Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,060 --> 00:00:55,800
That is yours alone to use.
2
00:01:09,000 --> 00:01:10,080
Eight o 'clock?
3
00:01:10,660 --> 00:01:11,720
8 .15.
4
00:01:12,300 --> 00:01:13,500
Keep on practicing.
5
00:01:20,920 --> 00:01:22,580
Keep that out of sight.
6
00:01:27,070 --> 00:01:28,850
Tustin, my tests work.
7
00:01:29,630 --> 00:01:30,890
It will scale up.
8
00:01:31,610 --> 00:01:35,310
We can make our own fresh water. We
don't have... Now is not the time.
9
00:02:17,980 --> 00:02:18,980
That's it?
10
00:02:20,220 --> 00:02:24,920
You know what? I think you are holding
some back for yourselves.
11
00:02:25,940 --> 00:02:28,020
Or else you're selling it outright.
12
00:02:28,320 --> 00:02:29,320
I cannot show you, sir.
13
00:02:29,680 --> 00:02:30,680
We haven't.
14
00:02:31,220 --> 00:02:32,198
That's right.
15
00:02:32,200 --> 00:02:33,200
You know why?
16
00:02:33,820 --> 00:02:39,180
Because the great Ian Fenn owns this
ocean and he graciously allows you and
17
00:02:39,180 --> 00:02:40,400
people to live on it.
18
00:02:41,460 --> 00:02:46,100
In turn, all he asks is that you pay a
tribute.
19
00:02:47,880 --> 00:02:49,900
And in turn, he gives you fresh water.
20
00:02:51,140 --> 00:02:53,920
I don't think you're keeping up your end
of the bargain.
21
00:02:54,860 --> 00:02:58,240
Mr. Scream, sir, we need more water.
22
00:02:58,980 --> 00:03:01,860
Double your tribute by tomorrow.
23
00:03:03,060 --> 00:03:05,640
We have exhausted all the resources
nearby.
24
00:03:06,340 --> 00:03:08,700
It will take time to gather more.
25
00:03:09,000 --> 00:03:12,220
But without water, it's impossible.
26
00:03:12,740 --> 00:03:16,840
So what you're saying is, this amount of
water?
27
00:03:17,400 --> 00:03:20,080
Isn't enough for the population you have
here?
28
00:03:20,300 --> 00:03:21,940
Exactly, sir. Oh.
29
00:03:22,600 --> 00:03:23,600
Hmm.
30
00:03:25,080 --> 00:03:32,080
By the authority of the warlord in Fen,
I will reduce your population
31
00:03:32,080 --> 00:03:38,320
by 10%. Take five, six healthy ones.
32
00:03:38,640 --> 00:03:39,640
Girls.
33
00:03:45,400 --> 00:03:47,640
All the time to fight. You want to honor
your father? Stay alive.
34
00:03:47,960 --> 00:03:49,020
What about you?
35
00:03:49,380 --> 00:03:50,380
I never had a father.
36
00:03:53,940 --> 00:03:56,360
Mr. Screamsay, that's not what I meant.
37
00:03:56,620 --> 00:03:59,460
Double your tribute by tomorrow if you
want some people back.
38
00:04:01,000 --> 00:04:05,160
You can take me, but release my people.
39
00:05:15,150 --> 00:05:20,450
People of Karatoa, prepare for the wrath
of Ian Fang.
40
00:05:20,910 --> 00:05:22,550
Gentlemen, please.
41
00:05:32,410 --> 00:05:39,050
And now, the retribution of warlord Ian
42
00:05:39,050 --> 00:05:40,750
Fang.
43
00:06:09,100 --> 00:06:10,100
Where are you going?
44
00:06:10,180 --> 00:06:11,900
The fun's just started.
45
00:06:23,860 --> 00:06:24,860
Hi,
46
00:06:25,740 --> 00:06:26,740
titties.
47
00:06:33,400 --> 00:06:34,400
Goddamn.
48
00:06:35,880 --> 00:06:40,260
You will have double tribute by
tomorrow, or your people will become the
49
00:06:40,260 --> 00:06:44,580
permanent property of Warlord Ian Fenn.
50
00:06:47,100 --> 00:06:48,840
Thank you very much.
51
00:07:08,270 --> 00:07:09,270
What are you doing?
52
00:07:09,750 --> 00:07:10,990
What's it look like I'm doing?
53
00:07:11,250 --> 00:07:12,250
I'm taking this.
54
00:07:12,490 --> 00:07:14,070
You can't. I can.
55
00:07:14,710 --> 00:07:15,850
What about the sharks?
56
00:07:16,230 --> 00:07:17,750
I'll go deeper. They won't see me.
57
00:07:20,190 --> 00:07:22,010
Have you even soloed in that thing
before?
58
00:07:27,410 --> 00:07:29,330
I made a promise to look after Willow.
59
00:07:31,390 --> 00:07:32,670
I'm keeping that promise.
60
00:07:50,469 --> 00:07:51,469
Let's go.
61
00:09:04,590 --> 00:09:05,610
seen anybody do what he did.
62
00:09:06,650 --> 00:09:08,270
I've seen something like that before.
63
00:09:09,910 --> 00:09:11,050
A long time ago.
64
00:09:12,830 --> 00:09:13,830
But it was different.
65
00:09:14,590 --> 00:09:15,590
What do you mean?
66
00:09:16,390 --> 00:09:17,410
It's hard to explain.
67
00:09:19,170 --> 00:09:20,610
I was just a little kid.
68
00:09:22,610 --> 00:09:25,710
But like someone who was similar.
69
00:09:27,830 --> 00:09:32,230
But he respected the sharks. He didn't
use them like that.
70
00:09:33,520 --> 00:09:37,160
I always thought it was just a fairy
tale to make the kids feel safe in the
71
00:09:37,160 --> 00:09:38,160
water.
72
00:09:39,920 --> 00:09:40,920
It was true.
73
00:09:44,160 --> 00:09:45,320
And where are they now?
74
00:09:46,060 --> 00:09:47,060
Long dead.
75
00:09:49,500 --> 00:09:50,580
But there may be another.
76
00:09:52,500 --> 00:09:53,980
You're sounding like the elders now.
77
00:09:54,660 --> 00:09:55,840
Enough with the fairy tales.
78
00:09:56,260 --> 00:09:57,680
How are we going to stop him?
79
00:09:58,120 --> 00:09:59,220
One step at a time.
80
00:09:59,900 --> 00:10:02,160
First, we have to get Willow back.
81
00:11:25,640 --> 00:11:26,640
Why are we surfacing?
82
00:11:28,240 --> 00:11:30,700
We have to get as close to the stern of
that trawler as possible.
83
00:11:35,760 --> 00:11:36,760
Take the wheel.
84
00:11:36,940 --> 00:11:37,940
What are you doing?
85
00:11:38,140 --> 00:11:39,140
I'm getting Willow out.
86
00:11:39,580 --> 00:11:41,380
Stay hidden, then get in trouble and
die.
87
00:11:42,460 --> 00:11:43,480
You can't do this alone.
88
00:13:32,460 --> 00:13:33,460
I should just go think of it.
89
00:13:39,340 --> 00:13:40,620
We have to get out of here now.
90
00:13:40,860 --> 00:13:41,639
What did you do?
91
00:13:41,640 --> 00:13:42,800
Me? What are you talking about?
92
00:13:43,020 --> 00:13:44,020
I've got no thrust.
93
00:13:44,040 --> 00:13:45,040
I didn't do anything.
94
00:15:20,740 --> 00:15:22,440
I don't think we can stay here much
longer.
95
00:15:27,060 --> 00:15:33,500
Are we there?
96
00:15:34,370 --> 00:15:35,370
I don't know.
