All language subtitles for Der.Mordanschlag.S01E02.Episodio.2.1080p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,987 --> 00:00:04,080 Esta pel�cula se basa en acontecimientos hist�ricos, el argumento es ficticio. 2 00:00:04,105 --> 00:00:06,714 Las personas que act�an tanto sus conflictos... 3 00:00:06,739 --> 00:00:09,324 profesionales y privados son inventadas. 4 00:00:19,180 --> 00:00:21,583 Tengo una entrevista. Estoy registrada. 5 00:00:21,847 --> 00:00:23,784 Documento de identidad, por favor. 6 00:00:23,920 --> 00:00:27,360 �Dahlmann fuera! �Dahlmann fuera! 7 00:00:27,385 --> 00:00:29,031 No soy un director decorativo. 8 00:00:29,953 --> 00:00:32,049 No se trata de liquidar, sino de gestionar. 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,766 Quien no lo entienda, puede irse. 10 00:00:33,791 --> 00:00:37,010 No debes agarrarlo por la cola, sino por sus instintos paternos. 11 00:00:37,035 --> 00:00:38,675 �El pez apesta desde la cabeza? 12 00:00:38,772 --> 00:00:41,839 - No he dicho eso. - S�, exactamente igual que mi hija. 13 00:00:41,864 --> 00:00:43,099 Tengo el puesto. 14 00:00:49,133 --> 00:00:51,149 �Qui�n es la Fracci�n del Ej�rcito Rojo hoy en d�a? 15 00:00:51,173 --> 00:00:54,179 �Hablamos de 30, 50, 100 personas? 16 00:00:54,446 --> 00:00:55,605 No lo sabemos. 17 00:00:55,933 --> 00:00:58,125 �Qu� cree que cuesta una molienda de carb�n as�? 18 00:00:58,800 --> 00:01:02,640 �Ha venido para debatir conmigo el precio de una molienda de carb�n? 19 00:01:03,020 --> 00:01:04,294 �Un marco? 20 00:01:04,318 --> 00:01:06,140 Eso es una venta a precio de ganga. 21 00:01:06,165 --> 00:01:07,679 �Por qu� a nadie le llama la atenci�n? 22 00:01:08,884 --> 00:01:10,840 No es f�cil. Necesito m�s tiempo. 23 00:01:12,290 --> 00:01:13,384 Tonter�as. 24 00:01:13,520 --> 00:01:16,173 Estudios interrumpidos de pedagog�a social. 25 00:01:16,206 --> 00:01:18,446 En 1985 la acompa��... 26 00:01:19,713 --> 00:01:20,979 Lars Oehmke. 27 00:01:21,120 --> 00:01:22,454 Quiero hablar con Lars. 28 00:01:22,478 --> 00:01:25,166 Si quieres ir con Lars, tienes que despedirte de tu hijo. 29 00:01:25,333 --> 00:01:26,438 �Mam�! 30 00:01:26,925 --> 00:01:28,000 Cuidado. 31 00:01:28,024 --> 00:01:29,343 Me voy de Berl�n. 32 00:01:30,039 --> 00:01:31,343 �Puede quedarse contigo? 33 00:01:34,133 --> 00:01:35,157 Puede tardar un poco. 34 00:01:35,182 --> 00:01:36,942 Este es tu hijo, no de mam� ni m�o. 35 00:01:39,833 --> 00:01:42,993 Desde el atentado contra Wegner han aumentado su nivel de seguridad. 36 00:01:43,386 --> 00:01:44,939 Est�s demasiado cerca de �l, �no? 37 00:01:46,280 --> 00:01:48,591 Te has puesto en la l�nea de fuego, �a prop�sito! 38 00:01:49,640 --> 00:01:51,505 �Crees que podr�as lograrlo? 39 00:01:53,040 --> 00:01:54,791 Bueno, son 60, 70 metros. 40 00:01:55,871 --> 00:01:57,960 Con el arma adecuada no hay problema. 41 00:01:58,066 --> 00:02:00,906 Han encontrado el escondite de los atacantes de Wegner. 42 00:02:03,571 --> 00:02:05,920 Hab�a una lista con los pr�ximos objetivos de la Fracci�n. 43 00:02:07,266 --> 00:02:08,886 Mi nombre estaba al principio. 44 00:02:13,653 --> 00:02:14,740 �D�nde est� Gelfert? 45 00:02:15,340 --> 00:02:16,663 Klaus tuvo que irse de aqu�. 46 00:02:16,687 --> 00:02:17,713 �Qu�? 47 00:02:18,066 --> 00:02:20,506 Esto son unos 60 metros. 48 00:02:22,666 --> 00:02:24,772 Klaus lo habr�a conseguido desde aqu�. 49 00:02:26,160 --> 00:02:27,460 Pero yo no. 50 00:02:29,906 --> 00:02:31,091 Tienes que hacerlo. 51 00:02:31,773 --> 00:02:33,571 Ahora entras ah� y lo matas. 52 00:02:39,607 --> 00:02:44,586 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 53 00:02:44,998 --> 00:02:47,011 EL ATENTADO PARTE 2 54 00:02:47,058 --> 00:02:50,358 Un ripeo de Maurybp y una traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 55 00:02:50,400 --> 00:02:51,904 Te he tra�do algo. 56 00:02:52,320 --> 00:02:54,944 �D�nde lo habr� puesto? Soy tan olvidadizo. 57 00:02:54,980 --> 00:02:57,998 �D�nde est�, d�nde est�? Mira detr�s de la puerta. 58 00:03:03,186 --> 00:03:05,845 Son los aut�grafos de todos los jugadores de la selecci�n nacional. 59 00:03:07,158 --> 00:03:10,271 �Es algo, no? Ven aqu�. Vamos. S�. 60 00:03:10,427 --> 00:03:13,187 - Brehme y... Littbarski. - Lothar Matth�us. 61 00:03:22,680 --> 00:03:23,960 Olaf Thon. 62 00:03:25,606 --> 00:03:27,686 - Lo... - Lothar Matth�us. 63 00:03:27,880 --> 00:03:29,213 La comida est� lista. �Ven�s? 64 00:03:29,237 --> 00:03:30,991 Ya vamos. Venga, venga. 65 00:03:56,066 --> 00:03:57,305 �Todo bien? 66 00:04:02,520 --> 00:04:04,204 Se�ora Wellmann, �todo bien? 67 00:04:11,959 --> 00:04:13,098 Abuelo. 68 00:04:13,597 --> 00:04:14,731 S�. 69 00:04:15,692 --> 00:04:17,599 - Ven, a comer. - S�, voy, voy. 70 00:04:19,673 --> 00:04:21,097 He salido a fumar. 71 00:04:24,920 --> 00:04:26,739 Pero no le diga nada a mi jefe. 72 00:04:29,066 --> 00:04:31,532 Mientras queden dos dentro, no dir� nada. 73 00:04:32,080 --> 00:04:33,219 Venga. 74 00:04:38,010 --> 00:04:39,236 Espere un momento. 75 00:04:49,850 --> 00:04:51,330 - Hola. - Hola. 76 00:04:52,253 --> 00:04:53,826 - Buenas noches. - Buenas noches. 77 00:04:53,979 --> 00:04:56,130 Me llamo Kawert. �Podr�a hablar con usted un momento? 78 00:04:57,277 --> 00:04:58,539 �A estas horas? 79 00:05:00,090 --> 00:05:01,444 �Quiz� a solas? 80 00:05:04,370 --> 00:05:07,725 Ve t� adelante, yo voy enseguida. Cep�llate los dientes. 81 00:05:08,942 --> 00:05:11,636 �Su hija estuvo en el movimiento okupa de Hamburgo? 82 00:05:13,090 --> 00:05:15,450 �Por qu� pregunta si ya conoce la respuesta? 83 00:05:16,410 --> 00:05:18,938 Pregunto porque no lo s�, solo lo supongo. 84 00:05:19,530 --> 00:05:22,190 En 1984 estaba matriculada en Hamburgo... 85 00:05:22,303 --> 00:05:24,223 pero siempre registrada con usted. 86 00:05:25,730 --> 00:05:28,299 Siempre estuvo en pisos de estudiantes. 87 00:05:28,324 --> 00:05:30,650 Se mudaba constantemente. 88 00:05:30,810 --> 00:05:35,330 Fue detenida dos veces en manifestaciones en la Hafenstra�e de Hamburgo. 89 00:05:36,490 --> 00:05:39,804 Manifestarse es un derecho, le guste a usted o no. 90 00:05:40,330 --> 00:05:42,490 �Le dice algo el nombre Lars Oehmke? 91 00:05:44,010 --> 00:05:46,784 En la manifestaci�n en la que su hija fue detenida... 92 00:05:46,930 --> 00:05:50,490 recibi� una condena previa, arroj� piedras a los polic�as. 93 00:05:50,515 --> 00:05:51,558 �Qu� quiere saber? 94 00:05:51,583 --> 00:05:52,650 Basta. 95 00:05:52,730 --> 00:05:55,050 Nunca se ocup� de su hijo. 96 00:05:55,517 --> 00:05:58,317 Para �l siempre se trat� solo de su est�pida ideolog�a. 97 00:05:59,570 --> 00:06:02,091 Es un cabr�n, un ego�sta. 98 00:06:02,770 --> 00:06:05,631 Sandra tard� a�os en recuperarse de ese tipo. 99 00:06:06,558 --> 00:06:09,890 En el certificado de nacimiento de su sobrino pone "padre desconocido". 100 00:06:09,970 --> 00:06:12,145 No sabemos qui�n es su padre. 101 00:06:12,170 --> 00:06:14,570 Claro que sabemos que ese cabr�n es su padre. 102 00:06:14,595 --> 00:06:16,475 Un terrorista de la Fracci�n del Ej�rcito Rojo. 103 00:06:16,930 --> 00:06:18,090 Markus. 104 00:06:21,090 --> 00:06:22,310 �Qu� haces aqu�? 105 00:06:23,176 --> 00:06:24,396 Ven aqu�. 106 00:06:24,936 --> 00:06:26,156 A la cama. 107 00:06:26,730 --> 00:06:27,983 Sandra Wellmann. 108 00:06:28,007 --> 00:06:29,770 S�, la asistente de Dahlmann. 109 00:06:29,795 --> 00:06:31,410 - Arr�stela, ahora mismo. - �Qu�? 110 00:06:31,435 --> 00:06:33,315 Ella est� en la Fracci�n del Ej�rcito Rojo. 111 00:06:34,570 --> 00:06:36,050 �Qu�? Mierda. 112 00:06:37,050 --> 00:06:38,530 Dios. 113 00:07:12,215 --> 00:07:13,295 �Sandra? 114 00:07:15,410 --> 00:07:16,458 �Sandra? 115 00:07:19,050 --> 00:07:21,510 �Sandra? �Pasa algo? �No te gusta? 116 00:07:23,563 --> 00:07:24,736 Perd�n, yo... 117 00:07:25,343 --> 00:07:26,450 S�. 118 00:07:27,183 --> 00:07:29,096 - Se�ora Wellmann... - Salud. 119 00:07:29,170 --> 00:07:31,063 - Salud. - Qu� bien que est�s aqu�. 120 00:07:32,210 --> 00:07:33,298 Bueno, pap�. Habla. 121 00:07:33,322 --> 00:07:36,083 Salud, no. Pap� hoy no habla, pap� come. 122 00:07:36,527 --> 00:07:37,630 Salud. 123 00:07:52,170 --> 00:07:53,449 �Se encuentra mal? 124 00:07:53,639 --> 00:07:55,576 No tengo ni idea de lo que le pasa. 125 00:08:24,090 --> 00:08:26,018 - �Lo haces t�? - �Al microondas? 126 00:08:30,949 --> 00:08:32,145 �Quiz� sea ella? 127 00:08:54,116 --> 00:08:55,165 �S�? 