All language subtitles for Family.by.Choice.S01E09.NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:10,900 (Hwang In Youp) 2 00:00:12,710 --> 00:00:15,140 (Jung Chae Yeon) 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,620 (Bae Hyeon Seong) 4 00:00:22,730 --> 00:00:25,860 (Choi Won Young, Choi Moo Sung) 5 00:00:25,860 --> 00:00:27,660 (Seo Ji Hye, Kim Hye Eun, Baek Eun Hye) 6 00:00:38,210 --> 00:00:42,100 (Family By Choice) 7 00:00:45,600 --> 00:00:47,529 Why didn't you tell me Hae Jun was a talented basketball player? 8 00:00:47,530 --> 00:00:50,500 I mean, I hear that parents go crazy when their kids have no talent. 9 00:00:50,501 --> 00:00:53,410 But who knew I would go crazy because my son is super talented? 10 00:00:53,411 --> 00:00:55,139 "I wish I could send him to the US." 11 00:00:55,140 --> 00:00:57,510 Do you think you can face him every day while regretting it? 12 00:00:57,511 --> 00:00:59,411 I'll follow the guy to the US. 13 00:01:01,251 --> 00:01:02,679 Mom was in an accident. 14 00:01:02,680 --> 00:01:05,320 So Hee's father in the driver's seat passed away. 15 00:01:05,850 --> 00:01:10,020 What a cursed life! 16 00:01:10,391 --> 00:01:11,561 You're the only one. 17 00:01:11,990 --> 00:01:15,361 Can't you stay with my sister and So Hee? 18 00:01:23,441 --> 00:01:24,801 What's taking them so long? 19 00:01:28,911 --> 00:01:30,441 Are you wrong in the head? 20 00:01:33,551 --> 00:01:36,221 What's going on? What's the matter? 21 00:01:37,350 --> 00:01:38,350 Dad. 22 00:01:41,620 --> 00:01:43,260 Did you tell them you're going to the US? 23 00:01:46,290 --> 00:01:47,691 You knew, Dad? 24 00:01:49,701 --> 00:01:51,130 And that San Ha's moving to Seoul? 25 00:01:53,070 --> 00:01:54,270 Why move to Seoul? 26 00:01:57,400 --> 00:01:58,570 Because of your mom? 27 00:02:01,240 --> 00:02:02,240 Yes. 28 00:02:03,341 --> 00:02:04,539 I was going to have dinner, 29 00:02:04,540 --> 00:02:06,781 then wait until Dad came home to tell everyone. 30 00:02:09,781 --> 00:02:11,850 He won't give in easily. 31 00:02:13,420 --> 00:02:14,450 Right. 32 00:02:16,721 --> 00:02:17,820 Is that it? 33 00:02:20,330 --> 00:02:21,790 They're saying they'll leave. 34 00:02:22,630 --> 00:02:24,961 You should shout and scold them for being stupid. 35 00:02:26,300 --> 00:02:27,830 Seoul's not just next door. 36 00:02:28,170 --> 00:02:29,600 Going to the US is a huge deal. 37 00:02:29,871 --> 00:02:31,871 You should ask what they're talking about. 38 00:02:32,341 --> 00:02:33,411 Are you all... 39 00:02:34,441 --> 00:02:36,311 Are you all wrong in the head? 40 00:02:36,540 --> 00:02:37,540 I will... 41 00:02:38,711 --> 00:02:39,811 explain. 42 00:02:42,010 --> 00:02:43,281 You go downstairs too. 43 00:02:44,920 --> 00:02:45,950 Hae Jun. 44 00:03:02,800 --> 00:03:04,441 San Ha will talk to her. 45 00:03:04,941 --> 00:03:06,711 She takes him seriously. 46 00:03:08,070 --> 00:03:09,110 Right. 47 00:03:09,681 --> 00:03:11,481 How could you make that decision on your own? 48 00:03:11,640 --> 00:03:13,781 So I came here to tell you in person. 49 00:03:13,980 --> 00:03:15,251 That's a notification. 50 00:03:15,681 --> 00:03:18,050 You should've asked us before you made the decision. 51 00:03:18,221 --> 00:03:19,591 That's family. 52 00:03:22,760 --> 00:03:24,161 You didn't even think of asking. 53 00:03:25,061 --> 00:03:26,790 Because you have a real family elsewhere. 54 00:03:29,230 --> 00:03:30,461 We're not your family. 55 00:03:32,260 --> 00:03:33,531 Why would you say that? 56 00:03:34,001 --> 00:03:36,700 You didn't think to ask us because we're not your family. 57 00:03:37,100 --> 00:03:38,841 You don't care about us at all. 58 00:03:39,411 --> 00:03:42,411 How I'd feel if you left, how my dad would feel. 59 00:03:43,441 --> 00:03:44,801 You didn't stop to think, did you? 60 00:03:45,850 --> 00:03:48,080 You only considered your mom and sister, didn't you? 61 00:04:00,061 --> 00:04:01,230 What's wrong with that? 62 00:04:03,800 --> 00:04:04,830 Wanting to... 63 00:04:05,830 --> 00:04:07,771 look after my mom and sister. 64 00:04:08,971 --> 00:04:10,070 Is that wrong? 65 00:04:12,870 --> 00:04:14,740 Hae Jun and I both turn 20 next year. 66 00:04:15,310 --> 00:04:17,581 We'll have more responsibilities and duties. 67 00:04:23,721 --> 00:04:24,750 I get it. 68 00:04:26,920 --> 00:04:29,391 You don't feel a responsibility to us. 69 00:04:31,021 --> 00:04:32,161 I get it. 70 00:04:43,641 --> 00:04:44,901 What's the matter? 71 00:04:45,500 --> 00:04:47,040 What's the matter? 72 00:04:50,180 --> 00:04:53,081 Ju Won. Open the door. You're not going to eat? 73 00:05:19,341 --> 00:05:21,511 (Episode 9) 74 00:05:27,281 --> 00:05:29,381 {\an8}No. You can't go to Seoul. 75 00:05:29,920 --> 00:05:33,721 {\an8}I'll talk to your uncle. That's final. 76 00:05:34,591 --> 00:05:35,891 {\an8}Hae Jun's leaving too. 77 00:05:36,860 --> 00:05:40,261 {\an8}He's leaving so he can do what he wants. 78 00:05:40,661 --> 00:05:43,331 {\an8}How can I let you jump into a world of suffering? 79 00:05:49,971 --> 00:05:51,341 {\an8}Just last week, 80 00:05:52,540 --> 00:05:54,370 {\an8}Mom tried to take her life twice. 81 00:05:59,651 --> 00:06:01,581 You and I lost family once before. 82 00:06:03,980 --> 00:06:05,920 How am I to live if I were to lose Mom too? 83 00:06:06,451 --> 00:06:07,451 You... 84 00:06:08,790 --> 00:06:10,091 Let's say... 85 00:06:10,891 --> 00:06:12,391 we turn a blind eye and move on. 86 00:06:13,761 --> 00:06:15,591 What if something were to happen to Mom? 87 00:06:46,860 --> 00:06:48,660 (San Ha, Ju Won, Hae Jun) (Dae Wook, Jung Jae) 88 00:07:01,641 --> 00:07:02,841 Why not have breakfast? 89 00:07:04,211 --> 00:07:06,081 - I'll go with her. - Sit back down. 90 00:07:06,850 --> 00:07:08,970 Neither of you will get home-cooked food much longer. 91 00:07:12,221 --> 00:07:13,321 You'll let him go? 92 00:07:14,591 --> 00:07:15,690 Sit down. 93 00:07:28,471 --> 00:07:29,600 Eat up. 94 00:07:30,071 --> 00:07:32,040 I'll pack you something to give Ju Won. 95 00:07:34,771 --> 00:07:35,940 It's all on you. 96 00:07:37,381 --> 00:07:39,680 Let's see what kind of karma your tongue brings you. 97 00:07:43,381 --> 00:07:45,821 - Hey. - Focus on your own life. 98 00:07:46,451 --> 00:07:47,451 Darn you. 99 00:07:54,230 --> 00:07:55,290 Darn him. 100 00:08:04,401 --> 00:08:05,440 Don't. 101 00:08:09,711 --> 00:08:12,881 (Yoon's Kalguksu, Getting ready) 102 00:08:19,451 --> 00:08:22,221 Hello, Mr. Yoon. It's me. 103 00:08:22,690 --> 00:08:25,821 Six kilograms of beef leg bones and miscellaneous bones. 