All language subtitles for Bikini.Nuns.2025.720p.WEB.TbV-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,452 --> 00:00:14,358 (explosion roars) 2 00:00:25,547 --> 00:00:28,353 (dramatic music) 3 00:00:55,807 --> 00:00:59,315 (dramatic music continues) 4 00:01:24,632 --> 00:01:28,239 (dramatic music continues) 5 00:01:55,493 --> 00:01:59,101 (dramatic music continues) 6 00:02:10,123 --> 00:02:12,928 Cross my heart and hope to die. 7 00:02:19,341 --> 00:02:22,147 (ethereal music) 8 00:02:24,084 --> 00:02:26,722 (door rattles) 9 00:02:44,758 --> 00:02:48,066 (footsteps pattering) 10 00:03:09,341 --> 00:03:11,245 This is the last time. 11 00:03:12,614 --> 00:03:13,816 I promise... 12 00:03:15,487 --> 00:03:18,192 Tell me what you know about the orphanage massacre. 13 00:03:23,436 --> 00:03:25,507 I don't know anything. 14 00:03:28,446 --> 00:03:31,886 I know you were involved. Tell me everything. 15 00:03:34,091 --> 00:03:36,929 I don't. I don't know anything. 16 00:03:40,103 --> 00:03:42,207 You've got the wrong man. 17 00:03:45,313 --> 00:03:47,684 (gun cocks) 18 00:03:49,688 --> 00:03:52,027 I promised that everyone involved would pay 19 00:03:54,031 --> 00:03:56,935 and you are no exception. 20 00:03:56,936 --> 00:03:59,108 Please, please, please. 21 00:04:00,443 --> 00:04:02,647 (gun fires) 22 00:04:18,679 --> 00:04:21,552 (dramatic music) 23 00:04:49,074 --> 00:04:51,745 [Robert] I trust your mission has been successful. 24 00:04:53,983 --> 00:04:58,259 I am sorry to disappoint, but he didn't spill any names. 25 00:05:01,031 --> 00:05:04,670 Mary, how many times do I have to tell you 26 00:05:04,671 --> 00:05:07,544 to leave your gun in your pocket and listen? 27 00:05:11,418 --> 00:05:14,758 Apologies, I got angry, 28 00:05:16,195 --> 00:05:18,733 but I found this in his pocket. 29 00:05:22,974 --> 00:05:25,280 Le Grand Noir, the hotel. 30 00:05:26,749 --> 00:05:29,620 Do you think the hotel is connected to something bigger? 31 00:05:29,621 --> 00:05:30,623 It could be. 32 00:05:31,792 --> 00:05:33,328 A place like that might have ties 33 00:05:33,329 --> 00:05:36,969 to high level organizations and important contacts. 34 00:05:39,541 --> 00:05:43,182 We must follow the lead through. 35 00:05:43,215 --> 00:05:45,352 It might be the key piece 36 00:05:45,353 --> 00:05:47,223 that will help us unravel everything. 37 00:05:48,959 --> 00:05:49,959 I agree. 38 00:05:53,135 --> 00:05:55,773 I feel like we're getting so much closer, 39 00:05:57,610 --> 00:06:00,515 but there's just so much we don't know. 40 00:06:00,516 --> 00:06:02,287 Patience is crucial. 41 00:06:03,289 --> 00:06:06,295 We must proceed methodically. 42 00:06:06,328 --> 00:06:11,372 Your input has been vital, but we must remain strategic. 43 00:06:18,285 --> 00:06:21,458 Okay, I'm ready to move forward. 44 00:06:21,492 --> 00:06:24,164 The faster we act, the more we can uncover. 45 00:06:32,514 --> 00:06:35,052 Sounds like you had an interesting evening, Mary. 46 00:06:35,086 --> 00:06:38,426 Now that you're back, what's our next move? 47 00:06:39,861 --> 00:06:43,135 Well, I didn't get as much as I hoped, 48 00:06:44,438 --> 00:06:46,608 but we have a new lead. 49 00:06:46,642 --> 00:06:49,514 (dramatic music) 50 00:06:58,732 --> 00:07:00,703 Our mission is clear. 51 00:07:02,006 --> 00:07:05,078 We are still on the hunt for justice. 52 00:07:05,079 --> 00:07:09,254 Every step forward brings us closer to revealing the truth. 53 00:07:25,653 --> 00:07:29,160 So what's the plan after dinner? 54 00:07:29,194 --> 00:07:30,897 Just more training and wait time. 55 00:07:31,832 --> 00:07:33,835 I was thinking a bit of both 56 00:07:33,836 --> 00:07:35,872 and also maybe practicing my charming smile 57 00:07:35,873 --> 00:07:37,577 in front of the mirror. 58 00:07:37,610 --> 00:07:39,580 You mean the one that usually gets us 59 00:07:39,581 --> 00:07:41,918 into more trouble than it's worth? 60 00:07:41,919 --> 00:07:46,962 Oh, come on. My smile got us out of trouble just as often. 61 00:07:50,603 --> 00:07:52,940 You two are something else. 62 00:07:52,941 --> 00:07:55,746 But listen, we need to stay focused. 63 00:07:57,016 --> 00:07:58,986 The closer we get, the more dangerous it becomes. 64 00:07:59,020 --> 00:08:01,592 You're right, we need to stay sharp. 65 00:08:02,694 --> 00:08:04,029 Speaking of which, I've been working 66 00:08:04,030 --> 00:08:05,299 on a new stealth setup. 67 00:08:05,366 --> 00:08:07,636 I think it'll give us a significant edge. 68 00:08:07,637 --> 00:08:09,640 What do you have in mind? 69 00:08:09,641 --> 00:08:11,311 A new software. 70 00:08:12,580 --> 00:08:14,316 It'll allow us to replace surveillance camera 71 00:08:14,317 --> 00:08:16,821 without being physically present. 72 00:08:16,822 --> 00:08:19,094 Yeah, nice. 73 00:08:19,127 --> 00:08:20,696 That could really work. 74 00:08:22,066 --> 00:08:25,640 Girls, do you ever think about what we've been doing 75 00:08:25,673 --> 00:08:27,843 if things were different? 76 00:08:27,844 --> 00:08:30,750 If you know... 77 00:08:30,783 --> 00:08:31,785 All the time, 78 00:08:32,854 --> 00:08:35,191 but we can't dwell on it. 79 00:08:35,192 --> 00:08:38,165 We have a purpose now, the mission. 80 00:08:39,501 --> 00:08:41,838 I also think about how far we've come. 81 00:08:43,008 --> 00:08:45,111 We've turned our pain to something more powerful. 82 00:08:45,112 --> 00:08:46,882 We are making a difference. 83 00:08:50,189 --> 00:08:52,694 Yes, we are, but sometimes I wonder, 84 00:08:52,727 --> 00:08:55,666 how could it be to have a normal life. 85 00:08:55,700 --> 00:08:58,404 The one where we could think about simpler things 86 00:08:58,405 --> 00:09:00,576 rather than stealth setups. 87 00:09:00,609 --> 00:09:02,279 I love my stealth setups. 88 00:09:02,280 --> 00:09:03,280 I know. 89 00:09:05,086 --> 00:09:06,655 I promise you guys, 90 00:09:06,722 --> 00:09:09,494 after all this is done, we'll have a normal life. 91 00:09:11,131 --> 00:09:12,867 We're closer than we've ever been. 92 00:09:14,637 --> 00:09:17,343 (bells ringing) 93 00:09:30,936 --> 00:09:34,444 I think this will do the job. It's got a nice kick. 94 00:09:34,477 --> 00:09:36,580 If you can handle the recoil. 95 00:09:36,581 --> 00:09:39,154 Aim for the center mass. 96 00:09:39,187 --> 00:09:40,855 I've got this. 97 00:09:40,856 --> 00:09:43,127 I mean, don't expect me to go all sharp shooter 98 00:09:43,128 --> 00:09:46,301 on the first target. (Chuckles) 99 00:09:46,334 --> 00:09:48,972 There is no room for mistake tonight. 100 00:09:49,007 --> 00:09:52,847 We stick to the plan. In and out, clean. 101 00:09:54,050 --> 00:09:57,290 I get it. Just try to keep it light. 102 00:09:58,458 --> 00:10:00,529 Say your prayer. 103 00:10:00,563 --> 00:10:03,402 See you in heaven, bitch. 104 00:10:03,435 --> 00:10:04,736 (imitates gunshot) 105 00:10:04,737 --> 00:10:07,243 (both laugh) 106 00:10:09,881 --> 00:10:13,789 Not long until this rehearsal turns into a real show. 107 00:10:13,822 --> 00:10:17,129 I can't wait to see the sparks fly. 108 00:10:18,565 --> 00:10:21,905 But these marks are definitely warming up to us. 109 00:10:21,938 --> 00:10:25,880 I mean, who can resist this? 110 00:10:26,815 --> 00:10:28,751 I know, right? 111 00:10:28,752 --> 00:10:30,923 We are basically irresistible. 112 00:10:32,793 --> 00:10:35,299 Time to stay in the garden of Eden, darling. 