128 00:08:56,229 --> 00:08:57,478 �Sandra? 129 00:09:03,198 --> 00:09:05,710 �Acaban de disparar aqu�! �Necesitamos apoyo urgente! 130 00:09:07,650 --> 00:09:10,551 - Mierda. - S�, est� en la acera. 131 00:09:11,770 --> 00:09:12,856 Entendido. 132 00:09:12,880 --> 00:09:14,650 Subid. Yo la sigo. 133 00:09:17,570 --> 00:09:18,849 �Quieta! 134 00:09:19,399 --> 00:09:20,976 �Qu�dese quieta! 135 00:09:22,410 --> 00:09:25,005 T� te quedas aqu� sentado. �No te muevas del sitio! 136 00:09:26,570 --> 00:09:27,750 �Mam�! 137 00:09:28,889 --> 00:09:30,050 �Mam�! 138 00:09:41,836 --> 00:09:42,936 �Sandra! 139 00:09:43,389 --> 00:09:45,136 - �Has disparado? - No. 140 00:09:45,161 --> 00:09:46,189 Sube. 141 00:09:50,363 --> 00:09:52,803 �Polic�a! �Quietos o disparo! 142 00:10:04,857 --> 00:10:06,010 Mam�. 143 00:10:07,769 --> 00:10:09,244 Qu�dese abajo. 144 00:10:30,978 --> 00:10:32,198 �Ayuda! 145 00:10:32,730 --> 00:10:33,876 �Qui�n ha disparado? 146 00:10:33,900 --> 00:10:35,090 No lo s�. 147 00:10:43,349 --> 00:10:44,404 �Alto! 148 00:10:59,509 --> 00:11:00,624 Fuera. 149 00:12:07,330 --> 00:12:08,510 Vamos ya. 150 00:12:36,916 --> 00:12:38,064 Agachate. 151 00:12:44,143 --> 00:12:45,611 Ya puedes levantarte. 152 00:12:49,689 --> 00:12:53,305 Interrumpimos brevemente el programa para informarles... 153 00:12:53,336 --> 00:12:54,500 que esta noche en Bonn... 154 00:12:54,525 --> 00:12:57,406 han disparado contra el presidente de la Oficina de Privatizaci�n... 155 00:12:57,431 --> 00:12:58,885 Hans-Georg Dahlmann, y su esposa. 156 00:12:59,230 --> 00:13:03,443 Seg�n informes no confirmados, Dahlmann ha fallecido en el ataque... 157 00:13:03,489 --> 00:13:07,170 y que los autores pertenecen a la Fracci�n del Ej�rcito Rojo... 158 00:13:07,623 --> 00:13:08,825 �Entonces disparaste? 159 00:13:08,850 --> 00:13:09,963 No. 160 00:13:11,036 --> 00:13:12,890 �Gelfert sigue aqu�? �Fue �l? 161 00:13:13,450 --> 00:13:15,170 Hace tiempo que est� en Hungr�a. 162 00:13:15,678 --> 00:13:18,304 �Alg�n otro? �Otro grupo? 163 00:13:18,730 --> 00:13:20,583 �Algo que no te hayan dicho? 164 00:13:20,804 --> 00:13:21,897 No. 165 00:13:22,150 --> 00:13:24,452 - �Entonces qui�n dispar�? - No lo s�. 166 00:13:24,477 --> 00:13:25,550 Mierda. 167 00:13:25,843 --> 00:13:28,803 Mierda, mierda, mierda. 168 00:13:32,303 --> 00:13:34,283 Puedes babear todo lo que quieras aqu�. 169 00:13:34,850 --> 00:13:39,050 Fibras, nuestras fotos... Ellos tienen todo lo que necesitan. 170 00:14:32,425 --> 00:14:33,745 Un tiro certero. 171 00:14:33,811 --> 00:14:35,080 �Al coraz�n? 172 00:14:35,830 --> 00:14:37,269 Disparo directo. 173 00:14:40,856 --> 00:14:42,576 Informo a Kawert y vuelvo. 174 00:14:51,250 --> 00:14:52,803 �Quieres ver el cad�ver de Dahlmann? 175 00:14:52,827 --> 00:14:54,010 M�s tarde. 176 00:14:54,090 --> 00:14:55,243 �C�mo est� su esposa? 177 00:14:55,267 --> 00:14:57,330 Todav�a no ha despertado. 178 00:14:57,410 --> 00:14:58,616 �Y su hija? 179 00:14:58,984 --> 00:15:00,210 Est� con su hijo. 180 00:15:00,810 --> 00:15:03,090 Ahora tienen tiempo para desahogarse primero. 181 00:15:03,250 --> 00:15:04,896 Esa pertenece a Sandra Wellmann. 182 00:15:04,920 --> 00:15:07,243 Estaba en el guardarropa, la chaqueta tambi�n. 183 00:15:07,583 --> 00:15:09,296 He comprobado el n�mero de serie. 184 00:15:09,663 --> 00:15:12,823 Es una de las armas del atentado de la Fracci�n contra la base a�rea. 185 00:15:13,090 --> 00:15:14,250 Estaba en su bolso. 186 00:15:14,843 --> 00:15:16,476 �C�mo la meti� dentro? 187 00:15:16,832 --> 00:15:18,423 �Nadie la revis�? 188 00:15:18,969 --> 00:15:22,323 Sali� una vez diez minutos. Al parecer, para fumar. 189 00:15:22,569 --> 00:15:25,762 Dahlmann la hizo entrar de nuevo. Sin control. 190 00:15:26,075 --> 00:15:28,129 �Los compa�eros vieron con qui�n se reuni�? 191 00:15:28,250 --> 00:15:30,762 No. La polic�a criminal de aqu� es un desastre. 192 00:15:31,090 --> 00:15:34,377 Protecci�n personal, seguridad de la casa, todo tan chapucero. 193 00:15:34,776 --> 00:15:36,137 Arriesg� mucho. 194 00:15:36,403 --> 00:15:39,284 �Mete clandestinamente un arma, lo deja todo tirado y se larga? 195 00:15:39,723 --> 00:15:42,043 La tarjeta bancaria tambi�n sigue ah�, dinero y pasaporte. 196 00:15:43,069 --> 00:15:44,536 �Ya ha hablado con ella? 197 00:15:45,383 --> 00:15:46,478 No dijo mucho. 198 00:15:47,070 --> 00:15:49,910 Quiz�s ahora que el m�dico le ha puesto una inyecci�n. 199 00:15:50,490 --> 00:15:52,411 �El ni�o estuvo despierto toda la noche? 200 00:15:54,097 --> 00:15:56,804 Ni siquiera quiere dejar que su mam� vaya con la abuela al hospital. 201 00:16:14,656 --> 00:16:16,649 S� que no parece sincero, pero... 202 00:16:17,970 --> 00:16:19,150 Mi p�same. 203 00:16:20,203 --> 00:16:22,849 �C�mo pudieron dejar que Wellmann se acercara tanto a mi padre? 204 00:16:23,276 --> 00:16:24,716 �No la revisaron? 205 00:16:25,290 --> 00:16:27,304 �Podr�amos hablar de esto afuera? 206 00:16:27,869 --> 00:16:29,037 �Hace falta? 207 00:16:30,010 --> 00:16:31,344 No tardar� mucho. 208 00:16:36,970 --> 00:16:38,517 �Vuelvo enseguida? 209 00:16:39,850 --> 00:16:41,044 Estamos ah� enfrente. 210 00:16:55,930 --> 00:16:58,730 Hemos encontrado un arma con la se�ora Wellmann. 211 00:16:59,123 --> 00:17:00,476 Pero ella no dispar�. 212 00:17:00,633 --> 00:17:02,124 Al menos no desde aqu� dentro. 213 00:17:08,410 --> 00:17:10,338 S� que estoy chiflada. 214 00:17:10,442 --> 00:17:13,062 - No, usted no est� chiflada... - No quiero hablar de eso. 215 00:17:13,370 --> 00:17:14,636 Al menos no con usted. 216 00:17:15,810 --> 00:17:19,151 Los colegas de la polic�a criminal claro que revisaron a la se�ora Wellmann. 217 00:17:19,698 --> 00:17:21,825 La Fracci�n la seleccion� cuidadosamente. 218 00:17:21,850 --> 00:17:23,591 Es una hoja totalmente en blanco. 219 00:17:25,031 --> 00:17:26,977 Si ni siquiera pudieron proteger a mi padre... 220 00:17:27,404 --> 00:17:28,657 �para qu� est�n aqu�? 221 00:17:28,682 --> 00:17:30,676 Soy de la estatal, no de la polic�a regional. 222 00:17:30,774 --> 00:17:32,829 No �ramos responsables de la protecci�n de su padre. 223 00:17:32,854 --> 00:17:34,821 �Quiere esconderse detr�s de las competencias? 224 00:17:43,810 --> 00:17:45,290 Lo que ha pasado aqu�... 225 00:17:46,290 --> 00:17:48,917 es de lo m�s infame que conozco de la Fracci�n del Ej�rcito Rojo. 226 00:17:51,130 --> 00:17:53,217 No debe dejar que eso la destruya. 227 00:18:04,370 --> 00:18:05,583 �Qu� quiere saber? 228 00:18:05,607 --> 00:18:07,500 Me gustar�a ir con mi hijo. 229 00:18:08,730 --> 00:18:10,850 �Cu�l fue su impresi�n de la se�ora Wellmann? 230 00:18:13,010 --> 00:18:15,998 Estuvo de alguna manera tensa durante toda la noche. 231 00:18:16,650 --> 00:18:17,771 Claro. 232 00:18:18,510 --> 00:18:19,545 �Sali� afuera? 233 00:18:20,203 --> 00:18:21,916 Supuestamente para fumar. 234 00:18:26,850 --> 00:18:28,185 �Y cuando volvi�? 235 00:18:29,930 --> 00:18:32,330 Se desconect� por completo de la conversaci�n. 236 00:18:32,810 --> 00:18:35,236 Pens� que era demasiada familia Dahlmann para ella. 237 00:18:35,950 --> 00:18:38,463 Luego se levant� y sali� corriendo de la casa. 238 00:18:39,203 --> 00:18:40,638 �Qu� fue exactamente el detonante? 239 00:18:40,895 --> 00:18:42,277 Nada en especial. 240 00:18:42,976 --> 00:18:44,774 Estaba haciendo tonter�as con mi hijo. 241 00:18:45,690 --> 00:18:47,156 Ella tambi�n tiene un hijo, �no? 242 00:18:47,770 --> 00:18:48,816 S�. 243 00:18:49,505 --> 00:18:51,411 �Qu� pensaba ella, qu� pasar�a ahora con �l? 244 00:18:52,498 --> 00:18:53,970 Que la madre se ocupar�a. 245 00:18:54,130 --> 00:18:55,590 �Y que nunca m�s lo volver�a a ver? 246 00:19:00,976 --> 00:19:01,996 Perd�n. 247 00:19:20,970 --> 00:19:22,658 Gracias por haber esperado. 248 00:19:23,130 --> 00:19:25,450 El disparo alcanz� a Dahlmann justo en el coraz�n. 249 00:19:25,530 --> 00:19:28,411 Dej� de latir de inmediato, si no habr�a perdido m�s sangre. 250 00:19:29,290 --> 00:19:31,031 Nunca vi un disparo tan preciso. 251 00:19:38,370 --> 00:19:41,823 La autopsia la termino esta noche. El informe le llegar� ma�ana. 252 00:19:46,610 --> 00:19:47,643 Tres disparos... 253 00:19:47,897 --> 00:19:49,286 el primero da a Dahlmann... 254 00:19:49,311 --> 00:19:52,044 el segundo a su esposa y el tercero a la estanter�a del fondo. 255 00:19:59,650 --> 00:20:01,133 Eso es raro, �no? 256 00:20:01,157 --> 00:20:02,238 �Por qu�? 