All language subtitles for CHiPs S01E12 - Aweigh We Go

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,951 --> 00:02:07,779 Oh, my goodness. 2 00:02:07,823 --> 00:02:09,564 - What is it? - It's a boat. 3 00:02:09,607 --> 00:02:12,349 - I know it's a boat. - Oh, my God. 4 00:02:24,144 --> 00:02:25,493 Are you alright? 5 00:02:25,536 --> 00:02:27,277 - Oh, my God. - What is happening out-- 6 00:02:27,321 --> 00:02:29,497 What happened? Oh, my god. 7 00:02:29,540 --> 00:02:31,063 Ladies, are you alright? Ma'am, you okay? 8 00:02:31,107 --> 00:02:32,239 You okay? Anybody hurt? 9 00:02:32,282 --> 00:02:34,502 Sylvia, be quiet. Shh. 10 00:02:34,545 --> 00:02:36,547 I-I think I'm alright. 11 00:02:36,591 --> 00:02:39,289 My hair. My dryer. Oh, my goodness. 12 00:02:39,333 --> 00:02:41,770 - Are you alright, ma'am? - Yeah, I'm fine. 13 00:02:41,813 --> 00:02:43,598 - Good God. - Now, everybody's okay, right? 14 00:02:43,641 --> 00:02:45,339 I think I have whiplash. 15 00:02:45,382 --> 00:02:47,079 - Whiplash? - Whiplash? 16 00:02:47,123 --> 00:02:49,038 Well, when I jumped up. 17 00:02:49,081 --> 00:02:52,041 'No, ma'am. I think you're gonna be alright.' 18 00:02:52,084 --> 00:02:54,130 - Can I sue? - Who? 19 00:02:56,088 --> 00:02:58,961 LAPD nailed that sports car. Is everybody okay? 20 00:02:59,004 --> 00:03:00,092 Yeah. 21 00:03:00,136 --> 00:03:02,094 - Did you call this in? - Yeah. 22 00:03:02,138 --> 00:03:04,053 Okay, uh, good. I'll get the ladies' names. 23 00:03:04,096 --> 00:03:07,361 Oh-Oh, me first. I'm Esther, uh, eh.. 24 00:03:07,404 --> 00:03:10,233 - Esther. That's E-S-T-H-E-R. - Yeah, yeah, yeah. 25 00:03:10,277 --> 00:03:12,583 - E-S-T-H-E-R. - Okay. 26 00:03:12,627 --> 00:03:14,150 - Last name? - M-A-N-N.. 27 00:03:14,194 --> 00:03:15,760 But-but it wasn't my fault. 28 00:03:15,804 --> 00:03:18,372 Uh, excuse me, just a minute. Listen, it wasn't his fault. 29 00:03:18,415 --> 00:03:20,374 My partner and I saw it and it was an accident. 30 00:03:20,417 --> 00:03:21,766 N. 31 00:03:21,810 --> 00:03:22,767 N. 32 00:03:23,986 --> 00:03:25,074 I. 33 00:03:25,117 --> 00:03:26,249 N. 34 00:03:26,293 --> 00:03:28,251 G-M. 35 00:03:28,295 --> 00:03:29,948 I'm sorry. What's your name? 36 00:03:29,992 --> 00:03:32,647 Oh, uh, Larson. Sven Larson. 37 00:03:32,690 --> 00:03:34,039 Sven Larson. 38 00:03:34,083 --> 00:03:35,650 See, Mr. Lar.. Uh, Wordner. 39 00:03:35,693 --> 00:03:37,304 Mr. Larson here, uh, was actually 40 00:03:37,347 --> 00:03:38,957 the victim of a reckless driver. 41 00:03:39,001 --> 00:03:41,612 'It wasn't his fault.' 42 00:03:41,656 --> 00:03:43,440 I think I better call my attorney. 43 00:03:46,313 --> 00:03:48,097 My hair dryer is still off 44 00:03:48,140 --> 00:03:50,665 and my hair is gonna frizzle. 45 00:03:50,708 --> 00:03:54,059 Nice. Oh, really nice. 46 00:03:54,103 --> 00:03:56,279 Hardly has a ding on it. 47 00:03:56,323 --> 00:03:57,933 - It's a beauty, huh? - Yeah. 48 00:03:57,976 --> 00:03:59,587 I didn't think you were that interested in boats. 49 00:03:59,630 --> 00:04:00,718 Are you kidding? 50 00:04:00,762 --> 00:04:02,633 Last weekend, water skiing. 51 00:04:02,677 --> 00:04:03,808 Lake Nacimiento. Remember? 52 00:04:03,852 --> 00:04:05,288 Na-ci-miento? 53 00:04:05,332 --> 00:04:07,334 - I'm an expert, Jon. - Yeah. An expert, huh? 54 00:04:07,377 --> 00:04:09,161 Yeah, Virtuoso. 55 00:04:09,205 --> 00:04:11,338 Woo-hoo, "Virtuoso?" 56 00:04:13,340 --> 00:04:15,211 Hey, Jon, look. It's for sale. 57 00:04:15,255 --> 00:04:16,256 So? 58 00:04:16,299 --> 00:04:19,128 "So?" Water-skiing. You. Me. 59 00:04:19,171 --> 00:04:20,477 What's this "You-me" stuff? 60 00:04:20,521 --> 00:04:22,827 Me can't afford this thing. 61 00:04:22,871 --> 00:04:24,916 Hey, with all the damage and all 62 00:04:24,960 --> 00:04:27,963 we could probably get it at a good price. 63 00:04:28,006 --> 00:04:31,053 - A real bargain. - Yeah. 64 00:04:31,096 --> 00:04:32,663 Well, what do you think? 65 00:04:32,707 --> 00:04:35,275 Uh, we'll discuss it later, alright? 66 00:04:36,754 --> 00:04:39,366 'My gosh. My grandchildren.' 67 00:04:39,409 --> 00:04:41,281 'They're playing outside.' 68 00:04:41,324 --> 00:04:42,760 'In the street?' 69 00:04:49,811 --> 00:04:51,334 Uh, looks like, uh 70 00:04:51,378 --> 00:04:53,771 somebody missed their port of call, huh, fellas? 71 00:04:53,815 --> 00:04:55,251 Yeah. 72 00:04:55,295 --> 00:04:56,992 Uh, sure is a pretty boat. 73 00:04:57,035 --> 00:04:58,733 I'd sure love to have it. 74 00:04:58,776 --> 00:05:01,170 Yeah. Well, uh, I would really love it 75 00:05:01,213 --> 00:05:03,041 if you guys would get going. 76 00:05:03,085 --> 00:05:04,565 Webb and Fritz will be here shortly. 