Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:10,900
(Hwang In Youp)
2
00:00:12,710 --> 00:00:15,140
(Jung Chae Yeon)
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,620
(Bae Hyeon Seong)
4
00:00:22,730 --> 00:00:25,860
(Choi Won Young, Choi Moo Sung)
5
00:00:25,860 --> 00:00:27,660
(Seo Ji Hye, Kim Hye Eun, Baek Eun Hye)
6
00:00:38,210 --> 00:00:42,100
(Family By Choice)
7
00:00:45,600 --> 00:00:47,529
Why didn't you tell me Hae Jun
was a talented basketball player?
8
00:00:47,530 --> 00:00:50,500
I mean, I hear that parents go crazy
when their kids have no talent.
9
00:00:50,501 --> 00:00:53,410
But who knew I would go crazy
because my son is super talented?
10
00:00:53,411 --> 00:00:55,139
"I wish I could send him to the US."
11
00:00:55,140 --> 00:00:57,510
Do you think you can face him
every day while regretting it?
12
00:00:57,511 --> 00:00:59,411
I'll follow the guy to the US.
13
00:01:01,251 --> 00:01:02,679
Mom was in an accident.
14
00:01:02,680 --> 00:01:05,320
So Hee's father in the
driver's seat passed away.
15
00:01:05,850 --> 00:01:10,020
What a cursed life!
16
00:01:10,391 --> 00:01:11,561
You're the only one.
17
00:01:11,990 --> 00:01:15,361
Can't you stay with my sister and So Hee?
18
00:01:23,441 --> 00:01:24,801
What's taking them so long?
19
00:01:28,911 --> 00:01:30,441
Are you wrong in the head?
20
00:01:33,551 --> 00:01:36,221
What's going on? What's the matter?
21
00:01:37,350 --> 00:01:38,350
Dad.
22
00:01:41,620 --> 00:01:43,260
Did you tell them you're going to the US?
23
00:01:46,290 --> 00:01:47,691
You knew, Dad?
24
00:01:49,701 --> 00:01:51,130
And that San Ha's moving to Seoul?
25
00:01:53,070 --> 00:01:54,270
Why move to Seoul?
26
00:01:57,400 --> 00:01:58,570
Because of your mom?
27
00:02:01,240 --> 00:02:02,240
Yes.
28
00:02:03,341 --> 00:02:04,539
I was going to have dinner,
29
00:02:04,540 --> 00:02:06,781
then wait until Dad came
home to tell everyone.
30
00:02:09,781 --> 00:02:11,850
He won't give in easily.
31
00:02:13,420 --> 00:02:14,450
Right.
32
00:02:16,721 --> 00:02:17,820
Is that it?
33
00:02:20,330 --> 00:02:21,790
They're saying they'll leave.
34
00:02:22,630 --> 00:02:24,961
You should shout and scold
them for being stupid.
35
00:02:26,300 --> 00:02:27,830
Seoul's not just next door.
36
00:02:28,170 --> 00:02:29,600
Going to the US is a huge deal.
37
00:02:29,871 --> 00:02:31,871
You should ask what they're talking about.
38
00:02:32,341 --> 00:02:33,411
Are you all...
39
00:02:34,441 --> 00:02:36,311
Are you all wrong in the head?
40
00:02:36,540 --> 00:02:37,540
I will...
41
00:02:38,711 --> 00:02:39,811
explain.
42
00:02:42,010 --> 00:02:43,281
You go downstairs too.
43
00:02:44,920 --> 00:02:45,950
Hae Jun.
44
00:03:02,800 --> 00:03:04,441
San Ha will talk to her.
45
00:03:04,941 --> 00:03:06,711
She takes him seriously.
46
00:03:08,070 --> 00:03:09,110
Right.
47
00:03:09,681 --> 00:03:11,481
How could you make that
decision on your own?
48
00:03:11,640 --> 00:03:13,781
So I came here to tell you in person.
49
00:03:13,980 --> 00:03:15,251
That's a notification.
50
00:03:15,681 --> 00:03:18,050
You should've asked us
before you made the decision.
51
00:03:18,221 --> 00:03:19,591
That's family.
52
00:03:22,760 --> 00:03:24,161
You didn't even think of asking.
53
00:03:25,061 --> 00:03:26,790
Because you have a real family elsewhere.
54
00:03:29,230 --> 00:03:30,461
We're not your family.
55
00:03:32,260 --> 00:03:33,531
Why would you say that?
56
00:03:34,001 --> 00:03:36,700
You didn't think to ask us
because we're not your family.
57
00:03:37,100 --> 00:03:38,841
You don't care about us at all.
58
00:03:39,411 --> 00:03:42,411
How I'd feel if you left,
how my dad would feel.
59
00:03:43,441 --> 00:03:44,801
You didn't stop to think, did you?
60
00:03:45,850 --> 00:03:48,080
You only considered your
mom and sister, didn't you?
61
00:04:00,061 --> 00:04:01,230
What's wrong with that?
62
00:04:03,800 --> 00:04:04,830
Wanting to...
63
00:04:05,830 --> 00:04:07,771
look after my mom and sister.
64
00:04:08,971 --> 00:04:10,070
Is that wrong?
65
00:04:12,870 --> 00:04:14,740
Hae Jun and I both turn 20 next year.
66
00:04:15,310 --> 00:04:17,581
We'll have more
responsibilities and duties.
67
00:04:23,721 --> 00:04:24,750
I get it.
68
00:04:26,920 --> 00:04:29,391
You don't feel a responsibility to us.
69
00:04:31,021 --> 00:04:32,161
I get it.
70
00:04:43,641 --> 00:04:44,901
What's the matter?
71
00:04:45,500 --> 00:04:47,040
What's the matter?
72
00:04:50,180 --> 00:04:53,081
Ju Won. Open the door.
You're not going to eat?
73
00:05:19,341 --> 00:05:21,511
(Episode 9)
74
00:05:27,281 --> 00:05:29,381
{\an8}No. You can't go to Seoul.
75
00:05:29,920 --> 00:05:33,721
{\an8}I'll talk to your uncle. That's final.
76
00:05:34,591 --> 00:05:35,891
{\an8}Hae Jun's leaving too.
77
00:05:36,860 --> 00:05:40,261
{\an8}He's leaving so he can do what he wants.
78
00:05:40,661 --> 00:05:43,331
{\an8}How can I let you jump
into a world of suffering?
79
00:05:49,971 --> 00:05:51,341
{\an8}Just last week,
80
00:05:52,540 --> 00:05:54,370
{\an8}Mom tried to take her life twice.
81
00:05:59,651 --> 00:06:01,581
You and I lost family once before.
82
00:06:03,980 --> 00:06:05,920
How am I to live if I were to lose Mom too?
83
00:06:06,451 --> 00:06:07,451
You...
84
00:06:08,790 --> 00:06:10,091
Let's say...
85
00:06:10,891 --> 00:06:12,391
we turn a blind eye and move on.
86
00:06:13,761 --> 00:06:15,591
What if something were to happen to Mom?
87
00:06:46,860 --> 00:06:48,660
(San Ha, Ju Won, Hae Jun)
(Dae Wook, Jung Jae)
88
00:07:01,641 --> 00:07:02,841
Why not have breakfast?
89
00:07:04,211 --> 00:07:06,081
- I'll go with her.
- Sit back down.
90
00:07:06,850 --> 00:07:08,970
Neither of you will get
home-cooked food much longer.
91
00:07:12,221 --> 00:07:13,321
You'll let him go?
92
00:07:14,591 --> 00:07:15,690
Sit down.
93
00:07:28,471 --> 00:07:29,600
Eat up.
94
00:07:30,071 --> 00:07:32,040
I'll pack you something to give Ju Won.
95
00:07:34,771 --> 00:07:35,940
It's all on you.
96
00:07:37,381 --> 00:07:39,680
Let's see what kind of karma
your tongue brings you.
97
00:07:43,381 --> 00:07:45,821
- Hey.
- Focus on your own life.
98
00:07:46,451 --> 00:07:47,451
Darn you.
