All language subtitles for Faithless.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,215 --> 00:00:09,043 Tracy! 2 00:00:09,078 --> 00:00:11,459 Mummy had an accident. She's gone. 3 00:00:11,494 --> 00:00:13,082 Oh, Ruby. 4 00:00:13,116 --> 00:00:14,566 -Tracy. Her name's Tracy. 5 00:00:14,600 --> 00:00:16,464 -She's insistent that she's an elf. 6 00:00:16,499 --> 00:00:17,707 But she's not. 7 00:00:17,741 --> 00:00:19,467 I've been recording you, buddy. 8 00:00:19,502 --> 00:00:21,193 -I saw you trying to look up my skirt. 9 00:00:21,228 --> 00:00:22,194 Perv. 10 00:00:22,229 --> 00:00:23,506 -I'm a bicyclist. -Wanker. 11 00:00:23,540 --> 00:00:25,680 Is that's 7,500? 12 00:00:25,715 --> 00:00:27,096 I need a lend of that money. 13 00:00:27,130 --> 00:00:28,821 -I give money to Zein to give to you. 14 00:00:28,856 --> 00:00:31,790 -We'll have to shift this fast. -I know what you did. 15 00:00:31,824 --> 00:00:34,655 Get your show. Leave us all alone. 16 00:00:52,535 --> 00:00:54,192 Aren't you fasting? 17 00:00:54,226 --> 00:00:56,539 -I just want milk for my Frosties at sunset. 18 00:00:56,573 --> 00:00:58,748 -Yeah, well, someone keeps glugging it all 19 00:00:58,782 --> 00:00:59,921 in the middle of the night. 20 00:00:59,956 --> 00:01:01,716 So, is that a dig at me? 21 00:01:01,751 --> 00:01:03,649 I was doing Ramadan yesterday. 22 00:01:03,684 --> 00:01:06,273 -You fasted for, like, two hours. 23 00:01:06,307 --> 00:01:07,860 I'm doing lunch today. 24 00:01:07,895 --> 00:01:10,311 -Because that's not spiritually confusing. 25 00:01:10,346 --> 00:01:12,141 Perfect parenting, Pops. 26 00:01:12,175 --> 00:01:13,487 That's nice alliteration. 27 00:01:13,521 --> 00:01:16,628 You should put in one of your lovely poems. 28 00:01:16,662 --> 00:01:18,319 -Aren't you supposed to give up something for lent? 29 00:01:18,354 --> 00:01:20,321 -Yeah, what'd you give up? Table manners? 30 00:01:20,356 --> 00:01:21,667 Cursing. 31 00:01:21,702 --> 00:01:23,497 -Please don't bring Gadda hear early. 32 00:01:23,531 --> 00:01:25,809 He's so difficult when he fasts. 33 00:01:25,844 --> 00:01:27,673 He's an old man, Layla. 34 00:01:27,708 --> 00:01:29,503 Gets low blood sugar when he fasts. 35 00:01:29,537 --> 00:01:30,849 Makes him emotional. 36 00:01:30,883 --> 00:01:32,644 -He was crying in the green soup. 37 00:01:32,678 --> 00:01:34,128 It's called molokhia. 38 00:01:34,163 --> 00:01:35,474 Don't let him hear you call it green soup. 39 00:01:35,509 --> 00:01:36,475 He'll have a stroke. 40 00:01:36,510 --> 00:01:37,959 Well, maybe he shouldn't fast 41 00:01:37,994 --> 00:01:39,892 if he's going to lose his falafel over every little thing. 42 00:01:39,927 --> 00:01:44,207 -Okay. Go. Quick. Clean up. You're late. 43 00:01:44,242 --> 00:01:45,760 -Okay, so see you outside school? 44 00:01:45,795 --> 00:01:46,796 -Yeah. At 11:00. 45 00:01:46,830 --> 00:01:48,315 We can run the monologues 46 00:01:48,349 --> 00:01:49,799 on the way to the college before your audition. 47 00:01:49,833 --> 00:01:51,559 Good luck with youraudition. 48 00:01:51,594 --> 00:01:53,492 "Crown of Thorns", round two. -Hey. 49 00:01:53,527 --> 00:01:55,667 Is anyone notauditioning? 50 00:01:55,701 --> 00:01:57,496 -See ya. -Good luck today, Lina. 51 00:01:57,531 --> 00:01:59,602 I'll be thinking of you. 52 00:02:01,742 --> 00:02:03,916 Are you okay? 53 00:02:03,951 --> 00:02:05,539 -Yeah. Can't smile wide enough. 54 00:02:05,573 --> 00:02:09,405 You got some old milk or something there. 