113 00:10:36,468 --> 00:10:40,042 But first, we dive into the pool. 114 00:10:44,984 --> 00:10:46,488 I just need answers. 115 00:10:47,857 --> 00:10:50,229 I know. It's hard. 116 00:10:51,765 --> 00:10:54,085 It's just the not knowing anything is driving me insane. 117 00:10:55,372 --> 00:10:56,207 (ball thuds) 118 00:10:56,207 --> 00:10:57,207 I'm sorry. 119 00:10:58,211 --> 00:11:00,015 How's training coming along? 120 00:11:01,584 --> 00:11:04,122 Well, we're moving further away from who we used to be 121 00:11:04,123 --> 00:11:07,730 but honestly, it's a breath of fresh air. 122 00:11:09,033 --> 00:11:11,705 Soon, we will have ventures. 123 00:11:14,310 --> 00:11:18,452 That's great. So where is your next destination? 124 00:11:19,721 --> 00:11:22,626 There is a convent in small village in Glasgow. 125 00:11:24,263 --> 00:11:27,636 We have intelligence that our marks are just arriving, 126 00:11:28,939 --> 00:11:31,810 You know, your imminent departures bring us 127 00:11:31,811 --> 00:11:33,115 so much sadness. 128 00:11:34,484 --> 00:11:35,718 However, we just know 129 00:11:35,719 --> 00:11:37,890 that the strong fighting women need you both 130 00:11:37,957 --> 00:11:39,861 and bring us peace and justice. 131 00:11:41,765 --> 00:11:45,172 We believe in you and so does Eva. 132 00:11:45,205 --> 00:11:48,011 Thanks. That means everything. 133 00:11:55,426 --> 00:11:58,432 Tonight, we make our move. 134 00:11:58,465 --> 00:12:03,008 This is Derek Thompson, the owner of the Grand Noir. 135 00:12:04,143 --> 00:12:06,514 He's the key to uncover everything. 136 00:12:07,583 --> 00:12:08,852 How do we get to him? 137 00:12:10,022 --> 00:12:12,192 He's hosting a party tonight. 138 00:12:12,193 --> 00:12:15,632 Private, exclusive. 139 00:12:16,701 --> 00:12:19,706 We get inside, we get close. 140 00:12:19,707 --> 00:12:21,610 I can handle the party. 141 00:12:21,611 --> 00:12:22,847 He looks like someone 142 00:12:22,913 --> 00:12:25,318 who could easily fall for a pretty face 143 00:12:25,319 --> 00:12:27,455 and I know how to play that part. 144 00:12:27,456 --> 00:12:28,456 [Robert] Agreed. 145 00:12:30,295 --> 00:12:31,964 What's my role? 146 00:12:31,965 --> 00:12:33,869 I'm tired of fighting in the wings. 147 00:12:33,902 --> 00:12:35,738 You are the eyes, Eva. 148 00:12:35,739 --> 00:12:38,177 You see what other people don't. 149 00:12:38,178 --> 00:12:40,916 Without you, we are blind. 150 00:12:40,949 --> 00:12:44,624 You can manage the surveillance, test out the setups. 151 00:12:47,062 --> 00:12:49,133 And if things go wrong? 152 00:12:49,167 --> 00:12:54,009 If things go wrong, we do what we must. 153 00:12:54,010 --> 00:12:58,118 No hesitation, no mercy. 154 00:12:59,987 --> 00:13:03,495 I'll get to him, make him talk 155 00:13:04,564 --> 00:13:07,102 but once I do, we need to move fast. 156 00:13:08,905 --> 00:13:10,676 You all know what's at stake. 157 00:13:11,444 --> 00:13:13,481 This isn't about revenge. 158 00:13:14,483 --> 00:13:17,623 It's about redemption for us, 159 00:13:18,558 --> 00:13:19,894 for those we lost. 160 00:13:20,796 --> 00:13:23,668 (dramatic music) 161 00:13:51,324 --> 00:13:55,032 (dramatic music continues) 162 00:14:21,551 --> 00:14:25,292 (dramatic music continues) 163 00:14:51,477 --> 00:14:55,418 (dramatic music continues) 164 00:14:55,419 --> 00:14:57,256 You know what they say, don't you? 165 00:14:58,391 --> 00:15:01,397 Ashes to ashes, dust to dust. 166 00:15:26,547 --> 00:15:30,422 I didn't know nuns made visits at this hour. 167 00:15:36,901 --> 00:15:41,142 We have many ways to redeem lost souls, Mr. Thompson. 168 00:15:41,143 --> 00:15:44,483 And what would a nun like you do 169 00:15:44,517 --> 00:15:47,855 to redeem a sinner like me, hmm? 170 00:15:47,856 --> 00:15:50,295 I'd rather show you, Mr. Thompson. 171 00:15:55,772 --> 00:16:00,815 Oh, you are quite bold for a nun, 172 00:16:01,484 --> 00:16:02,553 but I'm intrigued. 173 00:16:03,755 --> 00:16:07,496 What makes you think I even need redemption? 174 00:16:08,932 --> 00:16:13,975 Everyone needs redemption, Derek, especially those 175 00:16:14,643 --> 00:16:15,879 who have secrets to hide 176 00:16:18,017 --> 00:16:19,186 Secrets, huh? 177 00:16:20,322 --> 00:16:24,329 And what are these secrets you speak of 178 00:16:24,330 --> 00:16:26,133 that you think I have? 179 00:16:27,402 --> 00:16:31,242 The kind that weigh heavily on your soul. 180 00:16:31,243 --> 00:16:34,415 The kind that only someone like me 181 00:16:34,416 --> 00:16:36,687 can help you unburden. 182 00:16:38,925 --> 00:16:40,862 Quite the enigma, aren't you, hmm? 183 00:16:41,998 --> 00:16:44,703 But let's start beating about the bush. 184 00:16:44,737 --> 00:16:46,407 What's your game? 185 00:16:46,474 --> 00:16:51,183 No games, Mr. Thompson, just a genuine desire to help. 186 00:16:53,388 --> 00:16:57,396 But of course, I have my own methods. 187 00:16:57,429 --> 00:16:58,765 Methods. 188 00:17:00,101 --> 00:17:03,775 Well, I must admit you have piqued my interest, 189 00:17:03,808 --> 00:17:08,651 but trust is a two way street. 190 00:17:09,687 --> 00:17:11,524 Why should I believe you? 191 00:17:13,628 --> 00:17:17,736 Because deep down, you know that I'm right 192 00:17:19,106 --> 00:17:23,613 and because you really wanna see where it's gonna lead. 193 00:17:23,614 --> 00:17:26,554 Alright, sister, show me what you've got. 194 00:17:29,760 --> 00:17:32,632 (dramatic music) 195 00:17:54,042 --> 00:17:56,647 (mellow music) 196 00:18:24,169 --> 00:18:27,676 (mellow music continues) 197 00:18:54,429 --> 00:18:57,869 (mellow music continues) 198 00:19:24,489 --> 00:19:27,963 (mellow music continues) 199 00:19:54,449 --> 00:19:57,989 (mellow music continues) 200 00:19:59,659 --> 00:20:03,334 (mellow music continues) 201 00:20:29,252 --> 00:20:32,826 (mellow music continues) 202 00:20:34,196 --> 00:20:36,967 (dramatic music) 203 00:21:04,122 --> 00:21:07,762 (dramatic music continues) 204 00:21:33,781 --> 00:21:37,455 (dramatic music continues) 205 00:21:40,761 --> 00:21:43,534 (computer beeps) 206 00:21:47,208 --> 00:21:49,879 (computer beeps) 207 00:21:51,149 --> 00:21:53,988 (keys clacking) 208 00:21:54,022 --> 00:21:57,528 (dramatic music continues) 209 00:22:06,079 --> 00:22:08,851 (computer beeps) 210 00:22:27,388 --> 00:22:32,265 And now, Mr. Thompson, it's time for the truth. 211 00:22:32,298 --> 00:22:34,169 Oh yes, the truth. 212 00:22:39,112 --> 00:22:42,050 What are you doing? What's happening? 213 00:22:42,051 --> 00:22:47,128 I told you, we are gonna talk about your sins from 1992. 214 00:22:48,130 --> 00:22:49,490 You remember that year, don't you? 215 00:22:51,603 --> 00:22:55,010 1992? I don't know what you're on about. 216 00:22:55,044 --> 00:22:56,213 I didn't do anything. 217 00:22:58,317 --> 00:23:00,554 (gun bangs) (Mr. Thompson grunts) 218 00:23:00,588 --> 00:23:02,758 For God's sake, I don't know who you're talking about. 219 00:23:02,759 --> 00:23:04,262 I haven't done anything wrong. 220 00:23:05,598 --> 00:23:08,270 Now, you will have to give me the names 221 00:23:08,303 --> 00:23:10,340 of your accomplices. 222 00:23:10,341 --> 00:23:13,447 1992? I don't know what you're talking about. 223 00:23:13,480 --> 00:23:15,151 I didn't do anything wrong. 224 00:23:15,184 --> 00:23:19,492 Nonsense! No orphanage massacre? 