 --> 00:41:00,320
أنت لا تستحقها على الإطلاق -
أنا أستحق -
856
00:41:02,480 --> 00:41:04,110
لقد قدمت لها
857
00:41:04,110 --> 00:41:06,190
كل الأشياء الجميلة
858
00:41:06,920 --> 00:41:08,880
هي التي رفضتها، حاولت أن أقدمها لك
859
00:41:09,110 --> 00:41:10,100
هل أخطأت؟
860
00:41:10,280 --> 00:41:12,360
أريد أن أعطي ابني
الإمبراطورية التي بنيتها بيدي
861
00:41:12,360 --> 00:41:14,000
هل أخطأت في هذا؟
862
00:41:14,000 --> 00:41:14,790
...أنا
863
00:41:15,670 --> 00:41:16,630
!اصرخ وسب
864
00:41:17,280 --> 00:41:18,190
لماذا لم تعد تسبّ؟
865
00:41:20,590 --> 00:41:21,590
السيف في يدي
866
00:41:22,150 --> 00:41:23,070
أنت تعلم أن ابنك
867
00:41:23,070 --> 00:41:23,670
لن يقتلك
868
00:41:23,670 --> 00:41:24,360
لكنني يمكنني فعلها
869
00:41:24,920 --> 00:41:26,360
أنا لن أرحمك أبدًا
870
00:41:27,150 --> 00:41:28,760
أنا وابني نتحدث
871
00:41:29,510 --> 00:41:31,800
هذا ليس من شأنك
872
00:41:32,150 --> 00:41:32,800
!أب وابنه
873
00:41:33,670 --> 00:41:34,800
أنت لست أبًا
874
00:41:35,230 --> 00:41:36,280
على الرغم من أنني ليس لدي والدين
875
00:41:36,280 --> 00:41:36,880
وليس لدي أقارب
876
00:41:37,360 --> 00:41:38,000
لكنني أعرف
877
00:41:38,000 --> 00:41:38,960
أن العائلة الحقيقية
878
00:41:38,960 --> 00:41:40,120
لا يمكن أن تكون علاقتهما هكذا
879
00:41:40,320 --> 00:41:41,630
لم يسبق لي أن رأيت أب
880
00:41:41,630 --> 00:41:43,170
يؤذي ابنه هكذا
881
00:41:43,230 --> 00:41:44,480
ويجبر ابنه هكذا
882
00:41:45,070 --> 00:41:46,030
ابنك الذي تتحدث عنهُ
883
00:41:46,150 --> 00:41:46,840
هو مجرد أداة
884
00:41:46,840 --> 00:41:47,960
تواصل من خلالها طموحك
885
00:41:48,000 --> 00:41:49,030
كيف تعتبر نفسك أبًا؟
886
00:41:52,150 --> 00:41:53,760
هذا مرسوم تعيين ولي العهد
887
00:41:54,550 --> 00:41:56,620
لقد قمتُ بتعيينك بالفعل
888
00:41:56,800 --> 00:41:58,480
لم أقتل تشوانغ شن لسنوات عديدة
889
00:41:58,480 --> 00:41:59,510
أردته أن يكون
890
00:41:59,510 --> 00:42:00,840
وسيلة لصقل مهاراتك وتقويتك
891
00:42:00,880 --> 00:42:02,710
لأعطيك أكثر شيء
892
00:42:02,840 --> 00:42:03,560
اهتممت به في حياتي
893
00:42:04,000 --> 00:42:04,440
اذهب
894
00:42:04,630 --> 00:42:05,760
اقتل كل من بالقصر
895
00:42:05,800 --> 00:42:06,700
للحصول على ختم اليشم
896
00:42:06,880 --> 00:42:08,070
لختم المرسوم الإمبراطوري
897
00:42:08,230 --> 00:42:09,480
أنت ولي العهد
898
00:42:09,550 --> 00:42:11,440
اقتلني، وبعد أن أموت
899
00:42:11,440 --> 00:42:13,150
ستكون إمبراطور سوشا
900
00:42:13,280 --> 00:42:15,010
أنا أسلمك إمبراطوريتي
901
00:42:15,110 --> 00:42:18,000
يجب أن تجعل سوشا أقوى
902
00:42:18,100 --> 00:42:19,560
هذه رغبتك وحدك
903
00:42:19,840 --> 00:42:21,230
هل هذا ما يريده فنغ سوي قه؟
904
00:42:22,030 --> 00:42:24,490
لا داعي لقول المزيد
905
00:42:24,670 --> 00:42:25,930
أنت لا تحبه على الإطلاق
906
00:42:26,360 --> 00:42:27,320
أنت لا تملك أي خيار
907
00:42:27,590 --> 00:42:28,630
هل قمت بحمايته من قبل؟
908
00:42:29,230 --> 00:42:30,000
عندما احتاجك
909
00:42:30,000 --> 00:42:30,780
أين كنت؟
910
00:42:31,030 --> 00:42:31,920
أنت تقول دائمًا
911
00:42:31,920 --> 00:42:32,840
أنك أب
912
00:42:33,030 --> 00:42:34,150
لكن هل فعلت
913
00:42:34,150 --> 00:42:35,000
ما يجب على الأب فعله؟
914
00:42:37,550 --> 00:42:38,440
انظر إلى حالك الآن
915
00:42:38,440 --> 00:42:39,480
كيف أصبحت
916
00:42:40,150 --> 00:42:42,150
تخلى عنك الجميع وتفرقت عائلتك
917
00:42:42,590 --> 00:42:43,320
تعامل ابنك
918
00:42:43,320 --> 00:42:44,240
كما لو كان عدوًا
919
00:42:44,510 --> 00:42:45,280
ومع ذلك، تحاول التظاهر
920
00:42:45,280 --> 00:42:45,960
بدور الأب الرحيم
921
00:42:45,960 --> 00:42:46,910
ألستُ منافقًا؟
922
00:42:47,070 --> 00:42:47,670
والآن
923
00:42:47,670 --> 00:42:48,440
جئت لتختبئ هنا
924
00:42:48,440 --> 00:42:49,620
هذا مكان والدتهُ
925
00:42:49,670 --> 00:42:50,470
هل أنت جدير بذلك؟
926
00:42:50,630 --> 00:42:52,400
أنا إمبراطور حكيم
927
00:42:52,880 --> 00:42:54,880
وأنتم لا تفهمون نواياي الطيبة
928
00:42:55,000 --> 00:42:57,230
لا تفهمان عظمة
التضحيات التي أقدمها للوطن كإمبراطور
929
00:42:57,320 --> 00:42:58,280
وهل تفهمها أنت؟
930
00:42:59,070 --> 00:43:00,210
ما تسميه بالوطن
931
00:43:00,400 --> 00:43:01,710
من المفترض أن تكون
عائلتك في المقدمة وبعدها الوطن
932
00:43:01,880 --> 00:43:03,070
أنت حتى لا تهتم بعائلتك
933
00:43:03,150 --> 00:43:04,710
فأي وطن تتحدث عنهُ؟
71450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.