55 00:02:09,439 --> 00:02:11,648 I had two glasses, max. 56 00:02:16,446 --> 00:02:17,930 What are you doing? 57 00:02:17,965 --> 00:02:20,726 I just spent ten minutes putting your hair up. 58 00:02:20,761 --> 00:02:24,282 -I didn't want to get in trouble because I'm an elf 59 00:02:24,316 --> 00:02:28,389 in case my ears get pointy. 60 00:02:28,424 --> 00:02:30,667 -We've talked about this, Nancy. 61 00:02:30,702 --> 00:02:34,015 At home, you can act whatever way you want, okay? 62 00:02:34,050 --> 00:02:38,882 But in school, act normal. 63 00:02:38,917 --> 00:02:40,815 Leave your hair. Go on. 64 00:02:50,687 --> 00:02:52,482 -I know you want me out of this house, 65 00:02:52,517 --> 00:02:53,725 and if my audition goes well, 66 00:02:53,759 --> 00:02:55,036 I'll be out of your head for good. 67 00:02:55,071 --> 00:02:57,832 But before I go, can I give you some advice? 68 00:02:57,867 --> 00:03:00,421 -Thanks, but I'm not sure one of your life quotes 69 00:03:00,456 --> 00:03:01,733 from "Help Yourself to Happiness" 70 00:03:01,767 --> 00:03:03,562 is gonna help my parenting right now. 71 00:03:03,597 --> 00:03:06,427 -Funny. You've been planking me for weeks, 72 00:03:06,462 --> 00:03:08,429 and you're telling her to act normal? 73 00:03:08,464 --> 00:03:09,810 What does that even mean? 74 00:03:09,844 --> 00:03:12,399 -Says a man who robbed her piggy bank. 75 00:03:12,433 --> 00:03:15,919 You haven't a notion of what it takes to be a real parent. 76 00:03:15,954 --> 00:03:17,990 She'll get expelled. 77 00:03:18,025 --> 00:03:20,234 Expelled at seven. 78 00:03:20,269 --> 00:03:21,511 And what about Lina? 79 00:03:21,546 --> 00:03:23,686 When are you going to stand up to her? 80 00:03:23,720 --> 00:03:24,756 She's a kid, too. 81 00:03:24,790 --> 00:03:25,929 You know, this family -- 82 00:03:25,964 --> 00:03:27,655 -My family. -It's my family too. 83 00:03:27,690 --> 00:03:31,003 -No, no. My children. My family. 84 00:03:31,038 --> 00:03:32,798 You're just a fucking passenger 85 00:03:32,833 --> 00:03:35,560 who steals the cutlery before jumping ship. 86 00:03:35,594 --> 00:03:37,044 -That's not fair. -Yes, it is. 87 00:03:37,078 --> 00:03:39,529 I hate to tell you, you're not that good an actor. 88 00:03:39,564 --> 00:03:40,944 Mm. 89 00:03:40,979 --> 00:03:43,084 -Get your show. Really. 90 00:03:43,119 --> 00:03:46,812 I want you to get it. Then bon voyage. 91 00:03:46,847 --> 00:03:51,369 And don't forget your watch. Hate you to be late. 92 00:03:51,403 --> 00:03:53,094 Can I ask you about Ramadan? 93 00:03:53,129 --> 00:03:55,614 Not even water, no. 94 00:03:55,649 --> 00:03:57,306 What? 95 00:03:57,340 --> 00:03:59,446 -Well, I presume you were gonna ask about fasting. 96 00:03:59,480 --> 00:04:02,932 I fast. No food or drink from dawn to sunset. 97 00:04:02,966 --> 00:04:05,072 And then you'd say, "Not even water?" 98 00:04:05,106 --> 00:04:07,695 And I'd say... -"Not even water." 99 00:04:07,730 --> 00:04:10,733 Ah, okay. I think I get it. 100 00:04:10,767 --> 00:04:12,113 Am I very predictable? 101 00:04:12,148 --> 00:04:14,702 -No. It's just everyone asks the same things 102 00:04:14,737 --> 00:04:17,084 over and over, every year, all the time. 103 00:04:17,118 --> 00:04:18,430 -Are you allowed to go to the bathroom? 104 00:04:18,465 --> 00:04:21,606 -Of course you can go to the bathroom. 105 00:04:21,640 --> 00:04:24,402 -Do you get cheat days? -It's not a diet, Mark. 106 00:04:24,436 --> 00:04:27,094 But I suppose if you're wearing your red badge of honor. 