225 00:23:21,196 --> 00:23:23,300 I don't know what you're talking about. 226 00:23:23,367 --> 00:23:24,903 I haven't done anything wrong. 227 00:23:25,938 --> 00:23:28,811 (gun bangs) (Mr. Thompson grunts) 228 00:23:28,877 --> 00:23:32,151 Talk Derek now or the next blow will be your last. 229 00:23:41,670 --> 00:23:43,674 We know you were there, Derek. 230 00:23:44,676 --> 00:23:46,413 We know you had a hand in it. 231 00:23:46,480 --> 00:23:49,185 I don't know what you're talking about. 232 00:23:50,621 --> 00:23:51,722 It wasn't me. 233 00:23:51,723 --> 00:23:53,460 - Lies. - You got the wrong guy. 234 00:23:53,527 --> 00:23:55,396 It won't get you anywhere. 235 00:23:55,397 --> 00:23:58,237 This is your last chance to tell us the truth. 236 00:23:58,270 --> 00:24:01,842 I swear, I don't know anything. 237 00:24:01,843 --> 00:24:05,050 Just tell us what we need to know and this can end. 238 00:24:06,319 --> 00:24:08,357 This is the last time I'm asking. 239 00:24:10,895 --> 00:24:13,700 What happened at the massacre of 1992? 240 00:24:19,245 --> 00:24:20,245 Okay. 241 00:24:21,082 --> 00:24:22,082 Start talking. 242 00:24:23,420 --> 00:24:27,394 Okay, I don't know much. 243 00:24:27,395 --> 00:24:29,699 Someone put a hit on the orphanage, okay? 244 00:24:29,766 --> 00:24:31,168 I don't know who. I don't know what his name was. 245 00:24:31,169 --> 00:24:34,275 But he wanted to send a message out 246 00:24:34,309 --> 00:24:35,543 and I don't know his name, 247 00:24:35,544 --> 00:24:37,548 but there was another guy. 248 00:24:41,556 --> 00:24:43,025 His name is Frank. 249 00:24:43,026 --> 00:24:44,305 Frank Delaney. He's the one you want. 250 00:24:44,329 --> 00:24:47,134 If you find him, he's the one you want. 251 00:24:48,570 --> 00:24:49,706 He did the dirty work 252 00:24:50,641 --> 00:24:52,545 and I was just a puppet. 253 00:24:54,115 --> 00:24:55,517 That's all I know. I swear. 254 00:24:58,790 --> 00:25:00,794 That's all I know. 255 00:25:00,828 --> 00:25:02,365 That's all I know. 256 00:25:05,804 --> 00:25:08,010 Is he telling the truth? 257 00:25:11,349 --> 00:25:15,857 Thank you, Derek but sins aren't that easily forgiven. 258 00:25:15,858 --> 00:25:17,394 - Goodbye, Derek. - Please, I just told you... 259 00:25:17,395 --> 00:25:19,766 (gun fires) 260 00:25:20,934 --> 00:25:22,738 But sins aren't that easily forgiven. 261 00:25:28,450 --> 00:25:33,293 The first one is done. Now let's get the others. 262 00:25:34,328 --> 00:25:37,201 (dramatic music) 263 00:25:56,272 --> 00:25:58,676 Breathe deeply, Mary. 264 00:25:58,677 --> 00:26:01,516 Let your mind go back to the past. 265 00:26:02,718 --> 00:26:07,228 That night, focus on the details. 266 00:26:08,830 --> 00:26:12,304 What do you see? What do you remember? 267 00:26:22,825 --> 00:26:24,695 I see the orphanage. 268 00:26:34,849 --> 00:26:35,849 It's dark. 269 00:26:40,427 --> 00:26:41,429 I'm hiding. 270 00:26:44,602 --> 00:26:46,472 I have my doll with me 271 00:26:51,115 --> 00:26:52,651 Where is everyone? 272 00:26:54,689 --> 00:26:56,059 Stay focused, Mary. 273 00:26:57,361 --> 00:26:59,765 What happens next? Who is there? 274 00:27:08,717 --> 00:27:11,923 There were children. They're crying. 275 00:27:15,631 --> 00:27:18,603 And a woman, she's pleading, "Please don't." 276 00:27:20,540 --> 00:27:25,050 The ring, Mary, what does it mean? 277 00:27:32,431 --> 00:27:34,434 I don't know. 278 00:27:34,435 --> 00:27:35,570 I don't know. 279 00:27:40,948 --> 00:27:42,451 Where's Sarah and Eva? 280 00:27:50,200 --> 00:27:51,200 Sarah! Eva! 281 00:27:52,972 --> 00:27:55,978 [Robert] Calm down, Mary. Calm yourself. 282 00:27:56,012 --> 00:27:57,313 Where are you? 283 00:27:57,314 --> 00:27:59,118 Mary, wake up. Wake up, open your eyes. 284 00:28:00,087 --> 00:28:02,257 Okay, Mary, wake up, wake up. 285 00:28:09,438 --> 00:28:10,438 What's happened? 286 00:28:12,144 --> 00:28:14,849 [Robert] It was a memory, Mary, just a memory. 287 00:28:14,882 --> 00:28:15,882 You're safe. 288 00:28:22,164 --> 00:28:23,365 Where's Sarah and Eva? 289 00:28:23,366 --> 00:28:26,538 They're fine, Mary. They're safe. 290 00:28:26,539 --> 00:28:29,578 You were just stuck in the past 291 00:28:29,612 --> 00:28:31,482 but we're back now. 292 00:28:31,549 --> 00:28:32,549 You're here. 293 00:28:34,655 --> 00:28:38,797 Rest now. There is much to do. 294 00:28:49,819 --> 00:28:54,161 Thompson has given us a name. Frank Delaney. 295 00:28:55,530 --> 00:28:56,732 I've done some digging. 296 00:29:03,646 --> 00:29:05,317 And so what's the plan? 297 00:29:05,350 --> 00:29:07,186 Delaney is a mobster, 298 00:29:07,187 --> 00:29:09,358 but he's got his fingers in a lot of pies. 299 00:29:10,527 --> 00:29:14,401 His office is here on the second floor. 300 00:29:18,409 --> 00:29:22,117 He thinks I'm new recruit looking to make a deal. 301 00:29:22,184 --> 00:29:23,586 I'll get him alone. 302 00:29:25,557 --> 00:29:29,565 We move tonight. Stay sharp and no mistakes. 303 00:29:37,114 --> 00:29:39,785 (mellow music) 304 00:30:07,040 --> 00:30:10,547 (mellow music continues) 305 00:30:37,134 --> 00:30:40,573 (mellow music continues) 306 00:31:06,992 --> 00:31:10,500 (mellow music continues) 307 00:31:36,819 --> 00:31:40,360 (mellow music continues) 308 00:31:50,046 --> 00:31:52,684 (dramatic music) 309 00:32:08,015 --> 00:32:10,720 (keys clacking) 310 00:32:13,226 --> 00:32:14,394 What the... 311 00:32:16,365 --> 00:32:17,400 Who are you? 312 00:32:18,236 --> 00:32:19,271 Who are you? 313 00:32:42,551 --> 00:32:43,819 Relax, Frank. 314 00:32:48,896 --> 00:32:51,201 I am here for a confession. 315 00:32:57,881 --> 00:33:01,922 Okay. Look. What kind of game is this? 316 00:33:01,989 --> 00:33:02,991 Who sent you? 317 00:33:04,061 --> 00:33:08,536 No games, Frank. I just wanna talk. 318 00:33:10,640 --> 00:33:15,683 Maybe get a few things off my chest. 319 00:33:20,026 --> 00:33:24,701 But first, how about you tell me 320 00:33:24,735 --> 00:33:28,142 about the orphanage massacre in '92. 321 00:33:30,179 --> 00:33:34,554 What? I don't know what you're talking about. 322 00:33:44,675 --> 00:33:48,182 Come on, Frank. Don't play dumb with me. 323 00:33:50,019 --> 00:33:53,693 I can be very persuasive 324 00:33:58,669 --> 00:34:01,442 or dangerous. 325 00:34:06,385 --> 00:34:07,385 Your choice. 326 00:34:24,521 --> 00:34:28,161 Mary, you look like absolute goddess. 327 00:34:28,162 --> 00:34:30,799 Well, in a world full of sinners, 328 00:34:30,800 --> 00:34:33,205 got to keep the divine vibe alive. 329 00:34:33,239 --> 00:34:35,143 Speaking of sinners. 330 00:34:37,080 --> 00:34:39,316 Looks like trouble is brewing. 331 00:34:39,317 --> 00:34:41,288 We got an ETA on our target. 332 00:34:42,123 --> 00:34:44,161 What? Who is it? 333 00:34:45,630 --> 00:34:48,068 It's a corrupt music producer. 334 00:34:49,204 --> 00:34:51,875 He's been exploiting vulnerable women. 335 00:34:53,179 --> 00:34:55,483 So he's the person behind all this suffering. 336 00:34:56,885 --> 00:34:58,789 He thinks he's untouchable, 337 00:34:59,958 --> 00:35:04,099 but very soon, he will learn otherwise. 338 00:35:04,100 --> 00:35:05,903 We are here to deliver justice. 339 00:35:08,742 --> 00:35:10,478 We kill this man. 340 00:35:10,479 --> 00:35:12,383 He's about to learn 341 00:35:12,450 --> 00:35:17,493 that every action has its consequence. 