99
00:07:54,230 --> 00:07:55,290
Darn him.
100
00:08:04,401 --> 00:08:05,440
Don't.
101
00:08:09,711 --> 00:08:12,881
(Yoon's Kalguksu, Getting ready)
102
00:08:19,451 --> 00:08:22,221
Hello, Mr. Yoon. It's me.
103
00:08:22,690 --> 00:08:25,821
Six kilograms of beef leg
bones and miscellaneous bones.
104
00:08:26,290 --> 00:08:29,731
The best quality you can't get
unless you have connections.
105
00:08:30,560 --> 00:08:31,901
Okay. Thanks.
106
00:08:32,161 --> 00:08:34,401
Can I have a bowl of bone broth?
107
00:08:38,570 --> 00:08:41,240
You'll have to boil them all night...
108
00:08:41,241 --> 00:08:43,340
if you want to give it to them tomorrow.
109
00:08:45,440 --> 00:08:46,511
Thanks.
110
00:08:52,050 --> 00:08:53,190
That's nice.
111
00:08:54,121 --> 00:08:55,121
Oh, gosh.
112
00:08:57,661 --> 00:08:58,690
They look good, right?
113
00:09:08,930 --> 00:09:12,501
Just pretend they went off to college.
114
00:09:15,170 --> 00:09:16,510
Who comes to this...
115
00:09:16,511 --> 00:09:18,981
backward countryside with a college badge?
116
00:09:20,080 --> 00:09:22,050
They're not just going to college.
117
00:09:22,411 --> 00:09:24,021
They're leaving to be with family.
118
00:09:25,151 --> 00:09:28,290
Cook them some good beef
bone soup and send them off.
119
00:09:28,820 --> 00:09:30,420
Then you should forget them too.
120
00:09:37,261 --> 00:09:39,030
They might not be your kids,
121
00:09:39,031 --> 00:09:41,570
but you fed and clothed them for ten years.
122
00:09:42,330 --> 00:09:45,200
You will feel lonely after they're gone.
123
00:09:45,840 --> 00:09:48,410
But they were bound to leave.
124
00:09:48,411 --> 00:09:52,540
I'm saying this so you don't
torture yourself waiting for them.
125
00:09:53,881 --> 00:09:55,351
What parent...
126
00:09:56,580 --> 00:09:58,580
doesn't feel tormented while raising kids?
127
00:10:00,420 --> 00:10:01,420
Goodness.
128
00:10:03,820 --> 00:10:05,391
Why is my heart breaking?
129
00:10:10,460 --> 00:10:12,559
- When?
- Tomorrow.
130
00:10:12,560 --> 00:10:13,731
That soon?
131
00:10:16,601 --> 00:10:17,641
Hey.
132
00:10:17,840 --> 00:10:19,669
San Ha's in the teachers' office...
133
00:10:19,670 --> 00:10:21,430
applying to go to Seoul
National University.
134
00:10:21,540 --> 00:10:24,180
And Hae Jun's going to
the US to play basketball.
135
00:10:24,411 --> 00:10:26,250
Wasn't he going to go
to Myungjoo University?
136
00:10:26,251 --> 00:10:27,310
The US?
137
00:10:30,420 --> 00:10:31,549
It's okay.
138
00:10:31,550 --> 00:10:33,220
Absence makes the mind grow fonder.
139
00:10:33,590 --> 00:10:35,419
My sister and I got closer...
140
00:10:35,420 --> 00:10:37,121
since she moved to Seoul for college.
141
00:10:37,861 --> 00:10:39,930
- That might be the case for you.
- What?
142
00:10:41,460 --> 00:10:42,830
You're actually related.
143
00:10:44,430 --> 00:10:47,031
We aren't a real family.
It's different for us.
144
00:10:50,440 --> 00:10:53,710
But you insisted you were family,
145
00:10:53,970 --> 00:10:55,340
and I agreed.
146
00:10:55,710 --> 00:10:57,241
That was me being stubborn.
147
00:10:58,141 --> 00:11:00,450
You knew they weren't my real brothers.
148
00:11:01,111 --> 00:11:02,781
This isn't a prank TV show.
149
00:11:16,090 --> 00:11:18,290
I heard you applied to go to
Seoul National University.
150
00:11:21,401 --> 00:11:23,840
Enjoy the holidays and see
you on campus next semester.
151
00:11:24,641 --> 00:11:26,439
We'll be stuck together for six years.
152
00:11:26,440 --> 00:11:29,340
I should put up with a short farewell.
153
00:11:30,111 --> 00:11:31,940
The whole school knows you like Hae Jun.
154
00:11:33,950 --> 00:11:35,151
He's going to the US.
155
00:11:35,810 --> 00:11:37,680
Not even I can handle that long a distance.
156
00:11:38,580 --> 00:11:41,521
Don't you know out of
sight means out of mind?
157
00:11:44,391 --> 00:11:47,090
Why does that even matter?
158
00:11:49,190 --> 00:11:50,760
If distance forces you apart,
159
00:11:50,761 --> 00:11:52,521
the relationship was
shallow from the start.
160
00:12:05,481 --> 00:12:06,580
Go on your own.
161
00:12:07,180 --> 00:12:08,810
I won't be any good on my own.
162
00:12:09,080 --> 00:12:10,880
We must both show up to
appease her a little.
163
00:12:11,080 --> 00:12:13,160
She went to Seoul in case
you struggled on your own.
164
00:12:13,320 --> 00:12:15,351
Can't you even make a
trip to her classroom?
165
00:12:17,590 --> 00:12:19,761
- She went to Seoul?
- Yes, she did.
166
00:12:20,231 --> 00:12:22,131
- With whom?
- On her own.
167
00:12:23,161 --> 00:12:24,560
You let her go on her own?
168
00:12:25,060 --> 00:12:26,670
Why are you telling me this now?
169
00:12:29,470 --> 00:12:30,800
I'll go on my own. You stay here.
170
00:12:37,710 --> 00:12:39,241
She went home? When?
171
00:12:39,781 --> 00:12:41,810
Just now. About three minutes ago?
172
00:12:43,621 --> 00:12:45,450
You can eat this. Or give it to Hae Jun.
173
00:12:52,661 --> 00:12:54,491
(Haedong High School)
174
00:13:00,300 --> 00:13:01,901
I'm making a delivery.
175
00:13:02,001 --> 00:13:04,241
Why? Because I was told to.
176
00:13:06,440 --> 00:13:07,470
Wait.
177
00:13:07,871 --> 00:13:09,881
Can't I give it to Ju Won tomorrow?
178
00:13:13,111 --> 00:13:14,151
Yes.
179
00:13:14,550 --> 00:13:16,420
I'll give this to him
and wish him farewell.
180
00:13:17,521 --> 00:13:19,590
- We're close enough for that.
- Hey!
181
00:13:35,001 --> 00:13:37,340
- Are you okay?
- Are you okay?
182
00:13:38,800 --> 00:13:40,011
I asked you first.
183
00:13:42,771 --> 00:13:43,840
I'm okay.
184
00:13:48,251 --> 00:13:50,450
- Be more careful.
- Sorry.
185
00:14:00,830 --> 00:14:01,991
This is ours.
186
00:14:02,631 --> 00:14:04,161
Ju Won left school early.
187
00:14:05,501 --> 00:14:06,700
She didn't eat it?
188
00:14:07,970 --> 00:14:08,970
I'll take it.
189
00:14:13,340 --> 00:14:16,710
I think you should eat this soon.
190
00:14:23,851 --> 00:14:25,920
- You're going to the US?
- Yes.
191
00:14:26,950 --> 00:14:28,021
When?
192
00:14:29,521 --> 00:14:32,290
I'm leaving this town tomorrow.
193
00:14:42,330 --> 00:14:44,170
Why not at least confess?
194
00:14:45,340 --> 00:14:46,411
Confess what?
195
00:14:46,771 --> 00:14:48,511
Tell San Ha how you feel.
196
00:14:52,340 --> 00:14:54,950
- What if I do?
- He'll say no.
197
00:14:56,151 --> 00:14:57,871
But shouldn't you have a go to feel better?