97
00:15:42,750 --> 00:15:44,030
We have to go out.
98
00:15:45,810 --> 00:15:47,250
We can't stay here any longer.
99
00:15:49,810 --> 00:15:50,810
We can't go.
100
00:15:53,790 --> 00:15:54,790
Okay.
101
00:16:40,680 --> 00:16:44,060
I'll have the rest of the trivia by
tomorrow, I assure you. The people of
102
00:16:44,060 --> 00:16:46,260
Karatella, they've been affectionately
motivated.
103
00:17:01,070 --> 00:17:05,069
I heard that the ship bearing the
components that we need for the wave
104
00:17:05,069 --> 00:17:09,609
should be darkening on any day. Now,
with those components, we can go over to
105
00:17:09,609 --> 00:17:14,089
kinetic energy from the ocean. We don't
have to use people anymore, human power.
106
00:17:14,390 --> 00:17:17,690
The sooner we can end this inefficient
situation, the better.
107
00:17:18,230 --> 00:17:20,910
We'll still need capsules for the
sharks.
108
00:17:22,030 --> 00:17:23,210
All right, we're going.
109
00:18:03,110 --> 00:18:04,110
Keep your hands on the wheel child.
110
00:18:31,870 --> 00:18:34,750
is too powerful to fight. What about our
people?
111
00:18:34,950 --> 00:18:37,850
If we do as he says, they will be
returned.
112
00:18:38,210 --> 00:18:39,210
You don't know that.
113
00:18:39,290 --> 00:18:41,230
Timur, you're young.
114
00:18:42,150 --> 00:18:44,610
But when you're older, you will think
differently.
115
00:18:45,650 --> 00:18:47,550
They need us to power the machines.
116
00:18:48,310 --> 00:18:49,930
Killing us is not in their interest.
117
00:18:52,910 --> 00:18:54,930
Besides, we need the water they provide.
118
00:18:57,040 --> 00:19:02,100
If a few of us are to be sacrificed so
that the rest of us can live, then
119
00:19:02,100 --> 00:19:03,100
a worthy sacrifice.
120
00:19:08,020 --> 00:19:08,420
What
121
00:19:08,420 --> 00:19:15,360
have you got?
122
00:19:20,820 --> 00:19:21,820
Where'd you get those?
123
00:19:22,100 --> 00:19:24,160
They're our benefits, being the one who
cleans the oysters.
124
00:19:43,040 --> 00:19:49,680
You sure you want to do this?
125
00:19:51,060 --> 00:19:52,140
I made a promise.
126
00:19:52,820 --> 00:19:53,820
Look after Willow.
127
00:19:54,780 --> 00:19:57,880
I can't ask you to come with me. You
don't have to ask, because I'm coming.
128
00:19:59,060 --> 00:20:00,060
Not a good idea.
129
00:20:01,200 --> 00:20:03,360
Do you want those pearls to barter? Of
course.
130
00:20:03,740 --> 00:20:04,820
Then I'm coming with you.
131
00:20:35,919 --> 00:20:39,380
Sunstone. I've only seen one of those
before. Who gave you that job?
132
00:20:40,040 --> 00:20:41,100
Was it your father?
133
00:20:41,900 --> 00:20:43,300
Don't worry, I won't tell anyone.
134
00:20:44,380 --> 00:20:45,820
Did he teach you the old ways?
135
00:20:47,000 --> 00:20:49,540
He taught me how to navigate by position
of the sun.
136
00:20:50,700 --> 00:20:52,740
But did he teach you the secret of shark
calling?
137
00:20:53,880 --> 00:20:55,220
You know, he was a shark caller.
138
00:20:55,920 --> 00:20:59,300
Most of us here survived the first days
of the flood because of him.
139
00:21:00,280 --> 00:21:01,560
He died when I was young.
140
00:21:02,340 --> 00:21:03,660
This is all he left me.
141
00:21:04,300 --> 00:21:06,580
There must be a reason he left it with
me.
142
00:21:07,260 --> 00:21:08,700
You have to help her.
143
00:21:47,110 --> 00:21:48,110
What's in the bag?
144
00:21:48,310 --> 00:21:49,310
None of your business.
145
00:21:49,510 --> 00:21:51,530
We don't allow weapons of contraband in
here.
146
00:21:51,890 --> 00:21:52,769
Oh, really?
147
00:21:52,770 --> 00:21:54,290
Uh, what's that?
148
00:21:54,850 --> 00:21:56,630
This? It's only ceremonial.
149
00:21:57,170 --> 00:21:58,170
So's the bag.
150
00:21:58,470 --> 00:21:59,470
Give me that.
151
00:22:04,170 --> 00:22:05,310
You're asking for trouble!
152
00:22:08,610 --> 00:22:09,610
Hurry.
153
00:22:10,130 --> 00:22:11,130
What do we do now?
154
00:22:18,960 --> 00:22:20,600
Keep the news from the trouble.
155
00:22:22,800 --> 00:22:23,800
You know that what?
156
00:22:27,860 --> 00:22:28,860
Wait.
157
00:22:29,780 --> 00:22:30,820
You're Anne Aldrin.
158
00:22:31,040 --> 00:22:32,100
I think I'll worse.
159
00:22:33,380 --> 00:22:34,400
We have an opportunity.
160
00:22:34,880 --> 00:22:39,180
A unique charter. We need... You need a
few more bags like that to start that
161
00:22:39,180 --> 00:22:41,020
conversation. I'm not interested.
162
00:23:41,610 --> 00:23:42,610
Where are you going with that?
163
00:23:46,850 --> 00:23:47,850
And the rest of it?
164
00:23:49,850 --> 00:23:51,150
I'm finished with this.
165
00:23:51,410 --> 00:23:54,130
You're finished when I say you're
finished, honey.
166
00:23:55,490 --> 00:23:56,970
That's my tenth run today.
167
00:23:57,290 --> 00:23:58,850
I'm ringing this place dry.
168
00:23:59,130 --> 00:24:02,170
How long before all these suckers
realize they can't win?
169
00:24:03,650 --> 00:24:05,530
You'll just have to be a little more
creative.
170
00:24:06,730 --> 00:24:10,670
I work best at 50 fathoms. I do wet
work, not dry.
171
00:24:11,370 --> 00:24:15,550
You're the idea man. I'm the free diver.
And right now, you're not really adding
172
00:24:15,550 --> 00:24:16,710
much to that equation.
173
00:24:17,130 --> 00:24:19,530
I got my ear to the ground for a big
score.
174
00:24:19,970 --> 00:24:22,510
There's a freighter inbound with some
serious cheddar.
175
00:24:24,050 --> 00:24:27,770
In the meantime, we're going to need
some more pocket money, honey.
176
00:24:29,330 --> 00:24:33,110
From now on, you'll be getting your own
pocket money.
177
00:24:42,600 --> 00:24:43,600
Good job.
178
00:24:52,680 --> 00:24:53,860
That was pretty good.
179
00:24:54,640 --> 00:24:55,640
For an amateur.
180
00:24:59,900 --> 00:25:01,760
I suppose you want to challenge me.
181
00:25:03,360 --> 00:25:04,360
No.
182
00:25:05,380 --> 00:25:07,240
I want to offer you more for your time.
183
00:25:07,940 --> 00:25:09,360
An opportunity to...
184
00:25:09,640 --> 00:25:12,100
Get out and under whatever cold that
lowlife has on you.
185
00:25:12,900 --> 00:25:14,160
What kind of con is this?
186
00:25:14,840 --> 00:25:15,840
It's no con.
187
00:25:16,360 --> 00:25:17,920
It's the opportunity of a lifetime.
188
00:25:21,040 --> 00:25:22,720
I've heard that before.