342 00:35:18,729 --> 00:35:22,437 Justice will be swift and deliciously merciless. 343 00:35:23,572 --> 00:35:25,376 We must rid this world of such filth. 344 00:35:26,745 --> 00:35:31,255 And let's not forget to have fun while we are at it. 345 00:35:31,788 --> 00:35:34,293 (water splashes) 346 00:35:34,294 --> 00:35:37,467 Justice and joy. Now that's a combo. 347 00:35:44,981 --> 00:35:48,355 Okay, but please, 348 00:35:48,389 --> 00:35:50,326 what is all this about? 349 00:35:50,359 --> 00:35:52,430 Isn't it obvious, Frank? 350 00:35:55,770 --> 00:35:59,277 I just want the truth and I want it now. 351 00:36:08,829 --> 00:36:13,672 Who ordered the massacre? Why were those kids killed? 352 00:36:17,914 --> 00:36:18,914 Okay. Okay. 353 00:36:21,922 --> 00:36:23,192 It was a government job. 354 00:36:24,260 --> 00:36:27,600 It was ordered by national security. 355 00:36:30,072 --> 00:36:32,944 I didn't know it was gonna turn out that way. 356 00:36:36,351 --> 00:36:38,122 Who gave the orders? 357 00:36:42,964 --> 00:36:44,200 I don't know his name. 358 00:36:46,204 --> 00:36:49,044 It was just some guy in a suit. 359 00:36:51,415 --> 00:36:53,485 He said it was above my pay grade. 360 00:37:02,870 --> 00:37:05,476 You make me feel sick, Frank, 361 00:37:07,280 --> 00:37:11,054 but you are going to help me. 362 00:37:14,160 --> 00:37:16,264 Who else knew about this? 363 00:37:20,573 --> 00:37:24,147 There was a contact, someone higher up. 364 00:37:28,088 --> 00:37:30,092 I don't think I was ever told his name, 365 00:37:32,597 --> 00:37:34,437 but I promise you, I just did what I was told. 366 00:37:41,314 --> 00:37:42,550 That's a start 367 00:37:44,754 --> 00:37:49,797 but if I ever find out that you're lying. 368 00:37:52,436 --> 00:37:55,442 (imitates gunshot) 369 00:37:58,348 --> 00:38:01,188 (ethereal music) 370 00:38:33,218 --> 00:38:34,654 How did it go? 371 00:38:34,687 --> 00:38:38,528 Frank Delaney talked but not like we expected. 372 00:38:39,397 --> 00:38:41,601 [Sarah] What did he say? 373 00:38:41,635 --> 00:38:44,807 He was at the orphanage that night. 374 00:38:44,874 --> 00:38:49,082 He was proud of it but he didn't kill anyone. 375 00:38:49,083 --> 00:38:50,486 Not even the children. 376 00:38:50,519 --> 00:38:52,023 He didn't? 377 00:38:52,089 --> 00:38:55,194 He said he couldn't bring himself to do it. 378 00:38:55,195 --> 00:38:58,668 The orders were to wipe out everyone but he hesitated. 379 00:38:58,669 --> 00:39:00,205 Who gave the orders? 380 00:39:00,239 --> 00:39:02,410 He didn't know who ordered the massacre 381 00:39:02,476 --> 00:39:06,884 but he mentioned seeing a man in a suit, 382 00:39:06,885 --> 00:39:08,789 a government man. 383 00:39:08,855 --> 00:39:10,692 Frank didn't know who that man was 384 00:39:10,693 --> 00:39:12,729 and what he was doing there, 385 00:39:12,730 --> 00:39:15,135 just knew it was above his pay grade. 386 00:39:16,104 --> 00:39:18,107 So he's just a grunt? 387 00:39:18,108 --> 00:39:22,817 He follows the orders, he doesn't know why. Typical 388 00:39:24,220 --> 00:39:27,626 Did he say anything about the government involvement? 389 00:39:27,660 --> 00:39:31,400 He's sure there is government involvement. 390 00:39:31,401 --> 00:39:33,905 This wasn't some random act of violence. 391 00:39:33,939 --> 00:39:36,010 It was a planned operation. 392 00:39:36,044 --> 00:39:39,249 Frank was just there to do a job and get out. 393 00:39:39,250 --> 00:39:42,223 Whoever was in charge, they were powerful 394 00:39:42,256 --> 00:39:44,826 and they didn't care about witnesses 395 00:39:44,827 --> 00:39:46,898 but he gave me two more names. 396 00:40:02,596 --> 00:40:04,066 What have you uncovered? 397 00:40:05,602 --> 00:40:09,777 Delaney didn't give us much directly on the massacre, 398 00:40:09,811 --> 00:40:12,415 but he hinted at government involvement 399 00:40:12,416 --> 00:40:16,257 and pointed us to two figures who might know something. 400 00:40:16,291 --> 00:40:19,463 Marco Rodriguez and Bobby Miller. 401 00:40:19,464 --> 00:40:22,636 Miller, Rodriguez? 402 00:40:22,670 --> 00:40:25,007 We need more information on the government's role. 403 00:40:25,008 --> 00:40:28,515 We've got leads to follow up, but we could use your help. 404 00:40:28,548 --> 00:40:30,586 You have resources we don't. 405 00:40:30,619 --> 00:40:33,859 Can we check into any recent government activities 406 00:40:33,892 --> 00:40:36,430 or operations that could be potentially connected 407 00:40:36,431 --> 00:40:37,431 to the massacre? 408 00:40:38,468 --> 00:40:42,609 You want me to dig into government affairs? 409 00:40:42,610 --> 00:40:46,117 That's risky and can warrant unwanted attention. 410 00:40:46,150 --> 00:40:49,023 It's risky, but it's crucial. 411 00:40:49,056 --> 00:40:51,727 The government involvement might explain 412 00:40:51,728 --> 00:40:54,499 why this case has been so tangled. 413 00:40:54,500 --> 00:40:57,072 If you can find any documents, reports 414 00:40:57,106 --> 00:41:01,347 or connections, it could be a breakthrough for us. 415 00:41:01,381 --> 00:41:03,217 We need all the help we can get 416 00:41:03,218 --> 00:41:05,989 and with your knowledge and connections, 417 00:41:06,057 --> 00:41:09,396 it can really help us uncover the full story. 418 00:41:09,397 --> 00:41:11,534 I'll see what I can find. 419 00:41:11,601 --> 00:41:14,206 But be aware that if I dig into this, 420 00:41:15,342 --> 00:41:18,347 there will be consequences for all of us. 421 00:41:18,348 --> 00:41:20,318 We are prepared for that. 422 00:41:20,319 --> 00:41:22,856 We've come too far to get back now. 423 00:41:23,992 --> 00:41:25,996 All right. I'll start immediately. 424 00:41:27,099 --> 00:41:28,901 I'll see what I can find out about these two 425 00:41:28,902 --> 00:41:31,441 and the government's involvement. 426 00:41:31,474 --> 00:41:34,380 (dramatic music) 427 00:42:03,304 --> 00:42:04,340 Who are you? 428 00:42:04,407 --> 00:42:07,011 (gun cocks) Wait, what do you want? 429 00:42:07,012 --> 00:42:09,016 (gun fires) 430 00:42:09,083 --> 00:42:12,723 (dramatic music continues) 431 00:42:25,382 --> 00:42:28,054 (mellow music) 432 00:42:55,609 --> 00:42:58,948 (mellow music continues) 433 00:43:25,802 --> 00:43:29,343 (mellow music continues) 434 00:43:51,954 --> 00:43:53,658 Oh, welcome. 435 00:43:53,725 --> 00:43:57,265 It's rare to see such a distinguished guest. 436 00:43:57,266 --> 00:43:59,436 I'm Bobby Miller. 437 00:43:59,470 --> 00:44:02,276 I assume you've come here to see something extraordinary. 438 00:44:03,711 --> 00:44:07,052 Absolutely. I hear you have quite an exclusive collection. 439 00:44:08,254 --> 00:44:10,759 You seem to make everything irresistible. 440 00:44:10,825 --> 00:44:12,895 Irresistible indeed. 441 00:44:12,896 --> 00:44:15,235 I pride myself on creating the finest. 442 00:44:17,139 --> 00:44:19,476 How about a private tour? 443 00:44:19,543 --> 00:44:20,644 I'd love to show you 444 00:44:20,645 --> 00:44:22,949 what makes this collection truly unique. 445 00:44:22,950 --> 00:44:26,924 I'd be delighted. Show me what you've got. 446 00:44:26,958 --> 00:44:27,958 This way. 447 00:44:33,805 --> 00:44:37,179 See, every piece has a story. 448 00:44:38,481 --> 00:44:41,086 This one in particular has a special aura 449 00:44:41,087 --> 00:44:44,593 that I think you might find quite captivating. 