257 00:20:02,291 --> 00:20:03,791 Un disparo de precisi�n. 258 00:20:04,490 --> 00:20:08,510 Luego a la mujer. Quer�a tener el campo de tiro libre para un segundo disparo. 259 00:20:08,657 --> 00:20:10,236 Por si ella sobreviv�a. 260 00:20:13,570 --> 00:20:14,911 Pero este de aqu�... 261 00:20:15,690 --> 00:20:17,330 Est� completamente desviado. 262 00:20:17,890 --> 00:20:20,204 Como si solo hubiera disparado aqu�... 263 00:20:20,490 --> 00:20:23,265 para encubrir la profesionalidad. 264 00:20:23,290 --> 00:20:24,403 Mierda. 265 00:20:25,163 --> 00:20:27,305 Pens� que la casa ten�a ventanas a prueba de balas. 266 00:20:27,330 --> 00:20:30,424 As� constaba tambi�n en el informe de seguridad del polic�a regional. 267 00:20:30,449 --> 00:20:32,490 Revisa las ventanas de esta casa. Todas. 268 00:20:32,570 --> 00:20:35,122 Y miren qui�n hizo la instalaci�n. 269 00:20:35,810 --> 00:20:36,831 �D�nde est� Jacobi? 270 00:20:36,855 --> 00:20:39,036 Con el ministro del Interior. Todos vienen para ac�. 271 00:20:41,210 --> 00:20:43,370 Jonas ha encontrado la posici�n del tirador. 272 00:20:45,730 --> 00:20:47,905 Creo que Jacobi te est� dejando un poco tirado. 273 00:20:48,596 --> 00:20:50,896 Desde Wegner no duerme una noche entera. 274 00:20:51,290 --> 00:20:53,151 Todos guardan distancia de seguridad. 275 00:20:54,170 --> 00:20:55,440 No querr�as tener su vida. 276 00:20:55,464 --> 00:20:56,571 �Pero la tuya? 277 00:20:57,410 --> 00:20:59,130 En la vida ocurren crisis. 278 00:20:59,865 --> 00:21:01,093 Hay que aceptarlo. 279 00:21:01,303 --> 00:21:03,823 Qu�date con la casa. Es bonita, la conozco. 280 00:21:04,010 --> 00:21:05,716 Podemos vender nuestra casa. 281 00:21:05,740 --> 00:21:07,170 Puedes pagarme despu�s. 282 00:21:07,195 --> 00:21:08,915 Jonas y yo no nos vamos a morir de hambre. 283 00:21:10,330 --> 00:21:11,924 Por cierto, nos vamos a vivir juntos. 284 00:21:13,451 --> 00:21:16,170 Seg�n las huellas, eran dos autores. 285 00:21:16,250 --> 00:21:17,870 El tirador y su asistente. 286 00:21:19,225 --> 00:21:20,697 �Alguien vio a los dos? 287 00:21:21,050 --> 00:21:23,457 No. De noche aqu� no hay nadie. A�n hace demasiado fr�o. 288 00:21:24,010 --> 00:21:27,364 Estaban en la caseta del jard�n. La silla es de ah� dentro. 289 00:21:27,723 --> 00:21:30,264 Podr�amos reconstruir las huellas dactilares. 290 00:21:30,743 --> 00:21:31,743 �Qu�? 291 00:21:31,915 --> 00:21:33,510 �No limpiaron la silla? 292 00:21:34,410 --> 00:21:36,050 S�, pero solo de forma chapucera. 293 00:21:37,450 --> 00:21:38,783 Eso colgaba sobre el respaldo... 294 00:21:38,991 --> 00:21:40,945 y los prism�ticos estaban en la hierba. 295 00:21:40,970 --> 00:21:43,056 Los an�lisis de laboratorio tardar�n unos d�as. 296 00:21:43,210 --> 00:21:44,850 Por lo que parece... 297 00:21:45,090 --> 00:21:48,290 la silla era el soporte para el fusil. 298 00:21:51,450 --> 00:21:54,650 La toalla estaba seguramente en el respaldo, para que no se deslizara. 299 00:21:59,250 --> 00:22:00,571 �Qu� son? 300 00:22:00,850 --> 00:22:02,770 - �50 metros? - 63. 301 00:22:03,530 --> 00:22:05,303 63 metros. Desde el �ngulo. 302 00:22:05,583 --> 00:22:07,283 Por la ventana, directo al coraz�n. 303 00:22:07,930 --> 00:22:11,450 Un disparo de precisi�n as� la Fracci�n del Ej�rcito Rojo nunca lo hab�a logrado. 304 00:22:12,490 --> 00:22:14,189 Es la tercera generaci�n. 305 00:22:14,213 --> 00:22:15,684 Perfectamente entrenada. 306 00:22:16,910 --> 00:22:18,431 �Y luego dejan todo eso atr�s? 307 00:22:19,650 --> 00:22:21,151 �Quiz� les interrumpieron? 308 00:22:21,850 --> 00:22:24,010 �Hay huellas del tr�pode del fusil? 309 00:22:24,776 --> 00:22:25,791 No. 310 00:22:26,770 --> 00:22:28,711 Jacobi y el ministro del Interior est�n aqu�. 311 00:22:28,736 --> 00:22:31,291 Jacobi quiere una reuni�n. En seguida es la rueda de prensa. 312 00:22:34,449 --> 00:22:35,583 Gracias, Jonas. 313 00:22:37,650 --> 00:22:40,570 Jacobi da vueltas como loco, solo habla de escenarios. 314 00:22:40,650 --> 00:22:42,236 No se deje contagiar. 315 00:22:42,691 --> 00:22:44,300 �D�nde est� la carta de reivindicaci�n? 316 00:22:44,325 --> 00:22:47,111 Estaba en el jard�n, junto a la silla. La mand� al laboratorio. 317 00:22:48,330 --> 00:22:49,798 �Cree que es aut�ntica? 318 00:22:50,103 --> 00:22:53,398 El emblema de la Fracci�n, el estilo. Jacobi cree que s�. Yo tambi�n. 319 00:22:53,943 --> 00:22:56,023 �Usted no cree en la Fracci�n del Ej�rcito Rojo? 320 00:22:56,047 --> 00:22:58,723 Yo no creo en nada. �Y la b�squeda del coche? 321 00:22:58,857 --> 00:23:00,018 �D�nde est�? 322 00:23:00,043 --> 00:23:01,770 El dep�sito alcanza para 60 km. 323 00:23:01,850 --> 00:23:04,150 Hemos avisado a todas las gasolineras en el radio. 324 00:23:04,657 --> 00:23:07,505 - �Helic�pteros? - Tenemos 14 en el aire ahora mismo. 325 00:23:07,530 --> 00:23:09,010 Incluso el ej�rcito est� ayudando. 326 00:23:11,270 --> 00:23:13,799 Da igual lo que haga, siempre llego tarde. 327 00:23:14,833 --> 00:23:17,633 Hans-Georg Dahlmann estaba frente a una tarea sobrehumana. 328 00:23:18,523 --> 00:23:20,825 La reunificaci�n no nos la regalaron. 329 00:23:20,850 --> 00:23:22,465 Se consigui� en una de las raras... 330 00:23:22,489 --> 00:23:24,923 revoluciones sin sangre que conoce la historia... 331 00:23:25,450 --> 00:23:28,311 por las ciudadanas y ciudadanos de Alemania del Este. 332 00:23:29,490 --> 00:23:31,316 Dar forma ahora a la reunificaci�n... 333 00:23:32,144 --> 00:23:35,170 es una tarea que nos compete a todos. 334 00:23:35,770 --> 00:23:37,883 El doctor Hans-Georg Dahlmann fue... 335 00:23:38,043 --> 00:23:40,170 como la Oficina de la Privatizaci�n, controvertido. 336 00:23:40,250 --> 00:23:42,810 Pero realiz� logros inmensos... 337 00:23:42,835 --> 00:23:46,145 cuando se trataba de dar forma a la libertad... 338 00:23:46,917 --> 00:23:48,791 la igualdad y la fraternidad. 339 00:23:50,250 --> 00:23:54,010 Con Hans-Georg Dahlmann pierde el pa�s a su gestor m�s capaz... 340 00:23:54,035 --> 00:23:56,924 y a uno de los m�s grandes defensores de nuestros valores fundamentales. 341 00:23:58,650 --> 00:24:02,290 El cobarde atentado de la Fracci�n del Ej�rcito Rojo no se dirig�a solo contra �l. 342 00:24:03,250 --> 00:24:04,750 Se dirig�a contra todos nosotros. 343 00:24:05,723 --> 00:24:08,403 Contra los ciudadanos de la Rep�blica Federal de Alemania. 344 00:24:09,850 --> 00:24:12,770 Puedo prometerles que no descansaremos... 345 00:24:13,176 --> 00:24:15,230 hasta que este crimen est� esclarecido... 346 00:24:16,303 --> 00:24:18,576 y los asesinos sean llevados ante la justicia. 347 00:24:29,250 --> 00:24:32,930 La Oficina Federal Criminal busca a dos miembros de la Fracci�n del Ej�rcito Rojo. 348 00:24:33,010 --> 00:24:35,930 Se busca a Bettina Pohlheim de 37 a�os... 349 00:24:35,955 --> 00:24:38,415 as� como a Sandra Wellmann de 27 a�os 350 00:24:38,850 --> 00:24:43,038 Se les sospecha de haber participado decisivamente en el atentado. 351 00:24:43,844 --> 00:24:45,437 En el lugar del atentado en Bonn... 352 00:24:45,462 --> 00:24:48,479 se encontr� una carta de reivindicaci�n de la Fracci�n del Ej�rcito Rojo... 353 00:24:48,504 --> 00:24:50,811 que expertos calificaron como aut�ntica. 354 00:24:51,330 --> 00:24:54,352 Sandra Wellmann no estaba en el punto de mira de los investigadores... 355 00:24:54,377 --> 00:24:57,690 ni hab�a llamado la atenci�n de las autoridades en ninguna forma. 356 00:24:57,770 --> 00:25:00,791 De Bettina Pohlheim se sabe que... 357 00:25:08,484 --> 00:25:09,610 �Mam�? 358 00:25:10,650 --> 00:25:11,830 Mam�. 359 00:25:12,749 --> 00:25:13,850 �Mam�? 360 00:25:15,050 --> 00:25:16,356 Mam�, ven aqu�. 361 00:25:16,530 --> 00:25:18,010 �Qu� haces? 362 00:25:18,850 --> 00:25:20,429 No lo entiendo, Miri. 363 00:25:20,663 --> 00:25:22,089 No lo entiendo. 364 00:25:22,113 --> 00:25:23,516 No, mam�, por favor. 365 00:25:24,257 --> 00:25:26,697 Mam�. Para. �Mam�! Para, por favor. 366 00:25:26,722 --> 00:25:30,722 Dios m�o. Expl�camelo, Miri. Expl�camelo, Miri. 367 00:25:30,930 --> 00:25:33,026 Miri, expl�came esto. 368 00:25:33,050 --> 00:25:35,250 �Qu� pasa? Expl�camelo. 369 00:25:53,450 --> 00:25:54,630 Ven aqu�. 370 00:25:58,843 --> 00:25:59,923 Ens��amela. 371 00:26:03,778 --> 00:26:04,778 ASESINO 372 00:26:11,210 --> 00:26:13,071 �Por qu� mam� ha hecho eso? 373 00:26:16,570 --> 00:26:17,763 Ya no puedo m�s. 374 00:26:28,069 --> 00:26:29,085 Bueno... 375 00:26:29,109 --> 00:26:31,349 Ahora piensa si te vas a controlar o no. 376 00:26:31,610 --> 00:26:33,035 Yo quiero vivir. 