77 00:05:04,608 --> 00:05:05,914 They can take care of this. 78 00:05:05,957 --> 00:05:08,612 So, uh, once again, goodbye, fellas. 79 00:05:08,656 --> 00:05:10,310 We're on our way, sarge. 80 00:05:18,492 --> 00:05:19,928 My grandchildren. 81 00:08:11,273 --> 00:08:13,928 Jon, you should've seen the ladies I was with this weekend. 82 00:08:13,971 --> 00:08:17,845 Real outdoor types. Sailing, water-skiing, swimming. 83 00:08:17,888 --> 00:08:19,542 Uh-huh. 84 00:08:19,586 --> 00:08:21,022 Mm. 85 00:08:21,065 --> 00:08:22,545 You know, usually I have an inkling. 86 00:08:22,589 --> 00:08:24,939 But I can't understand why Getraer is calling us in. 87 00:08:24,982 --> 00:08:26,549 What do you mean "Inkling?" 88 00:08:26,593 --> 00:08:28,725 You know, a feeling? But this doesn't make sense. 89 00:08:29,552 --> 00:08:31,032 Yeah, inkling. 90 00:08:31,075 --> 00:08:32,642 I mean, like, uh, it's been a righteous week. 91 00:08:32,686 --> 00:08:34,426 Not a scratch on my motor. 92 00:08:34,470 --> 00:08:36,385 Not a tear in my uniform. Huh? 93 00:08:36,428 --> 00:08:38,213 That's right. Our activity's been right up there 94 00:08:38,256 --> 00:08:40,084 and all the cites we've written have been right-on. 95 00:08:40,128 --> 00:08:41,999 Plus, no court time. 96 00:08:42,043 --> 00:08:44,741 Wait a minute. I got it. 97 00:08:44,785 --> 00:08:47,439 Maybe he wants to give us a promotion. 98 00:08:47,483 --> 00:08:49,137 - Promotion? - Yeah. 99 00:08:49,180 --> 00:08:52,967 'Baker, Poncherello, is that you?' 100 00:08:53,010 --> 00:08:54,316 Oh, excuse me. 101 00:08:54,359 --> 00:08:55,839 Uh.. 102 00:08:55,883 --> 00:08:57,319 That doesn't sound like a voice who wants to promote. 103 00:08:57,362 --> 00:08:58,363 Come on. 104 00:09:01,323 --> 00:09:03,151 - Hi, sarge. - Uh, hi, fellas. 105 00:09:03,194 --> 00:09:06,371 Uh, you wanna hold on just one minute, please? 106 00:09:06,415 --> 00:09:08,765 Yeah. Uh, we have a little problem. 107 00:09:08,809 --> 00:09:10,506 'I have a special assignment for ya.' 108 00:09:10,550 --> 00:09:13,596 Uh, I want you guys to go up to the Weigh Station 109 00:09:13,640 --> 00:09:16,164 'at Valencia for commercial vehicle orientation.' 110 00:09:16,207 --> 00:09:17,687 - The scales. - Scales. 111 00:09:17,731 --> 00:09:19,428 - 'Yeah, for a week.' - Thanks. 112 00:09:19,471 --> 00:09:20,821 - A week? - Yeah. 113 00:09:20,864 --> 00:09:22,300 Uh, starting this morning. 114 00:09:22,344 --> 00:09:24,041 This morning? 115 00:09:24,085 --> 00:09:27,349 Yeah, um... yeah, about that request-- 116 00:09:27,392 --> 00:09:28,480 The scales are boring. 117 00:09:28,524 --> 00:09:29,569 Hey, tell me about it. I know. 118 00:09:30,831 --> 00:09:33,485 Okay. Fine. Thanks, sir. 119 00:09:33,529 --> 00:09:35,400 Yeah, I want you guys to pay special attention 120 00:09:35,444 --> 00:09:37,272 while you're up there, 'cause there's been a series 121 00:09:37,315 --> 00:09:40,275 of truck hijackings in the area. 122 00:09:40,318 --> 00:09:43,191 Uh, everything from, uh, prime rib 123 00:09:43,234 --> 00:09:45,672 to, uh, color TV's have been stolen. 124 00:09:45,715 --> 00:09:46,977 'A lot of this stolen merchandise 125 00:09:47,021 --> 00:09:48,631 has been surfacing up north.' 126 00:09:48,675 --> 00:09:49,806 Uh, I suppose, they've been going through 127 00:09:49,850 --> 00:09:51,112 the Weigh Station, huh? 128 00:09:51,155 --> 00:09:53,375 Yup, well, that's the possibility. 129 00:09:53,418 --> 00:09:55,203 And we have to go up there right now? 130 00:09:55,246 --> 00:09:57,640 Uh, yeah. There is a, uh, Sergeant Vogt 131 00:09:57,684 --> 00:09:59,033 who's expecting you. 132 00:09:59,076 --> 00:10:00,425 - Uh.. - Is that it? 133 00:10:01,644 --> 00:10:02,602 That's it. 134 00:10:05,343 --> 00:10:07,215 Oh, and, uh, one more thing. 135 00:10:08,912 --> 00:10:10,784 Uh, it takes more than a righteous week 136 00:10:10,827 --> 00:10:12,612 to, uh, get a promotion. 137 00:10:14,048 --> 00:10:16,746 So, uh, keep on trucking, huh, guys? 138 00:10:16,790 --> 00:10:17,747 Come on, Ponch. 139 00:11:05,447 --> 00:11:08,232 I'll bet there's a hundred grand worth of calculators in there. 140 00:11:08,276 --> 00:11:10,757 Yeah, Vince, boss is gonna be real pleased. 141 00:12:12,906 --> 00:12:14,516 Okay, Demick. 142 00:12:14,559 --> 00:12:16,083 Now let's make our delivery, huh? 143 00:12:56,471 --> 00:12:58,168 I got the number right here in my pocket. 144 00:12:58,212 --> 00:13:00,127 Look, Jon, if the price is right, why don't we go for it? 145 00:13:00,170 --> 00:13:01,868 Hey, come on, it's not just the boat. 146 00:13:01,911 --> 00:13:03,086 I mean, it's the trailer 147 00:13:03,130 --> 00:13:05,219 the launching fees, insurance, uh-- 148 00:13:05,262 --> 00:13:07,787 Hey, we'll share expenses, huh? 149 00:13:07,830 --> 00:13:09,397 What do you say? 150 00:13:09,440 --> 00:13:10,964 Fifty-fifty? 