450 00:44:46,063 --> 00:44:49,236 Well, your discerning taste certainly precedes you, sir. 451 00:44:50,438 --> 00:44:53,077 And do you have a talent of accepting it? 452 00:44:54,279 --> 00:44:56,783 Your presence adds an allure to this place 453 00:44:56,784 --> 00:44:59,823 that's quite intoxicating. 454 00:45:00,992 --> 00:45:04,133 Flattery will get you everywhere. 455 00:45:04,166 --> 00:45:07,272 Now show me the special piece. 456 00:45:12,115 --> 00:45:13,951 This piece has its own secret. 457 00:45:15,321 --> 00:45:16,321 It has been 458 00:45:18,094 --> 00:45:22,202 around the elite circles. 459 00:45:25,809 --> 00:45:29,483 And what's your role in these secretive exchanges? 460 00:45:34,026 --> 00:45:35,028 I facilitate. 461 00:45:36,197 --> 00:45:40,405 I ensure that those with the right motivations 462 00:45:41,740 --> 00:45:45,315 well, find what they truly desire. 463 00:45:47,452 --> 00:45:50,325 And what are you looking for exactly? 464 00:45:51,660 --> 00:45:56,503 Well, I'm looking for something that speaks volumes 465 00:45:56,504 --> 00:45:58,374 without saying a word. 466 00:46:00,545 --> 00:46:02,916 You know, makes a statement. 467 00:46:06,891 --> 00:46:11,233 I think I have exactly what you're looking for. 468 00:46:11,267 --> 00:46:13,938 (mellow music) 469 00:46:40,959 --> 00:46:44,499 (mellow music continues) 470 00:46:58,761 --> 00:47:02,636 When I was young, I was always fascinated with art 471 00:47:02,702 --> 00:47:05,440 and the collectors themselves. 472 00:47:05,441 --> 00:47:07,145 I started growing my connections 473 00:47:07,212 --> 00:47:10,517 and then soon enough I was with the most powerful people. 474 00:47:10,518 --> 00:47:14,793 Some who aren't exactly clean, if you know what I mean. 475 00:47:16,030 --> 00:47:18,467 [Mary] And these powerful people, 476 00:47:19,970 --> 00:47:22,341 are they still in business with you? 477 00:47:22,342 --> 00:47:26,016 Yes. It's a fascinating world. 478 00:47:30,858 --> 00:47:35,634 You see, they say whoever possesses this piece 479 00:47:35,635 --> 00:47:39,776 will feel the artist's pain and passion. 480 00:47:46,724 --> 00:47:50,298 Are you brave enough to possess it? 481 00:47:50,331 --> 00:47:52,202 [Mary] I think I am. 482 00:47:53,571 --> 00:47:55,775 And Bobby, there's just something about you 483 00:47:57,345 --> 00:47:58,947 and I don't know whether it's the danger 484 00:47:58,948 --> 00:48:00,785 or the allure of the unknown, 485 00:48:02,422 --> 00:48:06,096 but I have something I need to ask you. 486 00:48:07,265 --> 00:48:10,271 Ask away. I'm an open book for you tonight. 487 00:48:13,310 --> 00:48:17,318 [Mary] What's the real story behind this auction house? 488 00:48:18,754 --> 00:48:21,592 Oh, Mary, it's the tale as old as time. 489 00:48:21,593 --> 00:48:25,601 Money, influence, power, 490 00:48:26,937 --> 00:48:30,278 I cater to those who have it and those who need it. 491 00:48:32,081 --> 00:48:34,486 [Mary] And what would you say 492 00:48:34,519 --> 00:48:38,027 if I told you I might have a little secret too, 493 00:48:39,796 --> 00:48:41,934 I'd say we're more alike than you think. 494 00:48:45,007 --> 00:48:47,378 You tell me your secret and I'll tell you mine. 495 00:48:50,051 --> 00:48:52,522 Tell me about the orphanage attack in 1992. 496 00:48:53,891 --> 00:48:55,404 The orphanage attack in 1992, what are you on about? 497 00:48:55,428 --> 00:48:57,174 I know you were involved. Frank Delaney told me your name. 498 00:48:57,198 --> 00:49:00,938 Oh, Frank Delaney. You are one of his dogs too, are you? 499 00:49:02,141 --> 00:49:04,145 What's he giving you? Money, power? 500 00:49:04,179 --> 00:49:07,185 I can double it. Just tell me what you need. 501 00:49:08,220 --> 00:49:11,793 I don't want anything. (Dramatic music) 502 00:49:11,827 --> 00:49:14,199 (gun fires) 503 00:49:38,047 --> 00:49:41,753 (dramatic music continues) 504 00:49:55,581 --> 00:49:58,253 (mellow music) 505 00:50:25,775 --> 00:50:29,249 (mellow music continues) 506 00:50:55,668 --> 00:50:59,042 (mellow music continues) 507 00:51:25,928 --> 00:51:29,369 (mellow music continues) 508 00:51:55,821 --> 00:51:59,295 (mellow music continues) 509 00:52:02,835 --> 00:52:07,044 Please, take a seat. Not many nuns come through here. 510 00:52:07,912 --> 00:52:08,912 I know. 511 00:52:10,718 --> 00:52:13,490 To be fair, it's a nice excuse for me 512 00:52:13,557 --> 00:52:18,233 to get out and remember how beautiful the city is. 513 00:52:18,267 --> 00:52:21,773 So you're on a mission then. I'm Marco. 514 00:52:21,806 --> 00:52:25,880 I'm Sister Eva. Thank you so much for being so welcoming. 515 00:52:25,881 --> 00:52:30,724 The pleasure's mine. So you were mentioning charity. 516 00:52:30,758 --> 00:52:35,733 Yes, my convent is devoted to helping the most needy 517 00:52:35,734 --> 00:52:38,073 and troubled children. 518 00:52:39,642 --> 00:52:43,150 It's a cause very dear to my heart. 519 00:52:43,216 --> 00:52:45,253 Please, just let's have a coffee 520 00:52:45,254 --> 00:52:47,258 and have a discussion. - Oh, that'll be wonderful. 521 00:52:47,291 --> 00:52:48,460 Thank you very much. 522 00:52:50,164 --> 00:52:53,036 (dramatic music) 523 00:53:02,555 --> 00:53:07,431 I've always admired men who devote their lives to charity. 524 00:53:08,100 --> 00:53:10,004 You chose a kind heart. 525 00:53:10,070 --> 00:53:11,805 Well, I like to do my bit. 526 00:53:11,806 --> 00:53:13,810 You know, neighborhood needs my help. 527 00:53:15,481 --> 00:53:18,954 A man like you must have lots of admirers. 528 00:53:22,561 --> 00:53:27,605 Tell me, Marco, do you always open your door to strangers? 529 00:53:29,042 --> 00:53:33,517 Well, not usually, but for you I'd make an exception. 530 00:53:34,118 --> 00:53:36,288 You are different. 531 00:53:36,289 --> 00:53:40,164 Different, hmm. I like that. 532 00:53:50,684 --> 00:53:53,557 (dramatic music) 533 00:54:00,637 --> 00:54:03,443 You know, sometimes you have to get out 534 00:54:04,579 --> 00:54:08,653 of the habit to make things happen. 535 00:54:10,257 --> 00:54:12,495 Well, you're full of surprises, aren't you 536 00:54:13,430 --> 00:54:16,302 Marco, you have no idea, 537 00:54:17,505 --> 00:54:22,047 but before we get too distracted, 538 00:54:28,026 --> 00:54:30,230 I need something from you. 539 00:54:31,766 --> 00:54:33,403 [Marco] And what would that be? 540 00:54:50,037 --> 00:54:51,372 Information, Marco. 541 00:54:52,775 --> 00:54:53,876 I want to know what happened 542 00:54:53,877 --> 00:54:55,881 at the orphanage massacre in 1992. 543 00:54:57,885 --> 00:54:59,254 Orphanage massacre? 544 00:54:59,255 --> 00:55:00,891 I don't know what you're talking about. 545 00:55:00,924 --> 00:55:03,262 Come on, Marco, don't play games with me. 546 00:55:03,263 --> 00:55:05,567 You know exactly what I'm talking about. 547 00:55:15,921 --> 00:55:19,362 What? What have you... (Marco coughs) 548 00:55:23,470 --> 00:55:26,408 Oh, just a little something 549 00:55:26,409 --> 00:55:29,282 to make sure you don't remember our conversation. 550 00:55:30,417 --> 00:55:31,786 Alright. Alright. 551 00:55:33,156 --> 00:55:36,029 It was Garcia. Elena Garcia. 552 00:55:36,095 --> 00:55:38,533 She was the one calling the shots that night. 553 00:55:39,802 --> 00:55:41,572 Who else was involved? 554 00:55:41,639 --> 00:55:44,645 There was some higher ups, government people. 