104 00:08:26,290 --> 00:08:29,731 The best quality you can't get unless you have connections. 105 00:08:30,560 --> 00:08:31,901 Okay. Thanks. 106 00:08:32,161 --> 00:08:34,401 Can I have a bowl of bone broth? 107 00:08:38,570 --> 00:08:41,240 You'll have to boil them all night... 108 00:08:41,241 --> 00:08:43,340 if you want to give it to them tomorrow. 109 00:08:45,440 --> 00:08:46,511 Thanks. 110 00:08:52,050 --> 00:08:53,190 That's nice. 111 00:08:54,121 --> 00:08:55,121 Oh, gosh. 112 00:08:57,661 --> 00:08:58,690 They look good, right? 113 00:09:08,930 --> 00:09:12,501 Just pretend they went off to college. 114 00:09:15,170 --> 00:09:16,510 Who comes to this... 115 00:09:16,511 --> 00:09:18,981 backward countryside with a college badge? 116 00:09:20,080 --> 00:09:22,050 They're not just going to college. 117 00:09:22,411 --> 00:09:24,021 They're leaving to be with family. 118 00:09:25,151 --> 00:09:28,290 Cook them some good beef bone soup and send them off. 119 00:09:28,820 --> 00:09:30,420 Then you should forget them too. 120 00:09:37,261 --> 00:09:39,030 They might not be your kids, 121 00:09:39,031 --> 00:09:41,570 but you fed and clothed them for ten years. 122 00:09:42,330 --> 00:09:45,200 You will feel lonely after they're gone. 123 00:09:45,840 --> 00:09:48,410 But they were bound to leave. 124 00:09:48,411 --> 00:09:52,540 I'm saying this so you don't torture yourself waiting for them. 125 00:09:53,881 --> 00:09:55,351 What parent... 126 00:09:56,580 --> 00:09:58,580 doesn't feel tormented while raising kids? 127 00:10:00,420 --> 00:10:01,420 Goodness. 128 00:10:03,820 --> 00:10:05,391 Why is my heart breaking? 129 00:10:10,460 --> 00:10:12,559 - When? - Tomorrow. 130 00:10:12,560 --> 00:10:13,731 That soon? 131 00:10:16,601 --> 00:10:17,641 Hey. 132 00:10:17,840 --> 00:10:19,669 San Ha's in the teachers' office... 133 00:10:19,670 --> 00:10:21,430 applying to go to Seoul National University. 134 00:10:21,540 --> 00:10:24,180 And Hae Jun's going to the US to play basketball. 135 00:10:24,411 --> 00:10:26,250 Wasn't he going to go to Myungjoo University? 136 00:10:26,251 --> 00:10:27,310 The US? 137 00:10:30,420 --> 00:10:31,549 It's okay. 138 00:10:31,550 --> 00:10:33,220 Absence makes the mind grow fonder. 139 00:10:33,590 --> 00:10:35,419 My sister and I got closer... 140 00:10:35,420 --> 00:10:37,121 since she moved to Seoul for college. 141 00:10:37,861 --> 00:10:39,930 - That might be the case for you. - What? 142 00:10:41,460 --> 00:10:42,830 You're actually related. 143 00:10:44,430 --> 00:10:47,031 We aren't a real family. It's different for us. 144 00:10:50,440 --> 00:10:53,710 But you insisted you were family, 145 00:10:53,970 --> 00:10:55,340 and I agreed. 146 00:10:55,710 --> 00:10:57,241 That was me being stubborn. 147 00:10:58,141 --> 00:11:00,450 You knew they weren't my real brothers. 148 00:11:01,111 --> 00:11:02,781 This isn't a prank TV show. 149 00:11:16,090 --> 00:11:18,290 I heard you applied to go to Seoul National University. 150 00:11:21,401 --> 00:11:23,840 Enjoy the holidays and see you on campus next semester. 151 00:11:24,641 --> 00:11:26,439 We'll be stuck together for six years. 152 00:11:26,440 --> 00:11:29,340 I should put up with a short farewell. 153 00:11:30,111 --> 00:11:31,940 The whole school knows you like Hae Jun. 154 00:11:33,950 --> 00:11:35,151 He's going to the US. 155 00:11:35,810 --> 00:11:37,680 Not even I can handle that long a distance. 156 00:11:38,580 --> 00:11:41,521 Don't you know out of sight means out of mind? 157 00:11:44,391 --> 00:11:47,090 Why does that even matter? 158 00:11:49,190 --> 00:11:50,760 If distance forces you apart, 159 00:11:50,761 --> 00:11:52,521 the relationship was shallow from the start. 160 00:12:05,481 --> 00:12:06,580 Go on your own. 161 00:12:07,180 --> 00:12:08,810 I won't be any good on my own. 162 00:12:09,080 --> 00:12:10,880 We must both show up to appease her a little. 163 00:12:11,080 --> 00:12:13,160 She went to Seoul in case you struggled on your own. 164 00:12:13,320 --> 00:12:15,351 Can't you even make a trip to her classroom? 165 00:12:17,590 --> 00:12:19,761 - She went to Seoul? - Yes, she did. 166 00:12:20,231 --> 00:12:22,131 - With whom? - On her own. 167 00:12:23,161 --> 00:12:24,560 You let her go on her own? 168 00:12:25,060 --> 00:12:26,670 Why are you telling me this now? 169 00:12:29,470 --> 00:12:30,800 I'll go on my own. You stay here. 170 00:12:37,710 --> 00:12:39,241 She went home? When? 171 00:12:39,781 --> 00:12:41,810 Just now. About three minutes ago? 172 00:12:43,621 --> 00:12:45,450 You can eat this. Or give it to Hae Jun. 173 00:12:52,661 --> 00:12:54,491 (Haedong High School) 174 00:13:00,300 --> 00:13:01,901 I'm making a delivery. 175 00:13:02,001 --> 00:13:04,241 Why? Because I was told to. 176 00:13:06,440 --> 00:13:07,470 Wait. 177 00:13:07,871 --> 00:13:09,881 Can't I give it to Ju Won tomorrow? 178 00:13:13,111 --> 00:13:14,151 Yes. 179 00:13:14,550 --> 00:13:16,420 I'll give this to him and wish him farewell. 180 00:13:17,521 --> 00:13:19,590 - We're close enough for that. - Hey! 181 00:13:35,001 --> 00:13:37,340 - Are you okay? - Are you okay? 182 00:13:38,800 --> 00:13:40,011 I asked you first. 183 00:13:42,771 --> 00:13:43,840 I'm okay. 184 00:13:48,251 --> 00:13:50,450 - Be more careful. - Sorry. 185 00:14:00,830 --> 00:14:01,991 This is ours. 186 00:14:02,631 --> 00:14:04,161 Ju Won left school early. 187 00:14:05,501 --> 00:14:06,700 She didn't eat it? 188 00:14:07,970 --> 00:14:08,970 I'll take it. 189 00:14:13,340 --> 00:14:16,710 I think you should eat this soon. 190 00:14:23,851 --> 00:14:25,920 - You're going to the US? - Yes. 191 00:14:26,950 --> 00:14:28,021 When? 192 00:14:29,521 --> 00:14:32,290 I'm leaving this town tomorrow. 193 00:14:42,330 --> 00:14:44,170 Why not at least confess? 194 00:14:45,340 --> 00:14:46,411 Confess what? 195 00:14:46,771 --> 00:14:48,511 Tell San Ha how you feel. 196 00:14:52,340 --> 00:14:54,950 - What if I do? - He'll say no. 197 00:14:56,151 --> 00:14:57,871 But shouldn't you have a go to feel better? 