377 00:26:33,545 --> 00:26:34,762 El grupo tambi�n. 378 00:26:35,450 --> 00:26:37,389 As� que pi�nsatelo. 379 00:26:38,539 --> 00:26:39,650 Tu elecci�n. 380 00:27:05,305 --> 00:27:09,065 �Hay resultados de laboratorio de la toalla, los prism�ticos y la silla? 381 00:27:09,377 --> 00:27:11,385 En la silla hay huellas de Gelfert. 382 00:27:11,410 --> 00:27:14,850 En la toalla, cabellos, bastante probable tambi�n de �l. 383 00:27:14,930 --> 00:27:17,018 En los prism�ticos no encontramos nada. 384 00:27:17,303 --> 00:27:19,085 �Qu� significa "bastante probable"? 385 00:27:19,410 --> 00:27:21,211 La investigaci�n a�n contin�a. 386 00:27:21,356 --> 00:27:23,962 Tenemos que comparar los cabellos con dos muestras de referencia. 387 00:27:23,987 --> 00:27:26,672 Una del asalto a Wegner y la otra de Briesen. 388 00:27:27,003 --> 00:27:29,083 �Briesen les suena a todos? 389 00:27:31,250 --> 00:27:33,770 Campo de entrenamiento de la Stasi en Brandeburgo. 390 00:27:33,795 --> 00:27:37,856 All� entrenaban a terroristas de la Fracci�n que se hab�an ocultado en la RDA. 391 00:27:38,530 --> 00:27:41,144 �Pudieron relacionar los tres proyectiles? 392 00:27:41,436 --> 00:27:42,937 Proceden de la misma arma... 393 00:27:42,962 --> 00:27:46,384 la que la RAF us� en el atentado contra la base a�rea. 394 00:27:55,050 --> 00:27:56,098 �Burckhardt? 395 00:28:00,364 --> 00:28:01,671 �D�nde exactamente? 396 00:28:02,023 --> 00:28:03,530 Entonces, el siguiente escenario. 397 00:28:04,890 --> 00:28:08,250 Sandra Wellmann fracasa en su intento de atentado. Huye. 398 00:28:08,605 --> 00:28:12,271 No estoy seguro de que alguna vez pensaran que Sandra Wellmann iba a disparar. 399 00:28:12,610 --> 00:28:16,570 Quiz� la Fracci�n del Ej�rcito Rojo solo la plane� como chivo expiatorio. 400 00:28:16,650 --> 00:28:17,811 Sea como sea... 401 00:28:18,423 --> 00:28:21,851 Gelfert y un desconocido atraen a Dahlmann... 402 00:28:21,876 --> 00:28:24,250 con una llamada telef�nica al despacho... 403 00:28:24,330 --> 00:28:27,216 y le disparan desde la colonia de huertos. 404 00:28:27,450 --> 00:28:29,443 �Qu� habla en contra de este escenario? 405 00:28:29,890 --> 00:28:32,957 �Por qu� deja Gelfert una toalla y huellas dactilares? 406 00:28:34,050 --> 00:28:35,957 Eso es como una tarjeta de visita. 407 00:28:36,170 --> 00:28:37,710 S�, pero ah� sigo a Stentner. 408 00:28:38,490 --> 00:28:41,330 Con la toalla intent� limpiar las huellas dactilares de silla. 409 00:28:41,410 --> 00:28:43,850 Pero demasiado descuidadamente, porque tuvo que huir. 410 00:28:44,450 --> 00:28:48,623 En Briesen la Fracci�n entren� con rifles de francotirador de la OTAN en tr�podes. 411 00:28:49,283 --> 00:28:51,609 �Y ahora usan una silla de jard�n? 412 00:28:52,536 --> 00:28:54,509 �Un tr�pode deja rastros? 413 00:28:57,330 --> 00:28:58,698 No hemos encontrado nada. 414 00:29:00,090 --> 00:29:01,271 �Se�or Kawert? 415 00:29:10,803 --> 00:29:12,283 Diga lo que est� pensando. 416 00:29:13,436 --> 00:29:15,050 La toalla estaba casi est�ril. 417 00:29:15,210 --> 00:29:17,530 Sin part�culas de piel de Gelfert, nada. 418 00:29:17,890 --> 00:29:19,471 Pero su pelo est� ah�. 419 00:29:21,437 --> 00:29:24,172 �Qui�n quiere achacarle el atentado a la Fracci�n del Ej�rcito Rojo? 420 00:29:24,197 --> 00:29:28,330 Pregunta dos: �Qui�n puede realizar un atentado as�, sin dejar rastros? 421 00:29:28,556 --> 00:29:31,516 Pregunta tres: �Qui�n tiene acceso a un rifle de precisi�n de la OTAN? 422 00:29:31,557 --> 00:29:32,677 Y pregunta cuatro... 423 00:29:33,075 --> 00:29:34,690 �Qui�n tiene acceso al pelo de Gelfert? 424 00:29:35,682 --> 00:29:37,534 Sus instructores en Briesen, la Stasi. 425 00:29:39,730 --> 00:29:40,823 �Pero por qu�? 426 00:29:42,570 --> 00:29:43,770 No lo s�. 427 00:29:45,449 --> 00:29:46,543 Todav�a no. 428 00:29:50,170 --> 00:29:52,244 Se est� encasillando en su tesis de la Stasi. 429 00:29:52,503 --> 00:29:55,390 Todo lo que tenemos apunta a la Fracci�n del Ej�rcito Rojo como autora. 430 00:29:55,929 --> 00:29:57,584 Mantenga la cabeza fr�a. 431 00:29:59,890 --> 00:30:01,104 Disc�lpeme. 432 00:30:12,850 --> 00:30:15,850 Una palabra m�s a los empleados de la Oficina Regional Criminal. 433 00:30:19,130 --> 00:30:22,330 Lo que han hecho para proteger a Dahlmann... 434 00:30:25,210 --> 00:30:27,490 ha sido un completo desastre. 435 00:30:29,696 --> 00:30:31,496 �D�nde se encontr� el coche robado? 436 00:30:31,650 --> 00:30:34,050 En una carretera comarcal, a 80 km de Bonn. 437 00:30:36,103 --> 00:30:40,170 El coche lo encontr� un helic�ptero con una c�mara t�rmica. 438 00:30:40,650 --> 00:30:43,130 Y precisamente... aqu�. 439 00:30:46,970 --> 00:30:48,150 �Ad�nde quieren ir? 440 00:30:48,376 --> 00:30:51,425 Esos son los tres dep�sitos que conocemos por Gereon. 441 00:30:51,450 --> 00:30:53,082 Dinero, armas, alimentos. 442 00:30:53,107 --> 00:30:54,536 Ese es el m�s cercano. 443 00:30:55,090 --> 00:30:56,286 �La subestaci�n? 444 00:30:59,010 --> 00:31:00,849 Necesitamos un comando del GSG-9. 445 00:31:00,992 --> 00:31:02,639 Intente conseguir a Th�mler. 446 00:31:05,570 --> 00:31:08,698 Desde all� son al menos 20 km m�s hasta el dep�sito. 447 00:31:09,202 --> 00:31:10,845 Necesitan un coche de huida nuevo. 448 00:31:56,850 --> 00:31:58,070 Deja un poco abierto. 449 00:32:03,490 --> 00:32:05,210 Comprueba si a�n funciona la bater�a. 450 00:32:05,629 --> 00:32:07,364 Voy a llamar al busca de Lars. 451 00:32:25,430 --> 00:32:26,463 Funciona. 452 00:32:45,770 --> 00:32:47,158 �S�, Lars? 453 00:32:47,816 --> 00:32:48,933 Soy Bettina. 454 00:32:49,303 --> 00:32:50,522 Te paso a Sandra. 455 00:32:51,810 --> 00:32:53,044 No tardes mucho. 456 00:32:56,229 --> 00:32:57,425 �Sanny? 457 00:32:59,650 --> 00:33:00,738 �Eres t�? 458 00:33:01,730 --> 00:33:02,824 S�. 459 00:33:05,210 --> 00:33:06,610 No puedo con esto. 460 00:33:08,290 --> 00:33:10,344 Todo ha salido muy distinto. 461 00:33:11,810 --> 00:33:12,951 Escucha... 462 00:33:14,282 --> 00:33:15,376 �D�nde est�s? 463 00:33:15,850 --> 00:33:16,976 En el L�bano... 464 00:33:17,412 --> 00:33:18,496 en Beirut. 465 00:33:19,383 --> 00:33:21,256 Aqu� abajo en el caf� hay un tel�fono. 466 00:33:21,850 --> 00:33:23,684 Bettina te llevar� hasta aqu�, �s�? 467 00:33:24,130 --> 00:33:26,544 Los �ltimos metros son una mierda, �los aguantar�s? 468 00:33:27,510 --> 00:33:28,890 Bettina lo controla. 469 00:33:29,370 --> 00:33:30,623 �Est� Klaus ah� contigo? 470 00:33:31,130 --> 00:33:32,149 S�. 471 00:33:32,389 --> 00:33:34,263 Viaje de mierda. Pero lo logr�. 472 00:33:34,396 --> 00:33:36,663 Te conseguir� un pasaporte y dinero en efectivo. 473 00:33:36,688 --> 00:33:38,015 Bettina sabe d�nde. 474 00:33:39,370 --> 00:33:41,970 El resto es caf� y tragar kil�metros. 475 00:33:42,216 --> 00:33:43,856 Dos d�as, y estar�s aqu�. 476 00:33:52,576 --> 00:33:54,089 �Qu� pasa con Markus? 477 00:33:58,650 --> 00:34:01,450 Encontraremos una manera, pero solo cuando est�s aqu�. 478 00:34:02,170 --> 00:34:04,331 No puedo irme sin �l. 479 00:34:04,356 --> 00:34:06,036 Sanny, mant�n la cabeza fr�a. 480 00:34:06,490 --> 00:34:09,542 Si te acercas a �l para llev�rtelo, te atraparan. 481 00:34:10,210 --> 00:34:11,864 Es un juego sucio. 482 00:34:15,570 --> 00:34:16,736 Te dir� algo... 483 00:34:17,356 --> 00:34:19,603 tu hijo no quiere a dos padres muertos. 484 00:34:20,483 --> 00:34:22,016 Eso siempre lo dijimos. 485 00:34:27,250 --> 00:34:28,251 S�... 486 00:34:29,776 --> 00:34:30,844 �Sanny? 487 00:34:34,010 --> 00:34:35,024 �S�? 488 00:34:36,370 --> 00:34:38,443 Tengo una idea de c�mo traerlo. 489 00:34:39,690 --> 00:34:40,716 �C�mo? 490 00:34:40,740 --> 00:34:42,650 Pr�ximas vacaciones de Pascua en M�laga. 491 00:34:44,046 --> 00:34:47,250 Tu madre y tu hermana van de nuevo con �l. 492 00:34:47,336 --> 00:34:49,105 Lo mismo de todos los a�os. 493 00:34:49,490 --> 00:34:50,937 Tengo contactos all�. 494 00:34:51,570 --> 00:34:53,610 Es solo tres cuartos de a�o. 495 00:34:55,311 --> 00:34:56,784 No s� si podr� con eso. 496 00:34:57,489 --> 00:34:58,816 Pero yo s� lo s�. 497 00:34:59,850 --> 00:35:01,683 Ya has hecho bastante por nosotros. 498 00:35:01,889 --> 00:35:03,329 Ahora piensa en ti. 499 00:35:04,410 --> 00:35:07,250 D�jate traer hasta aqu�, y ya est�. 500 00:35:07,410 --> 00:35:09,337 La alternativa es Stammheim. 501 00:35:09,730 --> 00:35:11,770 O una bonita y fr�a l�pida. 502 00:35:11,850 --> 00:35:13,209 Tenemos que irnos de aqu�. 