198
00:15:00,090 --> 00:15:01,121
Am I...
199
00:15:01,991 --> 00:15:03,090
not attractive?
200
00:15:04,491 --> 00:15:05,590
You are.
201
00:15:06,190 --> 00:15:08,261
You're smart, sweet,
202
00:15:08,631 --> 00:15:09,901
and you can keep a secret.
203
00:15:12,601 --> 00:15:16,131
I know you're a good
person and so does San Ha.
204
00:15:18,901 --> 00:15:22,170
But you're our sister's friend.
That makes you another sister.
205
00:15:25,440 --> 00:15:26,881
How did that end up happening?
206
00:15:28,281 --> 00:15:30,021
It's such a shame.
207
00:15:36,891 --> 00:15:38,161
It won't last.
208
00:15:38,991 --> 00:15:40,059
Wait and see.
209
00:15:40,060 --> 00:15:42,631
Some awesome guy might
appear before you tomorrow.
210
00:15:44,830 --> 00:15:45,901
"Kim San Ha?"
211
00:15:46,930 --> 00:15:48,001
"Who's that?"
212
00:15:48,830 --> 00:15:49,940
You'll say that.
213
00:15:52,901 --> 00:15:53,911
Here.
214
00:16:02,781 --> 00:16:04,080
See you around!
215
00:16:04,680 --> 00:16:06,690
Don't be too stressed about your mom.
216
00:16:07,320 --> 00:16:10,161
Eat well and sleep well.
217
00:16:10,690 --> 00:16:11,790
Take care.
218
00:16:14,231 --> 00:16:15,231
Bye.
219
00:16:25,070 --> 00:16:26,101
Go!
220
00:16:26,771 --> 00:16:27,970
Take care of yourself!
221
00:16:40,690 --> 00:16:43,960
Why did you have to smile at me
if you can't even see how I feel?
222
00:16:48,290 --> 00:16:51,031
Why did you block the
ball in the first place?
223
00:17:58,730 --> 00:18:01,530
Is eating stuff like this
going to help me lift my mood?
224
00:18:02,770 --> 00:18:03,801
No.
225
00:18:05,801 --> 00:18:06,841
Right, this isn't helping.
226
00:18:24,220 --> 00:18:26,091
I remember nothing about my mom.
227
00:18:28,661 --> 00:18:31,361
I've seen a picture of her but
don't remember anything about her.
228
00:18:34,000 --> 00:18:35,800
Even when the neighbors
asked out of concern...
229
00:18:35,801 --> 00:18:37,500
what I was going to do without a mom,
230
00:18:39,101 --> 00:18:41,541
I couldn't really understand
why they were worried.
231
00:18:42,770 --> 00:18:45,009
I had never felt like I
couldn't do something...
232
00:18:45,010 --> 00:18:46,210
or lacked anything...
233
00:18:47,411 --> 00:18:50,020
because I didn't have a mom.
234
00:18:52,420 --> 00:18:54,220
Dad always took care of everything for me.
235
00:18:57,321 --> 00:18:58,321
I just felt like...
236
00:19:02,490 --> 00:19:05,370
it was always just the two of us and
that was how it was supposed to be.
237
00:19:09,801 --> 00:19:11,641
But then, you guys came into our life.
238
00:19:15,341 --> 00:19:16,740
I'm saying, it was nice.
239
00:19:19,210 --> 00:19:20,911
Going from just us two eating together...
240
00:19:22,051 --> 00:19:23,881
to the five of us eating together.
241
00:19:24,881 --> 00:19:27,851
Even if we take turns and just
say one thing at the dinner table,
242
00:19:28,151 --> 00:19:30,690
we'd never run out of things to talk about,
243
00:19:35,131 --> 00:19:37,211
and I never have to return
to an empty home anymore.
244
00:19:40,301 --> 00:19:41,730
Now, I have all these people...
245
00:19:42,131 --> 00:19:44,270
telling me not to skip meals.
246
00:19:45,670 --> 00:19:48,141
That has become my normal
day-to-day life now,
247
00:19:50,980 --> 00:19:51,980
and naturally,
248
00:19:52,881 --> 00:19:55,041
I thought that was how my
life was always going to be.
249
00:20:05,920 --> 00:20:07,030
When I come back,
250
00:20:11,730 --> 00:20:12,801
I'll do that.
251
00:20:15,101 --> 00:20:16,571
I'll do everything you want.
252
00:20:20,341 --> 00:20:21,470
Can you not leave?
253
00:20:29,311 --> 00:20:30,991
I'll be sure to visit you on the holidays.
254
00:20:32,450 --> 00:20:33,621
If I can't visit you,
255
00:20:35,190 --> 00:20:36,291
I'll call you every day.
256
00:20:39,220 --> 00:20:41,291
What's the point?
257
00:20:46,770 --> 00:20:47,801
When I come back,
258
00:20:50,740 --> 00:20:52,141
I'll never leave you again.
259
00:21:31,111 --> 00:21:32,111
You're home.
260
00:21:41,020 --> 00:21:42,051
What?
261
00:21:56,700 --> 00:21:58,270
Someone spent a fortune.
262
00:21:58,871 --> 00:22:00,141
How did you know?
263
00:22:00,311 --> 00:22:01,710
I spent all my money.
264
00:22:03,141 --> 00:22:05,101
Are you boasting because
you have a rich dad now?
265
00:22:05,911 --> 00:22:08,381
This is just chump change
for you now, right?
266
00:22:09,081 --> 00:22:10,420
Hey, come on.
267
00:22:19,220 --> 00:22:20,260
What is it?
268
00:22:24,430 --> 00:22:26,101
What are you doing?
269
00:22:27,071 --> 00:22:29,101
You won't take these to the US, right?
270
00:22:29,430 --> 00:22:30,601
Give me these.
271
00:22:32,401 --> 00:22:33,401
This too.
272
00:22:33,770 --> 00:22:35,210
Why do you need those?
273
00:22:36,111 --> 00:22:37,141
That too.
274
00:22:43,920 --> 00:22:45,980
Hey, I wear this every day.
275
00:22:48,291 --> 00:22:50,291
Fine, then take good care
of it until I come back.
276
00:22:53,990 --> 00:22:55,891
Look, I gave you everything you asked for.
277
00:22:58,161 --> 00:22:59,161
Will you come back?
278
00:23:01,901 --> 00:23:04,940
Hey, even if you pray for me
never to return, I will come back.
279
00:23:05,170 --> 00:23:07,811
Come on. Why would I go out
of my way to pray for you?
280
00:23:12,480 --> 00:23:13,779
Hey, but this is...
281
00:23:13,780 --> 00:23:15,310
What? I need hair wax.
282
00:23:15,311 --> 00:23:16,550
What do you need it for?
283
00:23:16,551 --> 00:23:18,380
- Give it back.
- No! Hey!
284
00:23:18,381 --> 00:23:20,189
- Buy a new one in the US.
- Give me some gummies.
285
00:23:20,190 --> 00:23:23,050
- No, you can eat gummies in the US.
- Come on!
286
00:23:23,051 --> 00:23:24,891
They have lots of yummy things in the US.
287
00:23:53,151 --> 00:23:54,291
Why are you still up?
288
00:23:55,450 --> 00:23:56,450
Hey.
289
00:24:01,831 --> 00:24:03,861
Why? You can't fall asleep?
290
00:24:20,950 --> 00:24:22,051
Drink this and go to sleep.
291
00:24:32,321 --> 00:24:35,190
Everyone moves out of their
family home when they grow up.
292
00:24:36,030 --> 00:24:38,530
You can't live with me forever, you know.
293
00:24:42,871 --> 00:24:43,871
I know, but still...
294
00:24:47,440 --> 00:24:49,071
You taught me everything, Dad.
295
00:24:53,180 --> 00:24:54,180
How to ride a bike,
296
00:24:56,680 --> 00:24:57,680
how to shave,
297
00:25:00,490 --> 00:25:01,490
and basketball too.
298
00:25:05,490 --> 00:25:06,560
Shoot!
299
00:25:06,561 --> 00:25:07,959
- Yes!