107 00:04:27,128 --> 00:04:29,476 -Your period? That's what my mum calls it. 108 00:04:29,510 --> 00:04:31,512 I know. You've told me. 109 00:04:31,547 --> 00:04:33,687 Look, nothing can pass your lips. 110 00:04:33,721 --> 00:04:34,929 Can you not brush your teeth? 111 00:04:34,964 --> 00:04:36,483 -Of course you could brush your teeth. 112 00:04:36,517 --> 00:04:39,555 That's hygiene. You discipline yourself. 113 00:04:39,589 --> 00:04:42,420 No vaping, coffee, cake for one month. 114 00:04:42,454 --> 00:04:45,837 No food or drink. No kissing or sex. 115 00:04:47,908 --> 00:04:49,012 Sex? 116 00:04:49,047 --> 00:04:51,912 -Yeah. It's a real struggle for me. 117 00:04:51,946 --> 00:04:54,432 Hopefully I can make it 'til sunset. 118 00:05:03,648 --> 00:05:05,028 -Cheers for dragging me to a coffee shop 119 00:05:05,063 --> 00:05:09,378 in the middle of Ramadan just to tell me I'm broke. 120 00:05:09,412 --> 00:05:11,000 Am I not broke? -No, you're still broke... 121 00:05:11,034 --> 00:05:13,830 ...but a lot less broke. 122 00:05:13,865 --> 00:05:16,385 Now, when you get paid for this animation series thing, 123 00:05:16,419 --> 00:05:18,525 you might just be okay. 124 00:05:18,559 --> 00:05:21,079 Financially, not emotionally, obviously. 125 00:05:21,113 --> 00:05:22,460 Just told your only brother to leave. 126 00:05:22,494 --> 00:05:23,840 You're an idiot. 127 00:05:23,875 --> 00:05:25,394 -I'm not in the mood, Cormac. I need coffee. 128 00:05:25,428 --> 00:05:26,740 I've got such a headache 129 00:05:26,774 --> 00:05:28,811 and I've a day of storylining ahead of me. 130 00:05:28,845 --> 00:05:30,053 What are you doing? 131 00:05:30,088 --> 00:05:32,159 I have an armpit situation. 132 00:05:32,193 --> 00:05:34,955 I've got chewing gum stuck in my armpit and it's very sore. 133 00:05:34,989 --> 00:05:37,406 -Is it? So many questions. 134 00:05:37,440 --> 00:05:38,614 Let's go with why. 135 00:05:38,648 --> 00:05:41,479 -Bad luck, pal. -Okay. How? 136 00:05:41,513 --> 00:05:42,963 -I'm still trying to figure that out. 137 00:05:42,997 --> 00:05:44,965 I think I fell asleep like this, which I usually do, 138 00:05:44,999 --> 00:05:47,208 and obviously, the chewing gum was in my mouth. 139 00:05:47,243 --> 00:05:49,072 Uh, it was -- fell out of my mouth, 140 00:05:49,107 --> 00:05:50,626 and it fell right here, 141 00:05:50,660 --> 00:05:54,733 and then I just put my arm down in my sleep, 142 00:05:54,768 --> 00:05:57,702 and rolled over, under it, and... 143 00:05:57,736 --> 00:05:59,082 rolled over on it and -- 144 00:05:59,117 --> 00:06:01,740 -Jesus Christ. And you're in charge of my accounts? 145 00:06:07,643 --> 00:06:11,094 -That's awesome. Really good, Zine. 146 00:06:11,129 --> 00:06:14,512 It's Zein. Yeah. 147 00:06:14,546 --> 00:06:16,859 -Zine? -Zein. Yeah. 148 00:06:16,893 --> 00:06:19,793 -Zine? -Sure. Yeah. 149 00:06:19,827 --> 00:06:21,898 -Thank -- Thank you. Yeah, yeah. 150 00:06:21,933 --> 00:06:25,005 I've, uh -- I've been fasting. It's -- It's Ramadan, 151 00:06:25,039 --> 00:06:28,526 so excuse me if my mouth's a little dry. 152 00:06:28,560 --> 00:06:30,148 Can you not drink? 153 00:06:30,182 --> 00:06:31,908 No. 154 00:06:31,943 --> 00:06:34,255 Not even water? 155 00:06:34,290 --> 00:06:38,570 No, no. Not even water. No. 156 00:06:38,605 --> 00:06:40,641 That's tough. 157 00:06:40,676 --> 00:06:42,609 But you're doing great. 