151 00:13:11,007 --> 00:13:13,270 Well, I mean, I never had a partner that's an expert.. 152 00:13:13,314 --> 00:13:15,403 Oh, excuse me. I mean, uh, virtuoso. 153 00:13:16,317 --> 00:13:17,318 Come on. 154 00:13:20,147 --> 00:13:22,889 Who's Baker, and who's Poncherello? 155 00:13:22,932 --> 00:13:24,151 Oh, guess who? 156 00:13:26,240 --> 00:13:27,197 Ahem. 157 00:13:29,591 --> 00:13:32,637 Hi, I'm Frank Poncherello, but friends call me Ponch. 158 00:13:32,681 --> 00:13:34,030 Okay. 159 00:13:34,074 --> 00:13:35,902 Yeah. I'm Jon Baker. 160 00:13:35,945 --> 00:13:37,120 I'm Vogt. Welcome. 161 00:13:40,123 --> 00:13:43,997 'The TV allows us to monitor our incoming traffic.' 162 00:13:44,040 --> 00:13:45,868 Directly in front of us are the scales. 163 00:13:45,912 --> 00:13:47,870 The inside lane is for loaded trucks. 164 00:13:47,914 --> 00:13:49,916 The outside for empty rigs. 165 00:13:49,959 --> 00:13:52,353 The gross weight carried by each axle 166 00:13:52,396 --> 00:13:54,964 cannot be over 20,000 pounds. 167 00:13:55,008 --> 00:13:59,316 'The front steering axle shall not exceed 12,500 pounds' 168 00:13:59,360 --> 00:14:02,493 'except in livestock trucks tow trucks, dump trucks' 169 00:14:02,537 --> 00:14:04,974 buses, cranes, concrete trucks 170 00:14:05,018 --> 00:14:06,584 trucks with a fifth wheel, and so on. 171 00:14:06,628 --> 00:14:09,370 And then the weight can be 20,000 pounds. 172 00:14:09,413 --> 00:14:11,459 Now, here is where we 173 00:14:11,502 --> 00:14:12,895 read the scales. 174 00:14:14,418 --> 00:14:15,855 'Boy, those are hard to read.' 175 00:14:17,204 --> 00:14:20,033 Becomes easy... with practice. 176 00:14:20,076 --> 00:14:21,121 Oh. 177 00:15:08,211 --> 00:15:10,953 I still think we should have a ski boat of our own, you know. 178 00:15:10,997 --> 00:15:13,347 Lake Nacimiento. Woo. 179 00:15:14,914 --> 00:15:16,306 Hmm? 180 00:15:16,350 --> 00:15:19,135 Yeah, maybe you're right, Ponch. 181 00:15:19,179 --> 00:15:20,702 At least we'd meet some new girls, huh? 182 00:15:20,745 --> 00:15:22,182 Oh, yeah. Ha, ha. 183 00:15:22,225 --> 00:15:24,749 Why don't you call the guy and see how much he wants? 184 00:15:24,793 --> 00:15:27,317 Hey, partner, now you're saying something. 185 00:15:27,361 --> 00:15:31,582 Got it right here. Hoo-hoo. 186 00:15:40,069 --> 00:15:42,376 Sven? Old buddy? 187 00:15:42,419 --> 00:15:45,553 This is, uh, Frank Poncherello, remember? 188 00:15:45,596 --> 00:15:47,120 With the CHP? 189 00:15:47,163 --> 00:15:49,644 Oh, no. No, there's nothing wrong. 190 00:15:49,687 --> 00:15:53,561 Um, I was just interested in buying your boat. 191 00:15:56,956 --> 00:16:00,437 Oh. Oh. I see. 192 00:16:00,481 --> 00:16:01,612 Really? 193 00:16:03,049 --> 00:16:06,617 Well, sorry to bother you. Thank you. 194 00:16:09,142 --> 00:16:10,970 He already sold it, huh? 195 00:16:11,013 --> 00:16:13,711 Yep. About an hour ago. 196 00:16:15,670 --> 00:16:18,064 Some other highway patrolman bought it. 197 00:16:18,107 --> 00:16:21,632 Yeah, I bought it, alright. 198 00:16:21,676 --> 00:16:23,373 Boy, she sure is a beaut, sarge. 199 00:16:23,417 --> 00:16:25,680 Yeah. She sure is. 200 00:16:25,723 --> 00:16:28,857 I got a lot of work to do on her before she's shipshape. 201 00:16:28,900 --> 00:16:31,033 But, you know, that shouldn't be a problem. 202 00:16:31,077 --> 00:16:33,035 Yeah but you're still gonna have a lot of fun with it. 203 00:16:33,079 --> 00:16:35,298 Yeah, you bet I am. 204 00:16:40,695 --> 00:16:42,827 And now, the air brakes. 205 00:16:47,310 --> 00:16:49,660 We hook up his brakes to our system 206 00:16:49,704 --> 00:16:51,097 and read 'em on this gauge. 207 00:17:00,976 --> 00:17:03,283 Hey, you. Crawl under. 208 00:17:05,546 --> 00:17:07,156 Right, sarge. 209 00:17:14,424 --> 00:17:17,166 When the brakes are on, check the clearance. 210 00:17:17,210 --> 00:17:20,256 Attention. A red two-axle loaded with PVC 211 00:17:20,300 --> 00:17:21,736 just passed the scales. 212 00:17:21,779 --> 00:17:23,085 Hey, well, aren't you gonna go after him? 213 00:17:23,129 --> 00:17:24,782 I can't. I'm strapped. 214 00:17:24,826 --> 00:17:27,133 The supervisor must remain by the scales while they're open. 215 00:17:27,176 --> 00:17:29,091 Besides, we're short-handed. 216 00:17:29,135 --> 00:17:31,485 - Hey, we'll go. - Well.. 217 00:17:31,528 --> 00:17:34,314 Okay, but don't take all day. We got lots of work here. 218 00:17:34,357 --> 00:17:36,229 - Hoo-hoo. - Yeah. 219 00:17:36,272 --> 00:17:37,621 Come on, Ponch. 220 00:18:57,962 --> 00:19:00,400 Hey, what's the problem? I wasn't speeding. 221 00:19:00,443 --> 00:19:02,315 Yeah. You missed the scales back there. 