189
00:25:23,660 --> 00:25:28,900
Listen, someone with your skills
shouldn't be wasting it on drinking
190
00:25:29,900 --> 00:25:32,440
Do you want to spend the rest of your
life with your head in a bucket?
191
00:25:32,940 --> 00:25:34,860
How about I put your head in a bucket?
192
00:25:36,500 --> 00:25:37,500
No offense.
193
00:25:39,270 --> 00:25:40,270
You're better than that.
194
00:25:45,050 --> 00:25:46,050
Go on.
195
00:25:48,170 --> 00:25:49,890
You know Hawksville Fortress?
196
00:25:51,590 --> 00:25:52,810
We're going to crack it open.
197
00:25:57,130 --> 00:25:58,130
What do you say?
198
00:26:00,070 --> 00:26:01,510
Are you buying me a drink?
199
00:26:14,150 --> 00:26:15,150
Nothing for real?
200
00:26:15,450 --> 00:26:16,550
Or is it just for show?
201
00:26:19,390 --> 00:26:20,390
Depends who's asking.
202
00:26:20,610 --> 00:26:21,610
That would be me.
203
00:26:23,250 --> 00:26:24,250
That case is real.
204
00:27:03,540 --> 00:27:04,880
Is that what you did?
205
00:27:08,100 --> 00:27:09,100
What did you see?
206
00:27:10,140 --> 00:27:11,300
You pinged the shells.
207
00:27:11,800 --> 00:27:12,639
Excuse me?
208
00:27:12,640 --> 00:27:14,460
You know, like a dolphin would.
209
00:27:15,530 --> 00:27:17,310
Acoustics and sonar. We're not
underwater.
210
00:27:20,490 --> 00:27:24,270
What really struck me is the skill it
must have taken to miniaturize that.
211
00:27:24,770 --> 00:27:25,770
What do you want?
212
00:27:26,610 --> 00:27:27,790
I have a job opportunity.
213
00:27:29,130 --> 00:27:30,130
I'm going to try it.
214
00:27:32,030 --> 00:27:33,850
I noticed you gave away your winnings.
215
00:27:35,010 --> 00:27:37,010
Do you really want to strike back
against the big man?
216
00:27:38,050 --> 00:27:39,190
This is the job for you.
217
00:27:40,910 --> 00:27:41,990
I'll give you five minutes.
218
00:27:43,720 --> 00:27:48,140
So you want us to help you break into
Hogsville to rescue your people?
219
00:27:48,800 --> 00:27:49,800
That's right.
220
00:27:50,240 --> 00:27:52,980
Edgar here will use his sonic tech to
ping the fortress.
221
00:27:53,300 --> 00:27:56,620
We can use his data to map out the
structure, work out where all the
222
00:27:56,620 --> 00:27:58,280
are, and see what other threats we may
face.
223
00:27:59,000 --> 00:28:03,320
Toby, in his deep -sea salvage suit,
will go in, crack open the weak spot in
224
00:28:03,320 --> 00:28:05,220
fortress, and that'll give us a way in.
225
00:28:06,440 --> 00:28:07,500
What will I do?
226
00:28:08,140 --> 00:28:09,140
You're a free diver.
227
00:28:09,380 --> 00:28:11,880
Your job will be to lure the sharks away
from the fortress.
228
00:28:12,800 --> 00:28:16,540
You'll get the wall of sharks to chase
you to a terminal depth, giving us the
229
00:28:16,540 --> 00:28:17,920
clear shot of infiltrating from below.
230
00:28:18,560 --> 00:28:22,120
The sharks will follow you, but only to
a point. We discovered that when we were
231
00:28:22,120 --> 00:28:23,120
not submersible.
232
00:28:23,480 --> 00:28:26,320
Once you get to a certain depth, they
won't be able to follow you anymore.
233
00:28:27,160 --> 00:28:29,980
And what's in it for us?
234
00:28:31,960 --> 00:28:38,540
I'm sure that some of this commands a
high price in the outer atolls, but I'm
235
00:28:38,540 --> 00:28:39,800
not sure if the rewards...
236
00:28:42,209 --> 00:28:43,209
Match the risks.
237
00:28:44,430 --> 00:28:47,750
The warlord's been gathering tribute
from the neighboring villages for as
238
00:28:47,750 --> 00:28:48,729
as we can remember.
239
00:28:48,730 --> 00:28:53,450
He's got a ton of loot, fuel, and his
own desalination machine. The warlord
240
00:28:53,450 --> 00:28:54,790
means to make fresh water.
241
00:28:55,310 --> 00:28:56,890
More than any of us could ever need.
242
00:28:57,350 --> 00:28:59,630
Once we have that, we can name our price
anywhere.
243
00:29:00,830 --> 00:29:01,830
Okay, I got a question.
244
00:29:04,410 --> 00:29:06,330
Am I going to be able to blow things up?
245
00:29:07,330 --> 00:29:09,930
Now, hear me out, because, you know...
246
00:29:11,129 --> 00:29:13,690
Dive salvage, that's my specialty,
right?
247
00:29:14,310 --> 00:29:19,830
But demolition, that's my reason to try,
like the French say.
248
00:29:21,690 --> 00:29:22,690
D 'รชtre.
249
00:29:23,170 --> 00:29:24,270
I know my French.
250
00:29:24,490 --> 00:29:25,490
Raison d 'รชtre.
251
00:29:26,090 --> 00:29:32,230
Anyway, do you think I, Toby, will be
able to give the big boom -boom?
252
00:29:33,230 --> 00:29:39,330
If the opportunity presents itself, it's
likely.
253
00:29:41,420 --> 00:29:42,420
I'm here.
254
00:29:47,760 --> 00:29:49,000
Yeah, me too.
255
00:29:51,500 --> 00:29:54,120
This is against my better judgment
entirely.
256
00:29:58,740 --> 00:29:59,740
I'm in.
257
00:30:00,280 --> 00:30:01,280
Excellent.
258
00:30:01,620 --> 00:30:02,800
Now all we need is a boat.
259
00:30:12,610 --> 00:30:14,990
See, you haven't lost any limbs yet.
260
00:30:15,530 --> 00:30:16,530
That's encouraging.
261
00:30:16,790 --> 00:30:17,790
Thanks for helping us.
262
00:30:20,610 --> 00:30:21,730
You don't belong here.
263
00:30:22,190 --> 00:30:23,590
We want to hire you and your crew.
264
00:30:23,970 --> 00:30:25,630
I'll give you the same answer as before.
265
00:30:26,330 --> 00:30:27,330
Not interested.
266
00:30:27,870 --> 00:30:29,730
You haven't even heard our offer. I
don't need to.
267
00:30:29,950 --> 00:30:32,290
One look and you two tells me everything
I need to know.
268
00:30:32,650 --> 00:30:34,150
You don't know the first thing about us.
269
00:30:34,930 --> 00:30:36,050
You're fishermen, right?
270
00:30:36,510 --> 00:30:40,970
From some little village, God knows
where. From the looks of it, Caratola.
271
00:30:42,250 --> 00:30:43,270
Someone did you wrong.
272
00:30:43,870 --> 00:30:46,230
Came here with a big plan to make things
right.
273
00:30:46,810 --> 00:30:47,810
Seen it before.
274
00:30:48,150 --> 00:30:51,950
Big plans from little people end up
getting people killed.
275
00:30:52,550 --> 00:30:54,730
And I for one am not interested in that
today.
276
00:30:57,010 --> 00:31:00,110
So I suggest you return to your home
while you still can.
277
00:31:00,490 --> 00:31:03,830
And next time you need saving, I might
still be around.
278
00:31:10,750 --> 00:31:11,750
Hey.
279
00:31:12,300 --> 00:31:13,820
There's plenty of other captains here.
