Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,247 --> 00:00:10,817
(Hwang In Youp)
2
00:00:12,657 --> 00:00:14,906
(Jung Chae Yeon)
3
00:00:14,986 --> 00:00:17,326
(Bae Hyeon Seong)
4
00:00:22,497 --> 00:00:25,467
(Choi Won Young, Choi Moo Sung)
5
00:00:25,836 --> 00:00:27,537
(Seo Ji Hye, Kim Hye Eun, Baek Eun Hye)
6
00:00:38,116 --> 00:00:42,022
(Family By Choice)
7
00:00:42,103 --> 00:00:43,455
(All characters, locations,
organizations, and incidents)
8
00:00:43,536 --> 00:00:45,015
(depicted in this drama
are entirely fictitious.)
9
00:00:51,385 --> 00:00:52,724
No. Give me that.
10
00:00:53,084 --> 00:00:54,785
You can't drive to Seoul in this state.
11
00:00:55,084 --> 00:00:56,154
Get in the back.
12
00:00:58,694 --> 00:01:00,385
I'll drive them to the train station.
13
00:01:00,465 --> 00:01:01,965
- You guys go to sleep.
- Okay.
14
00:01:02,234 --> 00:01:03,294
Fasten your seatbelt.
15
00:01:04,165 --> 00:01:05,805
Text me when you get there.
16
00:01:06,365 --> 00:01:07,365
Okay.
17
00:01:22,215 --> 00:01:23,314
Everything will be okay, right?
18
00:01:25,255 --> 00:01:26,255
I hope so.
19
00:01:31,255 --> 00:01:34,124
(Hanguk Medical Center)
20
00:01:34,225 --> 00:01:36,665
(Operating Room)
21
00:01:39,305 --> 00:01:40,484
(Surgery Waiting Room)
22
00:01:40,564 --> 00:01:41,605
Dae Wook.
23
00:01:42,904 --> 00:01:44,695
How did you get here so fast from Japan?
24
00:01:44,775 --> 00:01:46,644
There was a flight that left this morning.
25
00:01:46,904 --> 00:01:48,245
I just got here too.
26
00:01:48,605 --> 00:01:51,195
I haven't told my mother yet.
27
00:01:51,275 --> 00:01:53,445
Her heart is still weak.
28
00:01:53,784 --> 00:01:55,365
I didn't know how the surgery would end.
29
00:01:55,445 --> 00:01:56,454
Right.
30
00:01:57,014 --> 00:01:58,154
That was a good call.
31
00:01:58,855 --> 00:01:59,924
Uncle.
32
00:02:00,855 --> 00:02:03,424
Hey. It's been ten years since we met.
33
00:02:04,054 --> 00:02:05,524
But you look just the same.
34
00:02:06,825 --> 00:02:10,654
So Hee is still at home
with the housekeeper.
35
00:02:10,734 --> 00:02:12,435
I told them to come in the morning.
36
00:02:15,165 --> 00:02:16,774
But I might have to tell them not to come.
37
00:02:19,044 --> 00:02:21,274
(Operating Room)
38
00:02:29,954 --> 00:02:33,874
(Patient Name, Kwon J Hee,
Female 44, Orthopaedics)
39
00:02:33,954 --> 00:02:35,725
(Surgery Status: Complete)
40
00:02:39,994 --> 00:02:41,794
The surgery went well.
41
00:02:42,665 --> 00:02:44,535
We'll have to observe her,
42
00:02:44,834 --> 00:02:47,834
but she's out of the woods for now.
43
00:03:15,834 --> 00:03:17,455
You guys have school tomorrow.
44
00:03:17,535 --> 00:03:18,935
Go inside and get some sleep.
45
00:03:26,875 --> 00:03:29,315
The surgery is over. She'll be fine.
46
00:03:32,714 --> 00:03:35,285
My gosh. What a relief.
47
00:03:36,484 --> 00:03:37,514
That's good news.
48
00:03:40,424 --> 00:03:43,554
See? I told you she was going to be fine.
49
00:03:46,794 --> 00:03:48,195
Goodnight.
50
00:03:48,565 --> 00:03:49,794
Goodnight.
51
00:04:08,345 --> 00:04:09,385
(Intensive Care Unit)
52
00:05:17,685 --> 00:05:18,815
I'm glad you're okay.
53
00:05:26,594 --> 00:05:28,825
(Episode 8)
54
00:05:33,534 --> 00:05:35,604
I'll go to my brother-in-law's...
55
00:05:35,774 --> 00:05:38,175
I mean, I'll go to
So Hee's father's funeral.
56
00:05:38,375 --> 00:05:41,045
Please call me if anything happens
in the meantime.
57
00:05:41,445 --> 00:05:42,774
Don't worry. Go ahead.
58
00:05:44,914 --> 00:05:45,945
San Ha!
59
00:05:48,985 --> 00:05:51,514
Uncle, this is my brother.
60
00:05:52,084 --> 00:05:53,975
San Ha. Why did you come to Seoul?
61
00:05:54,055 --> 00:05:55,454
Why are you guys together?
62
00:05:55,795 --> 00:05:58,154
Uncle, you've never seen him before, right?
63
00:05:58,555 --> 00:05:59,584
San Ha, you too. Right?
64
00:05:59,664 --> 00:06:01,724
You've never met him before, right?
65
00:06:06,365 --> 00:06:09,005
So Hee, did you know Mom is sick right now?
66
00:06:09,435 --> 00:06:11,635
Yes. Dad is sick too.
67
00:06:12,375 --> 00:06:14,875
But I heard they would get better
in a few days.
68
00:06:16,474 --> 00:06:20,115
Well, I didn't know what was going on.
69
00:06:27,524 --> 00:06:28,555
What is it?
70
00:06:33,865 --> 00:06:37,565
So Hee. Do you want to stay with her
for a few days?
71
00:06:37,964 --> 00:06:39,454
Once your mom and dad get better,
72
00:06:39,534 --> 00:06:42,305
I'll come and get you. Okay?
73
00:06:44,375 --> 00:06:45,875
No!
74
00:06:47,045 --> 00:06:50,465
- No!
- Come here.
75
00:06:50,545 --> 00:06:52,914
Let's go home together.
76
00:06:53,045 --> 00:06:55,605
- Let's go home.
- No.
77
00:06:55,685 --> 00:06:59,444
- Let's go.
- No. I want to see Mom.
78
00:06:59,524 --> 00:07:02,625
I want to see Mom and Dad.
79
00:07:06,125 --> 00:07:08,065
I don't want to be alone.
80
00:07:08,164 --> 00:07:10,055
Mom and Dad aren't home.
81
00:07:10,135 --> 00:07:13,104
I don't want to be alone.
82
00:07:13,664 --> 00:07:14,735
So Hee.
83
00:07:17,175 --> 00:07:18,334
Then should I...
84
00:07:19,274 --> 00:07:20,604
stay with you in place of Mom?
85
00:07:21,875 --> 00:07:23,745
What? Really?
86
00:07:26,685 --> 00:07:28,445
I'll stay with So Hee for the time being.
87
00:07:29,654 --> 00:07:30,685
What do you mean?
88
00:07:31,954 --> 00:07:35,084
Uncle can't be at the hospital
and watch So Hee...
89
00:07:35,454 --> 00:07:36,524
all by himself.
90
00:07:37,854 --> 00:07:38,854
Right.
91
00:07:39,164 --> 00:07:41,565
Then could you stay with her for a while?
92
00:07:42,565 --> 00:07:44,464
Well, I'd be happy if you can.
93
00:07:47,464 --> 00:07:48,565
You should go back without me.
94
00:07:49,834 --> 00:07:51,474
I'll come back after a few days.
95
00:07:52,675 --> 00:07:53,704
Come here.
96
00:08:02,654 --> 00:08:05,185
You can't. How can you look after a child?
97
00:08:06,555 --> 00:08:08,755
- It's only for a few days.
- What about school?
98
00:08:08,985 --> 00:08:10,925
I'll be fine
until I have to submit my application.
99
00:08:12,255 --> 00:08:13,664
You saw her earlier too.
100
00:08:14,224 --> 00:08:15,795
Her injury is serious.
101
00:08:16,495 --> 00:08:18,964
So Hee can't see Mom right now.
102
00:08:19,664 --> 00:08:20,834
Even I was shocked.
103
00:08:21,764 --> 00:08:22,834
She should see Mom...
104
00:08:23,034 --> 00:08:24,474
after Mom recovers a bit in a few days.
105
00:08:27,305 --> 00:08:28,974
So Hee is only a child.
106
00:08:29,815 --> 00:08:31,275
She needs someone to stay with her.
107
00:08:32,275 --> 00:08:33,484
Why does that have to be you?
108
00:08:35,185 --> 00:08:36,785
Then who else does she have?
109
00:08:39,354 --> 00:08:40,354
Gosh.