198 00:15:00,090 --> 00:15:01,121 Am I... 199 00:15:01,991 --> 00:15:03,090 not attractive? 200 00:15:04,491 --> 00:15:05,590 You are. 201 00:15:06,190 --> 00:15:08,261 You're smart, sweet, 202 00:15:08,631 --> 00:15:09,901 and you can keep a secret. 203 00:15:12,601 --> 00:15:16,131 I know you're a good person and so does San Ha. 204 00:15:18,901 --> 00:15:22,170 But you're our sister's friend. That makes you another sister. 205 00:15:25,440 --> 00:15:26,881 How did that end up happening? 206 00:15:28,281 --> 00:15:30,021 It's such a shame. 207 00:15:36,891 --> 00:15:38,161 It won't last. 208 00:15:38,991 --> 00:15:40,059 Wait and see. 209 00:15:40,060 --> 00:15:42,631 Some awesome guy might appear before you tomorrow. 210 00:15:44,830 --> 00:15:45,901 "Kim San Ha?" 211 00:15:46,930 --> 00:15:48,001 "Who's that?" 212 00:15:48,830 --> 00:15:49,940 You'll say that. 213 00:15:52,901 --> 00:15:53,911 Here. 214 00:16:02,781 --> 00:16:04,080 See you around! 215 00:16:04,680 --> 00:16:06,690 Don't be too stressed about your mom. 216 00:16:07,320 --> 00:16:10,161 Eat well and sleep well. 217 00:16:10,690 --> 00:16:11,790 Take care. 218 00:16:14,231 --> 00:16:15,231 Bye. 219 00:16:25,070 --> 00:16:26,101 Go! 220 00:16:26,771 --> 00:16:27,970 Take care of yourself! 221 00:16:40,690 --> 00:16:43,960 Why did you have to smile at me if you can't even see how I feel? 222 00:16:48,290 --> 00:16:51,031 Why did you block the ball in the first place? 223 00:17:58,730 --> 00:18:01,530 Is eating stuff like this going to help me lift my mood? 224 00:18:02,770 --> 00:18:03,801 No. 225 00:18:05,801 --> 00:18:06,841 Right, this isn't helping. 226 00:18:24,220 --> 00:18:26,091 I remember nothing about my mom. 227 00:18:28,661 --> 00:18:31,361 I've seen a picture of her but don't remember anything about her. 228 00:18:34,000 --> 00:18:35,800 Even when the neighbors asked out of concern... 229 00:18:35,801 --> 00:18:37,500 what I was going to do without a mom, 230 00:18:39,101 --> 00:18:41,541 I couldn't really understand why they were worried. 231 00:18:42,770 --> 00:18:45,009 I had never felt like I couldn't do something... 232 00:18:45,010 --> 00:18:46,210 or lacked anything... 233 00:18:47,411 --> 00:18:50,020 because I didn't have a mom. 234 00:18:52,420 --> 00:18:54,220 Dad always took care of everything for me. 235 00:18:57,321 --> 00:18:58,321 I just felt like... 236 00:19:02,490 --> 00:19:05,370 it was always just the two of us and that was how it was supposed to be. 237 00:19:09,801 --> 00:19:11,641 But then, you guys came into our life. 238 00:19:15,341 --> 00:19:16,740 I'm saying, it was nice. 239 00:19:19,210 --> 00:19:20,911 Going from just us two eating together... 240 00:19:22,051 --> 00:19:23,881 to the five of us eating together. 241 00:19:24,881 --> 00:19:27,851 Even if we take turns and just say one thing at the dinner table, 242 00:19:28,151 --> 00:19:30,690 we'd never run out of things to talk about, 243 00:19:35,131 --> 00:19:37,211 and I never have to return to an empty home anymore. 244 00:19:40,301 --> 00:19:41,730 Now, I have all these people... 245 00:19:42,131 --> 00:19:44,270 telling me not to skip meals. 246 00:19:45,670 --> 00:19:48,141 That has become my normal day-to-day life now, 247 00:19:50,980 --> 00:19:51,980 and naturally, 248 00:19:52,881 --> 00:19:55,041 I thought that was how my life was always going to be. 249 00:20:05,920 --> 00:20:07,030 When I come back, 250 00:20:11,730 --> 00:20:12,801 I'll do that. 251 00:20:15,101 --> 00:20:16,571 I'll do everything you want. 252 00:20:20,341 --> 00:20:21,470 Can you not leave? 253 00:20:29,311 --> 00:20:30,991 I'll be sure to visit you on the holidays. 254 00:20:32,450 --> 00:20:33,621 If I can't visit you, 255 00:20:35,190 --> 00:20:36,291 I'll call you every day. 256 00:20:39,220 --> 00:20:41,291 What's the point? 257 00:20:46,770 --> 00:20:47,801 When I come back, 258 00:20:50,740 --> 00:20:52,141 I'll never leave you again. 259 00:21:31,111 --> 00:21:32,111 You're home. 260 00:21:41,020 --> 00:21:42,051 What? 261 00:21:56,700 --> 00:21:58,270 Someone spent a fortune. 262 00:21:58,871 --> 00:22:00,141 How did you know? 263 00:22:00,311 --> 00:22:01,710 I spent all my money. 264 00:22:03,141 --> 00:22:05,101 Are you boasting because you have a rich dad now? 265 00:22:05,911 --> 00:22:08,381 This is just chump change for you now, right? 266 00:22:09,081 --> 00:22:10,420 Hey, come on. 267 00:22:19,220 --> 00:22:20,260 What is it? 268 00:22:24,430 --> 00:22:26,101 What are you doing? 269 00:22:27,071 --> 00:22:29,101 You won't take these to the US, right? 270 00:22:29,430 --> 00:22:30,601 Give me these. 271 00:22:32,401 --> 00:22:33,401 This too. 272 00:22:33,770 --> 00:22:35,210 Why do you need those? 273 00:22:36,111 --> 00:22:37,141 That too. 274 00:22:43,920 --> 00:22:45,980 Hey, I wear this every day. 275 00:22:48,291 --> 00:22:50,291 Fine, then take good care of it until I come back. 276 00:22:53,990 --> 00:22:55,891 Look, I gave you everything you asked for. 277 00:22:58,161 --> 00:22:59,161 Will you come back? 278 00:23:01,901 --> 00:23:04,940 Hey, even if you pray for me never to return, I will come back. 279 00:23:05,170 --> 00:23:07,811 Come on. Why would I go out of my way to pray for you? 280 00:23:12,480 --> 00:23:13,779 Hey, but this is... 281 00:23:13,780 --> 00:23:15,310 What? I need hair wax. 282 00:23:15,311 --> 00:23:16,550 What do you need it for? 283 00:23:16,551 --> 00:23:18,380 - Give it back. - No! Hey! 284 00:23:18,381 --> 00:23:20,189 - Buy a new one in the US. - Give me some gummies. 285 00:23:20,190 --> 00:23:23,050 - No, you can eat gummies in the US. - Come on! 286 00:23:23,051 --> 00:23:24,891 They have lots of yummy things in the US. 287 00:23:53,151 --> 00:23:54,291 Why are you still up? 288 00:23:55,450 --> 00:23:56,450 Hey. 289 00:24:01,831 --> 00:24:03,861 Why? You can't fall asleep? 290 00:24:20,950 --> 00:24:22,051 Drink this and go to sleep. 291 00:24:32,321 --> 00:24:35,190 Everyone moves out of their family home when they grow up. 292 00:24:36,030 --> 00:24:38,530 You can't live with me forever, you know. 293 00:24:42,871 --> 00:24:43,871 I know, but still... 294 00:24:47,440 --> 00:24:49,071 You taught me everything, Dad. 295 00:24:53,180 --> 00:24:54,180 How to ride a bike, 296 00:24:56,680 --> 00:24:57,680 how to shave, 297 00:25:00,490 --> 00:25:01,490 and basketball too. 298 00:25:05,490 --> 00:25:06,560 Shoot! 