158 00:06:42,643 --> 00:06:44,611 Can we do it again? 159 00:06:44,645 --> 00:06:46,233 This time, 160 00:06:46,267 --> 00:06:50,582 I want you to struggle with the big lie internally. 161 00:06:50,617 --> 00:06:53,654 Don't oversell it, okay? 162 00:06:53,689 --> 00:06:56,001 Sure. 163 00:06:56,036 --> 00:06:58,003 And...action. 164 00:07:03,284 --> 00:07:05,114 Fuck. 165 00:07:10,982 --> 00:07:12,846 -Can I give you my take on the Zein thing? 166 00:07:12,880 --> 00:07:14,295 -No. Definitely not. -Okay, cool. 167 00:07:14,330 --> 00:07:15,952 Look, I'm an accountant. 168 00:07:15,987 --> 00:07:18,507 I see it all the time. People buy these luxury items. 169 00:07:18,541 --> 00:07:20,888 They think it's going to make them happy, like Zein. 170 00:07:20,923 --> 00:07:23,822 The watch, a new car, one of those high end, 171 00:07:23,857 --> 00:07:26,066 five-grand sex doll things with the hair and the boobs 172 00:07:26,100 --> 00:07:28,724 and the -- you know, for the... 173 00:07:28,758 --> 00:07:31,520 -No. No, no, no. No, I don't know. 174 00:07:31,554 --> 00:07:33,142 Sorry. Let me get this right. 175 00:07:33,176 --> 00:07:37,146 You have clients who pay five grand for a sex doll 176 00:07:37,180 --> 00:07:40,011 so they can summon the semen demon? 177 00:07:40,045 --> 00:07:42,047 -Wank. Yeah. But what a wank, though. 178 00:07:42,082 --> 00:07:45,775 The point is, it's a sugar rush of happiness. 179 00:07:45,810 --> 00:07:47,950 They get one little bang, and then poof, it's gone forever. 180 00:07:47,984 --> 00:07:50,228 They're still miserable. Like even that typewriter. 181 00:07:50,262 --> 00:07:53,231 -That Stan Laurel's. -Piece of shit, Sammy. 182 00:07:53,265 --> 00:07:55,198 -I wrote a hit series on that typewriter. 183 00:07:55,233 --> 00:07:56,579 It's lucky. 184 00:07:56,614 --> 00:08:01,032 -In ten years, you wrote one hit series, 185 00:08:01,066 --> 00:08:03,552 and you think that's lucky? 186 00:08:03,586 --> 00:08:05,830 And you're sending your only brother packing. 187 00:08:05,864 --> 00:08:08,177 But you're still okay with that, pal? 188 00:08:08,211 --> 00:08:10,110 Like, I'm the one with chewing gum stuck in my armpit, 189 00:08:10,144 --> 00:08:13,044 and I'm still not the stupidest person at this table. 190 00:08:15,702 --> 00:08:18,049 They want to see me for Judas. 191 00:08:18,083 --> 00:08:21,811 Irony is, I feel like I'm betraying Sam and the girls. 192 00:08:21,846 --> 00:08:26,540 -Usually, you text me for sex, not advice. 193 00:08:26,575 --> 00:08:28,024 I shouldn't go, should I? 194 00:08:28,059 --> 00:08:32,581 -Zein, parenting isn't for everyone. 195 00:08:32,615 --> 00:08:34,168 -I know he's a bit uptight, but he does try. 196 00:08:34,203 --> 00:08:37,620 -No, not Sam. You, you tick. 197 00:08:37,655 --> 00:08:41,037 Sometimes, families are a cat and a dog 198 00:08:41,072 --> 00:08:44,316 and a feckin' ma and da, you know? The norm. 199 00:08:44,351 --> 00:08:46,871 And sometimes, it's three gorgeous girls 200 00:08:46,905 --> 00:08:49,977 and their dad and his brother. 201 00:08:50,012 --> 00:08:52,324 Sometimes, it's not. 202 00:08:52,359 --> 00:08:57,640 Sometimes, it's just three girls and their dad on their own, 203 00:08:57,675 --> 00:09:02,162 and maybe a cool uncle that calls over on the holidays 204 00:09:02,196 --> 00:09:05,268 and gives deadly presents. 