555 00:55:46,549 --> 00:55:49,689 I don't know a name, just that they were influential. 556 00:55:53,730 --> 00:55:55,400 Please, I'm telling you every... 557 00:55:56,569 --> 00:55:59,075 (Marco coughs) - You made choice, Marco. 558 00:56:00,510 --> 00:56:04,085 Now I'm afraid you have to live with the consequences. 559 00:56:09,995 --> 00:56:10,995 Thanks for coffee. 560 00:56:12,568 --> 00:56:15,407 (Marco gurgling) 561 00:56:33,143 --> 00:56:35,046 Rodriguez was right about Garcia. 562 00:56:35,113 --> 00:56:38,752 She's former special forces. Highly dangerous. 563 00:56:38,753 --> 00:56:40,190 We need to be strategic. 564 00:56:41,592 --> 00:56:44,531 So what's the plan? We're just gonna sit and wait around? 565 00:56:44,532 --> 00:56:46,535 We need to stay calm. 566 00:56:46,536 --> 00:56:49,642 Rushing in without a plan is highly dangerous. 567 00:56:49,708 --> 00:56:51,813 Garcia is not to be underestimated. 568 00:56:55,487 --> 00:56:57,524 We need to ensure we are prepared. 569 00:56:57,591 --> 00:56:59,627 Garcia's defenses are formidable. 570 00:56:59,628 --> 00:57:02,468 We've been waiting for too long. 571 00:57:02,501 --> 00:57:06,075 Every time we delay gives her a chance to slip away. 572 00:57:06,142 --> 00:57:07,911 I'm done waiting. 573 00:57:10,183 --> 00:57:13,755 No, Sarah, you need to stay calm, 574 00:57:13,756 --> 00:57:15,927 otherwise you will get yourself killed. 575 00:57:15,961 --> 00:57:17,965 We need to stick to the plan. 576 00:57:18,032 --> 00:57:20,837 Acting impulsively will get you killed. 577 00:57:20,904 --> 00:57:23,243 We have to be smart about this. 578 00:57:23,276 --> 00:57:25,946 I'm not waiting any longer. 579 00:57:25,947 --> 00:57:27,783 I'm going after her now. 580 00:57:27,784 --> 00:57:31,125 No, Sarah, stick to the plan. 581 00:57:32,494 --> 00:57:34,331 We can't afford to make mistakes. 582 00:57:40,577 --> 00:57:41,577 Sarah! 583 00:57:56,676 --> 00:57:59,515 (dramatic music) 584 00:58:26,469 --> 00:58:30,076 (dramatic music continues) 585 00:58:56,529 --> 00:59:00,170 (dramatic music continues) 586 00:59:26,589 --> 00:59:30,230 (dramatic music continues) 587 00:59:56,015 --> 00:59:59,721 (dramatic music continues) 588 01:00:03,796 --> 01:00:07,003 Elena Garcia, finally we meet. 589 01:00:09,641 --> 01:00:12,647 Sarah, what are you doing here? 590 01:00:16,822 --> 01:00:19,461 Why did you order the massacre? 591 01:00:19,494 --> 01:00:22,734 Why, Elena? Why? 592 01:00:24,738 --> 01:00:26,208 I had no choice. 593 01:00:28,679 --> 01:00:29,748 No choice? 594 01:00:31,886 --> 01:00:34,157 You killed all those children. 595 01:00:35,326 --> 01:00:36,462 You killed me. 596 01:00:37,898 --> 01:00:39,067 How could you do that? 597 01:00:42,307 --> 01:00:46,282 There was a man, Robert Grey. 598 01:00:47,550 --> 01:00:49,021 He worked for the government. 599 01:00:49,888 --> 01:00:50,889 He told me, 600 01:00:50,890 --> 01:00:53,561 he promised me he'd save you, 601 01:00:53,562 --> 01:00:55,033 he'd keep you safe 602 01:00:56,402 --> 01:01:01,378 only if If I did what he asked. 603 01:01:04,651 --> 01:01:06,422 And you trusted him? 604 01:01:07,657 --> 01:01:11,598 You let him, 605 01:01:11,632 --> 01:01:14,638 you let him destroy everything for what? 606 01:01:18,145 --> 01:01:19,847 I wanted to protect you. 607 01:01:19,848 --> 01:01:22,053 I wanted to keep you safe. 608 01:01:23,289 --> 01:01:27,297 He disappeared. He left no tracks. 609 01:01:27,364 --> 01:01:29,100 I never saw him again. 610 01:01:29,101 --> 01:01:30,436 I thought I'd lost you. 611 01:01:34,478 --> 01:01:36,315 You were supposed to be my mother. 612 01:01:38,119 --> 01:01:39,955 You were supposed to protect me. 613 01:01:43,195 --> 01:01:46,168 I wanted to protect you. I had no choice. 614 01:01:52,781 --> 01:01:53,616 Sarah! 615 01:01:53,617 --> 01:01:55,920 (gun fires) 616 01:02:10,950 --> 01:02:13,589 (mellow music) 617 01:02:40,843 --> 01:02:44,351 (mellow music continues) 618 01:03:04,291 --> 01:03:06,994 (phone ringing) 619 01:03:06,995 --> 01:03:08,199 Hello? Mary? 620 01:03:09,501 --> 01:03:11,838 Mary, calm down. Calm down. 621 01:03:14,044 --> 01:03:16,882 (ominous music) 622 01:03:18,586 --> 01:03:19,586 Oh no. 623 01:03:23,629 --> 01:03:24,931 She's not dead. 624 01:03:30,209 --> 01:03:32,212 No, she's not dead. 625 01:03:32,213 --> 01:03:37,257 It can't be true. 626 01:03:41,198 --> 01:03:42,667 It can't be true. 627 01:03:48,912 --> 01:03:53,956 No, don't say that. 628 01:03:54,791 --> 01:03:57,597 (ominous music continues) 629 01:04:25,086 --> 01:04:27,357 (Eva sobs) 630 01:04:42,887 --> 01:04:46,561 (ominous music continues) 631 01:05:22,467 --> 01:05:26,475 What happened? 632 01:05:28,245 --> 01:05:29,245 She's gone. 633 01:05:31,985 --> 01:05:33,522 Sarah, she's dead. 634 01:05:37,096 --> 01:05:42,139 What? 635 01:05:45,312 --> 01:05:46,312 What happened? 636 01:05:47,617 --> 01:05:52,660 She went to Elena Garcia alone. 637 01:06:00,042 --> 01:06:04,517 You sent her there unprepared. 638 01:06:04,551 --> 01:06:05,553 This is on you. 639 01:06:09,761 --> 01:06:13,602 I never meant for any harm to come to you. You know this. 640 01:06:14,537 --> 01:06:15,806 But it's happened 641 01:06:17,143 --> 01:06:18,979 and now she's dead because of it. 642 01:06:25,593 --> 01:06:30,436 You're supposed to protect us, not to lead us into traps. 643 01:06:35,713 --> 01:06:37,550 It was never my intention. 644 01:06:38,418 --> 01:06:40,756 I thought, I believed 645 01:06:42,026 --> 01:06:43,762 she would be able to handle it. 646 01:06:45,633 --> 01:06:49,907 No more excuses, only answers. 647 01:06:53,682 --> 01:06:55,052 Who is Robert Grey? 648 01:06:56,521 --> 01:07:00,094 Sarah said something about him before she died. Who is he? 649 01:07:00,095 --> 01:07:01,364 [Eva] Who is he? 650 01:07:03,235 --> 01:07:04,603 Do not go after him. 651 01:07:04,604 --> 01:07:07,943 Why? What aren't you telling us? 652 01:07:13,288 --> 01:07:14,290 I knew him. 653 01:07:16,661 --> 01:07:20,469 He was involved with the orphanage in the past, 654 01:07:20,502 --> 01:07:23,275 but he's dead now so there's nothing more to it. 655 01:07:25,345 --> 01:07:30,255 How do you know he's dead? Are you hiding something? 656 01:07:35,099 --> 01:07:37,269 Because he was my comrade 657 01:07:40,843 --> 01:07:43,381 and he's a very dangerous man. 658 01:07:46,354 --> 01:07:49,527 We've lost too much already. 659 01:07:51,865 --> 01:07:53,201 We need to know the truth. 660 01:07:56,741 --> 01:08:01,651 The truth won't bring Sarah back. 661 01:08:02,820 --> 01:08:04,924 It won't change what happened. 662 01:08:06,094 --> 01:08:10,602 Sometimes, the past is best left buried. 663 01:08:10,636 --> 01:08:11,636 No. 664 01:08:15,245 --> 01:08:17,750 We owe it to Sarah to finish what she started. 665 01:08:57,763 --> 01:08:58,763 Robert Grey. 666 01:09:01,271 --> 01:09:04,977 It was the last name Sarah mentioned him before she... 667 01:09:16,434 --> 01:09:18,772 Whoever he is, he's involved. 668 01:09:20,909 --> 01:09:23,615 Sarah wouldn't mention him with her last breath 669 01:09:25,052 --> 01:09:26,454 if he wasn't important. 670 01:09:29,827 --> 01:09:32,499 We need to find out who he is. 671 01:09:32,533 --> 01:09:34,135 He was involved in the massacre. 672 01:09:34,136 --> 01:09:35,872 He could be the key to everything. 673 01:09:40,415 --> 01:09:41,751 How do we even start? 