299 00:25:06,561 --> 00:25:07,959 - Yes! - Oh, my. 300 00:25:07,960 --> 00:25:10,930 - Nice. He's good. - Right? 301 00:25:11,361 --> 00:25:13,499 I've never taught him anything properly, 302 00:25:13,500 --> 00:25:14,769 but his shooting form was perfect. 303 00:25:14,770 --> 00:25:16,901 He must've gotten the talent from his dad. 304 00:25:17,041 --> 00:25:18,071 I knew it. 305 00:25:41,690 --> 00:25:42,891 As soon as I graduate, 306 00:25:44,500 --> 00:25:45,700 I'll come straight home. 307 00:25:47,601 --> 00:25:49,161 I'll become successful and return home. 308 00:25:49,730 --> 00:25:51,571 I'll totally take care of you, Dad. 309 00:25:52,170 --> 00:25:53,841 And I'll be good to Ju Won too. 310 00:26:06,581 --> 00:26:09,221 I'm not sending you there because I want you to become successful. 311 00:26:09,851 --> 00:26:11,621 Go there... 312 00:26:12,791 --> 00:26:15,190 and do everything you want. That's why I'm letting you go. 313 00:26:17,760 --> 00:26:19,601 Don't try too hard. 314 00:26:22,770 --> 00:26:24,810 When you feel that you've done and achieved enough, 315 00:26:26,500 --> 00:26:29,240 you can come back anytime. Okay? 316 00:26:33,641 --> 00:26:34,651 All right? 317 00:27:15,020 --> 00:27:17,621 Oh, come on. 318 00:27:18,190 --> 00:27:19,591 I feel better now. 319 00:27:45,081 --> 00:27:47,720 Eat what I gave you. Eat mine. 320 00:28:33,161 --> 00:28:34,631 Transferring to voicemail. 321 00:28:35,230 --> 00:28:36,631 Why? Is she not picking up? 322 00:28:37,641 --> 00:28:39,500 I'll call her again later. 323 00:28:42,541 --> 00:28:43,541 Here. 324 00:28:47,780 --> 00:28:50,311 Keep it for now. You can use it when and if you need to. 325 00:28:52,980 --> 00:28:53,990 Thank you. 326 00:28:54,420 --> 00:28:55,450 What about me? 327 00:28:56,250 --> 00:28:58,891 Why would you need money when you're just going to Seoul? 328 00:28:59,561 --> 00:29:01,290 Let's go. You'll be late for your train. 329 00:29:01,291 --> 00:29:02,291 Yes. 330 00:29:03,260 --> 00:29:05,499 Always watch out for cars, 331 00:29:05,500 --> 00:29:08,601 - and never skip breakfast. - Okay. 332 00:29:09,030 --> 00:29:10,739 Don't forget to turn off your lights before bed, 333 00:29:10,740 --> 00:29:13,341 and try to drink plenty of water. All right, then. 334 00:29:14,240 --> 00:29:15,311 Mr. Yoon. 335 00:29:16,541 --> 00:29:17,581 Yes. 336 00:29:18,680 --> 00:29:19,680 Yes. 337 00:29:32,420 --> 00:29:33,490 You guys should get going. 338 00:29:43,901 --> 00:29:45,541 Buckle up, guys. 339 00:29:45,970 --> 00:29:47,270 Drive safely, okay? 340 00:29:49,010 --> 00:29:50,541 Call me when you arrive, both of you. 341 00:30:33,551 --> 00:30:34,720 You were here? 342 00:30:35,091 --> 00:30:36,920 I'm hungry. I want food. 343 00:30:52,401 --> 00:30:54,141 You should've said goodbye to them. 344 00:30:54,571 --> 00:30:55,641 The cucumber salad. 345 00:31:07,291 --> 00:31:08,351 More rice. 346 00:31:20,770 --> 00:31:23,029 - There you go. - You can actually eat more? 347 00:31:23,030 --> 00:31:25,341 Hey! Be quiet. 348 00:31:45,420 --> 00:31:48,930 See? You're already regretting it. 349 00:31:51,161 --> 00:31:52,430 But saying goodbye... 350 00:31:54,170 --> 00:31:56,301 would make me feel like they're really leaving. 351 00:31:59,371 --> 00:32:01,641 Saying goodbye to them... 352 00:32:03,970 --> 00:32:07,141 would make me feel like I'd never see them again. 353 00:32:40,710 --> 00:32:41,811 Okay. 354 00:32:42,750 --> 00:32:44,450 The food is ready. 355 00:32:44,950 --> 00:32:46,050 Thank you. Bye. 356 00:32:46,051 --> 00:32:48,321 Thank you. 357 00:33:40,041 --> 00:33:42,111 - I'm going to bed now. - Me too. 358 00:33:42,571 --> 00:33:44,111 The air in Seoul is so bad. 359 00:33:44,381 --> 00:33:45,811 I can't even breathe. 360 00:33:46,311 --> 00:33:47,311 Don't copy me. 361 00:33:47,811 --> 00:33:50,151 (Laughing) 362 00:33:53,450 --> 00:33:55,370 I'm going to have both chicken legs from now on. 363 00:34:06,300 --> 00:34:07,300 Oh, my gosh. 364 00:34:09,601 --> 00:34:13,440 - Who... - My goodness. 365 00:34:13,441 --> 00:34:14,961 - Be careful. - Support him like this. 366 00:34:28,490 --> 00:34:29,490 Thank you. 367 00:35:06,921 --> 00:35:10,090 Why? Did you think I would give you honey tea? 368 00:35:11,360 --> 00:35:12,640 Why would you not give it to me? 369 00:35:12,930 --> 00:35:14,810 Didn't you drink because you wanted to be sick? 370 00:35:26,441 --> 00:35:27,441 My goodness. 371 00:35:51,171 --> 00:35:52,400 The lady told me. 372 00:35:54,771 --> 00:35:58,610 That I should assume they're not coming back when I let them go. 373 00:36:01,050 --> 00:36:03,780 And that it'd be a blessing for me... 374 00:36:05,851 --> 00:36:08,411 if they followed their biological parents and lived a good life. 375 00:36:13,961 --> 00:36:14,990 She's right. 376 00:36:20,731 --> 00:36:22,931 If they have a good life with their biological parents, 377 00:36:25,271 --> 00:36:26,340 it's a blessing for me. 378 00:36:27,871 --> 00:36:28,871 But... 379 00:36:32,141 --> 00:36:34,180 what if I miss them? 380 00:36:36,650 --> 00:36:38,921 San Ha is my son. 381 00:36:40,380 --> 00:36:41,950 So he'll come back anyway. 382 00:36:43,521 --> 00:36:44,860 As for Hae Jun... 383 00:36:47,661 --> 00:36:49,421 He'll come back even if you tell him not to. 384 00:37:02,671 --> 00:37:05,081 He'll change his surname and live as Yang Hae Jun. 385 00:37:07,610 --> 00:37:10,510 It didn't matter what his surname was until now. 386 00:37:12,621 --> 00:37:15,590 It's the contradictory nature of humans. 387 00:37:17,621 --> 00:37:19,920 Thinking that he'd change his last name to his father's, 388 00:37:19,921 --> 00:37:20,990 I'm jealous. 389 00:37:23,231 --> 00:37:24,760 How can he claim he's his father? 390 00:37:25,630 --> 00:37:28,601 He doesn't even know what Hae Jun likes or dislikes. 391 00:37:28,731 --> 00:37:29,970 So why is he the father, 392 00:37:31,240 --> 00:37:32,541 not me? 393 00:37:37,680 --> 00:37:38,811 That's andropause. 394 00:37:40,680 --> 00:37:42,520 Why are you being sentimental all of a sudden? 395 00:37:44,110 --> 00:37:47,280 Even though that man took Hae Jun, 396 00:37:47,921 --> 00:37:52,220 he'll never know what he likes or dislikes. 