Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,215 --> 00:00:09,043
Tracy!
2
00:00:09,078 --> 00:00:11,459
Mummy had an accident.
She's gone.
3
00:00:11,494 --> 00:00:13,082
Oh, Ruby.
4
00:00:13,116 --> 00:00:14,566
-Tracy.
Her name's Tracy.
5
00:00:14,600 --> 00:00:16,464
-She's insistent
that she's an elf.
6
00:00:16,499 --> 00:00:17,707
But she's not.
7
00:00:17,741 --> 00:00:19,467
I've been recording you, buddy.
8
00:00:19,502 --> 00:00:21,193
-I saw you trying
to look up my skirt.
9
00:00:21,228 --> 00:00:22,194
Perv.
10
00:00:22,229 --> 00:00:23,506
-I'm a bicyclist.
-Wanker.
11
00:00:23,540 --> 00:00:25,680
Is that's 7,500?
12
00:00:25,715 --> 00:00:27,096
I need a lend of that money.
13
00:00:27,130 --> 00:00:28,821
-I give money to Zein
to give to you.
14
00:00:28,856 --> 00:00:31,790
-We'll have to shift this fast.
-I know what you did.
15
00:00:31,824 --> 00:00:34,655
Get your show.
Leave us all alone.
16
00:00:52,535 --> 00:00:54,192
Aren't you fasting?
17
00:00:54,226 --> 00:00:56,539
-I just want milk
for my Frosties at sunset.
18
00:00:56,573 --> 00:00:58,748
-Yeah, well, someone keeps
glugging it all
19
00:00:58,782 --> 00:00:59,921
in the middle of the night.
20
00:00:59,956 --> 00:01:01,716
So, is that a dig at me?
21
00:01:01,751 --> 00:01:03,649
I was doing Ramadan yesterday.
22
00:01:03,684 --> 00:01:06,273
-You fasted for,
like, two hours.
23
00:01:06,307 --> 00:01:07,860
I'm doing lunch today.
24
00:01:07,895 --> 00:01:10,311
-Because that's not
spiritually confusing.
25
00:01:10,346 --> 00:01:12,141
Perfect parenting, Pops.
26
00:01:12,175 --> 00:01:13,487
That's nice alliteration.
27
00:01:13,521 --> 00:01:16,628
You should put in
one of your lovely poems.
28
00:01:16,662 --> 00:01:18,319
-Aren't you supposed to
give up something for lent?
29
00:01:18,354 --> 00:01:20,321
-Yeah, what'd you give up?
Table manners?
30
00:01:20,356 --> 00:01:21,667
Cursing.
31
00:01:21,702 --> 00:01:23,497
-Please don't bring
Gadda hear early.
32
00:01:23,531 --> 00:01:25,809
He's so difficult when he fasts.
33
00:01:25,844 --> 00:01:27,673
He's an old man, Layla.
34
00:01:27,708 --> 00:01:29,503
Gets low blood sugar
when he fasts.
35
00:01:29,537 --> 00:01:30,849
Makes him emotional.
36
00:01:30,883 --> 00:01:32,644
-He was crying
in the green soup.
37
00:01:32,678 --> 00:01:34,128
It's called molokhia.
38
00:01:34,163 --> 00:01:35,474
Don't let him
hear you call it green soup.
39
00:01:35,509 --> 00:01:36,475
He'll have a stroke.
40
00:01:36,510 --> 00:01:37,959
Well, maybe he shouldn't fast
41
00:01:37,994 --> 00:01:39,892
if he's going to lose his
falafel over every little thing.
42
00:01:39,927 --> 00:01:44,207
-Okay. Go. Quick. Clean up.
You're late.
43
00:01:44,242 --> 00:01:45,760
-Okay, so see you
outside school?
44
00:01:45,795 --> 00:01:46,796
-Yeah.
At 11:00.
45
00:01:46,830 --> 00:01:48,315
We can run the monologues
46
00:01:48,349 --> 00:01:49,799
on the way to the college
before your audition.
47
00:01:49,833 --> 00:01:51,559
Good luck with youraudition.
48
00:01:51,594 --> 00:01:53,492
"Crown of Thorns", round two.
-Hey.
49
00:01:53,527 --> 00:01:55,667
Is anyone notauditioning?
50
00:01:55,701 --> 00:01:57,496
-See ya.
-Good luck today, Lina.
51
00:01:57,531 --> 00:01:59,602
I'll be thinking of you.
52
00:02:01,742 --> 00:02:03,916
Are you okay?
53
00:02:03,951 --> 00:02:05,539
-Yeah.
Can't smile wide enough.