674 01:09:43,121 --> 01:09:46,294 We don't know anything about him except his name. 675 01:09:50,936 --> 01:09:52,406 There's got to be a trail. 676 01:09:53,742 --> 01:09:56,848 Government records, old contacts, something. 677 01:09:58,818 --> 01:10:00,222 And if he was involved, 678 01:10:01,991 --> 01:10:02,960 then we need to dig through everything 679 01:10:02,961 --> 01:10:04,797 to see what we can find. 680 01:10:06,334 --> 01:10:10,442 The priest, he might know something. 681 01:10:12,279 --> 01:10:15,118 He's been around too long. 682 01:10:15,185 --> 01:10:18,224 He was always too close to the orphanage's secrets. 683 01:10:23,268 --> 01:10:27,943 I just don't trust him. He's hiding something. 684 01:10:30,816 --> 01:10:32,986 And if Robert Grey is involved 685 01:10:35,158 --> 01:10:37,863 then the priest is covering up for him or using him. 686 01:10:46,080 --> 01:10:47,549 We have to be careful, Mary. 687 01:10:49,587 --> 01:10:51,924 This isn't just about revenge for Sarah. 688 01:11:00,242 --> 01:11:02,546 We are up against something bigger than we thought. 689 01:11:15,172 --> 01:11:18,578 I've been doing some digging. I keep finding one name. 690 01:11:18,611 --> 01:11:22,486 Victor Vargas. He's the mastermind behind the orphanage. 691 01:11:25,992 --> 01:11:30,702 Victor Vargas. How do you know this? 692 01:11:32,039 --> 01:11:36,614 I've had contact from my past, people who owed me. 693 01:11:37,382 --> 01:11:39,018 They've confirmed it. 694 01:11:39,019 --> 01:11:40,655 Vargas is the one responsible. 695 01:11:41,924 --> 01:11:45,098 And do you trust these contacts after everything? 696 01:11:46,267 --> 01:11:50,976 Yes, I do. Vargas is connected, powerful. 697 01:11:52,145 --> 01:11:53,447 If anyone could have been responsible 698 01:11:53,448 --> 01:11:55,248 for what happened at the orphanage, it's him. 699 01:11:56,887 --> 01:12:01,330 But why didn't you tell us this? What else are you hiding? 700 01:12:01,364 --> 01:12:04,168 I've told you everything I know. 701 01:12:04,169 --> 01:12:06,641 I'm trying to help you find out the truth. 702 01:12:06,707 --> 01:12:09,546 Well, maybe you're just playing us around. 703 01:12:09,580 --> 01:12:13,086 Maybe you're protecting something or someone. 704 01:12:13,087 --> 01:12:14,489 You think I'm lying too, 705 01:12:14,490 --> 01:12:16,160 after everything we've been through? 706 01:12:16,193 --> 01:12:19,266 I want justice for Sarah just as much as you do. 707 01:12:21,137 --> 01:12:25,812 We need to be sure. We can't trust blindly anymore. 708 01:12:27,749 --> 01:12:31,723 I understand but we need to follow up this lead. 709 01:12:31,724 --> 01:12:33,861 This lead is solid. 710 01:12:33,895 --> 01:12:37,301 We need to find him. Vargas is dangerous. 711 01:12:37,302 --> 01:12:42,145 Alright, but we'll check out Vargas ourselves. 712 01:12:42,179 --> 01:12:43,748 No more surprises. 713 01:12:45,452 --> 01:12:47,489 Of course. Be careful. 714 01:12:48,524 --> 01:12:50,028 Vargas is a dangerous man. 715 01:12:52,132 --> 01:12:55,004 (dramatic music) 716 01:13:10,735 --> 01:13:12,038 Girls, stop. 717 01:13:13,307 --> 01:13:15,545 I need to tell you something about Sister Sarah. 718 01:13:15,612 --> 01:13:17,048 What about her? 719 01:13:20,121 --> 01:13:23,828 She's gone. She was killed last night. 720 01:13:25,865 --> 01:13:29,473 No, no, no, no, no. Not Sister Sarah. 721 01:13:31,243 --> 01:13:33,281 She died fighting for a cause. 722 01:13:33,314 --> 01:13:36,787 She faced danger just the way she was trained for. 723 01:13:40,462 --> 01:13:42,699 They will pay for this. 724 01:13:44,169 --> 01:13:46,740 They cannot just take her away from us like that. 725 01:13:47,742 --> 01:13:50,148 Why? Why Sarah? 726 01:13:51,817 --> 01:13:55,191 We all loved Sister Sarah. She believed in us. 727 01:13:56,760 --> 01:13:59,565 Sarah should have stayed back. 728 01:13:59,566 --> 01:14:01,570 She should have stayed safe. 729 01:14:03,341 --> 01:14:06,813 Rachel, we know it's hard. 730 01:14:06,814 --> 01:14:11,724 Don't make this a blame game. She fought for us bravely. 731 01:14:11,790 --> 01:14:13,827 You think this is enough? 732 01:14:13,828 --> 01:14:15,532 You think that there is a meaning 733 01:14:15,565 --> 01:14:19,106 in fighting bravely now that she's gone? 734 01:14:20,275 --> 01:14:22,679 And what that did get her? A grave. 735 01:14:24,516 --> 01:14:26,753 We do want matters now 736 01:14:26,754 --> 01:14:28,925 to make sure her death wasn't in vain. 737 01:14:32,933 --> 01:14:35,004 What should we do now? 738 01:14:35,071 --> 01:14:38,044 We can't let her death be for nothing. 739 01:14:38,110 --> 01:14:39,279 We move forward. 740 01:14:40,982 --> 01:14:43,821 We're not just wearing these nun outfits as disguises. 741 01:14:45,058 --> 01:14:47,696 We're wearing them as a testimony to her bravery. 742 01:14:49,266 --> 01:14:51,569 Every strike is for her now. 743 01:14:51,570 --> 01:14:53,608 She would want us to fight this fight. 744 01:14:55,144 --> 01:14:59,419 Exactly. She laid out a pathway of light to the darkness. 745 01:15:01,423 --> 01:15:04,763 Right. Let's do this for her. 746 01:15:06,266 --> 01:15:09,072 We'll make them regret crossing us. 747 01:15:10,341 --> 01:15:11,844 But we need to be sharp. 748 01:15:13,881 --> 01:15:16,520 For Sister Sarah, we fight for her. 749 01:15:19,726 --> 01:15:21,797 For Sister Sarah. 750 01:15:21,864 --> 01:15:24,636 (dramatic music) 751 01:15:51,657 --> 01:15:55,331 (dramatic music continues) 752 01:16:21,450 --> 01:16:25,124 (dramatic music continues) 753 01:16:51,410 --> 01:16:55,084 (dramatic music continues) 754 01:17:21,503 --> 01:17:25,144 (dramatic music continues) 755 01:17:51,463 --> 01:17:55,137 (dramatic music continues) 756 01:18:22,492 --> 01:18:26,133 (dramatic music continues) 757 01:18:51,850 --> 01:18:55,524 (dramatic music continues) 758 01:19:08,050 --> 01:19:11,156 (people chattering) 759 01:19:24,816 --> 01:19:26,319 Hi, what can I get you, guys? 760 01:19:26,353 --> 01:19:28,690 A glass of wine, please. 761 01:19:28,724 --> 01:19:29,859 I'll have the same. 762 01:19:45,157 --> 01:19:45,991 Cheers. 763 01:19:45,991 --> 01:19:46,991 Thank you. 764 01:19:50,401 --> 01:19:53,106 (glasses clink) 765 01:20:08,403 --> 01:20:10,207 There he is, far corner. 766 01:20:12,211 --> 01:20:13,313 Keep your guard up. 767 01:20:25,004 --> 01:20:26,239 [Vargas] Hello ladies. 768 01:20:27,475 --> 01:20:29,312 Hello, Mr. Vargas. 769 01:20:30,614 --> 01:20:33,620 I was hoping we could find a quiet spot to chat. 770 01:20:34,455 --> 01:20:36,126 That's a good idea. 771 01:20:36,159 --> 01:20:39,265 Please ladies, if you like join me at this table. 772 01:20:48,183 --> 01:20:50,020 Well, well, well, well, 773 01:20:52,224 --> 01:20:55,397 so what brings two beautiful women like yourselves 774 01:20:55,431 --> 01:20:57,134 in a place like this? 775 01:20:58,603 --> 01:21:03,580 Well, we were looking for a place less conspicuous 776 01:21:05,017 --> 01:21:07,822 away from the prying eyes. 777 01:21:09,158 --> 01:21:11,730 You certainly come to the right place. 778 01:21:14,535 --> 01:21:17,108 I can offer you something stronger than just cocktails 779 01:21:17,174 --> 01:21:18,442 if you'd like. 780 01:21:18,443 --> 01:21:21,015 Oh, we already have our drinks. Thanks. 781 01:21:21,049 --> 01:21:24,921 We're just looking for a little discreet spot 782 01:21:24,922 --> 01:21:27,762 where we can just watch over people. 