397 00:37:53,961 --> 00:37:57,731 I can tell from his face. 398 00:38:01,970 --> 00:38:04,170 That he would've neglected Hae Jun while raising him... 399 00:38:04,300 --> 00:38:07,501 even if he had taken him when he was little. 400 00:38:21,121 --> 00:38:22,650 Not everyone can nurse someone. 401 00:38:25,820 --> 00:38:27,300 He didn't even serve in the military. 402 00:38:28,590 --> 00:38:30,260 He knows nothing about the world. 403 00:38:31,630 --> 00:38:33,430 Imagine what he felt like when he left. 404 00:38:34,501 --> 00:38:37,399 I'm sure he thought it was better to endure physical hardship... 405 00:38:37,400 --> 00:38:39,360 than to suffer mentally when he made that choice. 406 00:38:39,900 --> 00:38:40,970 Hey. 407 00:38:42,041 --> 00:38:45,380 How do you know? He's my son. 408 00:38:47,581 --> 00:38:49,901 It's me who made jujube tea for him. Why would I not know? 409 00:38:51,081 --> 00:38:53,720 If he's your son, you should've made jujube tea for him. 410 00:38:54,521 --> 00:38:56,750 "He would've neglected him while raising him?" 411 00:38:56,751 --> 00:38:57,891 Oh, my gosh. 412 00:38:58,061 --> 00:39:01,021 I guess you knew because he was just like you. 413 00:39:02,130 --> 00:39:03,191 Hey. 414 00:39:14,441 --> 00:39:16,610 I wonder how other parents are living. 415 00:39:17,610 --> 00:39:20,090 I'm sure we're not the only ones who sent their children away. 416 00:39:21,780 --> 00:39:24,110 Why are we feeling empty... 417 00:39:26,150 --> 00:39:28,021 more than anyone? 418 00:39:53,840 --> 00:39:57,010 - Happy birthday to me - Happy birthday to you 419 00:39:57,351 --> 00:40:00,280 - Happy birthday to me - Happy birthday to you 420 00:40:00,481 --> 00:40:02,089 Happy birthday - Happy birthday 421 00:40:02,090 --> 00:40:04,351 Dear Ju Won - My daughter 422 00:40:04,561 --> 00:40:07,090 - Happy birthday to me - Happy birthday to you 423 00:40:15,671 --> 00:40:17,600 - This is for you. - Thank you. 424 00:40:17,601 --> 00:40:19,470 - I got this for you. - Thank you. 425 00:40:19,641 --> 00:40:21,101 The guys got this for you. 426 00:40:21,541 --> 00:40:22,840 They didn't have to. 427 00:40:25,311 --> 00:40:27,340 {\an8}Ju Won, happy birthday. 428 00:40:27,780 --> 00:40:28,811 {\an8}San Ha! 429 00:40:30,510 --> 00:40:32,320 {\an8}Mr. Yoon, where is Dad? 430 00:40:33,450 --> 00:40:34,520 {\an8}Happy birthday. 431 00:40:34,521 --> 00:40:35,550 {\an8}Hi. 432 00:40:36,251 --> 00:40:37,450 {\an8}Has your English improved? 433 00:40:37,550 --> 00:40:39,191 My English was always better than yours. 434 00:40:39,860 --> 00:40:41,831 {\an8}- Dad. - You look more handsome. 435 00:40:42,691 --> 00:40:43,859 {\an8}Happy birthday. 436 00:40:43,860 --> 00:40:46,161 {\an8}- Okay. Thank you. - Yes. 437 00:40:46,561 --> 00:40:48,401 (February, 2016) (Ju Won's Graduation Ceremony) 438 00:40:48,470 --> 00:40:50,831 - Congratulations. - Thank you. 439 00:40:52,001 --> 00:40:54,721 (Congratulations on your graduation.) (I'll always be supporting you.) 440 00:40:55,871 --> 00:40:56,941 It's San Ha. 441 00:40:58,481 --> 00:41:00,609 - You've finally graduated. - Congratulations! 442 00:41:00,610 --> 00:41:01,610 (Dad: Guys, Ju Won has graduated. (Time flies.) 443 00:41:01,611 --> 00:41:04,780 Happy birthday to you - Come on. 444 00:41:04,981 --> 00:41:08,251 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 445 00:41:08,550 --> 00:41:12,391 - Happy birthday, dear Ju Won - Happy birthday, my daughter 446 00:41:12,661 --> 00:41:16,461 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 447 00:41:17,331 --> 00:41:18,601 Thank you. 448 00:41:19,130 --> 00:41:20,130 All right. 449 00:41:21,530 --> 00:41:22,601 Let's have a drink. 450 00:41:23,070 --> 00:41:24,371 - Cheers. - Cheers. 451 00:41:30,110 --> 00:41:33,110 {\an8}- Happy birthday. - Thank you, Hae Jun. 452 00:41:33,711 --> 00:41:34,751 Bye. 453 00:41:57,570 --> 00:41:59,540 (Dad: Please contact me when you have time more often.) 454 00:41:59,541 --> 00:42:03,010 (San Ha: Happy birthday.) (Hae Jun: Happy birthday.) 455 00:42:08,550 --> 00:42:10,780 I'm sorry. I was going to go this year. 456 00:42:11,211 --> 00:42:12,320 Happy birthday. 457 00:42:14,691 --> 00:42:17,149 Ju Won, I'm sorry. I'll make sure to be there on your next birthday. 458 00:42:17,150 --> 00:42:18,891 (Mr. Kim: I guess Hae Jun is busy.) 459 00:42:19,260 --> 00:42:20,890 (Mr. Kim: Happy birthday.) 460 00:42:20,891 --> 00:42:23,130 (Dad: What do you want to eat today, my daughter?) 461 00:42:26,900 --> 00:42:32,800 (Year 2023) 462 00:42:33,470 --> 00:42:34,771 (Out to pick cherries!) 463 00:42:48,050 --> 00:42:49,320 What's up, Jung Jae? 464 00:42:49,621 --> 00:42:51,989 Why are you asking that? What are you going to do on your birthday? 465 00:42:51,990 --> 00:42:53,667 Are you coming in the morning or the evening? 466 00:42:53,691 --> 00:42:56,030 My birthday? Was it this week? 467 00:42:56,561 --> 00:42:58,900 I knew it. It's Thursday. 468 00:42:59,360 --> 00:43:01,101 You should have seaweed soup at least. 469 00:43:01,161 --> 00:43:03,231 It's not easy to go during the weekdays. 470 00:43:03,630 --> 00:43:04,700 How about the weekend? 471 00:43:06,101 --> 00:43:07,941 It's even harder on the weekend. 472 00:43:08,240 --> 00:43:10,441 - How about Monday? - Monday? 473 00:43:13,541 --> 00:43:15,211 Okay. I'll go on Monday then. 474 00:43:16,510 --> 00:43:17,550 All right. 475 00:43:20,351 --> 00:43:21,351 Here I go. 476 00:43:28,231 --> 00:43:29,930 She's too busy to talk now. 477 00:43:48,211 --> 00:43:50,009 Do you want me to cook seasonal food every day... 478 00:43:50,010 --> 00:43:52,450 as if it was for a king? 479 00:43:52,751 --> 00:43:55,220 - Are you a king? - A king, my foot. 480 00:43:55,921 --> 00:43:59,191 Even a servant won't be able to plow a small field after eating this. 481 00:44:00,421 --> 00:44:02,260 - Let's eat out in the evening. - We can't. 482 00:44:02,860 --> 00:44:04,290 I'm going to cook meat and japchae... 483 00:44:04,291 --> 00:44:06,161 on Ju Won's birthday the day after tomorrow. 484 00:44:06,461 --> 00:44:07,900 You can eat a lot then. 485 00:44:10,470 --> 00:44:12,590 Here. Laver, spinach, perilla leaf, and garlic scape. 486 00:44:13,041 --> 00:44:15,681 It tastes good when you eat them in this order. Try making a wrap. 487 00:44:21,211 --> 00:44:23,026 Did you stay up all night in your bakery again? 