280
00:31:14,680 --> 00:31:16,480
Hawksbill. The fortress.
281
00:31:17,080 --> 00:31:20,620
The one filled with enough sharks to
make Poseidon piss himself.
282
00:31:21,120 --> 00:31:23,320
Oh, boil your head, you monkey half
-wits.
283
00:31:24,340 --> 00:31:25,340
For sure.
284
00:31:25,560 --> 00:31:27,460
I'll take you to Hawksbill Fortress.
285
00:31:28,620 --> 00:31:30,500
I'll drop you right off at the gate.
286
00:31:31,900 --> 00:31:35,400
I'm sure the warlord will be happy to
reunite you with your friends.
287
00:31:36,700 --> 00:31:38,800
And then feed you off to his sharks.
288
00:31:43,630 --> 00:31:47,670
Okay, just so I understand, you want to
hire me and my boat to take you to
289
00:31:47,670 --> 00:31:49,390
Hawke's Bill Fortress.
290
00:31:50,550 --> 00:31:52,090
I know how this all ends.
291
00:31:52,850 --> 00:31:53,850
You're all going to die.
292
00:32:17,930 --> 00:32:18,930
We got a boat.
293
00:32:23,270 --> 00:32:24,270
How'd you do it?
294
00:32:25,530 --> 00:32:28,110
You know, we can be persuasive.
295
00:32:29,350 --> 00:32:32,550
Um, introduce me to the captain. I want
to go over the details of our plan.
296
00:32:33,250 --> 00:32:34,089
That'll be you.
297
00:32:34,090 --> 00:32:35,550
What? The boat is ours.
298
00:32:36,890 --> 00:32:38,330
What do you mean, the boat is ours?
299
00:32:39,110 --> 00:32:40,110
Where is everyone?
300
00:32:40,410 --> 00:32:43,190
Ah, they're a bit, uh, tied up.
301
00:32:44,590 --> 00:32:45,590
Indisposed, I'd say.
302
00:32:47,630 --> 00:32:48,910
You stole this boat?
303
00:32:49,310 --> 00:32:50,630
You know who you hired, right?
304
00:32:51,010 --> 00:32:52,010
He lets you know.
305
00:32:52,330 --> 00:32:53,330
Better.
306
00:32:53,630 --> 00:32:54,630
This is what we do.
307
00:32:54,890 --> 00:32:56,250
This isn't what we do.
308
00:32:56,770 --> 00:32:57,770
Right?
309
00:32:59,390 --> 00:33:04,070
Before you get all high and mighty, you
better take a look and see what's down
310
00:33:04,070 --> 00:33:05,070
in the hole.
311
00:33:05,110 --> 00:33:06,110
Huh?
312
00:33:07,790 --> 00:33:08,790
Capitano?
313
00:33:10,710 --> 00:33:11,710
From the manifest.
314
00:33:13,710 --> 00:33:15,930
Looks like it's all bound for Hawksville
Fortress.
315
00:33:16,470 --> 00:33:17,470
What is it?
316
00:33:17,630 --> 00:33:23,190
This is a kinetic energy harvester for
the desalination machine, it seems. This
317
00:33:23,190 --> 00:33:25,770
looks like some kind of kinetic energy
generator.
318
00:33:27,990 --> 00:33:28,990
Okay.
319
00:33:31,330 --> 00:33:34,550
This is Hawksbill Fortress. Can you
repeat that again?
320
00:33:35,010 --> 00:33:37,390
We have your boat and your cargo.
321
00:33:37,730 --> 00:33:39,110
Got call signs confirmed.
322
00:33:40,090 --> 00:33:44,770
Really? All prisoners unharmed, and you
can have your boat back.
323
00:33:46,120 --> 00:33:49,540
This is Mason Scrimp. To whom am I
speaking?
324
00:33:50,760 --> 00:33:51,940
None of your concern.
325
00:33:52,420 --> 00:33:56,260
Release all the prisoners, and you'll
have your precious cargo back.
326
00:33:57,080 --> 00:33:59,080
Or we will deep -six it.
327
00:34:00,580 --> 00:34:02,360
Now listen to me carefully.
328
00:34:03,200 --> 00:34:10,000
You will return the ship and the cargo
belonging to the Warlord immediately, or
329
00:34:10,000 --> 00:34:13,739
I will send our sharks to destroy
Korotoa.
330
00:34:14,300 --> 00:34:15,300
Where?
331
00:34:15,970 --> 00:34:18,250
Karatoa. Never heard of it.
332
00:34:18,469 --> 00:34:19,469
I repeat.
333
00:34:20,770 --> 00:34:26,210
Release the cargo and the ship or I will
destroy Karatoa.
334
00:34:26,489 --> 00:34:27,690
Can you do that?
335
00:34:28,489 --> 00:34:31,150
You have five seconds to decide.
336
00:34:53,429 --> 00:34:54,429
I'm keeping this.
337
00:34:59,530 --> 00:35:02,550
The mini sub will only hold two people.
I don't think your salvage suit can fit.
338
00:35:02,930 --> 00:35:06,070
What about your sonar rig? What kind of
space does it need? It works best in a
339
00:35:06,070 --> 00:35:08,990
boat. It could be redesigned, but that
will take time. How much time?
340
00:35:09,330 --> 00:35:12,450
I'll have to source new parts, two,
maybe three days for it to work in your
341
00:35:12,490 --> 00:35:15,230
Then I'll have to teach you how to use
it, and that will take time. We don't
342
00:35:15,230 --> 00:35:16,230
have three days.
343
00:35:16,430 --> 00:35:18,190
There's no guarantee our people will
still be alive.
344
00:35:43,690 --> 00:35:46,090
What do you think I do? Can you mount
your sonar device on there?
345
00:35:46,450 --> 00:35:48,430
Mrs. Crowe, I told you, Timor, come in.
346
00:35:49,470 --> 00:35:50,470
Go ahead.
347
00:35:50,830 --> 00:35:52,790
Timor, what have you done?
348
00:35:53,250 --> 00:35:55,690
You need to return those items you
stole.
349
00:35:56,250 --> 00:36:01,710
Listen, the warlord is threatening to
kill all the hostages unless you return
350
00:36:01,710 --> 00:36:03,370
the cargo you stole from them
immediately.
351
00:36:04,350 --> 00:36:05,810
We returned that cargo.
352
00:36:06,890 --> 00:36:11,470
So what are they telling me? You better
do something now.
353
00:36:12,810 --> 00:36:13,810
Give me one minute.
354
00:36:15,170 --> 00:36:16,190
You did what?
355
00:36:16,950 --> 00:36:17,990
We get their stuff.
356
00:36:18,230 --> 00:36:19,230
Why?
357
00:36:19,370 --> 00:36:20,370
Received by trade.
358
00:36:20,890 --> 00:36:22,710
Also, you're going to need that stuff as
leverage.
359
00:36:22,990 --> 00:36:24,950
They are going to kill the hostages.
360
00:36:25,450 --> 00:36:26,530
Are they bluffing?
361
00:36:27,150 --> 00:36:28,950
You didn't see what they did on Karatoa.
362
00:36:29,270 --> 00:36:30,990
They have an army of sharks.
363
00:36:31,350 --> 00:36:35,130
If what you said is true, when they get
this stuff back, they will no longer
364
00:36:35,130 --> 00:36:36,130
need the hostages.
365
00:36:36,690 --> 00:36:39,070
The Scargo will make the machine run
without humans.
366
00:36:39,410 --> 00:36:41,010
What will they need the people for then?
367
00:36:41,500 --> 00:36:42,940
We are in charge of this operation.
368
00:36:43,920 --> 00:36:44,980
We hired you.
369
00:36:45,740 --> 00:36:49,020
You are gambling with our people's
lives. No.