222 00:19:02,358 --> 00:19:04,491 I've been driving since-- 223 00:19:04,534 --> 00:19:06,449 May I see your drivers license and registration, please? 224 00:19:06,493 --> 00:19:08,190 Oh, sure, officer. 225 00:19:09,409 --> 00:19:11,498 There you go. Thank you. 226 00:19:14,979 --> 00:19:16,546 Hey, mister, your load is loose. 227 00:19:16,590 --> 00:19:21,334 Huh? It can't be. I cinched those straps myself. 228 00:19:21,377 --> 00:19:23,336 Is that "The Troubled World?" 229 00:19:26,339 --> 00:19:29,255 Listen, can you tell me, did Carrie go back to Bob? 230 00:19:29,298 --> 00:19:31,692 No, after Carrie had the baby-- 231 00:19:31,735 --> 00:19:32,867 Baby? 232 00:19:32,910 --> 00:19:34,390 But I thought Bob couldn't.. 233 00:19:34,434 --> 00:19:36,653 No, the doctor was wrong. 234 00:19:36,697 --> 00:19:38,699 - 'No.' - 'Yeah.' 235 00:19:38,742 --> 00:19:41,223 And Bob split with that chick, Ann. 236 00:19:41,267 --> 00:19:43,269 - The stewardess? - Right. 237 00:19:43,312 --> 00:19:45,358 But Judy got wind of this. 238 00:19:45,401 --> 00:19:47,490 Don't tell me she left her boyfriend? 239 00:19:47,534 --> 00:19:49,797 Yeah. Well, you know, right after that 240 00:19:49,840 --> 00:19:51,886 her career went right down the tubes. 241 00:19:51,929 --> 00:19:54,932 - Oh, no. Really? - Yeah. 242 00:19:54,976 --> 00:19:57,805 Okay, Fred. You're getting cited for two violations. 243 00:19:57,848 --> 00:20:00,329 One for watching TV, which is against the vehicle code 244 00:20:00,373 --> 00:20:01,765 while you're driving. 245 00:20:01,809 --> 00:20:04,986 The other one is for missing the scales. 246 00:20:05,029 --> 00:20:08,207 Well, they say good things come in pairs. Ha-ha. 247 00:20:08,250 --> 00:20:10,426 Well, I'll tell you what. They could come in threes 248 00:20:10,470 --> 00:20:12,036 if you don't follow us back to the scales 249 00:20:12,080 --> 00:20:13,255 and let us check out your load. 250 00:20:13,299 --> 00:20:15,214 Hey, w-wait a minute, officers. 251 00:20:15,257 --> 00:20:17,694 Now, I told you.. 252 00:20:17,738 --> 00:20:21,437 ...I cinched each and every one 253 00:20:21,481 --> 00:20:25,224 of these straps by myself. 254 00:20:25,267 --> 00:20:29,053 Like I said, I cinched each and every strap myself. 255 00:20:29,097 --> 00:20:31,099 - Yeah, but, sir, you can't go-- - Look-- 256 00:20:31,142 --> 00:20:33,232 I know exactly what I'm doing. 257 00:20:33,275 --> 00:20:35,234 All you got.. Whoa! 258 00:21:46,609 --> 00:21:50,570 Ha. And I thought this assignment was gonna be boring. 259 00:21:50,613 --> 00:21:54,574 Yeah. I wonder if we can get a bite to eat somewhere. 260 00:21:54,617 --> 00:21:57,228 - Well, what do you think? - Let's go. 261 00:22:23,298 --> 00:22:24,734 Hey, what's the matter, Ponch? 262 00:22:24,778 --> 00:22:27,868 Oh, Getraer. I just know he bought my boat. 263 00:22:29,173 --> 00:22:30,479 What do you mean your boat? 264 00:22:30,523 --> 00:22:32,568 Well, it could've been mine. I mean ours. 265 00:22:35,223 --> 00:22:36,920 What are you doing? 266 00:22:36,964 --> 00:22:40,054 I'm gonna call him. I'm gonna give him a piece of my mind. 267 00:22:40,097 --> 00:22:41,708 Do you think that's wise? 268 00:22:41,751 --> 00:22:45,407 Hey, this is not a CHP matter. It's personal. 269 00:22:45,451 --> 00:22:47,235 Don't worry. I'll handle it with finesse. 270 00:22:48,758 --> 00:22:52,762 Finesse? Virtuoso? Inkling? Heh-heh. 271 00:23:05,253 --> 00:23:08,474 - Hey, Getraer here. - 'Sarge, this is Ponch.' 272 00:23:08,517 --> 00:23:10,345 Frank, uh.. 273 00:23:10,389 --> 00:23:12,826 How's everything going up at the Weigh Station, huh? 274 00:23:12,869 --> 00:23:15,263 Ah, well, it's no playground up here. 275 00:23:15,306 --> 00:23:18,266 Are you getting oriented in commercial vehicles? 276 00:23:18,309 --> 00:23:20,573 Oh, yeah. Vogt is relentless. 277 00:23:20,616 --> 00:23:22,009 Listen, not to change the subject 278 00:23:22,052 --> 00:23:23,619 but can I ask you a question? 279 00:23:23,663 --> 00:23:25,055 Yeah, sure. Go ahead. 280 00:23:25,099 --> 00:23:26,840 Did you or did you not buy 281 00:23:26,883 --> 00:23:28,711 that ski boat right out from under me? 282 00:23:28,755 --> 00:23:31,192 - Out from under you? - Yeah. 283 00:23:31,235 --> 00:23:35,065 Honest, Frank. I didn't know you were serious about boats. 284 00:23:35,109 --> 00:23:37,459 Are you kidding? Hey, I'm a fish. 285 00:23:37,503 --> 00:23:40,027 And if I'm out of water too long I have a problem breathing. 286 00:23:40,070 --> 00:23:42,812 'Really, Frank? I just didn't know you were serious.' 