488 00:44:23,050 --> 00:44:24,581 I had a quick nap. 489 00:44:24,950 --> 00:44:26,450 You should sleep at home. 490 00:44:27,220 --> 00:44:29,420 I think I'll be coming back from the court early today. 491 00:44:29,650 --> 00:44:31,351 I'll stop by your bakery after lunch. 492 00:44:31,760 --> 00:44:35,089 I'm on my way to the lady's cousin's field to pick cherries. 493 00:44:35,090 --> 00:44:37,461 I think it'll take three hours. You have the key, right? 494 00:44:37,590 --> 00:44:39,830 Please wait inside if I'm not there. 495 00:44:39,831 --> 00:44:40,859 Okay. 496 00:44:40,860 --> 00:44:43,929 Oh, right. The part-timer at the convenience store said... 497 00:44:43,930 --> 00:44:46,400 a strange person was roaming around your bakery. 498 00:44:47,271 --> 00:44:48,371 "A strange person?" 499 00:44:48,570 --> 00:44:50,610 I heard his face was covered with a hoodie, 500 00:44:50,911 --> 00:44:53,880 looking very suspicious. So be careful. 501 00:44:54,581 --> 00:44:57,010 Come on. There's nothing to steal in my bakery. 502 00:44:57,610 --> 00:44:58,649 All right. 503 00:44:58,650 --> 00:45:00,610 I'll set up a security camera or something later. 504 00:45:18,970 --> 00:45:21,101 (Out to pick cherries!) 505 00:47:02,711 --> 00:47:04,440 The part-timer at the convenience store said... 506 00:47:04,441 --> 00:47:07,041 a strange person was roaming around your bakery. 507 00:47:07,711 --> 00:47:08,780 Well... 508 00:47:10,110 --> 00:47:11,650 Who keeps... 509 00:47:13,521 --> 00:47:15,490 cash in their store these days? 510 00:47:15,791 --> 00:47:18,621 All the customers pay with credit cards. 511 00:47:19,921 --> 00:47:21,661 And we buy ingredients online. 512 00:48:02,001 --> 00:48:03,130 Hey! 513 00:48:05,300 --> 00:48:06,501 You son of a gun. 514 00:48:06,970 --> 00:48:09,510 You can just steal money quietly. How dare you hit me? 515 00:48:09,871 --> 00:48:12,609 How dare you! Hey! 516 00:48:12,610 --> 00:48:15,050 (Out to pick cherries!) 517 00:48:20,820 --> 00:48:21,891 - No! - Take it off. 518 00:48:22,490 --> 00:48:23,590 My goodness. 519 00:48:23,820 --> 00:48:26,291 You'll uncover your face in the end. 520 00:48:26,521 --> 00:48:27,990 You messed up with the wrong person. 521 00:48:30,191 --> 00:48:32,061 Ju Won. 522 00:48:32,831 --> 00:48:35,170 Dad. Mr. Kim. 523 00:48:35,171 --> 00:48:36,300 What happened? 524 00:48:38,371 --> 00:48:39,541 (Homicide Team 2) 525 00:48:39,840 --> 00:48:41,739 Mr. Kim. 526 00:48:41,740 --> 00:48:42,740 Yes. 527 00:48:42,911 --> 00:48:45,110 Is she your daughter? 528 00:48:45,380 --> 00:48:47,880 No. He is. 529 00:48:48,141 --> 00:48:49,251 I'm like her uncle. 530 00:48:49,811 --> 00:48:51,050 She's like a daughter to me. 531 00:48:52,621 --> 00:48:53,851 I see. 532 00:48:54,220 --> 00:48:56,921 Are you all right? Did he hit you or anything? 533 00:48:57,090 --> 00:48:58,521 Dad. 534 00:49:00,090 --> 00:49:01,990 He slapped me in the cheek. 535 00:49:06,200 --> 00:49:07,360 You little... 536 00:49:08,101 --> 00:49:10,501 You... Did you hit my daughter? 537 00:49:11,070 --> 00:49:13,000 - Did you hit her? - Come on. 538 00:49:13,001 --> 00:49:14,440 - So you're embarrassed? - You can't hit him. 539 00:49:14,441 --> 00:49:15,569 - Why are you covering your face up? - No! 540 00:49:15,570 --> 00:49:17,040 - Sir. - Let go! 541 00:49:17,041 --> 00:49:19,679 You found nothing better to do than attack a girl? 542 00:49:19,680 --> 00:49:20,779 - You jerk! - Come on. 543 00:49:20,780 --> 00:49:21,879 So you'll keep covering your face up? 544 00:49:21,880 --> 00:49:23,581 I didn't hit her! 545 00:49:23,680 --> 00:49:25,379 No, I mean I really wasn't trying to hit her! 546 00:49:25,380 --> 00:49:27,220 - Gosh, no! - How dare you? 547 00:49:29,621 --> 00:49:31,891 Look at you. You look just like everyone else... 548 00:49:48,441 --> 00:49:49,510 Hey. 549 00:49:51,671 --> 00:49:52,680 Hae Jun. 550 00:49:54,340 --> 00:49:55,380 Dad. 551 00:49:56,351 --> 00:49:57,380 "Dad?" 552 00:49:59,380 --> 00:50:01,680 You... Hae Jun. 553 00:50:02,851 --> 00:50:04,320 It's you, Hae Jun. Right? 554 00:50:06,021 --> 00:50:07,320 Dad. 555 00:50:07,621 --> 00:50:09,461 "Dad?" 556 00:50:14,030 --> 00:50:16,670 Mr. Kim! 557 00:50:16,671 --> 00:50:18,130 Hey, there. 558 00:50:18,840 --> 00:50:22,339 Hae Jun. If you came back to Korea, you should've come home first. 559 00:50:22,340 --> 00:50:25,811 Excuse me, sir. How do you know him? 560 00:50:25,941 --> 00:50:29,280 Oh, him? He's like a son to me. 561 00:50:29,481 --> 00:50:32,021 I see. He's like a son to you? 562 00:50:32,880 --> 00:50:35,990 She's like a daughter to you. He's like a son to you. 563 00:50:36,851 --> 00:50:40,191 Then these two are like siblings, right? 564 00:50:40,990 --> 00:50:43,661 - If you guys are family... - We're not. 565 00:50:48,300 --> 00:50:49,331 Do you know me? 566 00:51:24,871 --> 00:51:25,900 Yes, professor. 567 00:51:27,800 --> 00:51:31,371 Yes. I'll come by to say hello before I start work. 568 00:51:33,041 --> 00:51:34,081 Okay. 569 00:51:41,481 --> 00:51:44,720 (Out to pick cherries!) 570 00:52:03,441 --> 00:52:04,510 Yoon Ju Won. 571 00:52:16,150 --> 00:52:18,250 So listen carefully. 572 00:52:18,251 --> 00:52:21,220 Proving that this was an attempted burglary will be challenging, 573 00:52:21,421 --> 00:52:23,590 However, he clearly trespassed. 574 00:52:24,231 --> 00:52:27,030 It's only an attempted burglary because I stopped him in the act. 575 00:52:27,860 --> 00:52:30,740 I stopped the crime with my efforts, so why is this criminal benefiting? 576 00:52:31,171 --> 00:52:34,171 Come on. I wasn't trying to steal anything. 577 00:52:34,340 --> 00:52:37,510 You should have kept in touch with her over the years. 578 00:52:37,671 --> 00:52:40,040 What about assault? I can't charge him with that either? 579 00:52:40,041 --> 00:52:42,411 I accidentally hit her when I was trying to run away. 580 00:52:43,550 --> 00:52:45,379 You hit me more. 581 00:52:45,380 --> 00:52:47,780 Where? Where did she hit you? 582 00:52:47,950 --> 00:52:49,989 - Did she hit you a lot? - Right here. 583 00:52:49,990 --> 00:52:51,921 Are you seriously looking after him? 584 00:52:57,961 --> 00:52:58,961 Yoon Ju Won. 585 00:53:01,831 --> 00:53:02,831 What? 586 00:53:04,731 --> 00:53:06,671 Are you all right? Are you hurt? 587 00:53:07,171 --> 00:53:09,041 - Let me see. - Kim San Ha? 588 00:53:12,240 --> 00:53:13,280 I'm fine. 589 00:53:15,041 --> 00:53:17,180 Hey, you. 590 00:53:18,010 --> 00:53:19,780 Oh, Mr. Yoon. 591 00:53:20,521 --> 00:53:21,621 Dad, you were here. 592 00:53:24,351 --> 00:53:25,691 What are you doing here? 593 00:53:28,121 --> 00:53:29,831 You know what? Let's not do this here. 594 00:53:30,691 --> 00:53:32,629 Let's go home and talk. Okay? 595 00:53:32,630 --> 00:53:34,199 Today is a special day, isn't it? 596 00:53:34,200 --> 00:53:37,170 All right. Let's wrap this up quickly. 