370
00:36:49,380 --> 00:36:50,380
We're saving them.
371
00:36:50,620 --> 00:36:53,480
I'm sure that was your motive. You need
to bring this cargo back right now.
372
00:36:53,920 --> 00:36:54,920
It's too late.
373
00:36:55,020 --> 00:36:56,020
What?
374
00:36:56,580 --> 00:36:58,240
Let's stop that. It's too late.
375
00:36:58,640 --> 00:37:02,200
The mistakes you're making will cost
you.
376
00:37:03,680 --> 00:37:05,240
Mr. Scrimm, sir.
377
00:37:06,780 --> 00:37:08,200
I didn't know the cargo was removed.
378
00:37:08,860 --> 00:37:13,020
This was not my intention. This is some
kind of foobar snafu that we are
379
00:37:13,020 --> 00:37:14,660
rectifying right now.
380
00:37:15,880 --> 00:37:21,840
Release the cargo, or the captives will
die.
381
00:37:23,720 --> 00:37:24,720
Don't do anything.
382
00:37:25,620 --> 00:37:26,880
I'm getting your cargo back.
383
00:37:27,420 --> 00:37:28,520
This wasn't me.
384
00:37:28,800 --> 00:37:30,040
It's too late.
385
00:37:30,920 --> 00:37:32,100
What are you talking about?
386
00:37:32,420 --> 00:37:35,780
Boom. Boom! I put explosives on the
boat, man!
387
00:37:36,880 --> 00:37:38,580
That's what we're trying to do, right,
guys?
388
00:37:38,800 --> 00:37:40,660
I mean, overthrow the warlord.
389
00:37:41,500 --> 00:37:44,360
Look, you told me if an opportunity
presented itself.
390
00:37:44,680 --> 00:37:45,680
And I took initiative.
391
00:37:48,380 --> 00:37:50,460
You need to get your people off the boat
now!
392
00:37:51,980 --> 00:37:54,700
Five, four, three, two,
393
00:37:55,440 --> 00:37:56,440
one.
394
00:38:06,670 --> 00:38:07,670
You're dead.
395
00:38:08,650 --> 00:38:10,250
We are all dead.
396
00:38:14,170 --> 00:38:18,890
Stand by for a message from the warlord
Ian Fenn.
397
00:38:20,630 --> 00:38:23,730
People of Korathor, you've chosen to
defy me.
398
00:38:25,270 --> 00:38:26,950
Now you must pay the consequences.
399
00:38:28,350 --> 00:38:31,110
The ocean is my dominion.
400
00:39:43,920 --> 00:39:44,920
Who's your daddy?
401
00:40:28,010 --> 00:40:29,010
What's wrong with the system?
402
00:40:34,730 --> 00:40:35,850
How do we get back online?
403
00:40:36,590 --> 00:40:38,150
Well, the connections are all good.
404
00:40:38,990 --> 00:40:40,390
Something else is affecting the sharks.
405
00:40:43,170 --> 00:40:44,170
Take him out.
406
00:40:45,070 --> 00:40:46,070
Bring him in.
407
00:40:51,150 --> 00:40:52,150
Take her.
408
00:41:23,630 --> 00:41:25,450
They will take care of you and your
people.
409
00:41:27,130 --> 00:41:29,570
When you think of me, I'll always be
with you.
410
00:41:38,710 --> 00:41:41,010
Is the system working? Everything is a
go.
411
00:41:49,230 --> 00:41:50,230
It's her.
412
00:41:52,880 --> 00:41:53,880
Bring her out.
413
00:42:05,540 --> 00:42:09,800
Somehow, you're interfering with this,
aren't you?
414
00:42:16,780 --> 00:42:17,780
Take her away.
415
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
No!
416
00:42:19,140 --> 00:42:20,140
Willow?
417
00:42:27,920 --> 00:42:33,500
Listen, I want you to bring back all
that was taken, or all your people will
418
00:42:33,500 --> 00:42:34,500
die.
419
00:42:35,220 --> 00:42:36,220
I will.
420
00:42:36,380 --> 00:42:42,820
I want you to meet Scrim at Nauru in one
hour. And if you want your people to
421
00:42:42,820 --> 00:42:45,640
live, make sure all the cargo is intact.
422
00:42:47,500 --> 00:42:53,940
I need everything back that you stole
right
423
00:42:53,940 --> 00:42:54,940
now.
424
00:43:02,179 --> 00:43:07,460
Hawksbill, your cargo will be at Nauru
Docks with the Harbormaster.
425
00:43:08,480 --> 00:43:09,980
Everything will be there.
426
00:43:12,780 --> 00:43:14,040
Is this everything?
427
00:43:16,240 --> 00:43:17,240
That's it then.
428
00:43:18,040 --> 00:43:21,060
Any agreements or contract we had?
429
00:43:22,240 --> 00:43:23,240
Dissolved.
430
00:43:29,720 --> 00:43:30,720
See ya.
431
00:43:31,160 --> 00:43:32,160
Let's go.
432
00:43:36,560 --> 00:43:37,920
You're still with me if you want.
433
00:43:39,400 --> 00:43:40,400
With what?
434
00:43:40,980 --> 00:43:42,120
There's nothing to be with.
435
00:43:44,080 --> 00:43:45,080
We're giving up.
436
00:43:45,360 --> 00:43:51,020
Sian and I are going back to Karatula.
This whole thing was a mistake.
437
00:43:52,140 --> 00:43:53,160
No, it wasn't.
438
00:43:54,080 --> 00:43:56,020
I heard what they did over the radio.
439
00:43:56,620 --> 00:44:00,060
Exactly. So you know why we have to go.
440
00:44:00,590 --> 00:44:02,430
An hour ago, I would have agreed with
you.
441
00:44:03,650 --> 00:44:04,650
Not now.
442
00:44:05,610 --> 00:44:06,610
Fine.
443
00:44:06,890 --> 00:44:09,710
You have your little crusade against the
warlord.
444
00:44:10,310 --> 00:44:11,390
Leave us out of it.
445
00:44:12,290 --> 00:44:13,290
Listen.
446
00:44:13,790 --> 00:44:16,850
You know when they get these parts,
they'll have no reason to keep the
447
00:44:16,850 --> 00:44:17,850
alive.
448
00:44:18,450 --> 00:44:20,270
They will use them for shark food.
449
00:44:20,910 --> 00:44:23,790
They will be able to make fresh water
without human labor.
450
00:44:24,810 --> 00:44:26,630
What use will you be of to them?
451
00:44:27,730 --> 00:44:29,650
We have this one window now.
452
00:44:30,110 --> 00:44:31,110
To rescue your people.
453
00:44:31,810 --> 00:44:36,230
And once that is done, if we succeed,
454
00:44:36,530 --> 00:44:39,170
what then?
455
00:44:41,630 --> 00:44:42,850
We fight.
456
00:44:43,690 --> 00:44:44,850
All of us.
457
00:44:45,810 --> 00:44:49,150
We made the mistake of letting the
Warlord grow powerful.
458
00:44:50,150 --> 00:44:54,290
We allowed this menace to grow while
everyone sat around and did nothing.
459
00:44:55,210 --> 00:44:58,890
He couldn't have grown so powerful
without everyone turning a blind eye.
460
00:45:00,590 --> 00:45:01,990
We have to get him.
461
00:45:02,450 --> 00:45:03,450
Now.
462
00:45:04,010 --> 00:45:05,330
While we still can.
463
00:45:06,350 --> 00:45:07,350
Listen to them.
464
00:45:07,590 --> 00:45:08,590
They're right.
465
00:45:13,550 --> 00:45:14,550
Okay.
466
00:45:16,490 --> 00:45:20,190
If I agree to this, no more lone wolf
stuff.