- Oh, my.
300
00:25:07,960 --> 00:25:10,930
- Nice. He's good.
- Right?
301
00:25:11,361 --> 00:25:13,499
I've never taught him anything properly,
302
00:25:13,500 --> 00:25:14,769
but his shooting form was perfect.
303
00:25:14,770 --> 00:25:16,901
He must've gotten the talent from his dad.
304
00:25:17,041 --> 00:25:18,071
I knew it.
305
00:25:41,690 --> 00:25:42,891
As soon as I graduate,
306
00:25:44,500 --> 00:25:45,700
I'll come straight home.
307
00:25:47,601 --> 00:25:49,161
I'll become successful and return home.
308
00:25:49,730 --> 00:25:51,571
I'll totally take care of you, Dad.
309
00:25:52,170 --> 00:25:53,841
And I'll be good to Ju Won too.
310
00:26:06,581 --> 00:26:09,221
I'm not sending you there because
I want you to become successful.
311
00:26:09,851 --> 00:26:11,621
Go there...
312
00:26:12,791 --> 00:26:15,190
and do everything you want.
That's why I'm letting you go.
313
00:26:17,760 --> 00:26:19,601
Don't try too hard.
314
00:26:22,770 --> 00:26:24,810
When you feel that you've
done and achieved enough,
315
00:26:26,500 --> 00:26:29,240
you can come back anytime. Okay?
316
00:26:33,641 --> 00:26:34,651
All right?
317
00:27:15,020 --> 00:27:17,621
Oh, come on.
318
00:27:18,190 --> 00:27:19,591
I feel better now.
319
00:27:45,081 --> 00:27:47,720
Eat what I gave you. Eat mine.
320
00:28:33,161 --> 00:28:34,631
Transferring to voicemail.
321
00:28:35,230 --> 00:28:36,631
Why? Is she not picking up?
322
00:28:37,641 --> 00:28:39,500
I'll call her again later.
323
00:28:42,541 --> 00:28:43,541
Here.
324
00:28:47,780 --> 00:28:50,311
Keep it for now. You can use
it when and if you need to.
325
00:28:52,980 --> 00:28:53,990
Thank you.
326
00:28:54,420 --> 00:28:55,450
What about me?
327
00:28:56,250 --> 00:28:58,891
Why would you need money when
you're just going to Seoul?
328
00:28:59,561 --> 00:29:01,290
Let's go. You'll be late for your train.
329
00:29:01,291 --> 00:29:02,291
Yes.
330
00:29:03,260 --> 00:29:05,499
Always watch out for cars,
331
00:29:05,500 --> 00:29:08,601
- and never skip breakfast.
- Okay.
332
00:29:09,030 --> 00:29:10,739
Don't forget to turn off
your lights before bed,
333
00:29:10,740 --> 00:29:13,341
and try to drink plenty of water.
All right, then.
334
00:29:14,240 --> 00:29:15,311
Mr. Yoon.
335
00:29:16,541 --> 00:29:17,581
Yes.
336
00:29:18,680 --> 00:29:19,680
Yes.
337
00:29:32,420 --> 00:29:33,490
You guys should get going.
338
00:29:43,901 --> 00:29:45,541
Buckle up, guys.
339
00:29:45,970 --> 00:29:47,270
Drive safely, okay?
340
00:29:49,010 --> 00:29:50,541
Call me when you arrive, both of you.
341
00:30:33,551 --> 00:30:34,720
You were here?
342
00:30:35,091 --> 00:30:36,920
I'm hungry. I want food.
343
00:30:52,401 --> 00:30:54,141
You should've said goodbye to them.
344
00:30:54,571 --> 00:30:55,641
The cucumber salad.
345
00:31:07,291 --> 00:31:08,351
More rice.
346
00:31:20,770 --> 00:31:23,029
- There you go.
- You can actually eat more?
347
00:31:23,030 --> 00:31:25,341
Hey! Be quiet.
348
00:31:45,420 --> 00:31:48,930
See? You're already regretting it.
349
00:31:51,161 --> 00:31:52,430
But saying goodbye...
350
00:31:54,170 --> 00:31:56,301
would make me feel like
they're really leaving.
351
00:31:59,371 --> 00:32:01,641
Saying goodbye to them...
352
00:32:03,970 --> 00:32:07,141
would make me feel like
I'd never see them again.
353
00:32:40,710 --> 00:32:41,811
Okay.
354
00:32:42,750 --> 00:32:44,450
The food is ready.
355
00:32:44,950 --> 00:32:46,050
Thank you. Bye.
356
00:32:46,051 --> 00:32:48,321
Thank you.
357
00:33:40,041 --> 00:33:42,111
- I'm going to bed now.
- Me too.
358
00:33:42,571 --> 00:33:44,111
The air in Seoul is so bad.
359
00:33:44,381 --> 00:33:45,811
I can't even breathe.
360
00:33:46,311 --> 00:33:47,311
Don't copy me.
361
00:33:47,811 --> 00:33:50,151
(Laughing)
362
00:33:53,450 --> 00:33:55,370
I'm going to have both
chicken legs from now on.
363
00:34:06,300 --> 00:34:07,300
Oh, my gosh.
364
00:34:09,601 --> 00:34:13,440
- Who...
- My goodness.
365
00:34:13,441 --> 00:34:14,961
- Be careful.
- Support him like this.
366
00:34:28,490 --> 00:34:29,490
Thank you.
367
00:35:06,921 --> 00:35:10,090
Why? Did you think I
would give you honey tea?
368
00:35:11,360 --> 00:35:12,640
Why would you not give it to me?
369
00:35:12,930 --> 00:35:14,810
Didn't you drink because
you wanted to be sick?
370
00:35:26,441 --> 00:35:27,441
My goodness.
371
00:35:51,171 --> 00:35:52,400
The lady told me.
372
00:35:54,771 --> 00:35:58,610
That I should assume they're not
coming back when I let them go.
373
00:36:01,050 --> 00:36:03,780
And that it'd be a blessing for me...
374
00:36:05,851 --> 00:36:08,411
if they followed their biological
parents and lived a good life.
375
00:36:13,961 --> 00:36:14,990
She's right.
376
00:36:20,731 --> 00:36:22,931
If they have a good life with
their biological parents,
377
00:36:25,271 --> 00:36:26,340
it's a blessing for me.
378
00:36:27,871 --> 00:36:28,871
But...
379
00:36:32,141 --> 00:36:34,180
what if I miss them?
380
00:36:36,650 --> 00:36:38,921
San Ha is my son.
381
00:36:40,380 --> 00:36:41,950
So he'll come back anyway.
382
00:36:43,521 --> 00:36:44,860
As for Hae Jun...
383
00:36:47,661 --> 00:36:49,421
He'll come back even
if you tell him not to.
384
00:37:02,671 --> 00:37:05,081
He'll change his surname
and live as Yang Hae Jun.
385
00:37:07,610 --> 00:37:10,510
It didn't matter what his
surname was until now.
386
00:37:12,621 --> 00:37:15,590
It's the contradictory nature of humans.
387
00:37:17,621 --> 00:37:19,920
Thinking that he'd change his
last name to his father's,
388
00:37:19,921 --> 00:37:20,990
I'm jealous.
389
00:37:23,231 --> 00:37:24,760
How can he claim he's his father?
390
00:37:25,630 --> 00:37:28,601
He doesn't even know what
Hae Jun likes or dislikes.
391
00:37:28,731 --> 00:37:29,970
So why is he the father,
392
00:37:31,240 --> 00:37:32,541
not me?
393
00:37:37,680 --> 00:37:38,811
That's andropause.
394
00:37:40,680 --> 00:37:42,520
Why are you being
sentimental all of a sudden?
395
00:37:44,110 --> 00:37:47,280
Even though that man took Hae Jun,
396
00:37:47,921 --> 00:37:52,220
he'll never know what he likes or dislikes.
397
00:37:53,961 --> 00:37:57,731
I can tell from his face.
398
00:38:01,970 --> 00:38:04,170
That he would've neglected
Hae Jun while raising him...