597 00:53:37,171 --> 00:53:39,941 Hold on, sir. 598 00:53:40,501 --> 00:53:41,671 So... 599 00:53:42,441 --> 00:53:44,171 these two... 600 00:53:45,510 --> 00:53:47,041 called him Dad. 601 00:53:47,481 --> 00:53:49,980 This one called him Dad. 602 00:53:49,981 --> 00:53:52,981 But these two aren't related. 603 00:53:53,780 --> 00:53:54,921 Then... 604 00:53:55,720 --> 00:53:57,021 what does that make you two? 605 00:53:57,521 --> 00:54:00,390 So you just got here. 606 00:54:00,391 --> 00:54:03,990 You're not the victim's family, correct? 607 00:54:05,061 --> 00:54:06,830 I'm not. 608 00:54:06,831 --> 00:54:09,831 Right. They're not my family. 609 00:54:10,630 --> 00:54:12,470 We just used to live together a long time ago. 610 00:54:12,970 --> 00:54:15,069 We didn't see each other for ten years. 611 00:54:15,070 --> 00:54:16,790 Doesn't that practically make us strangers? 612 00:54:21,610 --> 00:54:24,609 I get that you're disappointed. But you can't say that to them. 613 00:54:24,610 --> 00:54:25,621 Why not? 614 00:54:26,680 --> 00:54:28,021 They're not strangers. 615 00:54:29,191 --> 00:54:31,150 But she does have a point. 616 00:54:35,161 --> 00:54:37,281 You didn't even come to visit for the last ten years. 617 00:54:38,030 --> 00:54:40,660 Look at them. While you were away for ten years, 618 00:54:40,661 --> 00:54:42,899 they've gotten a lot of gray hair. 619 00:54:42,900 --> 00:54:44,629 They're already old. 620 00:54:44,630 --> 00:54:45,700 That's not true. 621 00:54:45,800 --> 00:54:48,199 Wouldn't you say I still have thick hair? Look. 622 00:54:48,200 --> 00:54:50,410 - Right. My hair is still dense. - Goodness. 623 00:54:50,411 --> 00:54:52,880 I have more black hair than gray hair. 624 00:54:53,081 --> 00:54:54,911 I called you every time. 625 00:54:55,711 --> 00:54:56,851 You didn't answer my calls. 626 00:55:00,320 --> 00:55:01,379 Me? 627 00:55:01,380 --> 00:55:02,620 Forget about calling us. 628 00:55:02,621 --> 00:55:04,221 You didn't even text us for a few years. 629 00:55:05,691 --> 00:55:07,190 I got discharged from the military last week. 630 00:55:07,191 --> 00:55:08,311 So I don't have a phone yet. 631 00:55:08,930 --> 00:55:09,961 - You did what? - What? 632 00:55:20,900 --> 00:55:22,980 I went to the restaurant a few times this past week. 633 00:55:24,671 --> 00:55:26,240 But then a few things came to mind. 634 00:55:27,340 --> 00:55:30,411 Well, I couldn't even graduate from a university. 635 00:55:31,481 --> 00:55:32,680 I quit basketball too. 636 00:55:34,050 --> 00:55:35,650 I didn't know how to explain everything. 637 00:55:36,590 --> 00:55:38,961 Goodness. What about before your military service? 638 00:55:39,161 --> 00:55:41,691 You should have called us if you came back to Korea. 639 00:55:41,961 --> 00:55:43,929 Then we would've visited you in the military. 640 00:55:43,930 --> 00:55:45,291 You must have gotten days off too. 641 00:55:45,961 --> 00:55:47,481 You should've called us then at least. 642 00:55:48,001 --> 00:55:50,270 I kept pushing it off, so it became harder to call. 643 00:55:50,271 --> 00:55:51,731 - Gosh. - Stop it. 644 00:55:52,001 --> 00:55:53,799 Let's go home and talk about the rest. 645 00:55:53,800 --> 00:55:55,940 Right. You must be tired. Let's not do this here. 646 00:55:55,941 --> 00:55:57,440 - Goodness. - Let's go home and talk. 647 00:55:57,441 --> 00:55:58,811 I have to go back to the bakery. 648 00:55:59,610 --> 00:56:01,211 Why? Come with us. 649 00:56:02,650 --> 00:56:05,370 Because of someone, the bakery is a mess and needs to be cleaned up. 650 00:56:06,280 --> 00:56:07,650 Then should I come with you? 651 00:56:08,220 --> 00:56:10,290 I'll be fine. You haven't seen them for ten years. 652 00:56:10,291 --> 00:56:11,949 Go home and catch up. 653 00:56:11,950 --> 00:56:14,460 Right. Come home as soon as you're done. Okay? 654 00:56:14,461 --> 00:56:16,561 - Let's go. - See you at home. 655 00:56:20,530 --> 00:56:22,171 I drove here. Let me drop you off. 656 00:56:22,570 --> 00:56:25,300 No. You must be tired from driving. Don't bother. 657 00:56:25,501 --> 00:56:26,570 I can just get a taxi. 658 00:56:26,970 --> 00:56:28,001 See you later at home. 659 00:56:53,331 --> 00:56:55,061 What happened? 660 00:56:56,331 --> 00:56:57,700 You're not hurt, right? 661 00:56:58,331 --> 00:56:59,371 No. 662 00:57:03,941 --> 00:57:04,941 Are you happy? 663 00:57:06,311 --> 00:57:07,840 What could possibly make me happy? 664 00:57:08,110 --> 00:57:11,311 Kang Hae Jun. No, he's Yang Hae Jun now. 665 00:57:12,081 --> 00:57:14,220 Your first love came back. Aren't you happy? 666 00:57:15,081 --> 00:57:16,851 That was ancient history. 667 00:57:16,990 --> 00:57:18,521 I can't even remember his face now. 668 00:57:20,720 --> 00:57:22,767 What about you? Why did you come back to the bakery? 669 00:57:22,791 --> 00:57:24,831 I could have cleaned this up by myself. 670 00:57:25,161 --> 00:57:28,400 They came back after ten years. You should've had a tearful reunion. 671 00:57:28,760 --> 00:57:30,230 Well, there were tears. 672 00:57:30,231 --> 00:57:32,101 It's just that they were a different kind. 673 00:57:35,711 --> 00:57:39,140 I'll clean up the rest here. You should go home now. 674 00:57:39,141 --> 00:57:41,811 No. It will go a lot faster if we clean it up together. 675 00:57:43,811 --> 00:57:44,811 Do you not want to go? 676 00:57:46,450 --> 00:57:48,121 It's not that I don't want to go. 677 00:57:51,891 --> 00:57:55,191 I mean, I've imagined how it would feel if they came back. 678 00:57:55,930 --> 00:57:56,961 But... 679 00:57:57,791 --> 00:57:58,831 But what? 680 00:58:00,461 --> 00:58:03,470 I'm not as happy as I thought I would be. 681 00:58:04,001 --> 00:58:05,069 Why not? 682 00:58:05,070 --> 00:58:06,870 He's the Kim San Ha I know. 683 00:58:06,871 --> 00:58:10,570 And he's Kang... No. He's Yang Hae Jun and all. 684 00:58:12,311 --> 00:58:14,431 For some odd reason, they feel like different people. 