54
00:02:05,573 --> 00:02:09,405
You got some old milk
or something there.
55
00:02:09,439 --> 00:02:11,648
I had two glasses, max.
56
00:02:16,446 --> 00:02:17,930
What are you doing?
57
00:02:17,965 --> 00:02:20,726
I just spent ten minutes
putting your hair up.
58
00:02:20,761 --> 00:02:24,282
-I didn't want to get in trouble
because I'm an elf
59
00:02:24,316 --> 00:02:28,389
in case my ears get pointy.
60
00:02:28,424 --> 00:02:30,667
-We've talked about this,
Nancy.
61
00:02:30,702 --> 00:02:34,015
At home, you can act
whatever way you want, okay?
62
00:02:34,050 --> 00:02:38,882
But in school, act normal.
63
00:02:38,917 --> 00:02:40,815
Leave your hair. Go on.
64
00:02:50,687 --> 00:02:52,482
-I know you want me
out of this house,
65
00:02:52,517 --> 00:02:53,725
and if my audition goes well,
66
00:02:53,759 --> 00:02:55,036
I'll be out
of your head for good.
67
00:02:55,071 --> 00:02:57,832
But before I go,
can I give you some advice?
68
00:02:57,867 --> 00:03:00,421
-Thanks, but I'm not sure
one of your life quotes
69
00:03:00,456 --> 00:03:01,733
from
"Help Yourself to Happiness"
70
00:03:01,767 --> 00:03:03,562
is gonna help
my parenting right now.
71
00:03:03,597 --> 00:03:06,427
-Funny. You've been
planking me for weeks,
72
00:03:06,462 --> 00:03:08,429
and you're telling her
to act normal?
73
00:03:08,464 --> 00:03:09,810
What does that even mean?
74
00:03:09,844 --> 00:03:12,399
-Says a man
who robbed her piggy bank.
75
00:03:12,433 --> 00:03:15,919
You haven't a notion of what
it takes to be a real parent.
76
00:03:15,954 --> 00:03:17,990
She'll get expelled.
77
00:03:18,025 --> 00:03:20,234
Expelled at seven.
78
00:03:20,269 --> 00:03:21,511
And what about Lina?
79
00:03:21,546 --> 00:03:23,686
When are you going
to stand up to her?
80
00:03:23,720 --> 00:03:24,756
She's a kid, too.
81
00:03:24,790 --> 00:03:25,929
You know, this family --
82
00:03:25,964 --> 00:03:27,655
-My family.
-It's my family too.
83
00:03:27,690 --> 00:03:31,003
-No, no.
My children. My family.
84
00:03:31,038 --> 00:03:32,798
You're just a fucking passenger
85
00:03:32,833 --> 00:03:35,560
who steals the cutlery
before jumping ship.
86
00:03:35,594 --> 00:03:37,044
-That's not fair.
-Yes, it is.
87
00:03:37,078 --> 00:03:39,529
I hate to tell you,
you're not that good an actor.
88
00:03:39,564 --> 00:03:40,944
Mm.
89
00:03:40,979 --> 00:03:43,084
-Get your show.
Really.
90
00:03:43,119 --> 00:03:46,812
I want you to get it.
Then bon voyage.
91
00:03:46,847 --> 00:03:51,369
And don't forget your watch.
Hate you to be late.
92
00:03:51,403 --> 00:03:53,094
Can I ask you about Ramadan?
93
00:03:53,129 --> 00:03:55,614
Not even water, no.
94
00:03:55,649 --> 00:03:57,306
What?
95
00:03:57,340 --> 00:03:59,446
-Well, I presume you were
gonna ask about fasting.
96
00:03:59,480 --> 00:04:02,932
I fast. No food or drink
from dawn to sunset.
97
00:04:02,966 --> 00:04:05,072
And then you'd say,
"Not even water?"
98
00:04:05,106 --> 00:04:07,695
And I'd say...
-"Not even water."
99
00:04:07,730 --> 00:04:10,733
Ah, okay. I think I get it.
100
00:04:10,767 --> 00:04:12,113
Am I very predictable?
101
00:04:12,148 --> 00:04:14,702
-No. It's just everyone
asks the same things
102
00:04:14,737 --> 00:04:17,084
over and over, every year,
all the time.
103
00:04:17,118 --> 00:04:18,430
-Are you allowed to go
to the bathroom?
104
00:04:18,465 --> 00:04:21,606
-Of course you can go
to the bathroom.
105
00:04:21,640 --> 00:04:24,402
-Do you get cheat days?
-It's not a diet, Mark.
106
00:04:24,436 --> 00:04:27,094
But I suppose if you're wearing
your red badge of honor.