287 00:23:42,856 --> 00:23:45,206 Well, I just wanted to let you know that I thought 288 00:23:45,249 --> 00:23:46,642 that was a cheap shot. 289 00:23:49,428 --> 00:23:51,517 Easy, Ponch, easy. Let me talk to him. 290 00:23:54,302 --> 00:23:57,697 Hello, sarge. Yeah. 291 00:23:57,740 --> 00:24:00,308 No, this is Jon. 292 00:24:00,351 --> 00:24:02,789 Hey, he didn't mean it. I mean, he was-- 293 00:24:02,832 --> 00:24:04,965 Yeah. 294 00:24:05,008 --> 00:24:06,662 I know, right. 295 00:24:06,706 --> 00:24:09,099 But, hey, money is hard to come by these days 296 00:24:09,143 --> 00:24:10,797 but I'm sure we can render it. 297 00:24:12,581 --> 00:24:14,627 Oh, sure, of course. 298 00:24:14,670 --> 00:24:17,934 'Alright, it's a deal.' 299 00:24:17,978 --> 00:24:20,023 Okay. I'll talk to you then. 300 00:24:27,291 --> 00:24:28,510 What's a deal? 301 00:24:28,554 --> 00:24:31,470 - Uh, you got a boat. - I do? 302 00:24:31,513 --> 00:24:34,211 We do. 303 00:24:34,255 --> 00:24:36,866 You mean Getraer actually sold us the boat? 304 00:24:36,910 --> 00:24:38,738 Well, not exactly. I mean, we're partners. 305 00:24:38,781 --> 00:24:40,391 You know, a third each? 306 00:24:40,435 --> 00:24:42,611 Partners? With Getraer? You gotta be kidding, Jon. 307 00:24:42,655 --> 00:24:45,222 Ponch, come on. You can save money, okay? 308 00:24:45,266 --> 00:24:48,791 Oh, man. That's like going to the sea with Captain Bligh. 309 00:24:48,835 --> 00:24:50,706 Well, what do you wanna do, sell your share? 310 00:24:50,750 --> 00:24:53,404 S-sell? No way. Never. 311 00:24:53,448 --> 00:24:57,757 Okay, then. We're partners, the three of us. Come on. 312 00:25:05,591 --> 00:25:07,984 Are you really police officers? 313 00:25:08,028 --> 00:25:09,551 No, Beverly, no. 314 00:25:09,595 --> 00:25:11,640 That's okay. Yeah, we really are. 315 00:25:11,684 --> 00:25:14,295 Have you ever heard of green slime? 316 00:25:14,338 --> 00:25:16,166 No, Beverly. Don't. 317 00:25:16,210 --> 00:25:18,604 Oh, that's okay. That's okay. 318 00:25:18,647 --> 00:25:21,868 Uh, no, I never heard of green slime. 319 00:25:21,911 --> 00:25:23,478 Then put out your hand. 320 00:25:23,522 --> 00:25:25,393 Heh, heh. Okay. 321 00:25:28,918 --> 00:25:29,919 Oh, no. 322 00:27:41,572 --> 00:27:44,575 Okay, you just steered yourself into jail. Now, get out. 323 00:28:16,825 --> 00:28:20,742 All westerly units, for information on brush fire-- 324 00:28:20,786 --> 00:28:22,962 Okay, hot dog, the race is over, and you lost. 325 00:28:23,005 --> 00:28:24,137 Now turn around. 326 00:28:29,185 --> 00:28:31,448 Frank, Frank 327 00:28:31,492 --> 00:28:34,800 you wanna rub her down fore and aft below the freeboard 328 00:28:34,843 --> 00:28:37,541 before you put the resin on, huh? 329 00:28:37,585 --> 00:28:39,718 Do you mind repeating that? 330 00:28:39,761 --> 00:28:41,415 Clean the boat. 331 00:28:41,458 --> 00:28:44,200 I thought you said you worked around boats a lot, huh? 332 00:28:44,244 --> 00:28:45,985 Yeah, Ponch. I thought you were the expert. 333 00:28:46,028 --> 00:28:49,118 Remember, Lake Nacimiento? 334 00:28:55,777 --> 00:28:58,954 No. Frank. Frank. Frank. Frank. Below the freeboard. 335 00:28:58,998 --> 00:29:00,956 Oh, yeah. Sorry. Below the freeboard. 336 00:29:01,000 --> 00:29:02,741 Yeah. Below. 337 00:29:02,784 --> 00:29:05,395 'You hear anymore about the hijacking, sarge?' 338 00:29:05,439 --> 00:29:09,748 Uh. Yeah. There were a few more rip-offs last week. 339 00:29:09,791 --> 00:29:11,837 The hijackers seem to be putting their emphasis 340 00:29:11,880 --> 00:29:14,187 on those ocean land-type containers. 341 00:29:14,230 --> 00:29:16,319 They seem to be a pretty professional bunch. 342 00:29:16,363 --> 00:29:19,322 We can't seem to get a lead on 'em, so, keep your eyes peeled. 343 00:29:19,366 --> 00:29:21,281 Okay. 344 00:29:21,324 --> 00:29:24,110 Yeah. This is, uh... 345 00:29:24,153 --> 00:29:27,243 gonna be a top-notch vessel once we get her into shape. 346 00:29:27,287 --> 00:29:29,593 She's got good lines. 347 00:29:29,637 --> 00:29:33,684 A good sound bottom and an engine that won't quit. 348 00:29:33,728 --> 00:29:37,123 Ha, ha. Sounds like Stella at dispatch. Ha. 349 00:29:37,166 --> 00:29:40,474 Yeah. Look, once you get those plugs changed 350 00:29:40,517 --> 00:29:41,954 check out the points 351 00:29:41,997 --> 00:29:44,434 and we'll see if the bilge pump's hooked up. 352 00:29:44,478 --> 00:29:46,045 Uh, aye, aye, captain. 353 00:29:46,088 --> 00:29:47,829 Ah, captain. 354 00:29:47,873 --> 00:29:49,135 Yeah, I like that. 355 00:29:49,178 --> 00:29:52,486 It reminds me of my navy days. 356 00:29:52,529 --> 00:29:54,749 Yeah, but, uh.. 357 00:29:54,793 --> 00:29:57,317 you were only a third class petty officer. 358 00:29:57,360 --> 00:30:01,756 Yeah, well, uh, my time was up 359 00:30:01,800 --> 00:30:03,410 before they gave me my promotion. 