205 00:09:05,303 --> 00:09:06,787 I know I've let them down, 206 00:09:06,822 --> 00:09:10,101 but do you think they're better off without me? 207 00:09:10,135 --> 00:09:15,140 -No. Look, if you stay now and leave later, it's just not fair. 208 00:09:15,175 --> 00:09:16,832 Think of Nancy. 209 00:09:16,866 --> 00:09:22,734 Her little heart could not handle losing you down the road. 210 00:09:22,769 --> 00:09:25,634 I've only just met you, and I'm heartbroken. 211 00:09:33,711 --> 00:09:38,785 I know you love them and they adore you, especially Sam. 212 00:09:41,339 --> 00:09:46,413 But this is your out, and I'd take it. 213 00:10:08,366 --> 00:10:10,161 -Excuse me. I'm here for my audition. 214 00:10:10,195 --> 00:10:11,403 I know I'm late, but... 215 00:10:11,438 --> 00:10:13,336 Yes. 216 00:10:13,371 --> 00:10:15,787 Wait, I know you. 217 00:10:15,822 --> 00:10:17,030 I don't think so. 218 00:10:17,064 --> 00:10:20,309 -Yes. You're that girl from the car. 219 00:10:20,343 --> 00:10:21,655 You implied I was 220 00:10:21,690 --> 00:10:24,485 a-a sexual predator of some sort. 221 00:10:24,520 --> 00:10:25,935 Your father attacked me. 222 00:10:25,970 --> 00:10:27,454 I had to flee. 223 00:10:27,488 --> 00:10:29,318 No, he didn't. 224 00:10:29,352 --> 00:10:34,185 -Well, isn't this a serendipitous reuniting? 225 00:10:34,219 --> 00:10:35,980 And you're here for the audition? 226 00:10:36,014 --> 00:10:37,464 I'm so sorry. I... 227 00:10:37,498 --> 00:10:43,125 -No. I'm sorry, because you are unpardonably late. 228 00:10:43,159 --> 00:10:45,506 It's why I'm a bicyclist. 229 00:10:45,541 --> 00:10:47,750 Always beat the traffic in the end. 230 00:10:47,785 --> 00:10:51,685 And rules are rules. 231 00:10:51,720 --> 00:10:54,723 You can apply again next year. 232 00:10:54,757 --> 00:10:57,415 Thanks. 233 00:10:57,449 --> 00:10:59,866 Bye, cyclist. 234 00:10:59,900 --> 00:11:01,453 Very witty. 235 00:11:08,046 --> 00:11:10,808 -Yeah. He looked like your man in "Breaking Bad", 236 00:11:10,842 --> 00:11:12,188 um, Walter White. 237 00:11:12,223 --> 00:11:13,500 Yeah, the little -- the little hat 238 00:11:13,534 --> 00:11:15,260 and the glasses and everything. 239 00:11:15,295 --> 00:11:19,713 Yeah. No, no. I liked him. Hang on -- Hang on a sec, Nola. 240 00:11:21,542 --> 00:11:24,718 -They -- They want me over for a -- for a screen test. 241 00:11:24,753 --> 00:11:26,858 Some-- Someone in the cast. 242 00:11:26,893 --> 00:11:31,069 I'm on the 7:45 to L.A. 243 00:11:31,104 --> 00:11:35,108 I guess I'll...stay over there. 244 00:11:35,142 --> 00:11:36,868 Good. Yeah. 245 00:11:38,836 --> 00:11:42,736 -Suppose I-I better get going. So... 246 00:11:44,496 --> 00:11:48,052 Sam, I-I-I just wanted to say I, uh... 247 00:11:58,096 --> 00:12:00,547 I left my shades in the car, so... 248 00:12:00,581 --> 00:12:03,826 -It's open. -Great. Thanks. 249 00:12:03,861 --> 00:12:07,036 Tell the girls I'm sorry I didn't get to say goodbye. 250 00:12:13,491 --> 00:12:15,389 See you around. 251 00:12:16,977 --> 00:12:19,739 Safe flight. 252 00:12:23,156 --> 00:12:24,847 Hey, Nola. 253 00:12:24,882 --> 00:12:27,816 Yeah. No, no, I liked him. 254 00:12:27,850 --> 00:12:29,783 It's going to be a great series. 255 00:12:32,268 --> 00:12:35,306 No respect for me. 256 00:12:35,340 --> 00:12:37,101 You've anything to say? 257 00:12:37,135 --> 00:12:39,275 You know, we're done. 258 00:12:41,036 --> 00:12:44,936 Your sister's right. He is a snake. 259 00:12:44,971 --> 00:12:46,420 Snake! 260 00:12:54,325 --> 00:12:56,603 -What was that? -Didn't say anything. 