107
00:04:27,128 --> 00:04:29,476
-Your period?
That's what my mum calls it.
108
00:04:29,510 --> 00:04:31,512
I know. You've told me.
109
00:04:31,547 --> 00:04:33,687
Look, nothing can
pass your lips.
110
00:04:33,721 --> 00:04:34,929
Can you not brush your teeth?
111
00:04:34,964 --> 00:04:36,483
-Of course you could
brush your teeth.
112
00:04:36,517 --> 00:04:39,555
That's hygiene.
You discipline yourself.
113
00:04:39,589 --> 00:04:42,420
No vaping, coffee, cake
for one month.
114
00:04:42,454 --> 00:04:45,837
No food or drink.
No kissing or sex.
115
00:04:47,908 --> 00:04:49,012
Sex?
116
00:04:49,047 --> 00:04:51,912
-Yeah. It's a real
struggle for me.
117
00:04:51,946 --> 00:04:54,432
Hopefully I can make it
'til sunset.
118
00:05:03,648 --> 00:05:05,028
-Cheers for dragging me
to a coffee shop
119
00:05:05,063 --> 00:05:09,378
in the middle of Ramadan
just to tell me I'm broke.
120
00:05:09,412 --> 00:05:11,000
Am I not broke?
-No, you're still broke...
121
00:05:11,034 --> 00:05:13,830
...but a lot less broke.
122
00:05:13,865 --> 00:05:16,385
Now, when you get paid
for this animation series thing,
123
00:05:16,419 --> 00:05:18,525
you might just be okay.
124
00:05:18,559 --> 00:05:21,079
Financially,
not emotionally, obviously.
125
00:05:21,113 --> 00:05:22,460
Just told
your only brother to leave.
126
00:05:22,494 --> 00:05:23,840
You're an idiot.
127
00:05:23,875 --> 00:05:25,394
-I'm not in the mood,
Cormac. I need coffee.
128
00:05:25,428 --> 00:05:26,740
I've got such a headache
129
00:05:26,774 --> 00:05:28,811
and I've a day of storylining
ahead of me.
130
00:05:28,845 --> 00:05:30,053
What are you doing?
131
00:05:30,088 --> 00:05:32,159
I have an armpit situation.
132
00:05:32,193 --> 00:05:34,955
I've got chewing gum stuck
in my armpit and it's very sore.
133
00:05:34,989 --> 00:05:37,406
-Is it?
So many questions.
134
00:05:37,440 --> 00:05:38,614
Let's go with why.
135
00:05:38,648 --> 00:05:41,479
-Bad luck, pal.
-Okay. How?
136
00:05:41,513 --> 00:05:42,963
-I'm still trying
to figure that out.
137
00:05:42,997 --> 00:05:44,965
I think I fell asleep like this,
which I usually do,
138
00:05:44,999 --> 00:05:47,208
and obviously, the chewing gum
was in my mouth.
139
00:05:47,243 --> 00:05:49,072
Uh, it was --
fell out of my mouth,
140
00:05:49,107 --> 00:05:50,626
and it fell right here,
141
00:05:50,660 --> 00:05:54,733
and then I just put my arm down
in my sleep,
142
00:05:54,768 --> 00:05:57,702
and rolled over, under it,
and...
143
00:05:57,736 --> 00:05:59,082
rolled over on it and --
144
00:05:59,117 --> 00:06:01,740
-Jesus Christ. And you're
in charge of my accounts?
145
00:06:07,643 --> 00:06:11,094
-That's awesome.
Really good, Zine.
146
00:06:11,129 --> 00:06:14,512
It's Zein. Yeah.
147
00:06:14,546 --> 00:06:16,859
-Zine?
-Zein. Yeah.
148
00:06:16,893 --> 00:06:19,793
-Zine?
-Sure. Yeah.
149
00:06:19,827 --> 00:06:21,898
-Thank -- Thank you.
Yeah, yeah.
150
00:06:21,933 --> 00:06:25,005
I've, uh -- I've been fasting.
It's -- It's Ramadan,
151
00:06:25,039 --> 00:06:28,526
so excuse me if my mouth's
a little dry.
152
00:06:28,560 --> 00:06:30,148
Can you not drink?
153
00:06:30,182 --> 00:06:31,908
No.
154
00:06:31,943 --> 00:06:34,255
Not even water?
155
00:06:34,290 --> 00:06:38,570
No, no. Not even water. No.
156
00:06:38,605 --> 00:06:40,641
That's tough.
157
00:06:40,676 --> 00:06:42,609
But you're doing great.