360 00:30:05,804 --> 00:30:07,544 Uh-oh. 361 00:30:07,588 --> 00:30:09,024 Hey, Frank. 362 00:30:09,068 --> 00:30:11,157 - Yeah? - Come here. 363 00:30:11,200 --> 00:30:13,507 You said you worked around fiberglass 364 00:30:13,550 --> 00:30:15,030 and boats before, huh? 365 00:30:15,074 --> 00:30:16,379 Yeah. Well, sort of. 366 00:30:16,423 --> 00:30:18,904 Yeah, why don't you patch this hole up, huh? 367 00:30:18,947 --> 00:30:20,296 Oh, sure. No problem. 368 00:30:20,340 --> 00:30:22,385 But be careful. That resin sets fast. 369 00:30:22,429 --> 00:30:23,822 Yeah, I know. I know. 370 00:30:35,355 --> 00:30:38,184 Well.. how do they look? 371 00:30:38,227 --> 00:30:39,576 Oh, they're gonna be fine. 372 00:30:39,620 --> 00:30:41,665 Okay. Let's, uh-- 373 00:30:41,709 --> 00:30:43,624 Let's have a look at the bow, huh? 374 00:30:46,192 --> 00:30:48,455 - Okay, sarge. - Alright. 375 00:31:04,601 --> 00:31:06,212 - Okay, it's hooked up. - Good. 376 00:31:06,255 --> 00:31:09,693 - Hey. - Take it easy, will you? 377 00:31:09,737 --> 00:31:13,741 - Oh, sorry, sarge. - Yeah. 378 00:31:13,784 --> 00:31:15,917 Now, uh.. 379 00:31:15,961 --> 00:31:17,745 Look, uh.. 380 00:31:17,788 --> 00:31:19,921 Get the engine back together 381 00:31:19,965 --> 00:31:21,967 and then we'll start it up, alright? 382 00:31:23,794 --> 00:31:25,579 Yeah, okay. 383 00:31:25,622 --> 00:31:27,233 Captain. 384 00:32:01,223 --> 00:32:03,791 Hey, Ralph, that one's a good 3000 over. 385 00:32:03,834 --> 00:32:07,708 Metro cargo to inspection shed, lane 3. 386 00:32:10,102 --> 00:32:11,930 - 'Ponch, here.' - Yeah. 387 00:32:11,973 --> 00:32:15,107 Uh, metro cargo is 3000 over in the rear. 388 00:32:15,150 --> 00:32:17,718 - Check it out, will you? - Will do, sarge. 389 00:32:19,633 --> 00:32:21,722 Come on, Baker. We got a hot one. 390 00:32:31,601 --> 00:32:33,952 Hi, may I see your papers, please? 391 00:32:44,701 --> 00:32:46,138 Computer equipment? 392 00:32:46,181 --> 00:32:47,530 That's pretty expensive stuff 393 00:32:47,574 --> 00:32:49,750 to be out of balance by 3000 pounds. 394 00:32:49,793 --> 00:32:52,274 You know, you bust an axle, you could lose it all. 395 00:32:52,318 --> 00:32:54,624 Guess we made a mistake in hooking her up. 396 00:32:54,668 --> 00:32:57,018 We're running behind schedule. You know how it is. 397 00:32:57,062 --> 00:32:59,803 Yeah, okay, but you're gonna have to adjust that fifth wheel. 398 00:32:59,847 --> 00:33:01,980 Do we have to do it right here? 399 00:33:02,023 --> 00:33:04,591 Hey, keep it down. Anything you say, officer. 400 00:33:04,634 --> 00:33:07,159 Okay, why don't you pull it over there, and when we're done 401 00:33:07,202 --> 00:33:09,465 we'll come over and check out your brake and equipment list. 402 00:33:09,509 --> 00:33:11,032 Okay. 403 00:33:24,915 --> 00:33:26,874 'Blue balsam fruit rig' 404 00:33:26,917 --> 00:33:28,702 'pull into lane 1 for inspection.' 405 00:33:45,501 --> 00:33:47,982 We better go over the list before they come back. 406 00:33:48,026 --> 00:33:50,985 Yeah, we wouldn't want 'em to think that we're just learning. 407 00:33:51,029 --> 00:33:52,856 No. Heh-heh. 408 00:33:52,900 --> 00:33:54,728 Okay, we gotta check their stop lamps 409 00:33:54,771 --> 00:33:57,122 identification sign, driver's log. 410 00:33:59,950 --> 00:34:02,605 Hey, pal, can you come here and give me a hand? 411 00:34:02,649 --> 00:34:04,259 Thanks. 412 00:34:12,354 --> 00:34:14,400 Emergency warning device, air governor 413 00:34:14,443 --> 00:34:16,097 and the low pressure thing again-- 414 00:34:16,141 --> 00:34:18,534 - Speaking about lists-- - Oh, yeah? 415 00:34:18,578 --> 00:34:20,188 We don't wanna forget anything. 416 00:34:20,232 --> 00:34:23,191 We got skis, trunks, extra gas, suntan oil 417 00:34:23,235 --> 00:34:25,237 ski rope, soda and lip balm. 418 00:34:28,022 --> 00:34:31,069 'Take it easy. Van's inspectors are right behind us.' 419 00:34:31,112 --> 00:34:32,331 Hey, where are those guys? 420 00:34:32,374 --> 00:34:34,072 They're supposed to be balancing the load. 421 00:34:41,122 --> 00:34:42,080 Come on. 422 00:34:48,042 --> 00:34:50,305 - Hey, what happened to you? - Somebody clobbered me. 423 00:34:52,655 --> 00:34:55,658 My rig, w-where is it? 424 00:34:55,702 --> 00:34:57,573 Hey, Jon. The hijackers. 425 00:34:57,617 --> 00:34:59,053 Yeah, those guys did look a little hinky. 426 00:34:59,097 --> 00:35:00,489 Let's go check it out. 427 00:35:00,533 --> 00:35:02,143 - Are you sure you're okay? - I'm alright. 428 00:35:02,187 --> 00:35:03,449 Okay. Come on, Ponch. 429 00:35:09,107 --> 00:35:10,891 - What's going on? - It's the hijackers. 430 00:35:15,156 --> 00:35:17,637 Newhall, this is 15, 7 Mary 3. 431 00:35:17,680 --> 00:35:20,205 '10-4, 7 Mary 3.' 