110
00:08:41,724 --> 00:08:44,954
Once Mom wakes up,
she'll want to see So Hee first.
111
00:08:45,925 --> 00:08:48,514
When she does,
I'll make sure they’re both okay...
112
00:08:48,594 --> 00:08:49,734
and come home right away.
113
00:08:54,405 --> 00:08:55,435
Goodness.
114
00:09:00,104 --> 00:09:03,015
- Hey. Did you just get back?
- Yes.
115
00:09:06,844 --> 00:09:07,884
My gosh.
116
00:09:10,254 --> 00:09:11,315
Goodness.
117
00:09:20,795 --> 00:09:21,925
Did you eat?
118
00:09:25,395 --> 00:09:26,805
Have some jujube tea.
119
00:09:35,604 --> 00:09:37,474
So how long will San Ha stay with her?
120
00:09:38,015 --> 00:09:40,045
Probably just a day or two at most.
121
00:09:42,045 --> 00:09:43,155
Goodness.
122
00:09:47,825 --> 00:09:51,425
Why couldn't she have a good life
after leaving us?
123
00:09:51,954 --> 00:09:54,395
Why did she get hurt
and make San Ha go through this?
124
00:09:59,604 --> 00:10:01,734
Seoul? In the hospital?
125
00:10:04,704 --> 00:10:07,344
Don't worry. The surgery went well.
126
00:10:08,104 --> 00:10:09,844
What about school then?
127
00:10:11,815 --> 00:10:13,205
He still has time
to submit his application,
128
00:10:13,285 --> 00:10:14,785
so he'll come back in a few days.
129
00:10:16,515 --> 00:10:18,285
He skips meals when he's alone.
130
00:10:18,415 --> 00:10:20,285
I bet he skipped breakfast.
131
00:10:20,525 --> 00:10:22,245
He's not alone.
132
00:10:22,325 --> 00:10:23,945
Well, I know that his mother
is in the hospital.
133
00:10:24,025 --> 00:10:26,445
But he's got his uncle and sister, So Hee.
134
00:10:26,525 --> 00:10:29,665
Do you think they know
San Ha has no appetite in the morning?
135
00:10:29,864 --> 00:10:30,895
They don't.
136
00:10:31,935 --> 00:10:34,234
(Hanguk Medical Center)
137
00:10:34,665 --> 00:10:36,424
Something could have gone wrong.
138
00:10:36,504 --> 00:10:39,175
Can't you run more tests? Doctor.
139
00:10:41,275 --> 00:10:43,394
Uncle. What's going on?
140
00:10:43,474 --> 00:10:44,744
I don't know.
141
00:10:44,945 --> 00:10:46,645
Your mom hasn't woken up yet.
142
00:10:47,084 --> 00:10:48,034
They said the time it took...
143
00:10:48,114 --> 00:10:49,454
for the anaesthesia to wear off varies.
144
00:10:49,884 --> 00:10:51,655
But things don't look good.
145
00:10:52,825 --> 00:10:54,954
They won't let you stay for long,
but you should go in and see her.
146
00:10:55,555 --> 00:10:56,624
Wait.
147
00:10:56,994 --> 00:10:58,715
If you're here to see your family,
you can go in one at a time.
148
00:10:58,795 --> 00:11:00,364
You only have 30 minutes.
149
00:11:07,364 --> 00:11:08,285
They said the time it took...
150
00:11:08,365 --> 00:11:10,004
for the anaesthesia to wear off varies.
151
00:11:10,234 --> 00:11:11,905
But things don't look good.
152
00:11:15,374 --> 00:11:16,575
Why would I get it back?
153
00:11:16,844 --> 00:11:19,095
I'll get punished for not welcoming my mom
who abandoned her own son?
154
00:11:19,175 --> 00:11:20,244
When other people see us,
155
00:11:20,545 --> 00:11:21,504
we're exactly the same.
156
00:11:21,584 --> 00:11:23,515
We're just some kids,
abandoned by our moms!
157
00:11:24,515 --> 00:11:25,854
Why do you keep calling me?
158
00:11:26,055 --> 00:11:27,724
Leave me alone when I'm not picking up.
159
00:11:29,084 --> 00:11:32,795
I guess you won't see me
unless I'm bedridden and dying.
160
00:12:46,634 --> 00:12:48,935
(Hanguk Medical Center)
161
00:12:54,445 --> 00:12:55,695
(Yoon Ju Won)
162
00:12:55,775 --> 00:12:56,775
What are you doing?
163
00:12:57,474 --> 00:12:58,614
Did you eat?
164
00:12:59,545 --> 00:13:00,614
What did you eat?
165
00:13:01,084 --> 00:13:02,315
Make sure to have dinner.
166
00:13:02,854 --> 00:13:04,685
(Yoon Ju Won)
167
00:13:05,584 --> 00:13:07,425
You answered it. You're not busy?
168
00:13:07,655 --> 00:13:08,685
No.
169
00:13:09,354 --> 00:13:10,825
I just left the hospital.
170
00:13:11,895 --> 00:13:13,124
I was writing back to you.
171
00:13:13,624 --> 00:13:16,265
I'm on my way home.
My dad asked me to buy tofu.
172
00:13:17,665 --> 00:13:18,695
When will you come back?
173
00:13:19,265 --> 00:13:20,424
Is there anything you want to eat
when you come back?
174
00:13:20,504 --> 00:13:21,634
I'll ask my dad to cook it.
175
00:13:22,204 --> 00:13:23,935
Nothing comes to mind yet.
176
00:13:24,634 --> 00:13:25,704
I'll think about it.
177
00:13:27,474 --> 00:13:28,604
How are things over there?
178
00:13:29,045 --> 00:13:31,835
How are things here? Well, it's the same.
179
00:13:31,915 --> 00:13:34,744
Oh, right. We're having stir-fried squid
for dinner.
180
00:13:35,145 --> 00:13:37,034
Mr. Kim grumbled that the dish
was meant for drinking.
181
00:13:37,114 --> 00:13:38,854
Then they bickered a bit.
182
00:13:39,155 --> 00:13:41,224
They're like a married couple now.
183
00:13:41,685 --> 00:13:44,695
Oh, right. I went to the cafeteria
with Dal during lunch today.
184
00:13:44,925 --> 00:13:46,585
Then I ran into Hae Jun.
185
00:13:46,665 --> 00:13:48,565
Hae Jun did something he never did before.
186
00:13:49,395 --> 00:13:52,165
He gave me
his precious beer-mug-shaped lollipop.
187
00:13:52,364 --> 00:13:54,004
Gosh, what a surprise. Right?
188
00:13:59,704 --> 00:14:01,704
- Are you listening?
- Yes.
189
00:14:02,744 --> 00:14:03,815
Anything else?
190
00:14:08,185 --> 00:14:09,185
What?
191
00:14:10,454 --> 00:14:11,484
Nothing?
192
00:14:14,384 --> 00:14:16,724
It's only been a day
since you went to Seoul.
193
00:14:17,754 --> 00:14:19,964
But there's so much I have to tell you.
194
00:14:21,724 --> 00:14:23,134
Has it really been only a day?
195
00:14:23,795 --> 00:14:24,754
Yes.
196
00:14:24,834 --> 00:14:26,435
But why does it feel like
it's been longer than that?
197
00:14:27,565 --> 00:14:30,204
So when will you come back?
198
00:14:31,134 --> 00:14:32,175
Soon.
199
00:14:39,445 --> 00:14:40,445
Dad.
200
00:14:42,015 --> 00:14:43,084
Here's the tofu.
201
00:14:48,254 --> 00:14:49,695
Why are you in a bad mood?
202
00:14:51,094 --> 00:14:52,615
- Dad.
- My gosh.
203
00:14:52,695 --> 00:14:54,165
I told you to buy a softer one
for the stew.
204
00:14:54,724 --> 00:14:56,085
But you bought a firm one again.
205
00:14:56,165 --> 00:14:57,195
Let's...
206
00:14:58,834 --> 00:15:00,004
go to Seoul for once.
207
00:15:00,634 --> 00:15:01,665
Seoul?
208
00:15:02,805 --> 00:15:04,695
What's the point of going
all the way to Seoul?
209
00:15:04,775 --> 00:15:06,995
San Ha is all alone in that big city.
210
00:15:07,075 --> 00:15:08,244
Aren't you guys even worried?
211
00:15:08,374 --> 00:15:09,965
Aren't you worried, Jung Jae?
212
00:15:10,045 --> 00:15:12,374
Yes, I'm worried.
213
00:15:13,945 --> 00:15:15,835
What do you say?
Should I close the restaurant for a day?
214
00:15:15,915 --> 00:15:17,235
Gosh, you lose so much money...
215
00:15:17,315 --> 00:15:18,634
when you close your business for a day.
216
00:15:18,714 --> 00:15:21,624
I took a day off yesterday,
so I have to be on duty for a while.