158
00:06:42,643 --> 00:06:44,611
Can we do it again?
159
00:06:44,645 --> 00:06:46,233
This time,
160
00:06:46,267 --> 00:06:50,582
I want you to struggle
with the big lie internally.
161
00:06:50,617 --> 00:06:53,654
Don't oversell it, okay?
162
00:06:53,689 --> 00:06:56,001
Sure.
163
00:06:56,036 --> 00:06:58,003
And...action.
164
00:07:03,284 --> 00:07:05,114
Fuck.
165
00:07:10,982 --> 00:07:12,846
-Can I give you my take
on the Zein thing?
166
00:07:12,880 --> 00:07:14,295
-No. Definitely not.
-Okay, cool.
167
00:07:14,330 --> 00:07:15,952
Look, I'm an accountant.
168
00:07:15,987 --> 00:07:18,507
I see it all the time.
People buy these luxury items.
169
00:07:18,541 --> 00:07:20,888
They think it's going
to make them happy, like Zein.
170
00:07:20,923 --> 00:07:23,822
The watch, a new car,
one of those high end,
171
00:07:23,857 --> 00:07:26,066
five-grand sex doll things
with the hair and the boobs
172
00:07:26,100 --> 00:07:28,724
and the -- you know, for the...
173
00:07:28,758 --> 00:07:31,520
-No. No, no, no.
No, I don't know.
174
00:07:31,554 --> 00:07:33,142
Sorry. Let me get this right.
175
00:07:33,176 --> 00:07:37,146
You have clients who pay
five grand for a sex doll
176
00:07:37,180 --> 00:07:40,011
so they can summon
the semen demon?
177
00:07:40,045 --> 00:07:42,047
-Wank. Yeah.
But what a wank, though.
178
00:07:42,082 --> 00:07:45,775
The point is,
it's a sugar rush of happiness.
179
00:07:45,810 --> 00:07:47,950
They get one little bang, and
then poof, it's gone forever.
180
00:07:47,984 --> 00:07:50,228
They're still miserable.
Like even that typewriter.
181
00:07:50,262 --> 00:07:53,231
-That Stan Laurel's.
-Piece of shit, Sammy.
182
00:07:53,265 --> 00:07:55,198
-I wrote a hit series
on that typewriter.
183
00:07:55,233 --> 00:07:56,579
It's lucky.
184
00:07:56,614 --> 00:08:01,032
-In ten years,
you wrote one hit series,
185
00:08:01,066 --> 00:08:03,552
and you think that's lucky?
186
00:08:03,586 --> 00:08:05,830
And you're sending
your only brother packing.
187
00:08:05,864 --> 00:08:08,177
But you're still okay
with that, pal?
188
00:08:08,211 --> 00:08:10,110
Like, I'm the one with
chewing gum stuck in my armpit,
189
00:08:10,144 --> 00:08:13,044
and I'm still not the stupidest
person at this table.
190
00:08:15,702 --> 00:08:18,049
They want to see me for Judas.
191
00:08:18,083 --> 00:08:21,811
Irony is, I feel like
I'm betraying Sam and the girls.
192
00:08:21,846 --> 00:08:26,540
-Usually, you text me for sex,
not advice.
193
00:08:26,575 --> 00:08:28,024
I shouldn't go, should I?
194
00:08:28,059 --> 00:08:32,581
-Zein, parenting isn't
for everyone.
195
00:08:32,615 --> 00:08:34,168
-I know he's a bit uptight,
but he does try.
196
00:08:34,203 --> 00:08:37,620
-No, not Sam.
You, you tick.
197
00:08:37,655 --> 00:08:41,037
Sometimes, families
are a cat and a dog
198
00:08:41,072 --> 00:08:44,316
and a feckin' ma and da,
you know? The norm.
199
00:08:44,351 --> 00:08:46,871
And sometimes,
it's three gorgeous girls
200
00:08:46,905 --> 00:08:49,977
and their dad and his brother.
201
00:08:50,012 --> 00:08:52,324
Sometimes, it's not.
202
00:08:52,359 --> 00:08:57,640
Sometimes, it's just three girls
and their dad on their own,
203
00:08:57,675 --> 00:09:02,162
and maybe a cool uncle
that calls over on the holidays
204
00:09:02,196 --> 00:09:05,268
and gives deadly presents.
205
00:09:05,303 --> 00:09:06,787
I know I've let them down,
206
00:09:06,822 --> 00:09:10,101
but do you think
they're better off without me?
207
00:09:10,135 --> 00:09:15,140
-No. Look, if you stay now and
leave later, it's just not fair.