399
00:38:04,300 --> 00:38:07,501
even if he had taken
him when he was little.
400
00:38:21,121 --> 00:38:22,650
Not everyone can nurse someone.
401
00:38:25,820 --> 00:38:27,300
He didn't even serve in the military.
402
00:38:28,590 --> 00:38:30,260
He knows nothing about the world.
403
00:38:31,630 --> 00:38:33,430
Imagine what he felt like when he left.
404
00:38:34,501 --> 00:38:37,399
I'm sure he thought it was better
to endure physical hardship...
405
00:38:37,400 --> 00:38:39,360
than to suffer mentally
when he made that choice.
406
00:38:39,900 --> 00:38:40,970
Hey.
407
00:38:42,041 --> 00:38:45,380
How do you know? He's my son.
408
00:38:47,581 --> 00:38:49,901
It's me who made jujube tea for him.
Why would I not know?
409
00:38:51,081 --> 00:38:53,720
If he's your son, you should've
made jujube tea for him.
410
00:38:54,521 --> 00:38:56,750
"He would've neglected
him while raising him?"
411
00:38:56,751 --> 00:38:57,891
Oh, my gosh.
412
00:38:58,061 --> 00:39:01,021
I guess you knew because
he was just like you.
413
00:39:02,130 --> 00:39:03,191
Hey.
414
00:39:14,441 --> 00:39:16,610
I wonder how other parents are living.
415
00:39:17,610 --> 00:39:20,090
I'm sure we're not the only ones
who sent their children away.
416
00:39:21,780 --> 00:39:24,110
Why are we feeling empty...
417
00:39:26,150 --> 00:39:28,021
more than anyone?
418
00:39:53,840 --> 00:39:57,010
- Happy birthday to me
- Happy birthday to you
419
00:39:57,351 --> 00:40:00,280
- Happy birthday to me
- Happy birthday to you
420
00:40:00,481 --> 00:40:02,089
Happy birthday - Happy birthday
421
00:40:02,090 --> 00:40:04,351
Dear Ju Won - My daughter
422
00:40:04,561 --> 00:40:07,090
- Happy birthday to me
- Happy birthday to you
423
00:40:15,671 --> 00:40:17,600
- This is for you.
- Thank you.
424
00:40:17,601 --> 00:40:19,470
- I got this for you.
- Thank you.
425
00:40:19,641 --> 00:40:21,101
The guys got this for you.
426
00:40:21,541 --> 00:40:22,840
They didn't have to.
427
00:40:25,311 --> 00:40:27,340
{\an8}Ju Won, happy birthday.
428
00:40:27,780 --> 00:40:28,811
{\an8}San Ha!
429
00:40:30,510 --> 00:40:32,320
{\an8}Mr. Yoon, where is Dad?
430
00:40:33,450 --> 00:40:34,520
{\an8}Happy birthday.
431
00:40:34,521 --> 00:40:35,550
{\an8}Hi.
432
00:40:36,251 --> 00:40:37,450
{\an8}Has your English improved?
433
00:40:37,550 --> 00:40:39,191
My English was always better than yours.
434
00:40:39,860 --> 00:40:41,831
{\an8}- Dad.
- You look more handsome.
435
00:40:42,691 --> 00:40:43,859
{\an8}Happy birthday.
436
00:40:43,860 --> 00:40:46,161
{\an8}- Okay. Thank you.
- Yes.
437
00:40:46,561 --> 00:40:48,401
(February, 2016)
(Ju Won's Graduation Ceremony)
438
00:40:48,470 --> 00:40:50,831
- Congratulations.
- Thank you.
439
00:40:52,001 --> 00:40:54,721
(Congratulations on your graduation.)
(I'll always be supporting you.)
440
00:40:55,871 --> 00:40:56,941
It's San Ha.
441
00:40:58,481 --> 00:41:00,609
- You've finally graduated.
- Congratulations!
442
00:41:00,610 --> 00:41:01,610
(Dad: Guys, Ju Won has graduated.
(Time flies.)
443
00:41:01,611 --> 00:41:04,780
Happy birthday to you - Come on.
444
00:41:04,981 --> 00:41:08,251
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
445
00:41:08,550 --> 00:41:12,391
- Happy birthday, dear Ju Won
- Happy birthday, my daughter
446
00:41:12,661 --> 00:41:16,461
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
447
00:41:17,331 --> 00:41:18,601
Thank you.
448
00:41:19,130 --> 00:41:20,130
All right.
449
00:41:21,530 --> 00:41:22,601
Let's have a drink.
450
00:41:23,070 --> 00:41:24,371
- Cheers.
- Cheers.
451
00:41:30,110 --> 00:41:33,110
{\an8}- Happy birthday.
- Thank you, Hae Jun.
452
00:41:33,711 --> 00:41:34,751
Bye.
453
00:41:57,570 --> 00:41:59,540
(Dad: Please contact me when
you have time more often.)
454
00:41:59,541 --> 00:42:03,010
(San Ha: Happy birthday.)
(Hae Jun: Happy birthday.)
455
00:42:08,550 --> 00:42:10,780
I'm sorry. I was going to go this year.
456
00:42:11,211 --> 00:42:12,320
Happy birthday.
457
00:42:14,691 --> 00:42:17,149
Ju Won, I'm sorry. I'll make sure
to be there on your next birthday.
458
00:42:17,150 --> 00:42:18,891
(Mr. Kim: I guess Hae Jun is busy.)
459
00:42:19,260 --> 00:42:20,890
(Mr. Kim: Happy birthday.)
460
00:42:20,891 --> 00:42:23,130
(Dad: What do you want to
eat today, my daughter?)
461
00:42:26,900 --> 00:42:32,800
(Year 2023)
462
00:42:33,470 --> 00:42:34,771
(Out to pick cherries!)
463
00:42:48,050 --> 00:42:49,320
What's up, Jung Jae?
464
00:42:49,621 --> 00:42:51,989
Why are you asking that? What are
you going to do on your birthday?
465
00:42:51,990 --> 00:42:53,667
Are you coming in the
morning or the evening?
466
00:42:53,691 --> 00:42:56,030
My birthday? Was it this week?
467
00:42:56,561 --> 00:42:58,900
I knew it. It's Thursday.
468
00:42:59,360 --> 00:43:01,101
You should have seaweed soup at least.
469
00:43:01,161 --> 00:43:03,231
It's not easy to go during the weekdays.
470
00:43:03,630 --> 00:43:04,700
How about the weekend?
471
00:43:06,101 --> 00:43:07,941
It's even harder on the weekend.
472
00:43:08,240 --> 00:43:10,441
- How about Monday?
- Monday?
473
00:43:13,541 --> 00:43:15,211
Okay. I'll go on Monday then.
474
00:43:16,510 --> 00:43:17,550
All right.
475
00:43:20,351 --> 00:43:21,351
Here I go.
476
00:43:28,231 --> 00:43:29,930
She's too busy to talk now.
477
00:43:48,211 --> 00:43:50,009
Do you want me to cook
seasonal food every day...
478
00:43:50,010 --> 00:43:52,450
as if it was for a king?
479
00:43:52,751 --> 00:43:55,220
- Are you a king?
- A king, my foot.
480
00:43:55,921 --> 00:43:59,191
Even a servant won't be able to plow
a small field after eating this.
481
00:44:00,421 --> 00:44:02,260
- Let's eat out in the evening.
- We can't.
482
00:44:02,860 --> 00:44:04,290
I'm going to cook meat and japchae...
483
00:44:04,291 --> 00:44:06,161
on Ju Won's birthday
the day after tomorrow.
484
00:44:06,461 --> 00:44:07,900
You can eat a lot then.
485
00:44:10,470 --> 00:44:12,590
Here. Laver, spinach, perilla
leaf, and garlic scape.
486
00:44:13,041 --> 00:44:15,681
It tastes good when you eat them
in this order. Try making a wrap.
487
00:44:21,211 --> 00:44:23,026
Did you stay up all night
in your bakery again?
488
00:44:23,050 --> 00:44:24,581
I had a quick nap.