217
00:15:22,124 --> 00:15:23,124
Right.
218
00:15:29,265 --> 00:15:30,565
- Just the two of us?
- Yes.
219
00:15:31,035 --> 00:15:32,414
Even if we go, where are we going to sleep?
220
00:15:32,494 --> 00:15:33,504
Then what about a day trip?
221
00:15:33,665 --> 00:15:35,634
A day trip to Seoul?
That will be stressful.
222
00:15:36,405 --> 00:15:38,075
San Ha is stressed out all alone.
223
00:15:38,704 --> 00:15:40,104
- Should we go, then?
- Yes.
224
00:15:40,244 --> 00:15:42,945
It'll be stressful for you guys,
and it'll stress him out even more.
225
00:15:43,045 --> 00:15:45,335
He already has to look after his sister
and visit the hospital.
226
00:15:45,415 --> 00:15:46,844
He won't have time
to look after you guys too.
227
00:15:47,185 --> 00:15:48,844
We'll take care of him.
228
00:15:50,214 --> 00:15:51,254
You? As if.
229
00:15:51,555 --> 00:15:53,285
San Ha will be back in 2 to 3 days.
230
00:15:54,425 --> 00:15:55,454
Even so...
231
00:15:59,224 --> 00:16:01,195
Fine. I'll go alone, then.
232
00:16:01,964 --> 00:16:02,885
You'll go alone?
233
00:16:02,965 --> 00:16:05,195
How? You don't even know
your way around Seoul.
234
00:16:05,795 --> 00:16:07,734
There must be signs
at the subway stations and stuff.
235
00:16:10,805 --> 00:16:12,104
You see, this tofu.
236
00:16:13,575 --> 00:16:15,794
The type for stews
and the one meant for stir-frying...
237
00:16:15,874 --> 00:16:17,244
are all clearly marked.
238
00:16:17,415 --> 00:16:18,995
You'll go to Seoul alone...
239
00:16:19,075 --> 00:16:20,315
when you can't buy
the correct type of tofu?
240
00:16:20,545 --> 00:16:21,584
That was...
241
00:16:22,844 --> 00:16:25,714
It only happened because I was distracted.
242
00:16:26,484 --> 00:16:27,984
Seoul Station is bigger than you think.
243
00:16:28,925 --> 00:16:32,425
It's possible you'll never find
your way out of that place, Ju Won.
244
00:16:33,594 --> 00:16:34,765
That is possible.
245
00:16:36,124 --> 00:16:37,165
Look who's talking.
246
00:16:37,734 --> 00:16:39,464
You've never been to Seoul Station either.
247
00:16:45,334 --> 00:16:46,334
Okay, fine.
248
00:16:47,004 --> 00:16:49,714
I'll just hang out with Dal tomorrow, then.
249
00:17:30,854 --> 00:17:32,184
Tell them we're hanging out today.
250
00:17:32,684 --> 00:17:33,675
(Number one in pre-college education)
251
00:17:33,755 --> 00:17:36,354
I really am a terrible liar.
252
00:17:36,594 --> 00:17:38,654
That's okay. They probably won't call you.
253
00:17:38,955 --> 00:17:41,924
But just in case. If they do call you,
254
00:17:42,725 --> 00:17:44,934
tell them I'm in the bathroom
and just call me.
255
00:17:45,194 --> 00:17:47,664
I would tag along if I didn't have to be
at the academy today.
256
00:17:48,705 --> 00:17:50,604
Hey, are you really going to be okay alone?
257
00:17:51,475 --> 00:17:52,904
Have you taken the subway before?
258
00:17:55,374 --> 00:17:56,944
Isn't everything written in Korean?
259
00:17:57,444 --> 00:17:58,545
I should go the other way.
260
00:18:01,515 --> 00:18:05,274
(Information)
261
00:18:05,354 --> 00:18:07,384
(Hanguk Medical Center)
262
00:18:12,555 --> 00:18:15,185
(Intensive Care Unit, Nursing Department)
263
00:18:15,265 --> 00:18:18,295
Today, I'll just go and see her alone.
264
00:18:19,065 --> 00:18:20,904
Why can't I see Mom?
265
00:18:21,404 --> 00:18:24,674
So Hee, you can see Mom
when her condition improves a bit.
266
00:18:25,575 --> 00:18:27,275
You may be able to see her tomorrow.
267
00:18:27,844 --> 00:18:29,745
But yesterday,
you said I'd be able to see her today.
268
00:18:34,545 --> 00:18:35,785
Does Mom...
269
00:18:36,785 --> 00:18:38,914
not want to see me?
270
00:18:39,755 --> 00:18:40,945
Why would Mom say that?
271
00:18:41,025 --> 00:18:42,225
No, that is not the case.
272
00:18:44,725 --> 00:18:47,894
Is it because Mom is badly hurt?
273
00:18:52,164 --> 00:18:56,005
I overheard Uncle
and the lady talking on the phone.
274
00:18:56,775 --> 00:18:58,305
She said...
275
00:18:58,735 --> 00:19:02,205
Mom might not wake up.
276
00:19:03,775 --> 00:19:05,414
Of course, Mom will wake up.
277
00:19:06,545 --> 00:19:08,004
After surgery,
278
00:19:08,084 --> 00:19:10,515
it's common to sleep for many hours
to speed up the recovery process.
279
00:19:11,215 --> 00:19:12,315
Really?
280
00:19:12,854 --> 00:19:14,624
Yes, really.
281
00:19:21,965 --> 00:19:23,124
Are you at the hospital again?
282
00:19:27,634 --> 00:19:30,134
Yes, I'm about to go in and see her now.
283
00:19:31,174 --> 00:19:32,575
Shall I call you in the evening?
284
00:19:34,344 --> 00:19:35,444
I want water.
285
00:19:36,545 --> 00:19:37,614
You have your water.
286
00:19:38,545 --> 00:19:39,775
Get me some juice, then.
287
00:19:42,515 --> 00:19:43,515
All right.
288
00:19:45,215 --> 00:19:48,124
I'll be right back. Wait here, okay?
289
00:19:48,884 --> 00:19:50,455
(Intensive Care Unit)
290
00:19:53,965 --> 00:19:58,235
(Hanguk Medical Center)
291
00:20:01,965 --> 00:20:03,104
"Hanguk Medical Center."
292
00:20:06,205 --> 00:20:08,874
Is Ms. Kwon Jung Hee's family...
Is Ms. Kwon's son here?
293
00:20:09,775 --> 00:20:12,444
- Ms. Kwon's son...
- Are you looking for my brother?
294
00:20:12,644 --> 00:20:14,644
(Floor Directory)
295
00:20:19,755 --> 00:20:21,844
Intensive Care Unit...
296
00:20:21,924 --> 00:20:23,084
(Endoscopy Unit, ECG Room)
297
00:20:23,295 --> 00:20:24,295
Intensive Care Unit.
298
00:20:25,525 --> 00:20:26,624
The Intensive Care Unit...
299
00:20:36,104 --> 00:20:37,575
Just as I expected, Kim San Ha.
300
00:20:39,134 --> 00:20:40,305
- San...
- San Ha!
301
00:20:51,485 --> 00:20:52,875
I told you to wait there.
302
00:20:52,955 --> 00:20:56,354
Mom woke up. I can see her now!
303
00:21:06,364 --> 00:21:08,664
The length of time doesn't matter.
They're family!
304
00:21:09,305 --> 00:21:10,535
San Ha!
305
00:21:11,134 --> 00:21:12,275
San Ha!
306
00:21:17,515 --> 00:21:18,874
We aren't a family.
307
00:21:19,144 --> 00:21:21,285
Why should we have the same surname
when we don't share a drop of blood?
308
00:21:22,184 --> 00:21:24,354
I'm Kim San Ha, and you're Yoon Ju Won.
309
00:21:30,194 --> 00:21:32,495
(Hanguk Medical Center)
310
00:21:57,511 --> 00:21:58,781
My mom woke up.
311
00:22:05,082 --> 00:22:07,122
(Yum Burger Haedong Location,
Part-timers wanted)
312
00:22:15,061 --> 00:22:16,932
What is it?
Are you looking for a part-time job?
313
00:22:17,501 --> 00:22:19,801
Then what am I going to do
all through my winter break?
314
00:22:21,432 --> 00:22:23,421
You should've just listened
to the coaches from Seoul...
315
00:22:23,501 --> 00:22:24,822
and joined the winter training program.
316
00:22:24,902 --> 00:22:26,471
Why drive your luck away?
317
00:22:27,612 --> 00:22:29,292
It's in the past now,
so don't bring it up again.
318
00:22:29,372 --> 00:22:31,211
I just think it's such a shame!
319
00:22:34,882 --> 00:22:36,532
Hey, I have to go.
320
00:22:36,612 --> 00:22:37,821
Check out the basketball shoes
with the others.