208
00:09:15,175 --> 00:09:16,832
Think of Nancy.
209
00:09:16,866 --> 00:09:22,734
Her little heart could not
handle losing you down the road.
210
00:09:22,769 --> 00:09:25,634
I've only just met you,
and I'm heartbroken.
211
00:09:33,711 --> 00:09:38,785
I know you love them and they
adore you, especially Sam.
212
00:09:41,339 --> 00:09:46,413
But this is your out,
and I'd take it.
213
00:10:08,366 --> 00:10:10,161
-Excuse me.
I'm here for my audition.
214
00:10:10,195 --> 00:10:11,403
I know I'm late, but...
215
00:10:11,438 --> 00:10:13,336
Yes.
216
00:10:13,371 --> 00:10:15,787
Wait, I know you.
217
00:10:15,822 --> 00:10:17,030
I don't think so.
218
00:10:17,064 --> 00:10:20,309
-Yes.
You're that girl from the car.
219
00:10:20,343 --> 00:10:21,655
You implied I was
220
00:10:21,690 --> 00:10:24,485
a-a sexual predator
of some sort.
221
00:10:24,520 --> 00:10:25,935
Your father attacked me.
222
00:10:25,970 --> 00:10:27,454
I had to flee.
223
00:10:27,488 --> 00:10:29,318
No, he didn't.
224
00:10:29,352 --> 00:10:34,185
-Well, isn't this
a serendipitous reuniting?
225
00:10:34,219 --> 00:10:35,980
And you're here
for the audition?
226
00:10:36,014 --> 00:10:37,464
I'm so sorry. I...
227
00:10:37,498 --> 00:10:43,125
-No. I'm sorry, because you are
unpardonably late.
228
00:10:43,159 --> 00:10:45,506
It's why I'm a bicyclist.
229
00:10:45,541 --> 00:10:47,750
Always beat the traffic
in the end.
230
00:10:47,785 --> 00:10:51,685
And rules are rules.
231
00:10:51,720 --> 00:10:54,723
You can apply again next year.
232
00:10:54,757 --> 00:10:57,415
Thanks.
233
00:10:57,449 --> 00:10:59,866
Bye, cyclist.
234
00:10:59,900 --> 00:11:01,453
Very witty.
235
00:11:08,046 --> 00:11:10,808
-Yeah. He looked like your man
in "Breaking Bad",
236
00:11:10,842 --> 00:11:12,188
um, Walter White.
237
00:11:12,223 --> 00:11:13,500
Yeah, the little --
the little hat
238
00:11:13,534 --> 00:11:15,260
and the glasses and everything.
239
00:11:15,295 --> 00:11:19,713
Yeah. No, no. I liked him.
Hang on -- Hang on a sec, Nola.
240
00:11:21,542 --> 00:11:24,718
-They -- They want me over
for a -- for a screen test.
241
00:11:24,753 --> 00:11:26,858
Some-- Someone in the cast.
242
00:11:26,893 --> 00:11:31,069
I'm on the 7:45 to L.A.
243
00:11:31,104 --> 00:11:35,108
I guess I'll...stay over there.
244
00:11:35,142 --> 00:11:36,868
Good. Yeah.
245
00:11:38,836 --> 00:11:42,736
-Suppose I-I better get going.
So...
246
00:11:44,496 --> 00:11:48,052
Sam, I-I-I just wanted to say
I, uh...
247
00:11:58,096 --> 00:12:00,547
I left my shades in the car,
so...
248
00:12:00,581 --> 00:12:03,826
-It's open.
-Great. Thanks.
249
00:12:03,861 --> 00:12:07,036
Tell the girls I'm sorry
I didn't get to say goodbye.
250
00:12:13,491 --> 00:12:15,389
See you around.
251
00:12:16,977 --> 00:12:19,739
Safe flight.
252
00:12:23,156 --> 00:12:24,847
Hey, Nola.
253
00:12:24,882 --> 00:12:27,816
Yeah.
No, no, I liked him.
254
00:12:27,850 --> 00:12:29,783
It's going to be a great series.
255
00:12:32,268 --> 00:12:35,306
No respect for me.
256
00:12:35,340 --> 00:12:37,101
You've anything to say?
257
00:12:37,135 --> 00:12:39,275
You know, we're done.
258
00:12:41,036 --> 00:12:44,936
Your sister's right.
He is a snake.
259
00:12:44,971 --> 00:12:46,420
Snake!
260
00:12:54,325 --> 00:12:56,603
-What was that?
-Didn't say anything.
261
00:12:56,637 --> 00:12:57,949
Oh, cool.