467
00:45:21,570 --> 00:45:22,570
We're a team.
468
00:45:23,310 --> 00:45:26,730
We do this together or not at all.
469
00:45:28,330 --> 00:45:29,370
Nobody blows up.
470
00:45:29,680 --> 00:45:32,340
Anything without my face -o.
471
00:45:32,840 --> 00:45:35,560
No hidden explosives, no stealing.
472
00:45:36,580 --> 00:45:37,660
Can we do that?
473
00:46:07,400 --> 00:46:10,380
We are at 24 nautical miles southwest.
474
00:46:10,920 --> 00:46:16,300
I'm currently pinging at 2 ,576
feathers. And that sounds
475
00:46:16,300 --> 00:46:20,120
like a Zinjan tropical coelacanth.
476
00:46:50,280 --> 00:46:54,020
To confiscate anything from the Warlord
is to be slithered. After fuel,
477
00:46:54,240 --> 00:46:55,240
anything.
478
00:47:13,220 --> 00:47:15,840
Oi! Warlord wants to see her!
479
00:47:18,300 --> 00:47:19,300
Now!
480
00:47:20,940 --> 00:47:24,840
If you don't want to talk, that's not
going to help anybody.
481
00:47:27,920 --> 00:47:29,680
Now, you're from Korator, right?
482
00:47:30,040 --> 00:47:33,500
But that is not your original clan, is
it?
483
00:47:36,600 --> 00:47:39,980
When the world was hit with a flood not
long before your time, people were
484
00:47:39,980 --> 00:47:45,100
scrambling to get on shore of
mountaintops you could still see above
485
00:47:45,100 --> 00:47:49,520
line. The masters of the mountains
pushed the people back into the sea. The
486
00:47:49,520 --> 00:47:50,520
battles were bloody.
487
00:47:50,890 --> 00:47:52,070
And the blood drew the sharks.
488
00:47:52,670 --> 00:47:57,030
I was trapped in a group of thousands of
people. And we were scrambling and
489
00:47:57,030 --> 00:48:00,490
trying to get on that last piece of
land. But it was already occupied. And
490
00:48:00,490 --> 00:48:02,470
were pushed back into the water.
491
00:48:03,070 --> 00:48:04,670
And the water was filled with sharks.
492
00:48:05,290 --> 00:48:07,710
And it was a massacre.
493
00:48:08,270 --> 00:48:14,010
But there was one man who did something
amazing.
494
00:48:14,470 --> 00:48:18,010
One man who crawled above.
495
00:48:18,690 --> 00:48:19,870
And then with some...
496
00:48:20,140 --> 00:48:26,260
power he had, some source of energy, he
was able to turn the sharks back.
497
00:48:27,380 --> 00:48:31,380
And a few of us, a small group, were
able to survive.
498
00:48:32,280 --> 00:48:35,800
It didn't mean anything because when the
sea calmed and we looked around,
499
00:48:35,980 --> 00:48:38,360
everything had gone underwater.
500
00:48:41,060 --> 00:48:42,600
I never forgot this man.
501
00:48:43,060 --> 00:48:48,200
It was his ability that inspired me to
create my system.
502
00:48:48,600 --> 00:48:49,700
Of dominion over the sharks.
503
00:48:50,460 --> 00:48:53,800
A system that I believed was unique to
the world.
504
00:48:56,300 --> 00:48:57,300
Until today.
505
00:48:59,600 --> 00:49:00,660
How do you do it?
506
00:49:01,320 --> 00:49:02,720
How do you stop the sharks?
507
00:49:03,460 --> 00:49:04,820
I didn't do anything.
508
00:49:08,880 --> 00:49:10,160
So how does it work?
509
00:49:12,880 --> 00:49:15,120
Nothing. Only a keepsake.
510
00:49:16,240 --> 00:49:17,240
Don't.
511
00:49:25,320 --> 00:49:29,900
If you share your information with me,
the world is yours.
512
00:49:43,840 --> 00:49:49,600
Tell me how it works, or I will send my
sharks to Korotor and they will destroy
513
00:49:49,600 --> 00:49:52,440
that settlement and every living person
in it.
514
00:50:00,500 --> 00:50:04,220
Grim, once you pick up the cargo, I want
you to head to Caldeco and wait for my
515
00:50:04,220 --> 00:50:05,220
order.
516
00:50:06,060 --> 00:50:08,640
Please don't do it. You can do it. It's
easy.
517
00:50:08,980 --> 00:50:12,660
I can't. All you have to do is give me
what I want.
518
00:50:13,380 --> 00:50:14,500
I can't.
519
00:50:19,020 --> 00:50:21,740
My assistant just came up with an
excellent idea.
520
00:50:22,720 --> 00:50:26,120
If we cannot get it from you directly...
521
00:50:29,100 --> 00:50:30,440
We can get it indirectly.
522
00:50:35,320 --> 00:50:38,160
I'd like you to meet my favorite guest
here.
523
00:50:38,960 --> 00:50:39,960
Tiger shark.
524
00:50:40,120 --> 00:50:41,580
It's amazing what they can eat.
525
00:50:42,100 --> 00:50:45,880
They've found things like license plate,
a reindeer, suit of armor in their
526
00:50:45,880 --> 00:50:48,500
stomach. So I'm sure she'll have no
trouble with you.
527
00:50:50,160 --> 00:50:53,560
You know, and I also heard that she's
hungry.
528
00:51:14,090 --> 00:51:15,090
It works.
529
00:51:15,450 --> 00:51:17,010
At close proximity.
530
00:51:18,030 --> 00:51:20,810
Now we just need to find out if it works
at a distance.
531
00:51:29,610 --> 00:51:30,890
Take her off the float.
532
00:51:31,730 --> 00:51:32,730
Bring her up here.
533
00:51:37,210 --> 00:51:38,210
I'm in position.
534
00:51:38,910 --> 00:51:39,910
Look for my command.
535
00:51:50,960 --> 00:51:52,640
We're standing by on your command.
536
00:51:53,860 --> 00:51:57,580
If you want to save your people, you're
going to have to do more.
537
00:51:58,080 --> 00:51:59,080
Now's your chance.
538
00:52:00,000 --> 00:52:04,240
Sir, I may have a way to uncover her
method.
539
00:52:04,620 --> 00:52:05,598
What is it?
540
00:52:05,600 --> 00:52:09,940
If she won't freely divulge the
information we need, there are ways to
541
00:52:09,940 --> 00:52:10,799
out of her.
542
00:52:10,800 --> 00:52:15,980
See, all I need is to record her brain
waves while she's interacting with the
543
00:52:15,980 --> 00:52:19,640
sharks. Then we can look through the
recordings and maybe I can decipher her
544
00:52:19,640 --> 00:52:23,390
method. You have my permission to do it.
Well, I mean, it's going to take a
545
00:52:23,390 --> 00:52:26,210
minute. In theory, it should be pretty
simple, but it's going to take... Just
546
00:52:26,210 --> 00:52:27,210
quick about it.
547
00:52:27,730 --> 00:52:29,550
Without her knowledge, this thing is
useless.
548
00:52:30,230 --> 00:52:33,670
What I want is more than just how she
did it, but I want to know what her
549
00:52:33,670 --> 00:52:34,670
capabilities are.
550
00:52:35,190 --> 00:52:39,770
We can see she can be defensive, but can
she also attack?
551
00:52:44,370 --> 00:52:49,190
If you want to save your people, you.
552
00:52:49,870 --> 00:52:51,050
Need to do more.
553
00:52:53,990 --> 00:52:57,310
I'm not here to collect tribute.
554
00:52:57,550 --> 00:53:01,110
I am here under orders of Ian Fenn.