321
00:22:39,251 --> 00:22:40,291
Hey!
322
00:22:42,092 --> 00:22:43,092
My gosh!
323
00:22:44,291 --> 00:22:45,521
You just came out of this building.
324
00:22:48,261 --> 00:22:50,151
Ju Won left the house in the morning
to hang out with you.
325
00:22:50,231 --> 00:22:51,501
What are you doing at the academy?
326
00:22:53,231 --> 00:22:56,231
Ju Won went to the restroom.
327
00:23:00,142 --> 00:23:01,771
Ju Won came to the academy with you?
328
00:23:08,211 --> 00:23:09,211
This little...
329
00:23:18,221 --> 00:23:19,291
Yoon Ju Won!
330
00:23:22,592 --> 00:23:24,102
How did you find me here?
331
00:23:25,761 --> 00:23:28,001
I ran into Dal downtown.
332
00:23:28,832 --> 00:23:29,753
Really?
333
00:23:29,833 --> 00:23:31,191
What do you mean, really?
334
00:23:31,271 --> 00:23:32,842
Have you lost your mind?
335
00:23:33,102 --> 00:23:34,672
What were you thinking,
going to Seoul alone?
336
00:23:34,771 --> 00:23:36,142
I debated going to Seoul to find you.
337
00:23:37,682 --> 00:23:39,082
And why didn't you answer your phone?
338
00:23:43,211 --> 00:23:44,422
The battery died.
339
00:23:46,122 --> 00:23:48,221
You didn't even take a charger
when you were going to Seoul?
340
00:23:51,521 --> 00:23:52,842
I think they were all worried because...
341
00:23:52,922 --> 00:23:54,461
she didn't wake up from anaesthesia
after her surgery,
342
00:23:54,892 --> 00:23:55,991
but she's okay now.
343
00:23:56,761 --> 00:23:58,001
Yes, I saw that too.
344
00:23:58,561 --> 00:24:00,132
My battery must've died after that.
345
00:24:02,932 --> 00:24:05,342
- What's the matter?
- What?
346
00:24:06,571 --> 00:24:09,842
I'm talking about this.
Why are you pouting like that?
347
00:24:14,882 --> 00:24:16,612
What? So?
348
00:24:16,882 --> 00:24:17,882
You just turned around and came back?
349
00:24:19,281 --> 00:24:20,392
Well...
350
00:24:21,192 --> 00:24:23,352
I was just about to call him,
351
00:24:23,662 --> 00:24:24,692
but right at that moment,
352
00:24:25,491 --> 00:24:29,231
So Hee showed up with a nurse
and told him that his mom woke up.
353
00:24:30,332 --> 00:24:31,561
He seemed busy, so...
354
00:24:32,902 --> 00:24:34,322
You went all the way to Seoul
but just came back...
355
00:24:34,402 --> 00:24:36,501
without even saying hi to him
because he seemed busy?
356
00:24:37,801 --> 00:24:39,342
You carried this all the way there
and back?
357
00:24:41,412 --> 00:24:42,571
Are you a fool?
358
00:24:44,481 --> 00:24:46,082
Give it back. I'll carry it.
359
00:24:46,442 --> 00:24:47,481
You little...
360
00:24:51,021 --> 00:24:52,521
I should at least do this before I go.
361
00:24:55,352 --> 00:24:57,321
Just leave it and go home.
362
00:24:57,422 --> 00:24:59,061
Let me just finish this.
363
00:25:00,261 --> 00:25:01,261
Hello.
364
00:25:02,231 --> 00:25:04,961
Oh, sorry. We're closed.
365
00:25:05,932 --> 00:25:06,932
Oh, hello.
366
00:25:10,771 --> 00:25:13,342
It'll take about ten minutes.
Will that be all right?
367
00:25:14,571 --> 00:25:15,912
Sure. Two servings of kalguksu, please.
368
00:25:16,172 --> 00:25:18,082
- Sure. Sit wherever you like.
- Okay.
369
00:25:19,912 --> 00:25:22,251
Don't tell anyone
that I went to Seoul today.
370
00:25:23,051 --> 00:25:24,051
Why not?
371
00:25:25,122 --> 00:25:26,521
Can't you just do it for me?
372
00:25:29,422 --> 00:25:30,961
Are those the eyes of someone
asking for a favour?
373
00:25:37,132 --> 00:25:38,231
Hurry home...
374
00:25:38,602 --> 00:25:40,031
before they find out
you were in Seoul today.
375
00:25:40,971 --> 00:25:43,001
You won't tell Dad, right?
376
00:25:43,172 --> 00:25:44,642
Come on. I'd never tell on you.
377
00:25:45,041 --> 00:25:46,801
Go and put San Ha's stuff where it belongs.
378
00:26:03,961 --> 00:26:05,092
(Open until 10pm today)
379
00:26:06,061 --> 00:26:07,092
What, 10pm?
380
00:26:11,102 --> 00:26:12,921
Is he possessed by a money-hungry ghost
or something?
381
00:26:13,001 --> 00:26:14,031
My gosh, you scared me.
382
00:26:15,071 --> 00:26:17,771
Why are you standing here? Go on in.
383
00:26:18,172 --> 00:26:19,672
I was about to go inside,
but you came out.
384
00:26:20,912 --> 00:26:22,342
Doesn't he normally close at 7pm?
385
00:26:23,372 --> 00:26:25,842
I have no idea what has gotten into him.
386
00:26:26,511 --> 00:26:27,612
You should ask him.
387
00:26:28,412 --> 00:26:30,382
My goodness.
388
00:27:05,281 --> 00:27:06,481
It feels rock-hard here.
389
00:27:07,021 --> 00:27:08,551
My, that feels nice.
390
00:27:09,852 --> 00:27:10,862
That's nice.
391
00:27:13,362 --> 00:27:16,892
She was wondering why
you suddenly decided to open late.
392
00:27:18,332 --> 00:27:20,602
I kept telling her to just go home.
393
00:27:24,142 --> 00:27:27,342
I've actually wanted to stay open
until 10pm for a while.
394
00:27:28,372 --> 00:27:31,382
Cold weather in the winter months
drives up soup sales, you know.
395
00:27:34,811 --> 00:27:36,981
I'll start earning money soon
so you can retire early.
396
00:27:40,152 --> 00:27:41,721
Even just hearing that
puts a smile on my face.
397
00:27:42,692 --> 00:27:46,122
But even if I retire now,
it won't be considered "early."
398
00:27:48,291 --> 00:27:50,031
Besides, what am I going to do
if I don't work?
399
00:27:50,461 --> 00:27:52,362
San Ha's dad and I
will just drink all day every day.
400
00:27:58,541 --> 00:27:59,541
My, that's nice.
401
00:27:59,902 --> 00:28:02,231
- Thank you.
- Have a good evening.
402
00:28:02,311 --> 00:28:03,342
You too.
403
00:28:13,922 --> 00:28:14,922
Dad.
404
00:28:16,652 --> 00:28:17,662
Yes.
405
00:28:18,122 --> 00:28:19,991
They've moved her to a general ward.
I'm on my way now.
406
00:28:21,731 --> 00:28:24,862
The doctor says
she's on her way to recovery.
407
00:28:26,862 --> 00:28:27,932
Yes, Uncle.
408
00:28:29,971 --> 00:28:31,642
She went to pick up So Hee.
409
00:28:34,642 --> 00:28:35,672
I'm fine.
410
00:28:37,412 --> 00:28:38,511
I guess I'll leave tomorrow...
411
00:28:42,112 --> 00:28:43,281
or the day after.
412
00:28:44,382 --> 00:28:45,382
Okay.
413
00:28:55,461 --> 00:28:57,602
What happened, Mom? Are you all right?
414
00:28:59,261 --> 00:29:00,301
Get off me!
415
00:29:02,202 --> 00:29:04,402
Sit on your bed. I'll call the doctor.
416
00:29:04,541 --> 00:29:05,801
You'll call the doctor?
417
00:29:06,071 --> 00:29:07,571
Why bother?
418
00:29:07,842 --> 00:29:09,342
I'll just die now.
419
00:29:13,781 --> 00:29:15,311
After losing my child...
420
00:29:16,412 --> 00:29:17,551
and getting a divorce,
421
00:29:19,021 --> 00:29:20,671
I finally met a decent man,
422
00:29:20,751 --> 00:29:22,751
so I thought I could be happy at last.
423
00:29:24,561 --> 00:29:26,261
What is this?
424
00:29:27,432 --> 00:29:31,031
What is this? Who lives like this?
425
00:29:32,402 --> 00:29:36,402
What a cursed life!
426
00:29:37,342 --> 00:29:38,372
Mom!
427
00:29:39,372 --> 00:29:40,571
It was a big accident.
428
00:29:41,412 --> 00:29:43,442
The doctor said
it was a miracle that you survived.