262
00:12:57,984 --> 00:12:59,882
Because I thought
I heard you ticking.
263
00:12:59,917 --> 00:13:02,954
Wouldn't want you
to blow up all over me.
264
00:13:02,989 --> 00:13:06,026
Oh, look at your
little angry face.
265
00:13:06,061 --> 00:13:07,614
Go on, say something.
266
00:13:18,211 --> 00:13:21,973
Go on, say something.
Unless you're not allowed.
267
00:13:22,008 --> 00:13:25,943
In that case, as a man,
I give you permission.
268
00:13:27,876 --> 00:13:31,362
Yeah, that's what I thought.
Classic.
269
00:13:31,396 --> 00:13:34,123
You need to cool down,
little girl.
270
00:13:34,158 --> 00:13:37,471
Don't want you to get all worked
up like your frigid sister.
271
00:13:45,307 --> 00:13:48,448
Zein?
272
00:13:48,482 --> 00:13:51,002
What? What's happened?
What's wrong?
273
00:13:51,037 --> 00:13:53,936
-Oh. Everything's
fucking tops, Sam.
274
00:13:53,971 --> 00:13:56,905
I'm cursed.
You are a curse on this family.
275
00:13:56,939 --> 00:13:59,562
No, this whole family
is a curse on me.
276
00:13:59,597 --> 00:14:02,117
I'm doomed to failure,
just like you and Zein.
277
00:14:02,151 --> 00:14:03,704
-Oh, sweetheart, what --
-Don't touch me.
278
00:14:03,739 --> 00:14:06,984
Okay, okay. What happened?
279
00:14:07,018 --> 00:14:09,365
Zein didn't collect me.
280
00:14:09,400 --> 00:14:12,127
I was late, and -- and the dean
is the guy on the bike.
281
00:14:12,161 --> 00:14:14,992
Jesus. What are the chances?
Ugh.
282
00:14:15,026 --> 00:14:18,202
My chances of ever getting
into drama school are --
283
00:14:18,236 --> 00:14:21,170
I'm fucked because of you.
284
00:14:21,205 --> 00:14:23,552
-Mum would have
never done this.
285
00:14:25,381 --> 00:14:27,487
I'm stuck with you.
286
00:14:27,521 --> 00:14:31,629
How do you not feel guilty?
You're useless.
287
00:14:33,734 --> 00:14:36,254
-Okay.
Get in the car.
288
00:14:36,289 --> 00:14:38,532
I'm not going anywhere.
289
00:14:38,567 --> 00:14:42,985
-Please, just trust me.
Get in the car.
290
00:14:43,020 --> 00:14:45,056
-Bad enough her name
is Amin,
291
00:14:45,091 --> 00:14:48,370
but Layla will never get
into America
292
00:14:48,404 --> 00:14:49,992
with that thing in her head.
293
00:14:50,027 --> 00:14:51,131
Layla going to America?
294
00:14:51,166 --> 00:14:53,030
No, look, I'm just saying.
295
00:14:53,064 --> 00:14:55,515
At least Nancy's
doing her communion,
296
00:14:55,549 --> 00:14:59,277
which is important because
it is part of her culture.
297
00:14:59,312 --> 00:15:01,383
-So's Islam.
-Yeah, I know.
298
00:15:01,417 --> 00:15:03,385
I meant the culture here.
299
00:15:03,419 --> 00:15:09,080
Ireland. Eire.
Where we all live.
300
00:15:09,115 --> 00:15:11,082
-Where's --
Where is the chicken?
301
00:15:11,117 --> 00:15:13,188
What?
302
00:15:13,222 --> 00:15:17,537
I forgot the chicken. Oh, no.
My God. My God. God, how? How?
303
00:15:17,571 --> 00:15:19,504
-With that much food,
what do you need chicken for?
304
00:15:19,539 --> 00:15:21,196
You got turkey.
305
00:15:21,230 --> 00:15:23,508
No, no, no, no, no.
306
00:15:23,543 --> 00:15:25,752
I have to have chicken.
I'm cooking molokhia.
307
00:15:25,786 --> 00:15:27,547
Oh, the green soup?
308
00:15:27,581 --> 00:15:30,515
-Stop talking nonsense.
What green soup? Are you crazy?
309
00:15:30,550 --> 00:15:33,242
Would you have -- Would you have
Christmas dinner without potato?
310
00:15:33,277 --> 00:15:35,348
No. You'd bring shame
on your family.
311
00:15:35,382 --> 00:15:37,557
-Well, it's Egyptian
spinach soup?
312
00:15:37,591 --> 00:15:39,731
-You are being offensive
to my country.