555
00:53:01,330 --> 00:53:08,210
On his command, I will release our army
of sharks who will destroy your
556
00:53:08,210 --> 00:53:09,210
city.
557
00:53:09,450 --> 00:53:11,230
And this is a rightful...
558
00:53:14,540 --> 00:53:19,180
By the authority of Ian Fenn, as he does
have dominion of all those living on
559
00:53:19,180 --> 00:53:24,760
the water, so nothing you can say or do
will stop me.
560
00:53:27,700 --> 00:53:28,700
Prepare to die.
561
00:53:29,280 --> 00:53:32,360
If you could just be patient for a
moment, I'm waiting for his command.
562
00:53:33,560 --> 00:53:34,560
Thank you.
563
00:53:56,820 --> 00:53:58,480
Willow, I'm going to give you a tag.
564
00:54:00,340 --> 00:54:05,620
I'm going to ask you to have the sharks
attack a target.
565
00:54:08,220 --> 00:54:09,220
This target.
566
00:54:13,960 --> 00:54:17,740
Now, if you want to save your people,
you'll do it.
567
00:54:37,300 --> 00:54:42,640
Strim, on my command, I want you to take
them out.
568
00:54:56,980 --> 00:54:57,980
Ten.
569
00:55:00,060 --> 00:55:01,060
Nine.
570
00:55:03,580 --> 00:55:04,580
Eight.
571
00:55:06,610 --> 00:55:07,630
Seven. Do it.
572
00:55:08,510 --> 00:55:10,130
If it will save them, do it.
573
00:55:10,570 --> 00:55:11,570
Six.
574
00:55:13,710 --> 00:55:14,710
Five.
575
00:55:15,710 --> 00:55:16,710
Four.
576
00:55:18,350 --> 00:55:20,810
Three. I can't. You have to.
577
00:55:21,230 --> 00:55:23,450
My life doesn't matter. Do it.
578
00:55:23,670 --> 00:55:24,670
Save them.
579
00:55:27,310 --> 00:55:28,310
Two.
580
00:55:29,310 --> 00:55:30,310
One.
581
00:55:37,450 --> 00:55:38,470
Scrim, stop the attack.
582
00:55:39,210 --> 00:55:40,450
Return to Hawksville now.
583
00:55:43,390 --> 00:55:44,490
All hands on deck.
584
00:55:44,690 --> 00:55:45,589
We're coming about.
585
00:55:45,590 --> 00:55:48,030
Sir, I need more time to capture the
data. We're getting somewhere.
586
00:55:48,250 --> 00:55:51,390
A few more sessions and I'll have enough
information to decipher the method.
587
00:55:51,630 --> 00:55:52,770
We'll have time for that later.
588
00:55:53,110 --> 00:55:54,730
Right now I have to deal with the
intruder.
589
00:55:55,010 --> 00:55:56,050
What about the prisoners?
590
00:55:57,490 --> 00:56:00,170
Put them back in their cells and bring
her pendant to me.
591
00:56:08,430 --> 00:56:10,330
How close do we have to be for your
system to work?
592
00:56:11,170 --> 00:56:12,170
Closer than this.
593
00:56:12,670 --> 00:56:15,050
If we get too close, we'll be in range
of that catapult.
594
00:56:16,330 --> 00:56:17,650
Did you say catapult?
595
00:56:17,870 --> 00:56:18,870
Catapult.
596
00:56:19,650 --> 00:56:22,910
Medieval fork device that utilizes two
elastic bands... Yeah, yeah, because I
597
00:56:22,910 --> 00:56:23,910
know what a catapult is.
598
00:56:23,990 --> 00:56:25,150
I've heard you've been here before.
599
00:56:25,490 --> 00:56:26,510
We've been submersible.
600
00:56:26,850 --> 00:56:28,290
Got at least one catapult.
601
00:56:28,810 --> 00:56:30,390
Takes about a minute to reload.
602
00:56:30,970 --> 00:56:34,850
They don't have unlimited ammo, but if
we take a direct hit, we're going down.
603
00:56:34,990 --> 00:56:36,810
So we've got to stay out of range.
604
00:56:49,200 --> 00:56:51,060
You're going to do something. You better
do it now.
605
00:56:51,760 --> 00:56:53,280
I don't have the amulet.
606
00:56:53,680 --> 00:56:56,180
Even if I did know how to use it, I
don't have it anymore.
607
00:56:58,920 --> 00:57:00,140
You have to try something.
608
00:57:01,540 --> 00:57:03,500
You were given that for a reason.
609
00:57:05,000 --> 00:57:08,520
I'm not a shock caller, but I don't
think you need to be near the amulet for
610
00:57:08,520 --> 00:57:09,520
to work.
611
00:57:09,860 --> 00:57:12,620
You just need some kind of connection
and it can work.
612
00:57:14,240 --> 00:57:15,240
You need to try.
613
00:57:31,530 --> 00:57:32,530
on my command.
614
00:57:36,050 --> 00:57:37,770
Don't think we can get closer than this.
615
00:57:38,350 --> 00:57:39,750
I don't have a decent scan.
616
00:57:40,130 --> 00:57:41,130
What do you mean?
617
00:57:41,190 --> 00:57:42,190
We're too far out.
618
00:57:44,290 --> 00:57:46,270
You said they took a minute to reload
the catapult.
619
00:57:47,090 --> 00:57:48,090
I'll draw that fire.
620
00:57:48,710 --> 00:57:50,350
While they're reloading, you've got to
get in close.
621
00:57:51,410 --> 00:57:53,310
Otherwise, they have no idea what the
land of the party is.
622
00:58:24,040 --> 00:58:25,040
Take him out now!
623
00:59:10,860 --> 00:59:14,240
We've got about 30 seconds, and then we
have to get out. We need to get closer.
624
00:59:14,580 --> 00:59:16,760
I'll do what I can. Let this better
work.
625
00:59:18,320 --> 00:59:19,980
This is not an exact science.
626
00:59:20,320 --> 00:59:21,960
What do you mean, not exact science?
627
00:59:22,300 --> 00:59:23,300
Calibrate yourself.
628
00:59:23,420 --> 00:59:25,400
How much calibrate that machine of
yours?
629
00:59:25,780 --> 00:59:26,800
Settle, simple pet.
630
00:59:42,570 --> 00:59:43,570
Check out that vessel.
631
00:59:59,630 --> 01:00:00,630
You got it?
632
01:00:01,170 --> 01:00:02,370
No, we need to get closer.
633
01:00:30,640 --> 01:00:31,720
We have to get out of here!
634
01:00:32,080 --> 01:00:33,080
Now!
635
01:00:33,720 --> 01:00:35,000
Can't stay here any longer!
636
01:00:35,400 --> 01:00:36,520
Have you got it? No!
637
01:00:37,380 --> 01:00:38,780
Nearly there! Come on, Ben!
638
01:00:42,080 --> 01:00:43,080
Do it!
639
01:00:44,260 --> 01:00:45,260
Quick!
640
01:01:04,500 --> 01:01:05,500
It's gonna be close!
641
01:01:52,620 --> 01:01:53,620
Okay, checking.
642
01:01:53,720 --> 01:01:54,720
Cool!
643
01:02:49,870 --> 01:02:50,990
We still have to go through the plan.
644
01:02:56,470 --> 01:02:57,870
I have a pretty good view here.
645
01:02:59,490 --> 01:03:02,690
I'm not certain, but this looks like a
place where the prisoners are kept.
646
01:03:05,010 --> 01:03:06,010
What about a way in?
647
01:03:06,770 --> 01:03:08,770
This is where the shark's coming. It's a
portal.
648
01:03:09,910 --> 01:03:11,510
It is not a good place to enter.