429
00:29:44,582 --> 00:29:45,582
"Miracle?"
430
00:29:47,211 --> 00:29:48,452
Look at this!
431
00:29:48,582 --> 00:29:51,952
Does this look like a miracle to you?
432
00:29:52,452 --> 00:29:54,312
I can't walk for the rest of my life.
433
00:29:54,392 --> 00:29:55,751
You call this a miracle?
434
00:29:56,221 --> 00:29:58,761
Let go! I bet you think
this serves me right.
435
00:29:59,622 --> 00:30:01,852
You must think I got what I deserved...
436
00:30:01,932 --> 00:30:03,392
for abandoning you.
437
00:30:07,332 --> 00:30:08,372
How...
438
00:30:09,271 --> 00:30:12,402
How am I going to live like this?
439
00:30:13,041 --> 00:30:15,942
I'd rather die! I want to die.
440
00:30:16,372 --> 00:30:18,532
I'd much rather die.
441
00:30:18,612 --> 00:30:21,251
Don't be like this, please. Mom!
442
00:30:24,182 --> 00:30:26,082
How is it so easy for you to say
that you want to die?
443
00:30:29,491 --> 00:30:30,662
You don't want to live?
444
00:30:32,761 --> 00:30:34,061
So if you die, that's it?
445
00:30:35,332 --> 00:30:37,961
What about me? What about So Hee?
446
00:30:39,801 --> 00:30:43,031
How could you be so selfish, even now?
447
00:30:58,952 --> 00:31:00,182
What do you even know?
448
00:31:00,952 --> 00:31:02,291
Are you the one with the injuries?
449
00:31:03,422 --> 00:31:07,362
I'm the one who's hurting!
450
00:31:22,711 --> 00:31:24,811
Let's go.
451
00:31:26,682 --> 00:31:27,781
San Ha!
452
00:31:34,051 --> 00:31:35,491
Where's Mom?
453
00:31:37,392 --> 00:31:38,791
Mom is fine now.
454
00:31:39,961 --> 00:31:41,031
But what do I do?
455
00:31:42,192 --> 00:31:45,162
I think she'll be able to meet you
when she gets a little bit better.
456
00:31:46,461 --> 00:31:47,501
Again?
457
00:31:48,432 --> 00:31:49,432
No.
458
00:31:50,801 --> 00:31:52,872
You said I could meet Mom!
459
00:31:53,971 --> 00:31:55,092
I heard she had come around.
460
00:31:55,172 --> 00:31:56,971
I want to see her right now!
461
00:32:00,952 --> 00:32:02,011
I'm sorry.
462
00:32:02,582 --> 00:32:04,302
So Hee, let's meet her later.
463
00:32:04,382 --> 00:32:06,302
- Let's go.
- No!
464
00:32:06,382 --> 00:32:09,411
- So Hee, let's go.
- I want to see her.
465
00:32:09,491 --> 00:32:13,961
I want to see Mom.
466
00:32:19,561 --> 00:32:21,132
(Hanguk Medical Center)
467
00:32:26,942 --> 00:32:28,142
Forget about what she said.
468
00:32:29,142 --> 00:32:30,571
People say things they don't mean...
469
00:32:30,811 --> 00:32:33,541
when they're sick.
470
00:32:35,711 --> 00:32:37,011
Yes. I know.
471
00:32:39,751 --> 00:32:41,122
It'll get worse from now on.
472
00:32:42,251 --> 00:32:43,622
She's in the general ward.
473
00:32:44,051 --> 00:32:46,791
So a caregiver must be with her
24 hours a day now.
474
00:32:50,902 --> 00:32:52,132
Speaking of which,
475
00:32:53,801 --> 00:32:56,731
how about you go to a college in Seoul?
476
00:32:59,041 --> 00:32:59,991
Sorry?
477
00:33:00,071 --> 00:33:04,302
I should be going back to work now.
478
00:33:04,382 --> 00:33:06,682
I've been thinking about many ways,
479
00:33:09,281 --> 00:33:10,582
but you're the only one who can do it.
480
00:33:11,981 --> 00:33:13,452
Can't you come to Seoul...
481
00:33:13,652 --> 00:33:15,821
to stay with my sister and So Hee?
482
00:33:17,422 --> 00:33:18,422
I'm sorry.
483
00:33:19,021 --> 00:33:21,261
I stayed because I thought
it would be only a few days.
484
00:33:22,231 --> 00:33:25,202
- You know that.
- I know.
485
00:33:25,402 --> 00:33:27,702
But she's saying she wants to die
and making a fuss even now.
486
00:33:28,231 --> 00:33:31,702
I'm afraid she won't be able to hold out
when no one's with her.
487
00:33:36,471 --> 00:33:39,661
Your mother isn't strong enough
to undergo rehabilitation...
488
00:33:39,741 --> 00:33:41,981
while being cared for by a stranger.
489
00:33:43,011 --> 00:33:46,281
I can't guarantee that
she'll be able to walk again or not.
490
00:33:47,021 --> 00:33:48,671
We'll do our best,
491
00:33:48,751 --> 00:33:51,922
but a patient's determination
is key when it comes to rehabilitation.
492
00:34:20,281 --> 00:34:21,511
(Ju Won: Don't skip dinner.
Are you staying there today?)
493
00:34:21,591 --> 00:34:22,792
(Yes. I'm going to see her now.
Can I call you in the evening?)
494
00:34:26,462 --> 00:34:27,732
(Yoon Ju Won)
495
00:34:28,761 --> 00:34:30,361
(Yoon Ju Won)
496
00:34:41,412 --> 00:34:44,582
The phone is turned off.
497
00:35:19,281 --> 00:35:20,441
Did you wake up already?
498
00:35:21,381 --> 00:35:23,252
It's not time to go to kindergarten yet.
499
00:35:24,921 --> 00:35:28,952
San Ha. I'm sorry I threw a tantrum
and cried in the hospital.
500
00:35:32,491 --> 00:35:33,761
Did you not eat it?
501
00:35:34,531 --> 00:35:35,562
This too.
502
00:35:36,491 --> 00:35:38,361
This is a leftover candle from my birthday.
503
00:35:38,462 --> 00:35:41,531
I'll let you make a wish with this.
504
00:35:46,702 --> 00:35:47,741
Make a wish.
505
00:35:51,312 --> 00:35:53,611
- I did.
- You should say it out loud.
506
00:35:54,312 --> 00:35:56,151
You should say it out loud
to make it heard and granted.
507
00:35:57,452 --> 00:35:58,551
Who is going to listen?
508
00:35:58,682 --> 00:36:01,091
I don't know.
But you should say it out loud.
509
00:36:01,591 --> 00:36:03,191
That's what they said in the kindergarten.
510
00:36:03,352 --> 00:36:05,641
On my birthday, I said,
511
00:36:05,721 --> 00:36:08,432
"I want to have a Secret Doll."
512
00:36:08,691 --> 00:36:11,031
And I really got one.
513
00:36:12,562 --> 00:36:15,801
I guess someone listened to your wish.
514
00:36:17,841 --> 00:36:19,272
There isn't anyone...
515
00:36:20,372 --> 00:36:21,872
to listen to mine.
516
00:36:22,511 --> 00:36:23,511
Why?
517
00:36:30,812 --> 00:36:31,921
It's been always like that.
518
00:36:53,602 --> 00:36:55,591
Dad.
519
00:36:55,671 --> 00:36:56,671
Dad!
520
00:36:56,812 --> 00:36:59,412
Dad! San Ha is coming tomorrow.
521
00:37:01,781 --> 00:37:04,352
- Tomorrow? He's coming tomorrow?
- Yes.
522
00:37:06,582 --> 00:37:07,821
Why isn't he picking up?
523
00:37:10,952 --> 00:37:12,691
He should be coming after making dough.
524
00:37:29,812 --> 00:37:31,341
Where did he go without locking the door?
525
00:37:32,212 --> 00:37:33,241
Did he go to the bathroom?
526
00:37:41,091 --> 00:37:42,721
- Dad!
- Dad.
527
00:37:44,491 --> 00:37:48,491
Yes. I'm fine.
528
00:37:49,761 --> 00:37:50,792
I was just...
529
00:37:52,562 --> 00:37:54,232
dizzy for a moment.
530
00:37:55,002 --> 00:37:56,832
Dad, what's the matter?
531
00:37:58,202 --> 00:38:00,272
Oh, my. I'm fine.
532
00:38:01,412 --> 00:38:03,832
I said I'm all right.
533
00:38:03,912 --> 00:38:05,142
I'm okay.
534
00:38:06,582 --> 00:38:07,611
Dad!
535
00:38:16,091 --> 00:38:19,162
Dad, are you okay? Do you recognize me?
536
00:38:24,702 --> 00:38:26,261
What's this? Am I in a hospital?
537
00:38:27,631 --> 00:38:28,631
It's okay.