503 00:35:14,013 --> 00:35:15,231 Tengo que colgar. 504 00:35:16,970 --> 00:35:18,459 Me alegro de o�rte. 505 00:35:43,290 --> 00:35:44,303 �Y? 506 00:35:46,923 --> 00:35:48,083 Est� dudando. 507 00:35:50,017 --> 00:35:51,638 No s� si es lo bastante dura. 508 00:35:54,210 --> 00:35:55,550 �Pero te ha cre�do? 509 00:36:01,370 --> 00:36:03,024 Tienes que sac�rtela de la cabeza. 510 00:36:28,391 --> 00:36:30,458 BERLIN Oficina de Privatizaci�n 511 00:36:32,570 --> 00:36:33,797 Gracias, yo me ocupo. 512 00:36:34,250 --> 00:36:36,697 Convoque una reuni�n de delegados para las 16 h. 513 00:36:37,069 --> 00:36:39,144 Ma�ana quiero ver al doctor Friedrich. 514 00:36:39,730 --> 00:36:42,291 Si se complica, m�ndele un chofer. 515 00:36:44,463 --> 00:36:45,564 La puerta. 516 00:36:50,050 --> 00:36:52,100 - �Rautenbach? - Se�or Rautenbach. 517 00:36:54,450 --> 00:36:57,371 Usted toma el mando en el momento m�s dif�cil. 518 00:36:57,650 --> 00:36:58,844 Se lo agradezco. 519 00:37:00,130 --> 00:37:02,945 Pero espero que yo y todos los empleados que est�n aqu�... 520 00:37:02,970 --> 00:37:06,596 no debamos considerar las flores como un intento de soborno. 521 00:37:08,930 --> 00:37:11,904 Estoy a su disposici�n en cualquier momento en la oficina de Fr�ncfort. 522 00:37:12,330 --> 00:37:15,178 Si tiene tiempo para una charla o ganas de una cerveza... 523 00:37:15,216 --> 00:37:16,936 est� cordialmente invitado. 524 00:37:47,871 --> 00:37:49,605 Fracci�n del Ej�rcito Rojo 525 00:37:50,903 --> 00:37:52,031 �S�? 526 00:37:57,656 --> 00:37:58,758 �Va todo bien? 527 00:37:59,930 --> 00:38:01,376 Markus. �Est�s bien? 528 00:38:02,010 --> 00:38:03,730 �Puedes esperar un momento afuera? 529 00:38:19,650 --> 00:38:22,143 Deber�as darle de baja tres semanas. 530 00:38:22,530 --> 00:38:24,683 Se est� llevando una buena reprimenda. 531 00:38:25,010 --> 00:38:26,730 Nosotros tampoco lo aguantar�amos. 532 00:38:26,890 --> 00:38:28,856 �l no tiene la culpa de su madre. 533 00:38:29,063 --> 00:38:32,183 No puedo expulsar a sus compa�eros de clase y a los mayores tampoco. 534 00:38:33,570 --> 00:38:35,650 �Pero crees que esa es la se�al correcta? 535 00:38:37,930 --> 00:38:39,056 Escucha... 536 00:38:39,283 --> 00:38:42,251 No voy a sacarme nada de la manga para suspenderte. 537 00:38:43,610 --> 00:38:45,097 Solo puedo ped�rtelo. 538 00:38:46,770 --> 00:38:48,649 Un mes de vacaciones pagadas. 539 00:38:48,673 --> 00:38:50,570 Eso es mejor para los dos. 540 00:38:50,890 --> 00:38:54,690 Max, yo no tengo nada que ver con esto, realmente nada de nada. 541 00:38:55,010 --> 00:38:56,084 Lo s�. 542 00:38:56,930 --> 00:38:58,023 Pero... 543 00:38:59,127 --> 00:39:01,251 no puedo ignorar a la asociaci�n de padres. 544 00:39:02,915 --> 00:39:03,939 Max. 545 00:39:03,964 --> 00:39:05,176 Si no lo hago yo... 546 00:39:05,692 --> 00:39:06,925 lo har� Sandner. 547 00:39:07,090 --> 00:39:09,010 �l arremete a fondo, as� es �l. 548 00:39:09,570 --> 00:39:11,136 Yo soy yo... 549 00:39:11,346 --> 00:39:12,737 y no mi hermana. 550 00:39:39,650 --> 00:39:40,810 Ya vienen. 551 00:39:41,410 --> 00:39:42,724 �La posici�n? 552 00:39:43,650 --> 00:39:45,730 Nornoroeste. En E7. 553 00:39:47,810 --> 00:39:51,130 Tenemos contacto visual. Los objetivos se encuentran en E7. 554 00:39:51,290 --> 00:39:52,698 Estamos en D3. 555 00:39:55,050 --> 00:39:56,671 Distancia aproximada de dos minutos. 556 00:39:57,396 --> 00:39:58,624 �Distancia de acceso? 557 00:39:59,690 --> 00:40:01,764 Aqu� est�n los objetivos, aqu� Th�mler. 558 00:40:01,789 --> 00:40:02,982 700 metros. 559 00:40:15,410 --> 00:40:16,498 Espera un momento. 560 00:40:18,970 --> 00:40:20,150 �Qu� pasa? 561 00:40:22,770 --> 00:40:24,124 A�n no lo s�. 562 00:40:27,771 --> 00:40:28,931 �D�nde est�is? 563 00:40:29,210 --> 00:40:30,469 Estamos en D3. 564 00:40:30,871 --> 00:40:32,637 Distancia aproximada de dos minutos. 565 00:40:33,250 --> 00:40:34,676 �Distancia de disparo? 566 00:40:34,786 --> 00:40:35,871 400 metros. 567 00:40:39,410 --> 00:40:40,710 �D�nde est� el dep�sito? 568 00:40:41,850 --> 00:40:43,325 Debajo de la torre el�ctrica. 569 00:40:48,151 --> 00:40:49,544 �Y qu� hacemos ahora? 570 00:41:08,383 --> 00:41:09,590 390 metros. 571 00:41:11,010 --> 00:41:12,669 Ellos dan la orden de disparar. 572 00:41:12,693 --> 00:41:13,763 No disparen. 573 00:41:14,456 --> 00:41:15,542 Esperen. 574 00:41:28,889 --> 00:41:30,039 �Lo has o�do? 575 00:41:31,050 --> 00:41:32,106 �Qu�? 576 00:41:32,133 --> 00:41:33,259 El silencio. 577 00:41:33,850 --> 00:41:35,270 Est� demasiado silencioso. 578 00:41:35,930 --> 00:41:37,423 Se deber�a escuchar el zumbido. 579 00:41:39,370 --> 00:41:41,090 Ellos han apagado la planta. 580 00:41:41,596 --> 00:41:42,656 Fuera. 581 00:41:44,123 --> 00:41:45,209 �Fuera! 582 00:41:47,050 --> 00:41:48,170 Mierda. 583 00:41:48,730 --> 00:41:49,743 �Su posici�n? 584 00:41:49,879 --> 00:41:50,911 E5. 585 00:41:51,296 --> 00:41:52,651 30 segundos hasta el acceso. 586 00:41:56,206 --> 00:41:57,625 380 metros. 587 00:41:57,650 --> 00:41:59,793 20 metros, luego estar�n a salvo. 588 00:42:01,443 --> 00:42:02,613 �Se�or Kawert? 589 00:42:04,210 --> 00:42:05,276 Disparen. 590 00:42:15,216 --> 00:42:17,545 Estamos en E7. Contacto visual negativo. 591 00:42:17,570 --> 00:42:19,063 Avanzad hasta E8. 592 00:42:19,087 --> 00:42:20,830 Intercambio de disparos en E7. 593 00:42:21,250 --> 00:42:22,270 Entendido. 594 00:42:26,010 --> 00:42:27,690 Ya no tenemos contacto visual. 595 00:42:27,715 --> 00:42:30,395 Objetivos huyen hacia E8. Pers�ganlos. 596 00:43:03,650 --> 00:43:04,951 Los hemos perdido. 597 00:43:20,643 --> 00:43:21,984 Disculpe, yo... 598 00:43:23,410 --> 00:43:25,770 Quisiera ir a ver a la se�ora Dahlmann. 599 00:43:27,010 --> 00:43:28,183 Es privado. 600 00:43:28,327 --> 00:43:29,384 �Su nombre? 601 00:43:34,650 --> 00:43:35,817 Wellmann. 602 00:43:36,410 --> 00:43:37,810 D�jela pasar. 603 00:44:05,250 --> 00:44:06,430 Venga. 604 00:44:19,282 --> 00:44:20,411 Por favor. 605 00:44:44,730 --> 00:44:45,817 Yo... 606 00:44:49,250 --> 00:44:50,563 Me he preguntado... 607 00:44:51,546 --> 00:44:53,184 qu� he hecho mal. 608 00:45:04,582 --> 00:45:05,777 Es mi hijo. 609 00:45:08,690 --> 00:45:10,257 No puede ir a la escuela. 610 00:45:33,210 --> 00:45:34,850 �Y cu�l es la respuesta? 611 00:45:47,410 --> 00:45:48,877 Lo siento. 612 00:46:08,450 --> 00:46:09,670 �Se�ora Wellmann? 613 00:46:15,930 --> 00:46:17,410 Por favor, no vuelva m�s. 614 00:46:18,650 --> 00:46:20,711 No tenemos la fuerza para consolarla. 615 00:46:27,970 --> 00:46:29,225 Gracias. 616 00:46:44,950 --> 00:46:47,176 La GSG 9 hizo un gran trabajo. 617 00:46:47,259 --> 00:46:49,782 Ha sido mi culpa. Di la orden de disparar demasiado tarde. 618 00:46:50,410 --> 00:46:51,930 �Qu� han hecho? 619 00:46:52,010 --> 00:46:55,791 Estamos buscando el coche, todos los dep�sitos de la Fracci�n est�n vigilados. 620 00:46:55,816 --> 00:46:58,745 �Todav�a no cree que fuera la Fracci�n del Ej�rcito Rojo? 621 00:46:58,770 --> 00:47:00,464 - No. - �Por qu� no? 622 00:47:00,750 --> 00:47:03,770 Un tiro de precisi�n as� la Fracci�n del Ej�rcito Rojo nunca lo logr�. 623 00:47:03,903 --> 00:47:05,262 Y toda la log�stica. 624 00:47:05,495 --> 00:47:07,929 Solo una ventana no es a prueba de balas. �Y ellos lo saben? 625 00:47:08,095 --> 00:47:10,731 �Ha revisado Stentner la empresa de instalaciones? 626 00:47:10,756 --> 00:47:12,542 El jefe es del Partido Democr�tico Libre... 627 00:47:12,567 --> 00:47:15,225 los dos aprendices son de la Uni�n Democr�tica Cristiana Alemana. 628 00:47:15,650 --> 00:47:18,170 Tan lejos de la Fracci�n del Ej�rcito Rojo como sea posible. 629 00:47:18,250 --> 00:47:20,490 Deje de lado su intuici�n con la ideolog�a. 630 00:47:20,515 --> 00:47:22,543 Eso ya sali� mal en su matrimonio. 631 00:47:22,567 --> 00:47:25,181 Los hechos hablan a favor de la Fracci�n del Ej�rcito Rojo. 632 00:47:27,530 --> 00:47:30,110 La Fracci�n del Ej�rcito Rojo son chivos expiatorios perfectos. 633 00:47:30,136 --> 00:47:32,596 Conocen mejor que nadie a sus instructores en la Stasi. 634 00:47:32,621 --> 00:47:34,003 Imag�neselo. 635 00:47:34,027 --> 00:47:36,985 Van a Briesen, cogen la toalla de Gelfert, le arrancan pelitos... 636 00:47:37,010 --> 00:47:40,464 duplican sus huellas dactilares y colocan todo en la escena del crimen. 637 00:47:40,850 --> 00:47:42,790 Quite la iron�a. Pero exactamente as�. 638 00:47:43,650 --> 00:47:44,883 �Y por qu�? 