685 00:58:14,811 --> 00:58:16,180 They smell different too. 686 00:58:17,110 --> 00:58:19,751 Are you a dog? Why would you smell them? 687 00:58:24,720 --> 00:58:26,260 It's been a decade. 688 00:58:27,320 --> 00:58:29,867 It's only natural that you feel strange and awkward around them. 689 00:58:29,891 --> 00:58:32,561 I feel awkward even when I meet my relatives... 690 00:58:33,161 --> 00:58:34,231 after a while. 691 00:58:35,130 --> 00:58:36,470 - Is that so? - Yes. 692 00:58:52,981 --> 00:58:55,351 (MVP) 693 00:59:04,260 --> 00:59:05,461 Nothing has changed. 694 00:59:13,441 --> 00:59:14,501 Nothing's changed, right? 695 00:59:15,771 --> 00:59:19,880 Jung Jae wouldn't let anyone touch Hae Jun's room or yours. 696 00:59:20,280 --> 00:59:22,981 So you could come back whenever you wanted and sleep over. 697 00:59:23,610 --> 00:59:24,751 I took too long, didn't I? 698 00:59:26,021 --> 00:59:28,751 What matters is that you're back. Okay. 699 00:59:40,530 --> 00:59:41,601 Goodness. 700 00:59:45,001 --> 00:59:46,470 I'm their distant relative. 701 00:59:46,800 --> 00:59:48,500 So distant that I don't even see their names on the family tree. 702 00:59:48,501 --> 00:59:50,770 It might be awkward to see my relatives after some time. 703 00:59:50,771 --> 00:59:52,141 But I should be happy to see them. 704 00:59:54,840 --> 00:59:55,911 Let's go. 705 01:00:02,351 --> 01:00:03,921 All right. 706 01:00:04,450 --> 01:00:05,490 Here's your rice. 707 01:00:06,820 --> 01:00:07,860 Here. You too. 708 01:00:22,510 --> 01:00:24,740 - I know it's a simple meal. - All right. 709 01:00:25,470 --> 01:00:26,541 Let's eat first. 710 01:00:26,880 --> 01:00:28,920 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 711 01:00:46,530 --> 01:00:49,331 What? Weren't you going to have that? 712 01:00:49,831 --> 01:00:50,871 I was. 713 01:00:52,900 --> 01:00:53,900 Thanks. 714 01:00:56,311 --> 01:00:59,211 If you told me you were coming, I would've bought more groceries. 715 01:00:59,811 --> 01:01:01,679 How is it? Do you like the food? 716 01:01:01,680 --> 01:01:04,509 Yes. It's so good that I can't think straight. 717 01:01:04,510 --> 01:01:06,081 Take your time with it. 718 01:01:06,650 --> 01:01:08,251 I have a lot of food. 719 01:01:10,450 --> 01:01:12,661 My gosh, San Ha. You look so dashing. 720 01:01:12,791 --> 01:01:14,471 You look mature enough to get married now. 721 01:01:15,621 --> 01:01:17,691 - Are you seeing anyone? - No, not yet. 722 01:01:18,331 --> 01:01:20,759 He's a third-year resident. He has no time for dating. 723 01:01:20,760 --> 01:01:22,080 He barely gets any time to sleep. 724 01:01:22,530 --> 01:01:24,807 Things are better compared to my first two years of residency. 725 01:01:24,831 --> 01:01:26,899 Right. Hold on. 726 01:01:26,900 --> 01:01:28,700 My gosh. Do we have... 727 01:01:29,171 --> 01:01:31,041 Do we have beer here? 728 01:01:33,641 --> 01:01:35,041 Right here. 729 01:01:40,081 --> 01:01:41,150 Here. 730 01:01:41,921 --> 01:01:42,950 Here you go. 731 01:01:45,191 --> 01:01:46,220 What about mine? 732 01:01:47,860 --> 01:01:48,961 Do you drink now? 733 01:01:52,601 --> 01:01:54,030 She's a grown-up now too. 734 01:01:54,501 --> 01:01:55,541 She's old enough for beer. 735 01:01:56,101 --> 01:01:58,400 All right. Here you go. 736 01:01:59,800 --> 01:02:01,070 - You too, Ju Won. - Okay. 737 01:02:03,041 --> 01:02:04,371 - You too. - Okay. 738 01:02:06,180 --> 01:02:07,840 - Dad. - Okay. 739 01:02:13,351 --> 01:02:14,421 Give me that. 740 01:02:15,851 --> 01:02:18,420 My gosh, now that we're sitting around this table together, 741 01:02:18,421 --> 01:02:20,161 it feels like we went back ten years. 742 01:02:21,191 --> 01:02:23,236 It's been a long time since we were together like this. 743 01:02:23,260 --> 01:02:24,290 Let's raise our glasses. 744 01:02:24,291 --> 01:02:25,291 Here. 745 01:02:26,061 --> 01:02:28,030 - Cheers. - Cheers. 746 01:02:31,200 --> 01:02:32,541 My gosh, I'm so happy to see you. 747 01:02:37,110 --> 01:02:38,171 What? 748 01:02:39,211 --> 01:02:40,280 Nothing. 749 01:02:50,021 --> 01:02:51,851 (Attorney Dal) 750 01:02:59,260 --> 01:03:01,130 - Hey. - How is it going? 751 01:03:01,860 --> 01:03:04,699 Having distant relatives isn't for everyone. 752 01:03:04,700 --> 01:03:06,200 Did you ask when they're leaving? 753 01:03:08,070 --> 01:03:10,040 I should ask them now. 754 01:03:10,041 --> 01:03:12,271 Ask them to come by the bakery before they leave. 755 01:03:12,880 --> 01:03:13,911 Why? 756 01:03:14,240 --> 01:03:16,287 You said you couldn't even remember how Yang Hae Jun looked. 757 01:03:16,311 --> 01:03:17,351 Well, 758 01:03:18,351 --> 01:03:19,650 I am curious, though. 759 01:03:20,220 --> 01:03:21,320 Just wait. 760 01:03:23,490 --> 01:03:26,060 Cherries are in season. So they're quite tasty. 761 01:03:26,061 --> 01:03:27,121 Have them now. 762 01:03:30,231 --> 01:03:32,130 You're right. They're good. 763 01:03:34,400 --> 01:03:35,730 - They're good, right? - They're nice and sweet. 764 01:03:35,731 --> 01:03:36,800 They're the best. 765 01:03:38,371 --> 01:03:39,740 Join us. 766 01:03:41,641 --> 01:03:43,839 Did you guys plan this? 767 01:03:43,840 --> 01:03:45,871 - Of all days, you two came today. - Right. 768 01:03:47,240 --> 01:03:49,580 It's Ju Won's birthday. That's why we came today. 769 01:03:49,581 --> 01:03:50,680 I see. 770 01:03:51,581 --> 01:03:52,861 Why did you come on my birthday? 771 01:03:54,150 --> 01:03:56,350 So we can celebrate your birthday together from now on. 772 01:03:56,950 --> 01:03:57,950 What do you mean? 773 01:04:00,621 --> 01:04:03,061 Well, Hae Jun and I... 774 01:04:04,030 --> 01:04:05,590 are back for good. 775 01:04:07,530 --> 01:04:09,371 We're not going anywhere now. 776 01:04:10,231 --> 01:04:11,300 That's why we're back. 777 01:04:11,871 --> 01:04:13,740 - What? - You're not leaving? 778 01:04:15,200 --> 01:04:17,541 For good. We're not leaving. 779 01:04:19,981 --> 01:04:21,041 They're not leaving. 780 01:04:24,450 --> 01:04:25,950 Ju Won. It looks like... 781 01:04:26,280 --> 01:04:28,820 you'll have a lively birthday after such a long time. Right? 782 01:04:32,760 --> 01:04:33,791 Who says I will? 783 01:04:41,630 --> 01:04:43,470 (Family By Choice) 54891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.