538
00:38:29,002 --> 00:38:30,292
The doctor said it was just fatigue,
539
00:38:30,372 --> 00:38:31,692
so there was no need to be hospitalized.
540
00:38:31,772 --> 00:38:33,971
You can just rest at home
once you're done with the IV drip.
541
00:38:34,102 --> 00:38:37,611
Oh, gosh. What fatigue?
I didn't do anything.
542
00:38:38,042 --> 00:38:39,912
You've been closing
the restaurant at late hours.
543
00:38:43,781 --> 00:38:44,821
What about your school?
544
00:38:45,151 --> 00:38:46,482
Is school important now?
545
00:38:46,921 --> 00:38:48,551
You can't skip school.
546
00:38:48,892 --> 00:38:50,991
Once you start skipping it,
it becomes a habit.
547
00:38:52,721 --> 00:38:55,232
You should go to school. I'll stay here.
548
00:38:55,691 --> 00:38:57,312
No. I want to stay too.
549
00:38:57,392 --> 00:39:00,162
I'll text you on my way home
after he's done with the IV drip.
550
00:39:00,332 --> 00:39:01,372
You should go.
551
00:39:01,971 --> 00:39:03,702
What's the point of you staying here?
552
00:39:04,071 --> 00:39:05,901
Mr. Kim said he would be here soon.
553
00:39:06,171 --> 00:39:08,241
Dad needs to lie down in the car.
There's no space for you.
554
00:39:09,571 --> 00:39:11,062
You go then.
555
00:39:11,142 --> 00:39:13,341
I only have academic counselling sessions,
so I don't need to go.
556
00:39:19,252 --> 00:39:21,051
You should go. Okay?
557
00:39:24,321 --> 00:39:26,162
You should receive an award
for perfect attendance.
558
00:39:27,591 --> 00:39:29,352
You must rest at home then.
559
00:39:29,432 --> 00:39:31,361
I'll go right after school.
560
00:39:37,002 --> 00:39:38,071
See you.
561
00:39:55,691 --> 00:39:58,522
Please go faster.
Customers are coming for lunch soon.
562
00:39:58,821 --> 00:40:00,191
How can you say that now?
563
00:40:00,622 --> 00:40:03,031
It's because more people
are coming for lunch these days.
564
00:40:03,232 --> 00:40:05,022
I also have customers
from the construction site nearby.
565
00:40:05,102 --> 00:40:07,502
I don't want to waste their time.
566
00:40:08,071 --> 00:40:09,901
Why have you been overworking these days?
567
00:40:10,671 --> 00:40:12,502
If you count the early morning
dough preparation,
568
00:40:13,071 --> 00:40:14,872
you're working almost 20 hours a day
at the restaurant, aren't you?
569
00:40:15,542 --> 00:40:16,761
I told you.
570
00:40:16,841 --> 00:40:18,281
Even he's saying it.
571
00:40:18,682 --> 00:40:20,542
There's a break in the middle.
572
00:40:23,352 --> 00:40:25,301
Then let's stop by the restaurant.
573
00:40:25,381 --> 00:40:27,522
I should put up a sign
saying we're closing just for today...
574
00:40:27,991 --> 00:40:28,991
so customers know they can come tomorrow.
575
00:40:29,151 --> 00:40:30,571
I'll go and take care of it by myself.
576
00:40:30,651 --> 00:40:33,042
You don't have to. I'll just stop by and...
577
00:40:33,122 --> 00:40:35,352
Mr. Kim. Please stop here.
578
00:40:35,432 --> 00:40:37,091
- I can just run from here.
- Sure.
579
00:40:54,381 --> 00:40:56,352
Is he possessed by
a money-hungry ghost or something?
580
00:40:57,551 --> 00:40:58,952
He must have money.
581
00:41:01,421 --> 00:41:02,522
Oh, my.
582
00:41:04,921 --> 00:41:06,522
Why are you pushing yourself
so hard these days?
583
00:41:13,502 --> 00:41:15,671
You know the schools
in the pamphlet?
584
00:41:16,171 --> 00:41:17,631
They seemed good.
585
00:41:18,571 --> 00:41:22,341
Is that why you extended
your business hours and made a fuss?
586
00:41:24,441 --> 00:41:26,511
Did you even ask him
if he wants to go to the US?
587
00:41:27,412 --> 00:41:30,111
No way. How can I send him to the US?
588
00:41:31,522 --> 00:41:34,221
It's impossible even if
I close the restaurant at midnight.
589
00:41:35,151 --> 00:41:38,392
Yes. That's why I couldn't ask
if he wanted to go to the US.
590
00:41:39,361 --> 00:41:41,792
I couldn't ask
because I couldn't afford it.
591
00:41:45,962 --> 00:41:48,131
If you can't send him to the US anyway,
592
00:41:49,131 --> 00:41:51,901
stop working overtime.
593
00:41:52,341 --> 00:41:54,241
What are you doing?
You're hurting yourself.
594
00:41:54,772 --> 00:41:55,962
Don't overreact.
595
00:41:56,042 --> 00:41:58,301
The doctor said it was just simple fatigue.
596
00:41:58,381 --> 00:42:01,281
Just stop when I tell you to stop.
597
00:42:01,781 --> 00:42:03,201
The medicine will cost even more.
598
00:42:03,281 --> 00:42:04,701
My gosh. I'm not deaf.
599
00:42:04,781 --> 00:42:07,452
I just came back from the hospital.
Don't yell at me.
600
00:42:08,421 --> 00:42:09,522
My goodness.
601
00:42:10,221 --> 00:42:12,911
That's why I want to get my act together...
602
00:42:12,991 --> 00:42:15,951
and save every penny I can
before it's too late.
603
00:42:16,031 --> 00:42:17,962
If you're going to do that,
just send him to his parents.
604
00:42:18,502 --> 00:42:20,602
How are you going to face him every day?
605
00:42:21,202 --> 00:42:24,451
"I wish I could send him to the US."
Do you think...
606
00:42:24,531 --> 00:42:26,171
you can face him every day
while regretting it?
607
00:42:58,741 --> 00:43:01,071
What are you doing here? Where's Dad?
608
00:43:02,171 --> 00:43:03,241
What?
609
00:43:04,312 --> 00:43:05,341
Oh, yes.
610
00:43:05,642 --> 00:43:07,741
Why? Did he collapse again?
611
00:43:09,082 --> 00:43:11,212
No. Go home.
612
00:43:11,752 --> 00:43:12,781
Take this.
613
00:43:14,151 --> 00:43:16,392
I'm going out for a moment.
614
00:43:16,622 --> 00:43:17,691
Where?
615
00:43:18,292 --> 00:43:19,761
Seok Hun wanted to see me.
616
00:43:24,732 --> 00:43:26,031
Who is Seok Hun?
617
00:43:26,232 --> 00:43:27,702
His best friend on the basketball team.
618
00:43:27,832 --> 00:43:29,732
It seems they have something to say.
619
00:43:34,941 --> 00:43:35,971
Are you feeling better?
620
00:43:42,082 --> 00:43:43,752
You have healing hands.
621
00:43:44,952 --> 00:43:47,852
I told you.
I'm completely fine. It's all good.
622
00:43:49,551 --> 00:43:50,591
My goodness.
623
00:43:54,091 --> 00:43:56,712
So you're saying your father will regret...
624
00:43:56,792 --> 00:43:59,321
not sending you to the US...
625
00:43:59,401 --> 00:44:00,462
every time he sees you if you don't go.
626
00:44:01,531 --> 00:44:03,352
When did I say it like that?
627
00:44:03,432 --> 00:44:05,091
That's what you just said.
628
00:44:05,171 --> 00:44:06,841
I just summarized it.
629
00:44:07,971 --> 00:44:09,042
Darn it.
630
00:44:09,712 --> 00:44:12,441
Oh, yes? Kick me.
631
00:44:12,941 --> 00:44:14,482
Kick me and go to the US.
632
00:44:21,452 --> 00:44:23,321
I wasn't going to say this,
633
00:44:24,691 --> 00:44:27,761
but if you stay here,
you'll be spending his money anyway.
634
00:44:30,491 --> 00:44:32,261
Tell your biological father to pay for it.
635
00:44:32,732 --> 00:44:34,721
He hasn't spent a single penny on you.
636
00:44:34,801 --> 00:44:35,971
You can ask him to pay.
637
00:44:36,432 --> 00:44:38,901
Take his money. Study and succeed...
638
00:44:39,071 --> 00:44:40,602
and come back to Korea to take care of him.
639
00:44:40,841 --> 00:44:42,941
It's like killing 2 birds with 1 stone.
640
00:44:45,381 --> 00:44:47,212
I can't do math.
641
00:44:48,381 --> 00:44:50,582
Is this math?
642
00:44:52,582 --> 00:44:54,272
"One plus one."
It's just simple arithmetic.
643
00:44:54,352 --> 00:44:56,292
I know it too.