639 00:47:44,907 --> 00:47:46,010 �Cu�l es el motivo? 640 00:47:46,650 --> 00:47:47,744 No lo s�. 641 00:47:48,730 --> 00:47:52,870 Quiz�s Dahlmann estaba a punto de cortar algunas fuentes financieras. 642 00:47:53,650 --> 00:47:54,918 Quiz�s sin saberlo. 643 00:47:56,190 --> 00:47:57,378 �Quiz�s? 644 00:47:58,603 --> 00:48:01,769 No puedo revisar todos los expedientes que produce la Oficina de Privatizaci�n. 645 00:48:02,736 --> 00:48:04,123 Eso es imposible. 646 00:48:05,570 --> 00:48:08,591 El ministro del Interior pensar� que estoy loco si le cuento eso. 647 00:48:09,850 --> 00:48:10,971 Lo s�. 648 00:48:13,330 --> 00:48:15,057 V�yase a casa. Descanse un poco. 649 00:48:16,850 --> 00:48:18,144 D�game la verdad. 650 00:48:18,930 --> 00:48:21,310 �Qu� me espera por la detenci�n fallida? 651 00:48:23,403 --> 00:48:25,757 Aqu� tenemos mucha presi�n en la casa, lo sabe bien. 652 00:48:27,330 --> 00:48:30,330 Pero no salvar� mi propio cuello... 653 00:48:30,355 --> 00:48:32,722 dejando que fusilen a mis generales. 654 00:48:55,170 --> 00:48:56,749 Aqu� est� el 32. 655 00:48:57,579 --> 00:48:58,636 Mira, ah�. 656 00:49:00,850 --> 00:49:02,651 - �Es su mujer? - No. 657 00:49:03,984 --> 00:49:05,330 �Tiene algo que ver con �l? 658 00:49:05,704 --> 00:49:06,859 Seguro que no. 659 00:49:07,444 --> 00:49:08,770 Ese se ha largado. 660 00:49:11,144 --> 00:49:12,850 �Tienes m�s contactos con la Stasi? 661 00:49:12,875 --> 00:49:14,069 No, solo Damisch. 662 00:49:14,239 --> 00:49:15,421 Tontos no son. 663 00:49:15,446 --> 00:49:16,492 Mierda. 664 00:49:17,569 --> 00:49:18,792 �Qu� hacemos ahora? 665 00:49:19,650 --> 00:49:21,450 Hacer lo que aprend� de �l. 666 00:49:22,530 --> 00:49:23,631 �O sea? 667 00:49:25,650 --> 00:49:27,731 Cortarle el tal�n de Aquiles. 668 00:49:30,210 --> 00:49:31,611 �Y cu�l es? 669 00:49:33,250 --> 00:49:34,330 Su hija. 670 00:50:05,290 --> 00:50:06,670 �Se te ha incendiado el hotel? 671 00:50:10,370 --> 00:50:11,476 Creo que yo� 672 00:50:11,599 --> 00:50:13,059 No, entra. 673 00:50:15,530 --> 00:50:17,650 Qu� bien que hayas venido. Mira� 674 00:50:19,130 --> 00:50:21,390 �Esto es de tu madre o de la m�a? 675 00:50:22,296 --> 00:50:23,359 De la tuya. 676 00:50:24,616 --> 00:50:26,113 Por eso no lo tir�. 677 00:50:29,690 --> 00:50:30,984 Espera un momento, ya voy. 678 00:50:31,664 --> 00:50:32,684 �Jonas? 679 00:50:58,770 --> 00:51:01,318 Esa est�pida Mona Lisa en el Louvre, �te acuerdas? 680 00:51:03,576 --> 00:51:06,976 Es una mierda y est� muy sobrevalorada. 681 00:52:02,450 --> 00:52:04,309 Se ha encendido una luz en la ventana. 682 00:52:04,503 --> 00:52:06,876 - �Qu�? - Se ha encendido una luz. 683 00:52:06,955 --> 00:52:09,675 Seguro que es el conserje. Mantenlo vigilado. 684 00:52:09,793 --> 00:52:10,849 Ya casi lo tengo. 685 00:52:15,603 --> 00:52:16,690 Vamos. 686 00:52:43,956 --> 00:52:45,086 T�, esp�rame aqu�. 687 00:52:46,050 --> 00:52:47,206 Me dar� prisa. 688 00:52:55,655 --> 00:52:57,191 Mi familia 689 00:53:09,581 --> 00:53:10,581 Tirar. 690 00:54:19,730 --> 00:54:20,863 Qu�dese quieto. 691 00:54:22,050 --> 00:54:23,383 Baje la linterna. 692 00:54:24,196 --> 00:54:28,830 Si dice algo o intenta huir, disparar�, �entendido? 693 00:54:30,890 --> 00:54:33,205 Tarde o temprano llegar� aqu� la Oficina Federal Criminal. 694 00:54:34,170 --> 00:54:36,565 Pregunte por un tal se�or Kawert. 695 00:54:37,276 --> 00:54:38,316 �De acuerdo? 696 00:54:39,543 --> 00:54:42,676 D�gale que a Dahlmann no le dispar� la Fracci�n del Ej�rcito Rojo... 697 00:54:42,996 --> 00:54:44,296 sino la Stasi. 698 00:54:45,116 --> 00:54:46,156 �De acuerdo? 699 00:54:46,180 --> 00:54:47,210 S�. 700 00:54:47,235 --> 00:54:48,696 �Por qui�n va a preguntar? 701 00:54:48,720 --> 00:54:50,330 - �Dahlmann? - Kawert. 702 00:54:50,354 --> 00:54:51,400 Kawert. 703 00:54:51,425 --> 00:54:52,546 Deme sus llaves. 704 00:55:04,610 --> 00:55:05,640 Ah� dentro. 705 00:55:10,490 --> 00:55:12,429 No d� la alarma hasta dentro de media hora... 706 00:55:12,579 --> 00:55:14,297 si no estaremos los dos muertos. 707 00:55:14,450 --> 00:55:15,536 Vamos. 708 00:55:29,116 --> 00:55:30,190 �D�nde estabas? 709 00:55:30,930 --> 00:55:33,730 Cre� haber o�do algo. Pero no hab�a nada. 710 00:55:34,015 --> 00:55:35,362 �Tienes la direcci�n? 711 00:55:35,561 --> 00:55:36,635 S�. 712 00:55:37,850 --> 00:55:39,255 Salgamos de aqu�. 713 00:56:08,450 --> 00:56:10,330 - �S�? - Soy Marion. 714 00:56:10,410 --> 00:56:12,970 �Sabes d�nde est� Kawert? En el hotel no le localizo. 715 00:56:15,330 --> 00:56:17,970 �Eres una mujer que puede guardar un secreto o m�s bien no? 716 00:56:18,843 --> 00:56:19,850 M�s bien no. 717 00:56:20,409 --> 00:56:23,775 Bien. Entonces llamo por ah�, y si lo encuentro... 718 00:56:24,188 --> 00:56:25,956 le digo que te llame enseguida. 719 00:56:26,530 --> 00:56:28,121 Bien. �Y c�mo est�? 720 00:56:29,770 --> 00:56:30,850 Mejor. 721 00:56:31,689 --> 00:56:33,842 Pero de alg�n modo tengo el baj�n esta ma�ana. 722 00:56:49,250 --> 00:56:50,677 Bueno, cari�o, la llave. 723 00:57:10,496 --> 00:57:12,911 Hombre, Jana, aqu� ya hay bastante caos. 724 00:57:34,330 --> 00:57:35,410 �Jana? 725 00:57:41,130 --> 00:57:42,350 Cari�o. 726 00:57:51,963 --> 00:57:53,058 Harald. 727 00:57:54,050 --> 00:57:55,363 �Nos fumamos uno? 728 00:57:56,249 --> 00:57:57,324 Jana... 729 00:57:57,349 --> 00:57:59,061 �puedes ir a guardar la compra? 730 00:58:03,450 --> 00:58:05,504 Tambi�n puedes coger un helado del congelador. 731 00:58:34,743 --> 00:58:36,284 Necesitamos pasaportes y dinero. 732 00:58:38,250 --> 00:58:41,030 Ya te dije que lo de Gelfert era la �ltima vez. 733 00:58:41,410 --> 00:58:42,824 As� es. Ya no se puede. 734 00:58:43,090 --> 00:58:45,244 La Oficina Federal Criminal conoce nuestros dep�sitos. 735 00:58:45,650 --> 00:58:47,057 Ya no tenemos acceso a nada. 736 00:58:47,810 --> 00:58:49,930 Me quedan exactamente 376 marcos. 737 00:58:50,777 --> 00:58:52,730 Puedo dejar que el guardia rumano... 738 00:58:52,755 --> 00:58:54,077 me folle en la frontera verde. 739 00:58:54,970 --> 00:58:56,050 �Y despu�s? 740 00:58:57,770 --> 00:58:58,984 �A d�nde quer�is ir? 741 00:58:59,849 --> 00:59:01,144 S�canos de aqu�. 742 00:59:02,250 --> 00:59:03,770 Ya no tengo contactos. 743 00:59:05,250 --> 00:59:06,817 Todos se esconden, por supuesto. 744 00:59:12,689 --> 00:59:15,218 Puedo vaciar mi cuenta. 4000, con descubierto. 745 00:59:16,250 --> 00:59:18,770 Puedes apuntarme a m� y a mi hija con la pistola en la cabeza. 746 00:59:18,850 --> 00:59:20,363 �Pero qu� quieres que haga? 747 00:59:20,874 --> 00:59:22,270 �Romper la hucha? 748 00:59:23,370 --> 00:59:25,091 Quiz� haya dos pasaportes dentro. 749 00:59:25,570 --> 00:59:27,349 �Por qu� te fuiste de tu casa? 750 00:59:27,738 --> 00:59:28,837 - �Por qu�? - S�. 751 00:59:30,490 --> 00:59:32,871 Para apartarme justamente de esta mierda. 752 00:59:33,530 --> 00:59:35,238 Ya hab�is visto a mi hija. 753 00:59:36,570 --> 00:59:37,996 Tuvimos algo en su d�a. 754 00:59:38,639 --> 00:59:39,658 En Briesen. 755 00:59:41,210 --> 00:59:44,090 Eras una luchadora. Cr�eme, te ayudar�a. 756 00:59:47,250 --> 00:59:49,049 �La Stasi mat� a Dahlmann? 757 00:59:49,912 --> 00:59:51,024 Tonter�as. 758 00:59:52,930 --> 00:59:55,390 No digo a qui�n ten�is que ejecutar. 759 00:59:55,870 --> 00:59:58,270 �Quiz� Lars te enga��? 760 00:59:59,809 --> 01:00:01,696 �Quiz� fue otro grupo de los vuestros? 761 01:00:02,723 --> 01:00:05,309 �Conoces a todos los vuestros que est�n ah� fuera? 762 01:00:05,776 --> 01:00:08,556 Quer�amos dispararle, pero no lo conseguimos. 763 01:00:09,429 --> 01:00:11,810 Vosotros lo mat�is. Todos piensan que fuimos nosotros. 764 01:00:11,890 --> 01:00:13,809 Vosotros qued�is fuera. Perfecto. 765 01:00:14,030 --> 01:00:15,103 Ojal�. 766 01:00:16,221 --> 01:00:17,783 Pero solo si estuvierais muertas. 767 01:00:19,296 --> 01:00:21,696 Nadie sabe si a�n conoces a m�s de Briesen. 768 01:00:21,850 --> 01:00:24,122 - �Qui�n lo mat�? - �Y por qu�? 769 01:00:24,650 --> 01:00:26,466 Si lo sab�is, �qu� pasa entonces? 770 01:00:26,491 --> 01:00:28,690 �Cre�is que de �l vais a sacar pasaportes o dinero? 771 01:00:29,236 --> 01:00:30,716 Te voy a dar un buen consejo... 772 01:00:31,690 --> 01:00:33,116 Te voy a decir algo sobre ti. 773 01:00:34,129 --> 01:00:35,624 Cuando tienes miedo... 774 01:00:36,254 --> 01:00:37,682 empiezas a parlotear. 