489
00:44:24,950 --> 00:44:26,450
You should sleep at home.
490
00:44:27,220 --> 00:44:29,420
I think I'll be coming back
from the court early today.
491
00:44:29,650 --> 00:44:31,351
I'll stop by your bakery after lunch.
492
00:44:31,760 --> 00:44:35,089
I'm on my way to the lady's
cousin's field to pick cherries.
493
00:44:35,090 --> 00:44:37,461
I think it'll take three hours.
You have the key, right?
494
00:44:37,590 --> 00:44:39,830
Please wait inside if I'm not there.
495
00:44:39,831 --> 00:44:40,859
Okay.
496
00:44:40,860 --> 00:44:43,929
Oh, right. The part-timer at
the convenience store said...
497
00:44:43,930 --> 00:44:46,400
a strange person was
roaming around your bakery.
498
00:44:47,271 --> 00:44:48,371
"A strange person?"
499
00:44:48,570 --> 00:44:50,610
I heard his face was covered with a hoodie,
500
00:44:50,911 --> 00:44:53,880
looking very suspicious. So be careful.
501
00:44:54,581 --> 00:44:57,010
Come on. There's nothing
to steal in my bakery.
502
00:44:57,610 --> 00:44:58,649
All right.
503
00:44:58,650 --> 00:45:00,610
I'll set up a security
camera or something later.
504
00:45:18,970 --> 00:45:21,101
(Out to pick cherries!)
505
00:47:02,711 --> 00:47:04,440
The part-timer at the
convenience store said...
506
00:47:04,441 --> 00:47:07,041
a strange person was
roaming around your bakery.
507
00:47:07,711 --> 00:47:08,780
Well...
508
00:47:10,110 --> 00:47:11,650
Who keeps...
509
00:47:13,521 --> 00:47:15,490
cash in their store these days?
510
00:47:15,791 --> 00:47:18,621
All the customers pay with credit cards.
511
00:47:19,921 --> 00:47:21,661
And we buy ingredients online.
512
00:48:02,001 --> 00:48:03,130
Hey!
513
00:48:05,300 --> 00:48:06,501
You son of a gun.
514
00:48:06,970 --> 00:48:09,510
You can just steal money quietly.
How dare you hit me?
515
00:48:09,871 --> 00:48:12,609
How dare you! Hey!
516
00:48:12,610 --> 00:48:15,050
(Out to pick cherries!)
517
00:48:20,820 --> 00:48:21,891
- No!
- Take it off.
518
00:48:22,490 --> 00:48:23,590
My goodness.
519
00:48:23,820 --> 00:48:26,291
You'll uncover your face in the end.
520
00:48:26,521 --> 00:48:27,990
You messed up with the wrong person.
521
00:48:30,191 --> 00:48:32,061
Ju Won.
522
00:48:32,831 --> 00:48:35,170
Dad. Mr. Kim.
523
00:48:35,171 --> 00:48:36,300
What happened?
524
00:48:38,371 --> 00:48:39,541
(Homicide Team 2)
525
00:48:39,840 --> 00:48:41,739
Mr. Kim.
526
00:48:41,740 --> 00:48:42,740
Yes.
527
00:48:42,911 --> 00:48:45,110
Is she your daughter?
528
00:48:45,380 --> 00:48:47,880
No. He is.
529
00:48:48,141 --> 00:48:49,251
I'm like her uncle.
530
00:48:49,811 --> 00:48:51,050
She's like a daughter to me.
531
00:48:52,621 --> 00:48:53,851
I see.
532
00:48:54,220 --> 00:48:56,921
Are you all right? Did
he hit you or anything?
533
00:48:57,090 --> 00:48:58,521
Dad.
534
00:49:00,090 --> 00:49:01,990
He slapped me in the cheek.
535
00:49:06,200 --> 00:49:07,360
You little...
536
00:49:08,101 --> 00:49:10,501
You... Did you hit my daughter?
537
00:49:11,070 --> 00:49:13,000
- Did you hit her?
- Come on.
538
00:49:13,001 --> 00:49:14,440
- So you're embarrassed?
- You can't hit him.
539
00:49:14,441 --> 00:49:15,569
- Why are you covering your face up?
- No!
540
00:49:15,570 --> 00:49:17,040
- Sir.
- Let go!
541
00:49:17,041 --> 00:49:19,679
You found nothing better
to do than attack a girl?
542
00:49:19,680 --> 00:49:20,779
- You jerk!
- Come on.
543
00:49:20,780 --> 00:49:21,879
So you'll keep covering your face up?
544
00:49:21,880 --> 00:49:23,581
I didn't hit her!
545
00:49:23,680 --> 00:49:25,379
No, I mean I really
wasn't trying to hit her!
546
00:49:25,380 --> 00:49:27,220
- Gosh, no!
- How dare you?
547
00:49:29,621 --> 00:49:31,891
Look at you. You look
just like everyone else...
548
00:49:48,441 --> 00:49:49,510
Hey.
549
00:49:51,671 --> 00:49:52,680
Hae Jun.
550
00:49:54,340 --> 00:49:55,380
Dad.
551
00:49:56,351 --> 00:49:57,380
"Dad?"
552
00:49:59,380 --> 00:50:01,680
You... Hae Jun.
553
00:50:02,851 --> 00:50:04,320
It's you, Hae Jun. Right?
554
00:50:06,021 --> 00:50:07,320
Dad.
555
00:50:07,621 --> 00:50:09,461
"Dad?"
556
00:50:14,030 --> 00:50:16,670
Mr. Kim!
557
00:50:16,671 --> 00:50:18,130
Hey, there.
558
00:50:18,840 --> 00:50:22,339
Hae Jun. If you came back to Korea,
you should've come home first.
559
00:50:22,340 --> 00:50:25,811
Excuse me, sir. How do you know him?
560
00:50:25,941 --> 00:50:29,280
Oh, him? He's like a son to me.
561
00:50:29,481 --> 00:50:32,021
I see. He's like a son to you?
562
00:50:32,880 --> 00:50:35,990
She's like a daughter to you.
He's like a son to you.
563
00:50:36,851 --> 00:50:40,191
Then these two are like siblings, right?
564
00:50:40,990 --> 00:50:43,661
- If you guys are family...
- We're not.
565
00:50:48,300 --> 00:50:49,331
Do you know me?
566
00:51:24,871 --> 00:51:25,900
Yes, professor.
567
00:51:27,800 --> 00:51:31,371
Yes. I'll come by to say
hello before I start work.
568
00:51:33,041 --> 00:51:34,081
Okay.
569
00:51:41,481 --> 00:51:44,720
(Out to pick cherries!)
570
00:52:03,441 --> 00:52:04,510
Yoon Ju Won.
571
00:52:16,150 --> 00:52:18,250
So listen carefully.
572
00:52:18,251 --> 00:52:21,220
Proving that this was an attempted
burglary will be challenging,
573
00:52:21,421 --> 00:52:23,590
However, he clearly trespassed.
574
00:52:24,231 --> 00:52:27,030
It's only an attempted burglary
because I stopped him in the act.
575
00:52:27,860 --> 00:52:30,740
I stopped the crime with my efforts,
so why is this criminal benefiting?
576
00:52:31,171 --> 00:52:34,171
Come on. I wasn't trying to steal anything.
577
00:52:34,340 --> 00:52:37,510
You should have kept in touch
with her over the years.
578
00:52:37,671 --> 00:52:40,040
What about assault? I can't
charge him with that either?
579
00:52:40,041 --> 00:52:42,411
I accidentally hit her when
I was trying to run away.
580
00:52:43,550 --> 00:52:45,379
You hit me more.
581
00:52:45,380 --> 00:52:47,780
Where? Where did she hit you?
582
00:52:47,950 --> 00:52:49,989
- Did she hit you a lot?
- Right here.
583
00:52:49,990 --> 00:52:51,921
Are you seriously looking after him?
584
00:52:57,961 --> 00:52:58,961
Yoon Ju Won.
585
00:53:01,831 --> 00:53:02,831
What?
586
00:53:04,731 --> 00:53:06,671
Are you all right? Are you hurt?