313
00:15:39,766 --> 00:15:42,424
What'd you say?
Egyptian spinach?
314
00:15:44,391 --> 00:15:47,705
It's not soup. It's molokhia.
It's Egypt.
315
00:15:47,739 --> 00:15:49,672
It is the fresh chicken stock.
316
00:15:49,707 --> 00:15:51,812
You take it, you put the garlic
and the spices,
317
00:15:51,847 --> 00:15:53,538
and you dip the bread in,
318
00:15:53,573 --> 00:15:55,989
and -- oh, my God,
it's everything.
319
00:15:56,024 --> 00:15:59,130
What am I teaching my family
if there's no molokhia?
320
00:16:01,408 --> 00:16:03,997
Why are you crying?
321
00:16:04,032 --> 00:16:06,586
Okay, come on, come on,
come on, come on, come on.
322
00:16:06,620 --> 00:16:09,589
Jesus.
We'll get you your chicken.
323
00:16:09,623 --> 00:16:11,591
God almighty.
It's like dealing with a child.
324
00:16:11,625 --> 00:16:13,731
Come on.
No wonder your wife left you.
325
00:16:13,765 --> 00:16:15,733
What was it?
Salmonella poisoning?
326
00:16:15,767 --> 00:16:17,217
Eh?
327
00:16:24,466 --> 00:16:28,194
-Sorry. We need to talk
about my daughter, Lina.
328
00:16:28,228 --> 00:16:29,712
-What in the name
of Molly Bloom?
329
00:16:29,747 --> 00:16:33,544
I'm sorry.
No. She was the rudest girl.
330
00:16:33,578 --> 00:16:35,201
-You don't know her.
It's all a front,
331
00:16:35,235 --> 00:16:36,478
the shitty attitude.
332
00:16:36,512 --> 00:16:38,549
She could be a rude cow.
I know that.
333
00:16:38,583 --> 00:16:40,344
This is you helping, yeah?
334
00:16:40,378 --> 00:16:44,037
-The real Lina is so creative,
it spills out of her like oil.
335
00:16:44,072 --> 00:16:45,659
-Oh, I've heard
what spills out of her.
336
00:16:45,694 --> 00:16:48,421
There is absolutely no excuse
for that. I am sorry.
337
00:16:48,455 --> 00:16:49,732
No.
338
00:16:49,767 --> 00:16:52,045
Sam, let's go. He doesn't care.
339
00:16:57,568 --> 00:17:01,054
Nina's mum died recently.
340
00:17:01,089 --> 00:17:02,711
I wished it was me.
341
00:17:02,745 --> 00:17:05,541
I'm sorry it wasn't me.
342
00:17:05,576 --> 00:17:07,716
But I was the same
when my mum died.
343
00:17:07,750 --> 00:17:10,891
It's the weight of all
that grief and anger.
344
00:17:10,926 --> 00:17:13,584
It buries you.
345
00:17:13,618 --> 00:17:15,379
I'm her dad,
and I can't do anything.
346
00:17:15,413 --> 00:17:17,829
And she's a good kid.
347
00:17:17,864 --> 00:17:21,902
This --
it's all she's ever wanted.
348
00:17:21,937 --> 00:17:25,389
She's been robbed of so much
over the last year.
349
00:17:25,423 --> 00:17:28,185
Don't take this away
from her too.
350
00:17:28,219 --> 00:17:32,844
Please. Please.
351
00:17:32,879 --> 00:17:34,881
Just, um...
352
00:17:34,915 --> 00:17:37,746
give Lina and me
a moment together.
353
00:17:37,780 --> 00:17:40,438
-Thank you.
-Yeah, okay.
354
00:17:46,513 --> 00:17:48,239
Lina.
355
00:18:16,198 --> 00:18:17,820
That's fucking typical.
356
00:18:28,969 --> 00:18:29,970
I got another date.
357
00:18:30,005 --> 00:18:31,765
That's great!
358
00:18:31,800 --> 00:18:35,217
Thanks.
359
00:18:35,252 --> 00:18:36,908
I, um...
360
00:18:36,943 --> 00:18:39,670
-Look, I thought
about what you said.
361
00:18:39,704 --> 00:18:43,812
I do feel guilty.
362
00:18:43,846 --> 00:18:47,885
I don't recognize you anymore.
363
00:18:47,919 --> 00:18:50,750
It's like losing your child
on a busy street.
364
00:18:50,784 --> 00:18:55,962
I feel this panic every time
I look at you,
365
00:18:55,996 --> 00:18:58,792
'cause I don't see
my little girl anywhere.
366
00:19:00,794 --> 00:19:06,524
You have these old eyes
and this young face.