432 00:35:20,248 --> 00:35:21,989 Attention, all units 433 00:35:22,032 --> 00:35:25,035 'be on the lookout for a stolen blue tractor-trailer rig' 434 00:35:25,079 --> 00:35:28,952 'identified as balsam fruit co-op, heading north on I-5.' 435 00:35:28,996 --> 00:35:30,867 Newhall, this is 78 Adam. 436 00:35:30,911 --> 00:35:33,218 I have that balsam fruit tractor-trailer in sight 437 00:35:33,261 --> 00:35:37,091 exiting I-5 north at Klondike. 438 00:36:15,390 --> 00:36:17,087 Newhall, 7 Mary 3 and 4 439 00:36:17,131 --> 00:36:19,873 now in pursuit of stolen balsam tractor-trailer 440 00:36:19,916 --> 00:36:22,745 now exiting I-5 and proceeding west on Klondike. 441 00:36:22,789 --> 00:36:25,531 '10-4, 7 Mary 3. Attention, all units' 442 00:36:25,574 --> 00:36:27,707 7 Mary 3 and 4 are in pursuit 443 00:36:27,750 --> 00:36:30,710 of stolen rig at Klondike, west of I-5. 444 00:36:58,303 --> 00:36:59,695 'Hang on.' 445 00:37:12,795 --> 00:37:14,971 - Make a run for it. - Where are we gonna run? 446 00:37:17,017 --> 00:37:19,324 Hey, get out of the truck and put your hands on your head. 447 00:37:22,240 --> 00:37:24,024 Turn around. 448 00:37:24,067 --> 00:37:25,982 Okay, back up. 449 00:37:26,026 --> 00:37:27,984 Come on, back up. 450 00:37:28,028 --> 00:37:29,638 Alright, that's good. Get down on your knees. 451 00:37:34,121 --> 00:37:35,296 Cross your legs. 452 00:37:39,344 --> 00:37:40,475 Okay, Ponch. 453 00:37:42,956 --> 00:37:45,915 - Put your right hand back. - Put your right hand back. 454 00:37:57,405 --> 00:38:01,104 Officers, there's a car over the bank with some people inside. 455 00:38:01,148 --> 00:38:02,889 There's a car over the bank with some people inside. 456 00:38:02,932 --> 00:38:04,847 - Where at? - Down here. Come on. 457 00:38:04,891 --> 00:38:06,980 Okay. Take these, Hawkins. We'll be with you. 458 00:38:13,726 --> 00:38:15,423 'Help us, please.' 459 00:38:15,467 --> 00:38:17,164 Please, hurry. Help us. 460 00:38:21,342 --> 00:38:23,344 'Help us, please.' 461 00:38:23,388 --> 00:38:25,085 - 'Please hurry. Help us.' - Calm yourself. Relax. 462 00:38:25,128 --> 00:38:29,263 - 'Try and calm yourself.' - Help us, please. 463 00:38:29,307 --> 00:38:32,179 Oh, there's a little baby in there too, Ponch. 464 00:38:32,222 --> 00:38:33,920 We're gonna have to get some rope or something. 465 00:38:33,963 --> 00:38:35,574 - Okay. - I got some in the camper. 466 00:38:35,617 --> 00:38:36,575 Go get it. 467 00:38:40,187 --> 00:38:42,145 - 'Help us, please. - Let's take the chain.' 468 00:38:42,189 --> 00:38:43,930 Easy, don't tug on that baby. It's gonna go. 469 00:38:45,192 --> 00:38:47,412 We'll be there in a minute, ma'am. 470 00:38:47,455 --> 00:38:48,804 Oh, no. 471 00:38:48,848 --> 00:38:51,459 We're gonna have to go down the side some way. 472 00:38:51,503 --> 00:38:53,113 I'll go, Jon. 473 00:38:53,156 --> 00:38:55,115 Alright, you're gonna have to go down the side of the car. 474 00:38:55,158 --> 00:38:57,160 Alright. I'll get that kid outta there. 475 00:38:58,118 --> 00:39:00,642 Please, please, hurry. 476 00:39:00,686 --> 00:39:04,167 - Cover me, partner. - Okay, Ponch. 477 00:39:04,211 --> 00:39:05,430 You got it back there? 478 00:39:17,659 --> 00:39:19,357 'Please, please, hurry.' 479 00:39:21,359 --> 00:39:22,621 Please, hurry! 480 00:39:26,494 --> 00:39:27,626 Wait a minute, Ponch. 481 00:39:36,765 --> 00:39:38,506 Slow yourself down in there. 482 00:39:40,813 --> 00:39:42,902 'Please, hurry. Help us.' 483 00:39:42,945 --> 00:39:44,860 'Help us.' 484 00:39:46,471 --> 00:39:48,516 What do we got? 485 00:39:48,560 --> 00:39:50,866 We got a mother and a child down there, I don't know. 486 00:39:50,910 --> 00:39:52,738 Ponch is going on in. 487 00:39:52,781 --> 00:39:55,088 Tell him to get the child out. I'll get the sheriff's rescue. 488 00:39:55,131 --> 00:39:56,176 Okay. 489 00:39:59,135 --> 00:40:01,137 L.A. 78 S1 490 00:40:01,181 --> 00:40:04,314 Roll one sheriff's rescue unit to my location. 491 00:40:04,358 --> 00:40:06,882 '10-4, 78 S1.' 492 00:40:12,018 --> 00:40:13,411 Please, help her. Please. 493 00:40:13,454 --> 00:40:15,021 Ma'am, hand me the child, please. 494 00:40:19,329 --> 00:40:21,462 - Hang on. - Come on, little lady. 495 00:40:21,506 --> 00:40:23,246 I got you. It's gonna be alright. 496 00:40:23,290 --> 00:40:24,944 Just hang on. 497 00:40:28,208 --> 00:40:29,514 Give him a hand. I'll take this. 498 00:40:29,557 --> 00:40:31,907 - You got it? - Yeah. I got it. 499 00:40:31,951 --> 00:40:34,083 I'm gonna help him a little. 500 00:40:34,127 --> 00:40:35,258 Hang on, Ponch. 501 00:40:47,009 --> 00:40:49,272 Okay, take it easy. 502 00:40:49,316 --> 00:40:50,665 You're doing real well. 503 00:40:51,797 --> 00:40:53,755 Okay, come on. 504 00:40:53,799 --> 00:40:55,888 Put your arms around my neck, alright? 