261 00:12:56,637 --> 00:12:57,949 Oh, cool. 262 00:12:57,984 --> 00:12:59,882 Because I thought I heard you ticking. 263 00:12:59,917 --> 00:13:02,954 Wouldn't want you to blow up all over me. 264 00:13:02,989 --> 00:13:06,026 Oh, look at your little angry face. 265 00:13:06,061 --> 00:13:07,614 Go on, say something. 266 00:13:18,211 --> 00:13:21,973 Go on, say something. Unless you're not allowed. 267 00:13:22,008 --> 00:13:25,943 In that case, as a man, I give you permission. 268 00:13:27,876 --> 00:13:31,362 Yeah, that's what I thought. Classic. 269 00:13:31,396 --> 00:13:34,123 You need to cool down, little girl. 270 00:13:34,158 --> 00:13:37,471 Don't want you to get all worked up like your frigid sister. 271 00:13:45,307 --> 00:13:48,448 Zein? 272 00:13:48,482 --> 00:13:51,002 What? What's happened? What's wrong? 273 00:13:51,037 --> 00:13:53,936 -Oh. Everything's fucking tops, Sam. 274 00:13:53,971 --> 00:13:56,905 I'm cursed. You are a curse on this family. 275 00:13:56,939 --> 00:13:59,562 No, this whole family is a curse on me. 276 00:13:59,597 --> 00:14:02,117 I'm doomed to failure, just like you and Zein. 277 00:14:02,151 --> 00:14:03,704 -Oh, sweetheart, what -- -Don't touch me. 278 00:14:03,739 --> 00:14:06,984 Okay, okay. What happened? 279 00:14:07,018 --> 00:14:09,365 Zein didn't collect me. 280 00:14:09,400 --> 00:14:12,127 I was late, and -- and the dean is the guy on the bike. 281 00:14:12,161 --> 00:14:14,992 Jesus. What are the chances? Ugh. 282 00:14:15,026 --> 00:14:18,202 My chances of ever getting into drama school are -- 283 00:14:18,236 --> 00:14:21,170 I'm fucked because of you. 284 00:14:21,205 --> 00:14:23,552 -Mum would have never done this. 285 00:14:25,381 --> 00:14:27,487 I'm stuck with you. 286 00:14:27,521 --> 00:14:31,629 How do you not feel guilty? You're useless. 287 00:14:33,734 --> 00:14:36,254 -Okay. Get in the car. 288 00:14:36,289 --> 00:14:38,532 I'm not going anywhere. 289 00:14:38,567 --> 00:14:42,985 -Please, just trust me. Get in the car. 290 00:14:43,020 --> 00:14:45,056 -Bad enough her name is Amin, 291 00:14:45,091 --> 00:14:48,370 but Layla will never get into America 292 00:14:48,404 --> 00:14:49,992 with that thing in her head. 293 00:14:50,027 --> 00:14:51,131 Layla going to America? 294 00:14:51,166 --> 00:14:53,030 No, look, I'm just saying. 295 00:14:53,064 --> 00:14:55,515 At least Nancy's doing her communion, 296 00:14:55,549 --> 00:14:59,277 which is important because it is part of her culture. 297 00:14:59,312 --> 00:15:01,383 -So's Islam. -Yeah, I know. 298 00:15:01,417 --> 00:15:03,385 I meant the culture here. 299 00:15:03,419 --> 00:15:09,080 Ireland. Eire. Where we all live. 300 00:15:09,115 --> 00:15:11,082 -Where's -- Where is the chicken? 301 00:15:11,117 --> 00:15:13,188 What? 302 00:15:13,222 --> 00:15:17,537 I forgot the chicken. Oh, no. My God. My God. God, how? How? 303 00:15:17,571 --> 00:15:19,504 -With that much food, what do you need chicken for? 304 00:15:19,539 --> 00:15:21,196 You got turkey. 305 00:15:21,230 --> 00:15:23,508 No, no, no, no, no. 306 00:15:23,543 --> 00:15:25,752 I have to have chicken. I'm cooking molokhia. 307 00:15:25,786 --> 00:15:27,547 Oh, the green soup? 308 00:15:27,581 --> 00:15:30,515 -Stop talking nonsense. What green soup? Are you crazy? 309 00:15:30,550 --> 00:15:33,242 Would you have -- Would you have Christmas dinner without potato? 310 00:15:33,277 --> 00:15:35,348 No. You'd bring shame on your family. 