649
01:03:12,610 --> 01:03:13,750
Is there any other option?
650
01:03:15,150 --> 01:03:17,170
Unless they walk you through the front
door.
651
01:03:18,250 --> 01:03:19,250
No.
652
01:03:21,930 --> 01:03:22,990
And that's the way I go.
653
01:03:25,150 --> 01:03:26,150
You?
654
01:03:27,670 --> 01:03:28,670
Toby's gone.
655
01:03:30,090 --> 01:03:31,210
I'm getting a little out.
656
01:03:37,790 --> 01:03:39,990
They're too far out. Halt the trebuchet.
657
01:03:41,050 --> 01:03:42,510
Think you can get away from me?
658
01:03:43,450 --> 01:03:44,890
I've got something else for you.
659
01:03:46,070 --> 01:03:49,870
I have a task for you.
660
01:03:50,410 --> 01:03:54,270
I want you to prepare the kamikaze
shark.
661
01:03:55,150 --> 01:03:56,149
Yes, sir.
662
01:03:56,150 --> 01:03:57,150
Ha!
663
01:03:59,070 --> 01:04:00,710
This thing isn't like a shark food.
664
01:04:01,550 --> 01:04:02,630
I'll have to be fast.
665
01:04:03,270 --> 01:04:04,270
This is too fast.
666
01:04:05,430 --> 01:04:06,750
You got any better ideas?
667
01:04:08,630 --> 01:04:09,630
Didn't think so.
668
01:04:11,230 --> 01:04:12,250
We've come this far.
669
01:04:13,230 --> 01:04:15,350
I'm not giving up now. We have to get in
there.
670
01:04:15,570 --> 01:04:16,950
What are you going to do when you get
inside?
671
01:04:17,590 --> 01:04:18,610
Light up a light pipe.
672
01:04:20,270 --> 01:04:23,770
I'm taking the whole place down,
starting with the power.
673
01:04:24,230 --> 01:04:25,230
Trust me.
674
01:04:26,370 --> 01:04:27,590
Then we'll know what hit him.
675
01:04:42,750 --> 01:04:43,930
I'm going with you.
676
01:04:44,830 --> 01:04:46,090
How will you get back?
677
01:04:47,530 --> 01:04:48,870
Let me worry about that.
678
01:07:01,100 --> 01:07:02,100
Come on.
679
01:07:56,240 --> 01:07:57,580
Something is coming our way.
680
01:07:57,820 --> 01:07:58,820
What is it?
681
01:07:58,920 --> 01:08:02,560
I shouldn't be able to detect sharks on
the sonar because they don't have air
682
01:08:02,560 --> 01:08:03,560
bladders.
683
01:08:04,740 --> 01:08:07,300
It's definitely a shark, but it's
peculiar.
684
01:08:08,000 --> 01:08:09,540
And it's moving towards us.
685
01:08:10,400 --> 01:08:11,400
Leon?
686
01:08:11,560 --> 01:08:12,860
Leon, take the wheel!
687
01:08:55,020 --> 01:08:56,020
Sealy on target.
688
01:10:47,500 --> 01:10:48,500
He's doing something.
689
01:11:28,070 --> 01:11:29,070
Bring them all to me.
690
01:12:53,520 --> 01:12:54,520
It's working!
691
01:13:17,080 --> 01:13:18,940
There's lots of data here.
692
01:13:20,000 --> 01:13:21,060
It's amazing!
693
01:13:28,110 --> 01:13:29,110
Excuse me.
694
01:14:47,790 --> 01:14:50,870
There's only room for one of us in this
world.
695
01:15:49,800 --> 01:15:50,800
Huh?
696
01:16:30,530 --> 01:16:31,530
I'm sorry.
697
01:17:04,720 --> 01:17:09,360
I hate to break up this little reunion,
but... Would you like to get us out of
698
01:17:09,360 --> 01:17:10,580
here? Huh?
699
01:17:14,180 --> 01:17:17,000
We have to get our people out of here. I
emptied the ballast tank. The fortress
700
01:17:17,000 --> 01:17:18,000
is sinking.
701
01:17:18,100 --> 01:17:18,879
We alone.
702
01:17:18,880 --> 01:17:20,080
Well, come and hear us, Airboat.
703
01:17:20,400 --> 01:17:22,680
They owe me a new one. The prisoners are
this way.
704
01:17:22,900 --> 01:17:23,900
Okay.
705
01:17:59,430 --> 01:18:00,430
Are you doing this?
706
01:18:02,570 --> 01:18:03,570
I don't know.
707
01:18:04,110 --> 01:18:06,290
I don't think they're under anyone's
control.
708
01:18:10,630 --> 01:18:13,470
What about the desalination machine?
709
01:18:13,990 --> 01:18:16,690
We should take the key components. It's
the one thing of value here.
710
01:18:17,570 --> 01:18:19,670
We'll secure Scrim's boat. You go help
them.
711
01:19:02,240 --> 01:19:03,240
I don't know.
712
01:19:03,560 --> 01:19:04,560
There's so many.
713
01:19:06,740 --> 01:19:10,780
You have to do something. I can't. To
destroy the amulet. The source of my
714
01:19:10,780 --> 01:19:11,499
is gone.
715
01:19:11,500 --> 01:19:12,398
That's not true.
716
01:19:12,400 --> 01:19:15,960
I don't even know how or what I did. I
can't do it.
717
01:19:17,280 --> 01:19:18,900
The power resides within you.
718
01:19:19,720 --> 01:19:22,100
The amulet resonated with your power.
719
01:19:22,520 --> 01:19:23,720
It was never the source.
720
01:19:24,860 --> 01:19:26,860
You are a shark collar.
721
01:19:27,620 --> 01:19:29,240
You must believe in yourself.
722
01:20:20,560 --> 01:20:21,560
Do this.
723
01:22:54,640 --> 01:22:58,600
When you went out on your own, many
thought to banish you.
724
01:23:00,280 --> 01:23:03,560
We would have lost everything if it
wasn't for what you have done.
725
01:23:08,640 --> 01:23:09,640
Thank you.
726
01:23:10,280 --> 01:23:11,280
Thank you all.
727
01:23:13,240 --> 01:23:14,820
May the ocean embrace...
728
01:23:33,130 --> 01:23:35,350
This belongs to the shark caller.
729
01:23:38,910 --> 01:23:40,870
It would have made your father proud.
730
01:23:42,830 --> 01:23:43,830
Thank you.
731
01:23:45,350 --> 01:23:47,770
Now your real training can begin.
732
01:23:48,270 --> 01:23:50,850
If you are to follow the path of the
callers.
733
01:23:51,070 --> 01:23:52,070
Are you ready?
734
01:23:52,890 --> 01:23:53,890
Yes.
735
01:23:54,690 --> 01:23:55,690
Can we begin?
736
01:24:32,620 --> 01:24:35,640
You know, you're going to need to up
your skills if you want a chance with
737
01:24:35,640 --> 01:24:36,579
now.
738
01:24:36,580 --> 01:24:37,580
Thanks for the encouragement.
739
01:24:38,800 --> 01:24:39,800
Just an observation.
740
01:24:40,440 --> 01:24:42,840
I mean, what can you do?
741
01:24:43,320 --> 01:24:48,140
You may recall the legend of the
fisherman who took on the baddest
742
01:24:48,140 --> 01:24:49,140
the ocean.
743
01:24:49,600 --> 01:24:50,600
Heard that one before?
744
01:24:51,560 --> 01:24:52,980
Sounds like it's all tells to me.
745
01:24:54,780 --> 01:24:55,820
He didn't do it alone.
746
01:24:57,000 --> 01:24:58,140
He had a lot of help.
747
01:24:59,880 --> 01:25:00,880
From his friends.
50906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.