505 00:40:55,931 --> 00:40:56,932 That's a girl. 506 00:41:13,558 --> 00:41:15,690 - Ouch. - Hold on. That's a girl. 507 00:41:15,734 --> 00:41:18,737 You're doing okay. Here we go. 508 00:41:23,568 --> 00:41:25,265 Ma'am, listen to me. 509 00:41:25,308 --> 00:41:27,485 I want you to take this and tie it around your waist. 510 00:41:29,791 --> 00:41:31,576 I can't move. I can't do it. 511 00:41:31,619 --> 00:41:32,664 Yes, you can. Look. 512 00:41:32,707 --> 00:41:33,969 Everything's gonna be alright. 513 00:41:34,013 --> 00:41:35,275 Just take this. Tie it around you. 514 00:41:35,318 --> 00:41:38,104 Just leave me here. Just leave me alone. 515 00:41:38,147 --> 00:41:40,149 Listen, I'm not gonna leave you alone. 516 00:41:40,193 --> 00:41:43,065 - Please just leave me here. - You got a child up there. 517 00:41:43,109 --> 00:41:44,110 - Think of your child. - Please. 518 00:41:45,590 --> 00:41:47,505 - Okay, sarge. - Okay, Baker. 519 00:41:50,943 --> 00:41:52,510 Alright. Take it slow. 520 00:42:06,872 --> 00:42:08,308 No. Just leave me here, please. 521 00:42:09,178 --> 00:42:10,397 Loose chain. 522 00:42:12,138 --> 00:42:13,182 Great. 523 00:42:15,228 --> 00:42:16,621 I'm coming, Ponch. 524 00:42:19,972 --> 00:42:21,234 Go slow. 525 00:42:24,237 --> 00:42:26,021 Just leave me here. 526 00:42:26,065 --> 00:42:28,284 Baker. 527 00:42:28,328 --> 00:42:31,549 Please calm yourself. We'll get you out. We'll get you out. 528 00:42:32,854 --> 00:42:34,073 Please. 529 00:42:34,116 --> 00:42:36,292 We need a little more slack. 530 00:42:36,336 --> 00:42:37,380 Here she comes. 531 00:42:54,876 --> 00:42:56,835 What have you got? Bring it in. 532 00:42:56,878 --> 00:42:59,011 We got, we got three of them out there. 533 00:42:59,054 --> 00:43:00,316 That lady's giving a little trouble. 534 00:43:03,668 --> 00:43:06,148 - We'll get our gear and help. - Be right back. Hold on. 535 00:43:08,498 --> 00:43:10,152 She's a little hysterical. 536 00:43:13,939 --> 00:43:15,070 Okay. 537 00:43:20,598 --> 00:43:22,164 Alright. 538 00:43:27,953 --> 00:43:28,910 Okay. 539 00:44:08,863 --> 00:44:10,430 I can't believe I panicked. 540 00:44:10,473 --> 00:44:12,824 You're okay. You wanna walk her down to the car? 541 00:44:12,867 --> 00:44:14,434 Thank you. I'm sorry-- 542 00:44:14,477 --> 00:44:17,350 I'm sorry I gave you such a hard time. I really-- 543 00:44:17,393 --> 00:44:18,873 Mommy. Mommy. 544 00:44:18,917 --> 00:44:20,875 Oh! 545 00:44:20,919 --> 00:44:24,400 Come on. Mommy's okay. 546 00:44:24,444 --> 00:44:25,967 It's alright. 547 00:44:32,800 --> 00:44:35,585 It's alright. 548 00:44:35,629 --> 00:44:38,501 '15 S6 just came through. The runway's clear.' 549 00:44:40,155 --> 00:44:41,940 Gentlemen.. 550 00:44:41,983 --> 00:44:44,159 it appears that among other things 551 00:44:44,203 --> 00:44:47,554 two of you have become very good commercial vehicle officers. 552 00:44:47,597 --> 00:44:49,948 Well, we had a good teacher. 553 00:44:49,991 --> 00:44:51,776 I was thinking that maybe the two of you could 554 00:44:51,819 --> 00:44:55,518 put in for permanent duty. Work with me full time. 555 00:44:55,562 --> 00:44:57,042 Uh, no thanks, sarge 556 00:44:57,085 --> 00:44:59,044 but, uh, we'll stick to the road. 557 00:44:59,087 --> 00:45:01,568 Yeah, thanks a lot. But two wheels are enough, you know. 558 00:45:01,611 --> 00:45:03,613 Baker, uh, Poncherello-- 559 00:45:05,833 --> 00:45:07,052 Ponch. 560 00:45:11,578 --> 00:45:14,146 Ah, thanks a lot, sarge. 561 00:45:31,946 --> 00:45:33,556 Okay, sarge, we got it. 562 00:45:43,131 --> 00:45:44,785 Sure glad you were in the navy, sarge 563 00:45:44,829 --> 00:45:47,396 because you did a great job of fixing her up. 564 00:45:47,440 --> 00:45:50,791 - She's in pristine condition. - "Pristine?" 565 00:45:50,835 --> 00:45:53,533 - Yeah, it looks terrific. - Yeah, thanks, guys. 566 00:45:53,576 --> 00:45:55,274 Oh, I gave her a name. 567 00:45:55,317 --> 00:45:56,797 - You did? - Yeah. 568 00:45:56,841 --> 00:45:59,626 - What is it? - Joe and friends. Good, huh? 569 00:45:59,669 --> 00:46:02,847 Hey, unequivocal, sarge. Unequivocal. 570 00:46:02,890 --> 00:46:05,197 - Can we get this thing loaded? - Get in, Frank. Start her up. 571 00:46:05,240 --> 00:46:06,198 I'll cast off. 572 00:46:13,553 --> 00:46:15,816 Oh, Frank. 573 00:46:15,860 --> 00:46:18,210 'Just stuff something in there, Ponch, come on.' 574 00:46:18,253 --> 00:46:20,168 I'll get it. Don't worry, sarge. I'll plug it up. Right now. 575 00:46:20,212 --> 00:46:22,605 Hand the stuff out. Hand it out. Come on. 576 00:46:25,347 --> 00:46:26,305 Oh. 577 00:46:30,962 --> 00:46:32,920 Skis, skis. 41211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.