311 00:15:35,382 --> 00:15:37,557 -Well, it's Egyptian spinach soup? 312 00:15:37,591 --> 00:15:39,731 -You are being offensive to my country. 313 00:15:39,766 --> 00:15:42,424 What'd you say? Egyptian spinach? 314 00:15:44,391 --> 00:15:47,705 It's not soup. It's molokhia. It's Egypt. 315 00:15:47,739 --> 00:15:49,672 It is the fresh chicken stock. 316 00:15:49,707 --> 00:15:51,812 You take it, you put the garlic and the spices, 317 00:15:51,847 --> 00:15:53,538 and you dip the bread in, 318 00:15:53,573 --> 00:15:55,989 and -- oh, my God, it's everything. 319 00:15:56,024 --> 00:15:59,130 What am I teaching my family if there's no molokhia? 320 00:16:01,408 --> 00:16:03,997 Why are you crying? 321 00:16:04,032 --> 00:16:06,586 Okay, come on, come on, come on, come on, come on. 322 00:16:06,620 --> 00:16:09,589 Jesus. We'll get you your chicken. 323 00:16:09,623 --> 00:16:11,591 God almighty. It's like dealing with a child. 324 00:16:11,625 --> 00:16:13,731 Come on. No wonder your wife left you. 325 00:16:13,765 --> 00:16:15,733 What was it? Salmonella poisoning? 326 00:16:15,767 --> 00:16:17,217 Eh? 327 00:16:24,466 --> 00:16:28,194 -Sorry. We need to talk about my daughter, Lina. 328 00:16:28,228 --> 00:16:29,712 -What in the name of Molly Bloom? 329 00:16:29,747 --> 00:16:33,544 I'm sorry. No. She was the rudest girl. 330 00:16:33,578 --> 00:16:35,201 -You don't know her. It's all a front, 331 00:16:35,235 --> 00:16:36,478 the shitty attitude. 332 00:16:36,512 --> 00:16:38,549 She could be a rude cow. I know that. 333 00:16:38,583 --> 00:16:40,344 This is you helping, yeah? 334 00:16:40,378 --> 00:16:44,037 -The real Lina is so creative, it spills out of her like oil. 335 00:16:44,072 --> 00:16:45,659 -Oh, I've heard what spills out of her. 336 00:16:45,694 --> 00:16:48,421 There is absolutely no excuse for that. I am sorry. 337 00:16:48,455 --> 00:16:49,732 No. 338 00:16:49,767 --> 00:16:52,045 Sam, let's go. He doesn't care. 339 00:16:57,568 --> 00:17:01,054 Nina's mum died recently. 340 00:17:01,089 --> 00:17:02,711 I wished it was me. 341 00:17:02,745 --> 00:17:05,541 I'm sorry it wasn't me. 342 00:17:05,576 --> 00:17:07,716 But I was the same when my mum died. 343 00:17:07,750 --> 00:17:10,891 It's the weight of all that grief and anger. 344 00:17:10,926 --> 00:17:13,584 It buries you. 345 00:17:13,618 --> 00:17:15,379 I'm her dad, and I can't do anything. 346 00:17:15,413 --> 00:17:17,829 And she's a good kid. 347 00:17:17,864 --> 00:17:21,902 This -- it's all she's ever wanted. 348 00:17:21,937 --> 00:17:25,389 She's been robbed of so much over the last year. 349 00:17:25,423 --> 00:17:28,185 Don't take this away from her too. 350 00:17:28,219 --> 00:17:32,844 Please. Please. 351 00:17:32,879 --> 00:17:34,881 Just, um... 352 00:17:34,915 --> 00:17:37,746 give Lina and me a moment together. 353 00:17:37,780 --> 00:17:40,438 -Thank you. -Yeah, okay. 354 00:17:46,513 --> 00:17:48,239 Lina. 355 00:18:16,198 --> 00:18:17,820 That's fucking typical. 356 00:18:28,969 --> 00:18:29,970 I got another date. 357 00:18:30,005 --> 00:18:31,765 That's great! 358 00:18:31,800 --> 00:18:35,217 Thanks. 359 00:18:35,252 --> 00:18:36,908 I, um... 360 00:18:36,943 --> 00:18:39,670 -Look, I thought about what you said. 361 00:18:39,704 --> 00:18:43,812 I do feel guilty. 362 00:18:43,846 --> 00:18:47,885 I don't recognize you anymore. 363 00:18:47,919 --> 00:18:50,750 It's like losing your child on a busy street. 