644
00:45:00,162 --> 00:45:01,221
I know.
645
00:45:03,031 --> 00:45:04,131
I know I'm a burden.
646
00:45:08,872 --> 00:45:10,502
I still don't want to go.
647
00:45:12,671 --> 00:45:14,071
I want to stay here.
648
00:45:18,111 --> 00:45:19,511
I want to stay here.
649
00:45:23,412 --> 00:45:24,412
Are you crying?
650
00:45:25,752 --> 00:45:26,881
I'm not.
651
00:45:27,522 --> 00:45:29,421
If you want to cry, do it in the US.
652
00:45:32,491 --> 00:45:35,062
You won't make money
or go to a prestigious college here.
653
00:45:35,691 --> 00:45:36,962
There's nothing you can do properly.
654
00:45:39,232 --> 00:45:42,471
There's nothing you can do here.
655
00:45:46,941 --> 00:45:49,272
We're turning 20 next year. Okay?
656
00:45:49,872 --> 00:45:52,232
Playing basketball
and going to the cafeteria every day?
657
00:45:52,312 --> 00:45:53,582
That's all we do.
658
00:45:56,381 --> 00:45:58,921
You should leave the countryside
when you can.
659
00:46:00,122 --> 00:46:01,792
But you're going to stay
in the countryside.
660
00:46:03,452 --> 00:46:06,392
I'm a country bumpkin through and through.
661
00:46:08,861 --> 00:46:10,491
I love the countryside.
662
00:46:13,602 --> 00:46:15,671
- You little...
- What?
663
00:46:18,031 --> 00:46:19,071
Gosh.
664
00:46:32,582 --> 00:46:33,772
This is good.
665
00:46:33,852 --> 00:46:36,011
Oh, my. Look at this.
666
00:46:36,091 --> 00:46:37,272
- It looks good.
- Enjoy your meal.
667
00:46:37,352 --> 00:46:38,392
Thanks.
668
00:46:39,392 --> 00:46:40,761
Let me do it.
669
00:46:41,091 --> 00:46:43,982
There's nothing you can do here.
670
00:46:44,062 --> 00:46:45,951
(Yoon's Kalguksu)
671
00:46:46,031 --> 00:46:47,531
Tell your birth dad to support you.
672
00:46:48,432 --> 00:46:50,631
Study hard, become successful,
673
00:46:51,102 --> 00:46:52,502
then come back and make it up to him.
674
00:46:54,941 --> 00:46:57,241
I'll finish up. Go and rest.
675
00:46:57,941 --> 00:46:59,241
- Your hands will get dirty.
- Let me.
676
00:46:59,511 --> 00:47:00,582
Goodness.
677
00:47:08,151 --> 00:47:10,122
Talk to Dad for me.
678
00:47:10,551 --> 00:47:13,022
I told him to rest,
but he insisted on opening for dinner.
679
00:47:13,421 --> 00:47:14,491
Not anymore.
680
00:47:15,091 --> 00:47:16,162
Not anymore?
681
00:47:16,792 --> 00:47:18,191
I'll stay. You go home.
682
00:47:38,352 --> 00:47:39,421
Shall we go?
683
00:47:45,591 --> 00:47:48,292
(Yoon's Kalguksu)
684
00:47:58,471 --> 00:47:59,602
What's wrong?
685
00:48:02,441 --> 00:48:03,511
Why is my son...
686
00:48:05,582 --> 00:48:07,841
so ticked off today?
687
00:48:11,781 --> 00:48:13,721
I'll follow the guy to the US.
688
00:48:15,622 --> 00:48:16,622
What?
689
00:48:18,921 --> 00:48:19,991
That guy.
690
00:48:23,591 --> 00:48:25,301
My birth dad. I'll go with him.
691
00:48:29,832 --> 00:48:31,332
What are you on about?
692
00:48:32,901 --> 00:48:34,161
Why would you go with him?
693
00:48:34,241 --> 00:48:37,042
Did he come to see you to say something?
694
00:48:38,482 --> 00:48:39,982
He came to see you too.
695
00:48:41,212 --> 00:48:42,982
About taking me to the US
to play basketball.
696
00:48:45,482 --> 00:48:47,921
You told me that day
that you'd heard the neighbours talk.
697
00:48:50,651 --> 00:48:51,861
You mentioned the US.
698
00:48:54,861 --> 00:48:56,432
Did you see him that day?
699
00:49:06,642 --> 00:49:07,741
I didn't say that...
700
00:49:10,011 --> 00:49:12,412
to mean you should go with him.
701
00:49:12,912 --> 00:49:14,042
You don't have to.
702
00:49:16,312 --> 00:49:17,611
If you end up going,
703
00:49:18,821 --> 00:49:20,651
I was going to foot the bill.
704
00:49:26,962 --> 00:49:28,221
You said you couldn't.
705
00:49:29,432 --> 00:49:32,131
It's impossible even
if I close the restaurant at midnight.
706
00:49:33,861 --> 00:49:36,901
Yes. That's why I couldn't ask
if he wanted to go to the US.
707
00:49:38,772 --> 00:49:41,142
I couldn't ask
because I couldn't afford it.
708
00:49:49,511 --> 00:49:50,682
I meant...
709
00:49:53,781 --> 00:49:54,881
So...
710
00:49:57,022 --> 00:49:58,151
I can go on my own.
711
00:50:04,932 --> 00:50:05,962
No, Hae Jun.
712
00:50:07,732 --> 00:50:10,171
I'm always whining to San Ha's dad.
713
00:50:10,432 --> 00:50:13,241
That was just one of those things.
714
00:50:13,872 --> 00:50:17,042
I complain all the time because he lets me.
715
00:50:17,341 --> 00:50:18,441
Don't mind it.
716
00:50:28,352 --> 00:50:29,522
Once I'm gone,
717
00:50:33,261 --> 00:50:34,562
don't work too hard.
718
00:50:37,761 --> 00:50:39,232
I don't want you to struggle.
719
00:50:42,832 --> 00:50:44,022
Say you won't overdo it...
720
00:50:44,102 --> 00:50:45,941
so I won't have to worry in the US.
721
00:50:58,651 --> 00:50:59,651
Let's go.
722
00:50:59,781 --> 00:51:01,892
Ju Won will scold us for being late.
723
00:51:38,321 --> 00:51:40,261
Dad, you're up early.
724
00:51:42,892 --> 00:51:44,982
Let's just order jajangmyeon.
725
00:51:45,062 --> 00:51:46,551
He hasn't been home in a while.
726
00:51:46,631 --> 00:51:48,301
I must cook him something.
727
00:51:48,432 --> 00:51:50,901
Then tell me what you need. I'll get it.
728
00:51:51,071 --> 00:51:53,901
No. I have to pick out
the best ingredients myself.
729
00:51:55,102 --> 00:51:58,431
Don't tell San Ha that I was admitted.
730
00:51:58,511 --> 00:51:59,682
He'll only worry.
731
00:51:59,982 --> 00:52:02,912
Dad. There are no secrets in this house.
732
00:52:04,182 --> 00:52:05,252
You're right.
733
00:52:05,821 --> 00:52:06,881
Go back to bed.
734
00:52:40,781 --> 00:52:41,852
Where are you at?
735
00:52:43,022 --> 00:52:44,471
(Kim San Ha)
736
00:52:44,551 --> 00:52:45,562
Daejeon.
737
00:52:46,662 --> 00:52:47,691
That's so far away.
738
00:53:14,852 --> 00:53:17,122
- You said you were passing Daejeon.
- I lied.
739
00:53:17,421 --> 00:53:18,892
Why would you lie?
740
00:53:19,162 --> 00:53:21,392
So you'd be pleased to see me sooner.
741
00:53:23,531 --> 00:53:25,832
- Are you doing well?
- I'm just fine.
742
00:53:26,502 --> 00:53:27,962
Everyone else was fine,
743
00:53:28,772 --> 00:53:30,772
but Dad fainted yesterday
and went to the ER.
744
00:53:32,441 --> 00:53:34,372
How is he now? Is he okay?
745
00:53:34,841 --> 00:53:36,841
Yes. He just needs to rest.
746
00:53:37,241 --> 00:53:40,182
He got up early to get groceries
to cook for you.
747
00:53:41,412 --> 00:53:42,582
He shouldn't have.
748
00:53:50,392 --> 00:53:51,372
What?
749
00:53:51,452 --> 00:53:53,221
It's nice to see you after a while.
750
00:53:55,292 --> 00:53:56,591
It's only been a few days.
751
00:53:57,861 --> 00:53:59,062
- Let's go upstairs.
- Okay.
752
00:54:15,111 --> 00:54:17,551
Let's just eat
what you have and dried laver.
753
00:54:19,651 --> 00:54:21,082
There are no secrets.
754
00:54:21,852 --> 00:54:23,921
It won't take long. I'm not cooking much.