775 01:00:38,716 --> 01:00:42,342 Tus colegas buscaban a un idiota que pusiera su cara ante la c�mara. 776 01:00:42,516 --> 01:00:43,722 No fuiste m�s que eso. 777 01:00:44,250 --> 01:00:45,850 �Qu� recibiste a cambio? 778 01:00:46,816 --> 01:00:50,456 En la playa nudista sacar la polla y meterme mano. 779 01:00:51,170 --> 01:00:53,210 Y con Sabine. Y con Eva... 780 01:00:54,236 --> 01:00:57,151 Y ahora est�s aqu�, dale que dale a hablar. 781 01:00:57,976 --> 01:00:59,317 �Qui�n y por qu�? 782 01:00:59,957 --> 01:01:01,110 Si no, entrar� ah�... 783 01:01:01,414 --> 01:01:02,956 y me pillo tambi�n un helado. 784 01:01:04,410 --> 01:01:05,656 Si digo algo... 785 01:01:06,073 --> 01:01:07,230 estoy muerto. 786 01:01:08,610 --> 01:01:10,390 Si no dices nada, est�s muerto. 787 01:01:13,465 --> 01:01:16,750 A mi padre se lo comieron sus propios camaradas en Stalingrado. 788 01:01:17,357 --> 01:01:21,003 Todo lo que quer�a en mi vida era un Estado, que pusiera fin al fascismo. 789 01:01:21,250 --> 01:01:22,330 �Y ahora? 790 01:01:22,563 --> 01:01:24,923 �Debo dejar que me devoren mis camaradas? 791 01:01:25,157 --> 01:01:26,571 Estamos bajo fuego. 792 01:01:26,595 --> 01:01:28,736 Nuestra vida est� jodida, no la tuya. 793 01:01:30,250 --> 01:01:32,077 �Qui�n y por qu�? Y nos vamos. 794 01:01:32,770 --> 01:01:34,677 Nadie sabr� por qui�n lo sabemos. 795 01:01:35,076 --> 01:01:36,864 Y t� entras ah� y te comes tu helado. 796 01:01:39,610 --> 01:01:40,998 Dirig�os a... 797 01:01:41,930 --> 01:01:43,224 Andreas Niedeck. 798 01:01:44,130 --> 01:01:45,424 Un abogado de negocios. 799 01:01:45,683 --> 01:01:47,044 Un pez muy gordo. 800 01:01:47,436 --> 01:01:48,956 Representa a los grandes elefantes. 801 01:01:49,276 --> 01:01:50,742 - �De Fr�ncfort? - S�. 802 01:01:50,963 --> 01:01:52,052 �Lo conoces? 803 01:01:52,363 --> 01:01:53,696 Estuve all� con Dahlmann. 804 01:01:55,170 --> 01:01:56,783 �Hizo que Niedeck lo mandara matar? 805 01:03:17,770 --> 01:03:19,064 �Se�or Damisch? 806 01:03:45,330 --> 01:03:47,210 �Puede ayudarme, por favor? 807 01:03:47,290 --> 01:03:50,011 Mi pap� ya no me habla. 808 01:04:03,170 --> 01:04:04,304 Ven. 809 01:04:04,825 --> 01:04:05,922 Entremos. 810 01:04:07,930 --> 01:04:09,230 �Llamas a criminal�stica? 811 01:04:41,730 --> 01:04:42,923 Disculpen. 812 01:04:43,717 --> 01:04:44,825 �Ad�nde van? 813 01:04:44,977 --> 01:04:46,270 A ver al se�or Niedeck. 814 01:04:46,295 --> 01:04:47,343 �Tienen cita? 815 01:04:47,497 --> 01:04:48,777 No la necesitamos. 816 01:04:48,850 --> 01:04:50,123 Mu�strele esto. 817 01:04:50,353 --> 01:04:51,840 Aqu� tenemos horario de oficina. 818 01:04:52,396 --> 01:04:54,531 Le recomendar�a que haga lo que ella le ha dicho... 819 01:04:54,556 --> 01:04:56,810 si no quiere que la despidan de inmediato. 820 01:05:08,850 --> 01:05:10,730 �Y? �Y eso qu� significa? 821 01:05:11,878 --> 01:05:14,764 Quer�an comprar Gehrsberg a trav�s de empresas pantalla. 822 01:05:14,851 --> 01:05:17,977 Sobornaron a Rautenbach y a los gerentes de Gehrsberg... 823 01:05:18,017 --> 01:05:19,817 para que cerraran el pico. 824 01:05:22,064 --> 01:05:24,957 �Eso lo prueba con tres viajes en avi�n del se�or Rautenbach? 825 01:05:25,510 --> 01:05:27,037 Tambi�n tengo facturas de hotel. 826 01:05:28,076 --> 01:05:30,976 Y recibos de restaurantes. Tiene un gusto muy caro en vinos. 827 01:05:32,170 --> 01:05:34,956 Con eso puede ir a la pr�xima comisaria de polic�a... 828 01:05:35,010 --> 01:05:37,016 y pedir una charla con el fiscal. 829 01:05:37,250 --> 01:05:39,716 Seguro que ah� le dan un trato preferencial. 830 01:05:40,316 --> 01:05:42,703 Esperar� con gusto los detalles jur�dicos. 831 01:05:44,370 --> 01:05:45,550 �Me permite? 832 01:05:50,249 --> 01:05:53,224 Eso basta para iniciar la investigaci�n. 833 01:05:53,370 --> 01:05:56,716 Rautenbach ser� destituido, y todas las operaciones ser�n revisadas. 834 01:05:57,490 --> 01:06:00,730 Entonces todos los proyectos fiduciarios se acabaron para usted. 835 01:06:01,202 --> 01:06:03,109 No s� si eso agradar� a sus clientes. 836 01:06:05,210 --> 01:06:06,742 �Qu� quieren realmente? 837 01:06:07,309 --> 01:06:09,349 Dos pasaportes y 500.000 marcos. 838 01:06:11,490 --> 01:06:13,670 No es as� como trato una extorsi�n. 839 01:06:14,250 --> 01:06:16,805 �Qui�n me dice que no volver�n dentro de dos a�os? 840 01:06:17,490 --> 01:06:18,663 �Y entonces? 841 01:06:18,687 --> 01:06:20,438 �Tambi�n querr�n que nos maten? 842 01:06:21,757 --> 01:06:22,897 �Qu� significa tambi�n? 843 01:06:23,370 --> 01:06:25,570 Usted orden� matar a Dahlmann. 844 01:06:26,376 --> 01:06:27,456 �Por qu�? 845 01:06:27,896 --> 01:06:29,896 Porque no quer�a seguir sus reglas del juego. 846 01:06:30,309 --> 01:06:33,209 Dahlmann no quer�a que Gehrsberg se malvendiera. 847 01:06:33,790 --> 01:06:36,504 Ahora est� muerto, y usted hace sus negocios con Rautenbach. 848 01:06:38,250 --> 01:06:41,124 Demasiadas hip�tesis y muy pocas pruebas. 849 01:06:41,343 --> 01:06:42,484 Bien. 850 01:06:43,437 --> 01:06:45,324 Entonces iremos a ver ahora a Rautenbach. 851 01:06:46,650 --> 01:06:49,030 Creo que a �l le bastan las hip�tesis para ayudarnos. 852 01:06:49,688 --> 01:06:51,419 ��l les dar� un nuevo pasaporte? 853 01:06:51,443 --> 01:06:53,324 No. Pero nos conseguir� el dinero. 854 01:06:54,570 --> 01:06:56,524 Para nosotras es solo la segunda mejor opci�n. 855 01:06:56,549 --> 01:06:58,949 Para usted es un riesgo mayor que nosotras. 856 01:07:01,450 --> 01:07:04,737 Son socios comerciales dif�ciles. 857 01:07:05,570 --> 01:07:08,090 Porque ya hemos visto tiempos mejores. 858 01:07:09,810 --> 01:07:11,044 Les ayudar�. 859 01:07:13,090 --> 01:07:16,204 Pero les aconsejo que lo consideren una oferta �nica. 860 01:07:17,796 --> 01:07:20,770 No sea que le pase lo mismo que a su viejo instructor. 861 01:07:26,876 --> 01:07:28,931 Aqu� est�n nuestras fotos para los pasaportes. 862 01:07:30,003 --> 01:07:31,329 �Cu�nto tiempo necesitar�? 863 01:07:34,850 --> 01:07:36,150 Deme una semana. 864 01:07:37,103 --> 01:07:39,204 �Y d�nde recibiremos los pasaportes y el dinero? 865 01:07:41,657 --> 01:07:45,623 La vaina que encontramos en el lugar del disparo apunta a un Dragunov. 866 01:07:45,850 --> 01:07:47,096 �Distancia de disparo? 867 01:07:47,120 --> 01:07:48,333 Unos 80 metros. 868 01:07:48,996 --> 01:07:52,036 La bala atraves� la cabeza de Damisch y sin embargo... 869 01:07:52,061 --> 01:07:53,787 dej� una marca en la pared de atr�s. 870 01:07:53,821 --> 01:07:54,821 Entonces... 871 01:07:55,370 --> 01:07:58,930 Francotiradores del bloque del Este usan Dragunov. 872 01:07:59,010 --> 01:08:00,637 Incluida la RDA. 873 01:08:01,250 --> 01:08:03,871 La mayor�a de los Dragunov est�n en posesi�n de la Stasi. 874 01:08:05,410 --> 01:08:07,804 �Damisch fue asesinado por su propia gente? 875 01:08:07,856 --> 01:08:09,656 Lutz ha llamado. Desde Berl�n. 876 01:08:09,681 --> 01:08:13,265 Bettina Pohlheim y Sandra Wellmann parecen haber aparecido. 877 01:08:13,290 --> 01:08:15,603 - �D�nde? - En alg�n lugar de Kreuzberg. 878 01:08:15,628 --> 01:08:17,308 Quer�an dinero y pasaportes. 879 01:08:17,469 --> 01:08:20,509 No van a los dep�sitos porque saben que los vigilamos. 880 01:08:22,469 --> 01:08:24,690 Supuestamente se est�n fabricando los pasaportes. 881 01:08:24,770 --> 01:08:26,123 �Hay una segunda fuente? 882 01:08:26,368 --> 01:08:27,570 En Hamburgo-Ottensen. 883 01:08:27,854 --> 01:08:28,868 �J�rg? 884 01:08:29,408 --> 01:08:32,194 Ambos mencionan el mismo lugar para la entrega de los pasaportes. 885 01:08:32,330 --> 01:08:33,401 �D�nde? 886 01:08:34,290 --> 01:08:35,370 Bad Gronau. 887 01:09:02,250 --> 01:09:03,744 �No conf�as en el informante? 888 01:09:04,290 --> 01:09:06,204 Conc�ntrate y esc�chame. 889 01:09:07,450 --> 01:09:09,400 Necesitamos los pasaportes y el dinero. 890 01:09:09,424 --> 01:09:10,490 Lo s�. 891 01:09:10,750 --> 01:09:12,603 Si no lo logramos aqu�, se acab�. 892 01:09:14,770 --> 01:09:18,170 No te hagas ilusiones, no volver�s a ver a tu hijo si te entregas. 893 01:09:19,090 --> 01:09:22,151 Te pudrir�s en la c�rcel. Nadie te lo dejar� ver. 894 01:09:25,330 --> 01:09:26,989 En dos d�as estaremos en Beirut. 895 01:09:27,204 --> 01:09:28,303 Con Lars. 896 01:09:31,864 --> 01:09:33,997 Ellos no llevar�n chalecos antibalas. 897 01:09:34,450 --> 01:09:35,550 Los ver�amos. 898 01:09:36,690 --> 01:09:38,156 Si ves algo raro... 899 01:09:38,740 --> 01:09:40,090 dispara al cuerpo. 900 01:09:41,890 --> 01:09:43,730 Pero no antes de que yo te lo diga. 901 01:09:46,250 --> 01:09:47,884 Deja la puerta del coche entornada. 