587
00:53:07,171 --> 00:53:09,041
- Let me see.
- Kim San Ha?
588
00:53:12,240 --> 00:53:13,280
I'm fine.
589
00:53:15,041 --> 00:53:17,180
Hey, you.
590
00:53:18,010 --> 00:53:19,780
Oh, Mr. Yoon.
591
00:53:20,521 --> 00:53:21,621
Dad, you were here.
592
00:53:24,351 --> 00:53:25,691
What are you doing here?
593
00:53:28,121 --> 00:53:29,831
You know what? Let's not do this here.
594
00:53:30,691 --> 00:53:32,629
Let's go home and talk. Okay?
595
00:53:32,630 --> 00:53:34,199
Today is a special day, isn't it?
596
00:53:34,200 --> 00:53:37,170
All right. Let's wrap this up quickly.
597
00:53:37,171 --> 00:53:39,941
Hold on, sir.
598
00:53:40,501 --> 00:53:41,671
So...
599
00:53:42,441 --> 00:53:44,171
these two...
600
00:53:45,510 --> 00:53:47,041
called him Dad.
601
00:53:47,481 --> 00:53:49,980
This one called him Dad.
602
00:53:49,981 --> 00:53:52,981
But these two aren't related.
603
00:53:53,780 --> 00:53:54,921
Then...
604
00:53:55,720 --> 00:53:57,021
what does that make you two?
605
00:53:57,521 --> 00:54:00,390
So you just got here.
606
00:54:00,391 --> 00:54:03,990
You're not the victim's family, correct?
607
00:54:05,061 --> 00:54:06,830
I'm not.
608
00:54:06,831 --> 00:54:09,831
Right. They're not my family.
609
00:54:10,630 --> 00:54:12,470
We just used to live
together a long time ago.
610
00:54:12,970 --> 00:54:15,069
We didn't see each other for ten years.
611
00:54:15,070 --> 00:54:16,790
Doesn't that practically make us strangers?
612
00:54:21,610 --> 00:54:24,609
I get that you're disappointed.
But you can't say that to them.
613
00:54:24,610 --> 00:54:25,621
Why not?
614
00:54:26,680 --> 00:54:28,021
They're not strangers.
615
00:54:29,191 --> 00:54:31,150
But she does have a point.
616
00:54:35,161 --> 00:54:37,281
You didn't even come to
visit for the last ten years.
617
00:54:38,030 --> 00:54:40,660
Look at them. While you
were away for ten years,
618
00:54:40,661 --> 00:54:42,899
they've gotten a lot of gray hair.
619
00:54:42,900 --> 00:54:44,629
They're already old.
620
00:54:44,630 --> 00:54:45,700
That's not true.
621
00:54:45,800 --> 00:54:48,199
Wouldn't you say I still
have thick hair? Look.
622
00:54:48,200 --> 00:54:50,410
- Right. My hair is still dense.
- Goodness.
623
00:54:50,411 --> 00:54:52,880
I have more black hair than gray hair.
624
00:54:53,081 --> 00:54:54,911
I called you every time.
625
00:54:55,711 --> 00:54:56,851
You didn't answer my calls.
626
00:55:00,320 --> 00:55:01,379
Me?
627
00:55:01,380 --> 00:55:02,620
Forget about calling us.
628
00:55:02,621 --> 00:55:04,221
You didn't even text us for a few years.
629
00:55:05,691 --> 00:55:07,190
I got discharged from
the military last week.
630
00:55:07,191 --> 00:55:08,311
So I don't have a phone yet.
631
00:55:08,930 --> 00:55:09,961
- You did what?
- What?
632
00:55:20,900 --> 00:55:22,980
I went to the restaurant a
few times this past week.
633
00:55:24,671 --> 00:55:26,240
But then a few things came to mind.
634
00:55:27,340 --> 00:55:30,411
Well, I couldn't even
graduate from a university.
635
00:55:31,481 --> 00:55:32,680
I quit basketball too.
636
00:55:34,050 --> 00:55:35,650
I didn't know how to explain everything.
637
00:55:36,590 --> 00:55:38,961
Goodness. What about before
your military service?
638
00:55:39,161 --> 00:55:41,691
You should have called us
if you came back to Korea.
639
00:55:41,961 --> 00:55:43,929
Then we would've
visited you in the military.
640
00:55:43,930 --> 00:55:45,291
You must have gotten days off too.
641
00:55:45,961 --> 00:55:47,481
You should've called us then at least.
642
00:55:48,001 --> 00:55:50,270
I kept pushing it off, so
it became harder to call.
643
00:55:50,271 --> 00:55:51,731
- Gosh.
- Stop it.
644
00:55:52,001 --> 00:55:53,799
Let's go home and talk about the rest.
645
00:55:53,800 --> 00:55:55,940
Right. You must be tired.
Let's not do this here.
646
00:55:55,941 --> 00:55:57,440
- Goodness.
- Let's go home and talk.
647
00:55:57,441 --> 00:55:58,811
I have to go back to the bakery.
648
00:55:59,610 --> 00:56:01,211
Why? Come with us.
649
00:56:02,650 --> 00:56:05,370
Because of someone, the bakery is
a mess and needs to be cleaned up.
650
00:56:06,280 --> 00:56:07,650
Then should I come with you?
651
00:56:08,220 --> 00:56:10,290
I'll be fine. You haven't
seen them for ten years.
652
00:56:10,291 --> 00:56:11,949
Go home and catch up.
653
00:56:11,950 --> 00:56:14,460
Right. Come home as soon
as you're done. Okay?
654
00:56:14,461 --> 00:56:16,561
- Let's go.
- See you at home.
655
00:56:20,530 --> 00:56:22,171
I drove here. Let me drop you off.
656
00:56:22,570 --> 00:56:25,300
No. You must be tired from driving.
Don't bother.
657
00:56:25,501 --> 00:56:26,570
I can just get a taxi.
658
00:56:26,970 --> 00:56:28,001
See you later at home.
659
00:56:53,331 --> 00:56:55,061
What happened?
660
00:56:56,331 --> 00:56:57,700
You're not hurt, right?
661
00:56:58,331 --> 00:56:59,371
No.
662
00:57:03,941 --> 00:57:04,941
Are you happy?
663
00:57:06,311 --> 00:57:07,840
What could possibly make me happy?
664
00:57:08,110 --> 00:57:11,311
Kang Hae Jun. No, he's Yang Hae Jun now.
665
00:57:12,081 --> 00:57:14,220
Your first love came back.
Aren't you happy?
666
00:57:15,081 --> 00:57:16,851
That was ancient history.
667
00:57:16,990 --> 00:57:18,521
I can't even remember his face now.
668
00:57:20,720 --> 00:57:22,767
What about you? Why did you
come back to the bakery?
669
00:57:22,791 --> 00:57:24,831
I could have cleaned this up by myself.
670
00:57:25,161 --> 00:57:28,400
They came back after ten years. You
should've had a tearful reunion.
671
00:57:28,760 --> 00:57:30,230
Well, there were tears.
672
00:57:30,231 --> 00:57:32,101
It's just that they were a different kind.
673
00:57:35,711 --> 00:57:39,140
I'll clean up the rest here.
You should go home now.
674
00:57:39,141 --> 00:57:41,811
No. It will go a lot faster
if we clean it up together.
675
00:57:43,811 --> 00:57:44,811
Do you not want to go?
676
00:57:46,450 --> 00:57:48,121
It's not that I don't want to go.
677
00:57:51,891 --> 00:57:55,191
I mean, I've imagined how it
would feel if they came back.
678
00:57:55,930 --> 00:57:56,961
But...
679
00:57:57,791 --> 00:57:58,831
But what?
680
00:58:00,461 --> 00:58:03,470
I'm not as happy as I thought I would be.
681
00:58:04,001 --> 00:58:05,069
Why not?
682
00:58:05,070 --> 00:58:06,870
He's the Kim San Ha I know.
683
00:58:06,871 --> 00:58:10,570
And he's Kang... No. He's
Yang Hae Jun and all.