367
00:19:09,217 --> 00:19:11,357
I'm so sorry.
368
00:19:11,391 --> 00:19:14,774
Baba, I'm sorry.
369
00:19:14,808 --> 00:19:18,467
I do love you.
370
00:19:18,502 --> 00:19:22,885
I've just been so...
371
00:19:22,920 --> 00:19:25,233
angry.
372
00:19:25,267 --> 00:19:27,821
Oh, sweetheart. Sweetheart.
373
00:19:30,410 --> 00:19:33,655
You're not angry. You're sad.
374
00:19:34,897 --> 00:19:38,349
-It's just so much easier
to be angry.
375
00:19:38,384 --> 00:19:41,559
Trust me.
Look at me. I know.
376
00:19:45,977 --> 00:19:48,773
I think...
377
00:19:48,808 --> 00:19:50,223
I need help.
378
00:19:50,258 --> 00:19:51,638
Oh, sweetheart.
379
00:19:51,673 --> 00:19:54,607
I'm so messed up.
380
00:19:54,641 --> 00:19:57,541
We're all messed up.
381
00:20:07,654 --> 00:20:08,759
Cormac.
382
00:20:08,793 --> 00:20:10,001
I don't like spinach, Mo.
383
00:20:10,036 --> 00:20:12,003
-This is not spinach.
It's molokhia.
384
00:20:18,596 --> 00:20:20,909
That's very good.
385
00:20:20,943 --> 00:20:22,497
-You know, the old Cormac
would have said
386
00:20:22,531 --> 00:20:23,877
that this is "Allah carte".
387
00:20:23,912 --> 00:20:26,294
-Cormac!
-I'm not gonna say that, okay?
388
00:20:26,328 --> 00:20:28,641
I won't say that,
because it's racist.
389
00:20:28,675 --> 00:20:30,919
-And?
-Blasphemous.
390
00:20:33,093 --> 00:20:34,440
But it is funny.
391
00:20:34,474 --> 00:20:38,513
But it's more racist
than it's funny.
392
00:20:38,547 --> 00:20:40,031
And I'm never gonna
say it again.
393
00:20:40,066 --> 00:20:41,412
Cormac.
394
00:21:28,528 --> 00:21:29,667
-Is this made
with the tears
395
00:21:29,702 --> 00:21:31,497
we had in the car park.?
396
00:21:31,531 --> 00:21:32,636
-Of course.
-Good.
397
00:21:32,670 --> 00:21:34,120
Satisfied?
398
00:21:34,154 --> 00:21:35,742
-Mo, how long
we talking?
399
00:21:35,777 --> 00:21:38,642
-You wait.
-Two minutes, Cormac.
400
00:21:38,676 --> 00:21:39,919
Patience, patience.
401
00:21:39,953 --> 00:21:41,990
Two minutes and we can start.
402
00:21:42,024 --> 00:21:43,647
God.
403
00:21:56,970 --> 00:21:59,007
You miss Uncle Zein?
404
00:21:59,041 --> 00:22:01,527
Mm.
405
00:22:01,561 --> 00:22:04,564
Did you not get to say goodbye?
406
00:22:04,599 --> 00:22:06,601
Me too.
407
00:22:08,948 --> 00:22:12,020
Uncle Zein is a good daddy,
isn't he?
408
00:22:12,054 --> 00:22:14,022
Yeah.
409
00:22:14,056 --> 00:22:16,404
But you're a great mommy.
410
00:22:16,438 --> 00:22:19,027
Am I?
411
00:22:19,061 --> 00:22:22,479
Huh?
412
00:22:23,859 --> 00:22:26,414
-Hey, just go over there
to Uncle Cormac.
413
00:22:39,496 --> 00:22:40,842
Thanks God.
414
00:22:40,876 --> 00:22:43,431
I have been to, like,
six different houses.
415
00:22:43,465 --> 00:22:48,539
Hello. Remember me?
It's been a while.
416
00:22:48,574 --> 00:22:51,577
Zu.
-Zu.
417
00:22:51,611 --> 00:22:52,612
Is Zein here?
418
00:22:52,647 --> 00:22:56,651
-No.
-It's kind of important.
419
00:22:56,685 --> 00:22:58,929
Very.
420
00:22:58,963 --> 00:23:02,829
Oh, I am going to call her Ruby.
421
00:23:04,693 --> 00:23:07,075
After your dead wife.
-What now?
422
00:23:07,109 --> 00:23:08,835
-Can I come in?
Well, I...
423
00:23:11,217 --> 00:23:13,875
Zein. Fuck.
30083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.