364 00:18:50,784 --> 00:18:55,962 I feel this panic every time I look at you, 365 00:18:55,996 --> 00:18:58,792 'cause I don't see my little girl anywhere. 366 00:19:00,794 --> 00:19:06,524 You have these old eyes and this young face. 367 00:19:09,217 --> 00:19:11,357 I'm so sorry. 368 00:19:11,391 --> 00:19:14,774 Baba, I'm sorry. 369 00:19:14,808 --> 00:19:18,467 I do love you. 370 00:19:18,502 --> 00:19:22,885 I've just been so... 371 00:19:22,920 --> 00:19:25,233 angry. 372 00:19:25,267 --> 00:19:27,821 Oh, sweetheart. Sweetheart. 373 00:19:30,410 --> 00:19:33,655 You're not angry. You're sad. 374 00:19:34,897 --> 00:19:38,349 -It's just so much easier to be angry. 375 00:19:38,384 --> 00:19:41,559 Trust me. Look at me. I know. 376 00:19:45,977 --> 00:19:48,773 I think... 377 00:19:48,808 --> 00:19:50,223 I need help. 378 00:19:50,258 --> 00:19:51,638 Oh, sweetheart. 379 00:19:51,673 --> 00:19:54,607 I'm so messed up. 380 00:19:54,641 --> 00:19:57,541 We're all messed up. 381 00:20:07,654 --> 00:20:08,759 Cormac. 382 00:20:08,793 --> 00:20:10,001 I don't like spinach, Mo. 383 00:20:10,036 --> 00:20:12,003 -This is not spinach. It's molokhia. 384 00:20:18,596 --> 00:20:20,909 That's very good. 385 00:20:20,943 --> 00:20:22,497 -You know, the old Cormac would have said 386 00:20:22,531 --> 00:20:23,877 that this is "Allah carte". 387 00:20:23,912 --> 00:20:26,294 -Cormac! -I'm not gonna say that, okay? 388 00:20:26,328 --> 00:20:28,641 I won't say that, because it's racist. 389 00:20:28,675 --> 00:20:30,919 -And? -Blasphemous. 390 00:20:33,093 --> 00:20:34,440 But it is funny. 391 00:20:34,474 --> 00:20:38,513 But it's more racist than it's funny. 392 00:20:38,547 --> 00:20:40,031 And I'm never gonna say it again. 393 00:20:40,066 --> 00:20:41,412 Cormac. 394 00:21:28,528 --> 00:21:29,667 -Is this made with the tears 395 00:21:29,702 --> 00:21:31,497 we had in the car park.? 396 00:21:31,531 --> 00:21:32,636 -Of course. -Good. 397 00:21:32,670 --> 00:21:34,120 Satisfied? 398 00:21:34,154 --> 00:21:35,742 -Mo, how long we talking? 399 00:21:35,777 --> 00:21:38,642 -You wait. -Two minutes, Cormac. 400 00:21:38,676 --> 00:21:39,919 Patience, patience. 401 00:21:39,953 --> 00:21:41,990 Two minutes and we can start. 402 00:21:42,024 --> 00:21:43,647 God. 403 00:21:56,970 --> 00:21:59,007 You miss Uncle Zein? 404 00:21:59,041 --> 00:22:01,527 Mm. 405 00:22:01,561 --> 00:22:04,564 Did you not get to say goodbye? 406 00:22:04,599 --> 00:22:06,601 Me too. 407 00:22:08,948 --> 00:22:12,020 Uncle Zein is a good daddy, isn't he? 408 00:22:12,054 --> 00:22:14,022 Yeah. 409 00:22:14,056 --> 00:22:16,404 But you're a great mommy. 410 00:22:16,438 --> 00:22:19,027 Am I? 411 00:22:19,061 --> 00:22:22,479 Huh? 412 00:22:23,859 --> 00:22:26,414 -Hey, just go over there to Uncle Cormac. 413 00:22:39,496 --> 00:22:40,842 Thanks God. 414 00:22:40,876 --> 00:22:43,431 I have been to, like, six different houses. 415 00:22:43,465 --> 00:22:48,539 Hello. Remember me? It's been a while. 416 00:22:48,574 --> 00:22:51,577 Zu. -Zu. 417 00:22:51,611 --> 00:22:52,612 Is Zein here? 418 00:22:52,647 --> 00:22:56,651 -No. -It's kind of important. 419 00:22:56,685 --> 00:22:58,929 Very. 420 00:22:58,963 --> 00:23:02,829 Oh, I am going to call her Ruby. 421 00:23:04,693 --> 00:23:07,075 After your dead wife. -What now? 422 00:23:07,109 --> 00:23:08,835 -Can I come in? Well, I... 423 00:23:11,217 --> 00:23:13,875 Zein. Fuck. 30083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.