755
00:54:25,691 --> 00:54:26,721
Hang on.
756
00:54:30,031 --> 00:54:31,812
Can someone go get some eggs?
757
00:54:31,892 --> 00:54:32,901
Okay.
758
00:54:33,432 --> 00:54:34,732
Play or you lose...
759
00:54:38,171 --> 00:54:39,441
- Wake up.
- What?
760
00:54:40,471 --> 00:54:41,901
Rock-paper-scissors.
761
00:54:43,712 --> 00:54:45,982
I always lose. See you later.
762
00:54:47,082 --> 00:54:48,952
Dad, will 30 eggs do?
763
00:54:51,452 --> 00:54:52,482
Hey.
764
00:55:11,502 --> 00:55:12,542
What is it?
765
00:55:17,412 --> 00:55:18,611
Is it about your birth dad?
766
00:55:23,352 --> 00:55:25,852
- You're a mind-reader.
- What else could it be?
767
00:55:34,292 --> 00:55:35,321
What is it?
768
00:55:36,462 --> 00:55:37,932
I have something to say too, so speak up.
769
00:55:39,832 --> 00:55:42,002
You do? What is it?
770
00:55:42,131 --> 00:55:43,372
You go first.
771
00:55:50,642 --> 00:55:52,212
- Well...
- What?
772
00:55:53,611 --> 00:55:54,941
He wants you to follow him to the US?
773
00:55:57,982 --> 00:55:59,452
Did you become a psychic
while you were away?
774
00:55:59,781 --> 00:56:02,051
You don't have to be a psychic
to see through you.
775
00:56:04,421 --> 00:56:05,662
Keep saying you won't go.
776
00:56:07,691 --> 00:56:09,962
Even if he sues,
you become an adult next year.
777
00:56:11,191 --> 00:56:12,332
You don't have to go.
778
00:56:14,832 --> 00:56:15,971
I decided to go.
779
00:56:30,952 --> 00:56:32,111
Does Mr. Yoon know?
780
00:56:42,292 --> 00:56:43,292
You can't go.
781
00:56:46,232 --> 00:56:47,531
I'll be back soon.
782
00:56:47,801 --> 00:56:49,832
- I'll visit before you graduate...
- I'm leaving too.
783
00:56:52,502 --> 00:56:53,542
What?
784
00:56:54,801 --> 00:56:56,142
We can't both leave.
785
00:56:57,441 --> 00:56:59,381
- Dad, the eggs.
- Good.
786
00:57:00,142 --> 00:57:02,111
- Break lots of them in here.
- Okay.
787
00:57:09,292 --> 00:57:11,752
Mr. Kim can't come by before dinner?
788
00:57:12,051 --> 00:57:13,662
He has to work.
789
00:57:19,102 --> 00:57:20,432
My taste buds aren't working.
790
00:57:23,332 --> 00:57:25,941
- How is it?
- What do you think?
791
00:57:26,602 --> 00:57:27,671
It's delicious.
792
00:57:28,272 --> 00:57:29,272
Is it?
793
00:57:29,841 --> 00:57:31,832
It's almost done.
Tell the boys to come over.
794
00:57:31,912 --> 00:57:33,941
Okay. It tastes so good.
795
00:57:39,381 --> 00:57:40,622
I can't stay.
796
00:57:42,082 --> 00:57:43,991
Whenever he sees me, he'll feel bad...
797
00:57:44,651 --> 00:57:45,861
that he couldn't send me.
798
00:57:47,662 --> 00:57:50,392
I can't do that to him. I have to go.
799
00:57:53,861 --> 00:57:54,962
Are you confident?
800
00:57:56,272 --> 00:57:58,901
Can you do well in a country
where you don't know a single soul?
801
00:58:00,941 --> 00:58:02,372
Why couldn't I?
802
00:58:02,741 --> 00:58:04,391
Do you think you'll do well away from home?
803
00:58:04,471 --> 00:58:05,471
Yes.
804
00:58:05,741 --> 00:58:07,381
I'll eat and sleep well over there.
805
00:58:08,341 --> 00:58:10,781
Anyone would say
you're the one who should stay.
806
00:58:11,881 --> 00:58:13,122
Mr. Yoon will feel bad?
807
00:58:14,122 --> 00:58:15,151
So what?
808
00:58:15,651 --> 00:58:16,952
Make it up to him, then.
809
00:58:17,522 --> 00:58:19,062
- You can't do that?
- Darn you!
810
00:58:20,892 --> 00:58:22,531
Think of what he did for you.
811
00:58:23,861 --> 00:58:26,422
He took in a complete stranger
and raised him to adulthood...
812
00:58:26,502 --> 00:58:29,071
and now you want to go off
with your birth dad?
813
00:58:30,671 --> 00:58:33,122
- Are you even human?
- That's not why I'm going!
814
00:58:33,202 --> 00:58:34,772
That's how it looks!
815
00:58:40,142 --> 00:58:41,142
Can you...
816
00:58:42,312 --> 00:58:43,812
deny it?
817
00:58:45,111 --> 00:58:46,881
To be honest, when you first saw the guy,
818
00:58:48,082 --> 00:58:50,191
did you never think once
that you could benefit...
819
00:58:51,491 --> 00:58:52,761
from having a rich dad?
820
00:58:56,832 --> 00:58:57,892
Say that again.
821
00:58:59,932 --> 00:59:01,002
You could benefit...
822
00:59:01,832 --> 00:59:03,432
from having a rich dad.
823
00:59:11,872 --> 00:59:14,241
Then should we both go?
824
00:59:17,511 --> 00:59:18,651
Why are you fighting?
825
00:59:36,301 --> 00:59:37,502
What was that about?
826
00:59:39,642 --> 00:59:41,002
Where are you both going?
827
00:59:44,412 --> 00:59:45,412
You...
828
00:59:46,841 --> 00:59:47,941
When did you get here?
829
00:59:49,412 --> 00:59:53,352
When you talked
about eating and sleeping well.
830
00:59:56,622 --> 00:59:58,452
And you going with your birth dad.
831
01:00:00,691 --> 01:00:01,821
Am I mistaken?
832
01:00:08,861 --> 01:00:09,872
No.
833
01:00:10,872 --> 01:00:11,971
You heard correctly.
834
01:00:12,542 --> 01:00:13,542
Hey!
835
01:00:14,571 --> 01:00:15,812
I'm moving to Seoul...
836
01:00:16,471 --> 01:00:18,441
and Hae Jun will go to the US
with his birth dad.
837
01:00:19,542 --> 01:00:20,701
I was going to tell everyone today.
838
01:00:20,781 --> 01:00:22,381
Why do you put it like that?
839
01:00:23,912 --> 01:00:26,281
Why lie when she's bound
to find out soon enough?
840
01:00:27,252 --> 01:00:28,522
Did I tell you to lie?
841
01:00:28,982 --> 01:00:30,312
Just don't word it that way!
842
01:00:30,392 --> 01:00:33,122
If not this way, what way should I word it?
843
01:00:33,892 --> 01:00:35,292
Does that change anything?
844
01:00:35,591 --> 01:00:37,732
Will you stay instead of going abroad?
845
01:00:40,531 --> 01:00:41,562
So...
846
01:00:43,432 --> 01:00:44,471
you both...
847
01:00:45,671 --> 01:00:47,202
are going to leave home?
848
01:00:51,611 --> 01:00:52,642
So...
849
01:00:54,341 --> 01:00:57,551
you both are going to go off...
850
01:00:58,452 --> 01:00:59,452
with your real families?
851
01:01:28,881 --> 01:01:30,672
(Family By Choice)
852
01:01:30,752 --> 01:01:32,272
Absence makes the mind grow fonder.
853
01:01:32,352 --> 01:01:34,982
When I come back, I won't leave ever again.
854
01:01:35,151 --> 01:01:36,641
Don't try too hard.
855
01:01:36,721 --> 01:01:39,622
When you think you've done enough,
come back whenever you want.
856
01:01:40,062 --> 01:01:41,212
Who came to this...
857
01:01:41,292 --> 01:01:43,691
backward countryside with a college badge?
858
01:01:43,832 --> 01:01:46,221
I heard a weirdo
was lurking around your store.
859
01:01:46,301 --> 01:01:48,401
They look shady, so be careful.
860
01:01:49,102 --> 01:01:50,091
Yoon Ju Won.
861
01:01:50,171 --> 01:01:51,832
Are you okay? Were you hurt?
862
01:01:52,471 --> 01:01:54,441
How could he act like nothing happened?
863
01:01:54,702 --> 01:01:57,261
She said she'd never date
a bakery customer.
864
01:01:57,341 --> 01:01:59,542
What if Ju Won ends up seeing the guy?
865
01:01:59,881 --> 01:02:01,142
Can we talk?
866
01:02:02,631 --> 01:02:04,432
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
60156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.