902 01:10:21,250 --> 01:10:22,458 Qu�date a mi lado. 903 01:10:54,570 --> 01:10:56,165 Se�oras y se�ores. 904 01:10:56,190 --> 01:10:59,063 Un anuncio para el tren en el and�n uno. 905 01:10:59,236 --> 01:11:03,956 El tren regional a Neum�nster se retrasar� 30 minutos. 906 01:11:04,170 --> 01:11:05,170 Repito: 907 01:11:05,195 --> 01:11:09,690 El tren regional a Neum�nster se retrasa 30 minutos. 908 01:11:14,250 --> 01:11:16,678 30 minutos de retraso, y a �l le da igual. 909 01:11:23,850 --> 01:11:25,450 Sigue andando. No te des la vuelta. 910 01:11:40,090 --> 01:11:41,331 �Tienes fuego? 911 01:11:51,450 --> 01:11:52,776 Voy a bajar ah� ahora. 912 01:11:53,524 --> 01:11:55,050 T� espera aqu� hasta que te llame. 913 01:11:59,570 --> 01:12:01,004 �Tienes uno para m� tambi�n? 914 01:12:26,991 --> 01:12:28,544 Estimados pasajeros... 915 01:12:28,569 --> 01:12:31,369 el tren a Schwerin sale hoy de la v�a cuatro. 916 01:12:31,603 --> 01:12:35,776 Repito: el tren a Schwerin sale de la v�a cuatro. 917 01:13:40,023 --> 01:13:41,078 �Sandra? 918 01:13:55,530 --> 01:13:56,784 �Baja el arma! 919 01:14:03,970 --> 01:14:05,797 �Qu�dese quieta y baje el arma! 920 01:14:24,290 --> 01:14:25,531 �Tire el arma! 921 01:14:25,657 --> 01:14:26,717 �Tire el arma! 922 01:16:39,170 --> 01:16:40,371 P�ngaselo. 923 01:16:45,807 --> 01:16:49,097 Todos los art�culos personales prohibidos incluidos joyas deben ser entregados. 924 01:18:33,250 --> 01:18:36,164 La terrorista de la Fracci�n del Ej�rcito Rojo, Bettina Pohlheim... 925 01:18:36,189 --> 01:18:43,142 muri� hoy en un tiroteo con un comando especial de la GSG 9 tras su huida. 926 01:18:43,330 --> 01:18:45,357 Se est�n investigando las circunstancias. 927 01:18:45,570 --> 01:18:49,043 Se dice que la terrorista se quit� la vida. 928 01:18:49,329 --> 01:18:53,255 Pohlheim hab�a matado a un polic�a y dejado gravemente herido a otro. 929 01:18:53,476 --> 01:18:56,475 La presunta terrorista de la Fracci�n del Ej�rcito Rojo, Sandra Wellmann... 930 01:18:56,500 --> 01:18:59,622 se encuentra bajo custodia policial y est� siendo interrogada. 931 01:18:59,850 --> 01:19:01,945 Se espera obtener de ella informaci�n... 932 01:19:01,970 --> 01:19:05,878 sobre el asesinato del jefe de la Oficina de Privatizaci�n, Hans-Georg Dahlmann. 933 01:19:07,610 --> 01:19:08,857 �Conoce a este hombre? 934 01:19:09,650 --> 01:19:12,124 Bettina y yo fuimos a verlo porque necesit�bamos dinero. 935 01:19:12,476 --> 01:19:16,229 �Sabe que �l estaba en el Servicio de Seguridad del Estado de la RDA? 936 01:19:19,650 --> 01:19:20,731 No. 937 01:19:21,210 --> 01:19:24,210 En la RDA cuidaba a terroristas escondidos. 938 01:19:26,050 --> 01:19:28,905 Manten�a contacto frecuente con �l aqu�. 939 01:19:29,190 --> 01:19:30,271 �Lo conoce? 940 01:19:31,837 --> 01:19:33,243 Es abogado de negocios. 941 01:19:34,037 --> 01:19:36,257 De Frankfurt. Dahlmann y yo fuimos una vez a verlo. 942 01:19:37,090 --> 01:19:41,210 Damisch en los �ltimos a�os estuvo varias veces en Frankfurt con �l. 943 01:19:43,850 --> 01:19:44,866 �Y? 944 01:19:52,370 --> 01:19:55,711 Si quieren saber qu� quer�a Damisch de �l, tendr�n que preguntarle. 945 01:19:56,083 --> 01:19:57,083 No a m�. 946 01:19:57,183 --> 01:20:00,282 No tenemos pruebas de que se hayan reunido. 947 01:20:01,623 --> 01:20:02,825 - �Qui�n entonces? - No. 948 01:20:02,850 --> 01:20:04,623 Le contaron al conserje del colegio... 949 01:20:04,648 --> 01:20:07,348 que los atacantes de Dahlmann eran de la Stasi. 950 01:20:09,530 --> 01:20:10,573 Ment�. 951 01:20:10,890 --> 01:20:12,423 Quer�a liberarnos de culpa. 952 01:20:22,530 --> 01:20:25,269 Ahora hay cuatro o cinco grupos de la Fracci�n del Ej�rcito Rojo... 953 01:20:25,453 --> 01:20:27,309 que act�an de forma independiente. 954 01:20:28,130 --> 01:20:30,457 Si uno de ellos asesin� a Dahlmann... 955 01:20:30,730 --> 01:20:33,750 son los que usted exculpa con su teor�a de la Stasi. 956 01:20:34,410 --> 01:20:36,010 Le he dicho que ment�. 957 01:20:39,010 --> 01:20:40,638 No s� nada de otros grupos. 958 01:21:00,570 --> 01:21:01,649 �Por qu�...? 959 01:21:02,511 --> 01:21:04,379 �querr�a asumir un asesinato...? 960 01:21:06,124 --> 01:21:07,511 �que nunca cometi�? 961 01:21:08,970 --> 01:21:10,024 Otra vez... 962 01:21:11,250 --> 01:21:12,664 Gelfert fue quien dispar�. 963 01:21:13,570 --> 01:21:15,356 Y huy�. No s� hacia d�nde. 964 01:21:15,381 --> 01:21:18,176 Creo que le cont� la verdad al portero. 965 01:21:19,610 --> 01:21:22,485 La Stasi le hizo a Gelfert responsable del asesinato de Dahlmann. 966 01:21:22,877 --> 01:21:25,045 Y el �nico que puede dar informaci�n sobre eso� 967 01:21:26,490 --> 01:21:27,570 est� muerto. 968 01:21:28,130 --> 01:21:29,771 �Qu� le dijo Damisch? 969 01:21:30,850 --> 01:21:31,891 Nada. 970 01:21:32,784 --> 01:21:34,936 Nos dio dinero, y Bettina lo mat�. 971 01:21:34,960 --> 01:21:35,970 �Por qu�? 972 01:21:37,651 --> 01:21:39,296 Porque pensaban que nos hab�a traicionado. 973 01:21:39,321 --> 01:21:41,042 - �La est�n amenazando? - No. 974 01:21:42,163 --> 01:21:43,830 �Su hijo? �Su familia? 975 01:21:46,023 --> 01:21:47,158 Se�ora Wellmann... 976 01:21:48,282 --> 01:21:49,623 usted miente porque tiene miedo. 977 01:21:49,942 --> 01:21:52,408 Quer�an matar a Dahlmann, pero no lo hicieron. 978 01:21:53,850 --> 01:21:55,410 Si me ayuda, yo la ayudar�. 979 01:21:56,490 --> 01:21:58,124 Digame lo que sabe sobre �l. 980 01:21:58,650 --> 01:22:00,017 Y sobre todo de este. 981 01:22:00,762 --> 01:22:02,935 �El encargo de matar a Dahlmann vino de Niedeck? 982 01:22:03,816 --> 01:22:07,336 �La Stasi ejecut� el encargo y lo achac� a la Fracci�n del Ej�rcito Rojo? 983 01:22:13,350 --> 01:22:14,837 Ay�deme a probarlo. 984 01:22:16,890 --> 01:22:19,150 Y yo proteger� a usted y a su familia. 985 01:22:26,850 --> 01:22:27,924 Por favor. 986 01:22:37,250 --> 01:22:38,364 Vamos. 987 01:22:47,830 --> 01:22:49,170 �Ahora venga ya! 988 01:22:57,730 --> 01:23:01,837 No pudieron proteger al hombre m�s amenazado de la Rep�blica Federal. 989 01:23:16,190 --> 01:23:20,610 Quiero dar mi �ltima declaraci�n sobre el asesinato de Hans-Georg Dahlmann. 990 01:23:21,130 --> 01:23:23,450 Bettina Pohlheim y yo ten�amos el encargo de... 991 01:23:23,549 --> 01:23:25,244 distraer a los guardias de seguridad� 992 01:23:26,730 --> 01:23:29,711 para que Klaus Gelfert pudiera matar a Dahlmann� 993 01:23:31,090 --> 01:23:32,464 y pudiera escapar. 994 01:23:37,370 --> 01:23:39,831 Dahlmann fue asesinado por la Fracci�n del Ej�rcito Rojo. 995 01:23:45,483 --> 01:23:47,349 Todo lo dem�s son especulaciones falsas. 996 01:24:01,170 --> 01:24:03,858 Hemos reflexionado mucho sobre c�mo la Oficina de Privatizaci�n... 997 01:24:03,882 --> 01:24:08,530 deb�a manejar la gran herencia de la industria qu�mica de la ex-RDA. 998 01:24:09,028 --> 01:24:10,945 No creemos que sea buena idea... 999 01:24:10,970 --> 01:24:14,570 fragmentar la industria qu�mica en Gehrsberg. Al contrario. 1000 01:24:14,650 --> 01:24:16,463 Queremos preservarla en su totalidad... 1001 01:24:16,487 --> 01:24:18,225 para el beneficio de la empresa. 1002 01:24:18,250 --> 01:24:22,404 Y sobre todo, para el bienestar de los empleados de esta empresa. 1003 01:24:23,576 --> 01:24:25,305 Me alegro de que el doctor Niedeck... 1004 01:24:25,329 --> 01:24:27,656 asuma, por encargo de un consorcio internacional... 1005 01:24:27,681 --> 01:24:33,470 la responsabilidad del complejo industrial Gehrsberg-Leuna. 1006 01:24:33,850 --> 01:24:36,730 En esta decisi�n estamos de acuerdo... 1007 01:24:36,755 --> 01:24:38,315 con el se�or Dahlmann... 1008 01:24:38,650 --> 01:24:42,318 quien la prepar� poco antes de su fallecimiento. 1009 01:24:42,503 --> 01:24:46,598 Por eso tambi�n le estamos profundamente agradecidos. 1010 01:26:05,664 --> 01:26:06,686 �Markus? 1011 01:26:06,710 --> 01:26:07,711 �Markus? 1012 01:26:07,770 --> 01:26:08,850 �Markus! 1013 01:26:10,010 --> 01:26:11,570 No lo quise hacer. 1014 01:26:12,149 --> 01:26:13,196 Markus. 1015 01:26:14,370 --> 01:26:15,570 Lo siento. 1016 01:26:16,596 --> 01:26:18,097 Markus. Markus. Markus. 1017 01:26:19,850 --> 01:26:22,210 �Markus! �Lo siento! 1018 01:26:24,850 --> 01:26:26,330 �Markus! 1019 01:26:28,516 --> 01:26:29,996 �Markus! 1020 01:28:42,039 --> 01:28:47,695 Un ripeo de Maurybp y una traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 76623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.