684
00:58:12,311 --> 00:58:14,431
For some odd reason, they
feel like different people.
685
00:58:14,811 --> 00:58:16,180
They smell different too.
686
00:58:17,110 --> 00:58:19,751
Are you a dog? Why would you smell them?
687
00:58:24,720 --> 00:58:26,260
It's been a decade.
688
00:58:27,320 --> 00:58:29,867
It's only natural that you feel
strange and awkward around them.
689
00:58:29,891 --> 00:58:32,561
I feel awkward even when
I meet my relatives...
690
00:58:33,161 --> 00:58:34,231
after a while.
691
00:58:35,130 --> 00:58:36,470
- Is that so?
- Yes.
692
00:58:52,981 --> 00:58:55,351
(MVP)
693
00:59:04,260 --> 00:59:05,461
Nothing has changed.
694
00:59:13,441 --> 00:59:14,501
Nothing's changed, right?
695
00:59:15,771 --> 00:59:19,880
Jung Jae wouldn't let anyone
touch Hae Jun's room or yours.
696
00:59:20,280 --> 00:59:22,981
So you could come back
whenever you wanted and sleep over.
697
00:59:23,610 --> 00:59:24,751
I took too long, didn't I?
698
00:59:26,021 --> 00:59:28,751
What matters is that you're back. Okay.
699
00:59:40,530 --> 00:59:41,601
Goodness.
700
00:59:45,001 --> 00:59:46,470
I'm their distant relative.
701
00:59:46,800 --> 00:59:48,500
So distant that I don't even see
their names on the family tree.
702
00:59:48,501 --> 00:59:50,770
It might be awkward to see
my relatives after some time.
703
00:59:50,771 --> 00:59:52,141
But I should be happy to see them.
704
00:59:54,840 --> 00:59:55,911
Let's go.
705
01:00:02,351 --> 01:00:03,921
All right.
706
01:00:04,450 --> 01:00:05,490
Here's your rice.
707
01:00:06,820 --> 01:00:07,860
Here. You too.
708
01:00:22,510 --> 01:00:24,740
- I know it's a simple meal.
- All right.
709
01:00:25,470 --> 01:00:26,541
Let's eat first.
710
01:00:26,880 --> 01:00:28,920
- Thank you for the food.
- Thank you for the food.
711
01:00:46,530 --> 01:00:49,331
What? Weren't you going to have that?
712
01:00:49,831 --> 01:00:50,871
I was.
713
01:00:52,900 --> 01:00:53,900
Thanks.
714
01:00:56,311 --> 01:00:59,211
If you told me you were coming,
I would've bought more groceries.
715
01:00:59,811 --> 01:01:01,679
How is it? Do you like the food?
716
01:01:01,680 --> 01:01:04,509
Yes. It's so good that
I can't think straight.
717
01:01:04,510 --> 01:01:06,081
Take your time with it.
718
01:01:06,650 --> 01:01:08,251
I have a lot of food.
719
01:01:10,450 --> 01:01:12,661
My gosh, San Ha. You look so dashing.
720
01:01:12,791 --> 01:01:14,471
You look mature enough to get married now.
721
01:01:15,621 --> 01:01:17,691
- Are you seeing anyone?
- No, not yet.
722
01:01:18,331 --> 01:01:20,759
He's a third-year resident.
He has no time for dating.
723
01:01:20,760 --> 01:01:22,080
He barely gets any time to sleep.
724
01:01:22,530 --> 01:01:24,807
Things are better compared to
my first two years of residency.
725
01:01:24,831 --> 01:01:26,899
Right. Hold on.
726
01:01:26,900 --> 01:01:28,700
My gosh. Do we have...
727
01:01:29,171 --> 01:01:31,041
Do we have beer here?
728
01:01:33,641 --> 01:01:35,041
Right here.
729
01:01:40,081 --> 01:01:41,150
Here.
730
01:01:41,921 --> 01:01:42,950
Here you go.
731
01:01:45,191 --> 01:01:46,220
What about mine?
732
01:01:47,860 --> 01:01:48,961
Do you drink now?
733
01:01:52,601 --> 01:01:54,030
She's a grown-up now too.
734
01:01:54,501 --> 01:01:55,541
She's old enough for beer.
735
01:01:56,101 --> 01:01:58,400
All right. Here you go.
736
01:01:59,800 --> 01:02:01,070
- You too, Ju Won.
- Okay.
737
01:02:03,041 --> 01:02:04,371
- You too.
- Okay.
738
01:02:06,180 --> 01:02:07,840
- Dad.
- Okay.
739
01:02:13,351 --> 01:02:14,421
Give me that.
740
01:02:15,851 --> 01:02:18,420
My gosh, now that we're sitting
around this table together,
741
01:02:18,421 --> 01:02:20,161
it feels like we went back ten years.
742
01:02:21,191 --> 01:02:23,236
It's been a long time since
we were together like this.
743
01:02:23,260 --> 01:02:24,290
Let's raise our glasses.
744
01:02:24,291 --> 01:02:25,291
Here.
745
01:02:26,061 --> 01:02:28,030
- Cheers.
- Cheers.
746
01:02:31,200 --> 01:02:32,541
My gosh, I'm so happy to see you.
747
01:02:37,110 --> 01:02:38,171
What?
748
01:02:39,211 --> 01:02:40,280
Nothing.
749
01:02:50,021 --> 01:02:51,851
(Attorney Dal)
750
01:02:59,260 --> 01:03:01,130
- Hey.
- How is it going?
751
01:03:01,860 --> 01:03:04,699
Having distant relatives
isn't for everyone.
752
01:03:04,700 --> 01:03:06,200
Did you ask when they're leaving?
753
01:03:08,070 --> 01:03:10,040
I should ask them now.
754
01:03:10,041 --> 01:03:12,271
Ask them to come by the
bakery before they leave.
755
01:03:12,880 --> 01:03:13,911
Why?
756
01:03:14,240 --> 01:03:16,287
You said you couldn't even
remember how Yang Hae Jun looked.
757
01:03:16,311 --> 01:03:17,351
Well,
758
01:03:18,351 --> 01:03:19,650
I am curious, though.
759
01:03:20,220 --> 01:03:21,320
Just wait.
760
01:03:23,490 --> 01:03:26,060
Cherries are in season.
So they're quite tasty.
761
01:03:26,061 --> 01:03:27,121
Have them now.
762
01:03:30,231 --> 01:03:32,130
You're right. They're good.
763
01:03:34,400 --> 01:03:35,730
- They're good, right?
- They're nice and sweet.
764
01:03:35,731 --> 01:03:36,800
They're the best.
765
01:03:38,371 --> 01:03:39,740
Join us.
766
01:03:41,641 --> 01:03:43,839
Did you guys plan this?
767
01:03:43,840 --> 01:03:45,871
- Of all days, you two came today.
- Right.
768
01:03:47,240 --> 01:03:49,580
It's Ju Won's birthday.
That's why we came today.
769
01:03:49,581 --> 01:03:50,680
I see.
770
01:03:51,581 --> 01:03:52,861
Why did you come on my birthday?
771
01:03:54,150 --> 01:03:56,350
So we can celebrate your
birthday together from now on.
772
01:03:56,950 --> 01:03:57,950
What do you mean?
773
01:04:00,621 --> 01:04:03,061
Well, Hae Jun and I...
774
01:04:04,030 --> 01:04:05,590
are back for good.
775
01:04:07,530 --> 01:04:09,371
We're not going anywhere now.
776
01:04:10,231 --> 01:04:11,300
That's why we're back.
777
01:04:11,871 --> 01:04:13,740
- What?
- You're not leaving?
778
01:04:15,200 --> 01:04:17,541
For good. We're not leaving.
779
01:04:19,981 --> 01:04:21,041
They're not leaving.
780
01:04:24,450 --> 01:04:25,950
Ju Won. It looks like...
781
01:04:26,280 --> 01:04:28,820
you'll have a lively birthday
after such a long time. Right?
782
01:04:32,760 --> 01:04:33,791
Who says I will?
783
01:04:41,630 --> 01:04:43,470
(Family By Choice)
54891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.