783 01:21:27,795 --> 01:21:30,634 I mean, you never know who you might find 784 01:21:30,667 --> 01:21:33,273 in a place like this, right? 785 01:21:35,043 --> 01:21:36,043 Guys. 786 01:21:45,764 --> 01:21:50,808 Well, discretion is indeed key 787 01:21:52,411 --> 01:21:54,949 but you know, if you ever need something more 788 01:21:54,982 --> 01:21:59,425 than just a quiet spot, I'm always happy to accommodate. 789 01:21:59,459 --> 01:22:02,965 Thank you, Mr. Vargas. That would be wonderful. 790 01:22:04,936 --> 01:22:07,241 [Mary] We love a man that respects our privacy. 791 01:22:08,677 --> 01:22:11,749 So what brings both of you to the city? 792 01:22:11,816 --> 01:22:15,257 It's not usually we get such distinguished guests. 793 01:22:16,059 --> 01:22:18,395 Well, we are on business. 794 01:22:18,396 --> 01:22:23,072 Sometimes, one has to venture into unfamiliar territories 795 01:22:23,073 --> 01:22:25,143 to make things happen. 796 01:22:27,414 --> 01:22:29,818 Well, I'm always interested in hearing 797 01:22:29,819 --> 01:22:32,291 about intriguing ventures, 798 01:22:32,324 --> 01:22:36,232 especially when it involves a lovely company. 799 01:22:40,541 --> 01:22:45,417 (glasses chink) (Vargas chuckles) 800 01:22:45,450 --> 01:22:46,785 You certainly know 801 01:22:46,786 --> 01:22:49,458 how to make an evening enjoyable, Mr. Vargas. 802 01:22:51,229 --> 01:22:52,831 I'm so glad to hear that. 803 01:22:53,934 --> 01:22:55,938 It's always a pleasure to entertain. 804 01:22:57,107 --> 01:23:01,883 So tell me more about your business here. 805 01:23:02,851 --> 01:23:04,171 What exactly are you looking for? 806 01:23:06,426 --> 01:23:08,263 Actually, I thought 807 01:23:11,202 --> 01:23:13,807 we could have a little fun. 808 01:23:13,873 --> 01:23:16,112 You know, play a game. 809 01:23:20,253 --> 01:23:22,123 Do you like strip poker? 810 01:23:22,124 --> 01:23:23,660 Oh no. 811 01:23:23,693 --> 01:23:28,036 Mary, are you sure this is the kind of game we wanna play? 812 01:23:30,540 --> 01:23:32,211 I didn't expect that, 813 01:23:33,713 --> 01:23:36,552 but I'm quite fond of a good game. 814 01:23:37,354 --> 01:23:38,857 Sure, let's play. 815 01:23:38,890 --> 01:23:40,060 Perfect. 816 01:23:40,093 --> 01:23:43,098 I mean a little friendly competition 817 01:23:43,099 --> 01:23:44,435 never hurt anyone, right? 818 01:23:57,161 --> 01:23:58,897 Ladies, here we are. 819 01:23:58,963 --> 01:24:03,572 This is your chips, that's yours 820 01:24:03,573 --> 01:24:05,077 and this is mine. 821 01:24:14,295 --> 01:24:17,167 (dramatic music) 822 01:24:44,121 --> 01:24:47,761 (dramatic music continues) 823 01:25:14,281 --> 01:25:17,921 (dramatic music continues) 824 01:25:43,806 --> 01:25:47,447 (dramatic music continues) 825 01:26:13,833 --> 01:26:17,474 (dramatic music continues) 826 01:26:43,726 --> 01:26:47,367 (dramatic music continues) 827 01:27:14,021 --> 01:27:17,694 (dramatic music continues) 828 01:27:43,179 --> 01:27:46,819 (dramatic music continues) 829 01:28:13,839 --> 01:28:17,547 (dramatic music continues) 830 01:28:28,302 --> 01:28:30,772 You thought you could choose your way out of this. 831 01:28:30,773 --> 01:28:31,775 Not tonight. 832 01:28:31,809 --> 01:28:32,876 So this is the true meaning of- 833 01:28:32,877 --> 01:28:34,848 Hold him steady. 834 01:28:35,817 --> 01:28:36,861 Don't let him call for help. 835 01:28:36,885 --> 01:28:38,823 Let's get to the point. 836 01:28:40,159 --> 01:28:42,197 I need you to tell me about the massacre of 1992. 837 01:28:46,405 --> 01:28:48,575 I don't know. What are you talking about? 838 01:28:48,576 --> 01:28:51,315 (hand strikes) (Vargas grunts) 839 01:28:51,382 --> 01:28:52,751 You ordered the massacre. 840 01:28:57,861 --> 01:29:01,001 Who was the mastermind behind it all? 841 01:29:03,439 --> 01:29:04,741 You'll never know. 842 01:29:06,578 --> 01:29:11,422 You think you know the truth? You know nothing. 843 01:29:13,392 --> 01:29:17,233 The massacre was part of something much bigger. 844 01:29:18,636 --> 01:29:20,239 Bigger than killing children? 845 01:29:21,408 --> 01:29:23,078 What can be bigger than that? 846 01:29:23,079 --> 01:29:25,649 [Vargas] It wasn't just about killing children. 847 01:29:25,650 --> 01:29:29,825 (hand strikes) (Vargas winces) 848 01:29:29,858 --> 01:29:32,564 [Mary] Well, you obviously want this 849 01:29:32,630 --> 01:29:34,201 to be your last night tonight. 850 01:29:35,870 --> 01:29:38,542 Okay. Okay. 851 01:29:39,378 --> 01:29:40,747 It's Robert Grey. 852 01:29:46,592 --> 01:29:50,066 Robert Grey? It doesn't make any sense. 853 01:29:52,437 --> 01:29:53,606 Robert Grey. 854 01:29:56,779 --> 01:30:00,820 He managed the cleanups, handled the loose ends. 855 01:30:03,192 --> 01:30:05,563 He was a government operative, 856 01:30:08,169 --> 01:30:09,671 but he's gone now. 857 01:30:10,506 --> 01:30:12,477 Disappeared without a trace. 858 01:30:15,616 --> 01:30:16,616 No. 859 01:30:19,257 --> 01:30:23,432 The priest? I think it's the priest. 860 01:30:35,923 --> 01:30:36,923 Eva. 861 01:30:37,727 --> 01:30:40,533 (dramatic music) 862 01:31:25,222 --> 01:31:30,266 (bells ring) (dramatic music) 863 01:31:57,186 --> 01:31:59,923 You are quite the troublemakers, aren't you? 864 01:31:59,924 --> 01:32:04,067 Explain yourself. What's your connection with all of this? 865 01:32:05,069 --> 01:32:06,304 My connection? 866 01:32:07,674 --> 01:32:10,478 I've been cleaning up other people's mess all my life, 867 01:32:10,479 --> 01:32:12,483 trying to keep secrets buried. 868 01:32:14,688 --> 01:32:17,859 We know the truth. 869 01:32:17,860 --> 01:32:19,531 Robert Grey is you. 870 01:32:22,203 --> 01:32:23,872 You were behind the massacre. 871 01:32:25,876 --> 01:32:27,880 You've been hiding in plain sight. 872 01:32:29,217 --> 01:32:32,256 You think you know the full picture. 873 01:32:32,290 --> 01:32:34,760 The massacre was necessary 874 01:32:34,761 --> 01:32:36,331 for what was coming after. 875 01:32:36,398 --> 01:32:40,905 Necessary? You killed children for your own agenda. 876 01:32:40,906 --> 01:32:44,114 In this world, sacrifice sometimes is necessary 877 01:32:44,147 --> 01:32:46,217 for the greater good. 878 01:32:46,218 --> 01:32:48,555 Some of us understand this more than others. 879 01:32:49,991 --> 01:32:53,398 The orphanage was too soft to create merciless killers. 880 01:32:54,868 --> 01:32:56,071 It ends here. 881 01:32:57,106 --> 01:32:59,544 You are not walking away from this. 882 01:32:59,577 --> 01:33:01,747 (gun fires) 883 01:33:01,748 --> 01:33:02,748 Eva! 884 01:33:06,792 --> 01:33:09,664 (gun fires) 885 01:33:09,697 --> 01:33:12,436 (Robert groans) 886 01:33:20,019 --> 01:33:21,721 You killed her. Why? 887 01:33:24,060 --> 01:33:25,896 You're a monster. 888 01:33:27,066 --> 01:33:28,101 You killed her. Why? 889 01:33:30,973 --> 01:33:34,314 You are the perfect creation, 890 01:33:37,320 --> 01:33:39,489 We're human beings 891 01:33:39,490 --> 01:33:42,964 and you used and destroyed us for your own twisted goals. 892 01:33:44,033 --> 01:33:45,033 Why? 893 01:33:47,640 --> 01:33:48,774 (gun fires) 894 01:33:48,775 --> 01:33:51,681 It was always going to come to this. 895 01:33:52,550 --> 01:33:55,055 (gun fires) 896 01:33:56,725 --> 01:34:00,432 This ends tonight. I will not let you win. 897 01:34:01,501 --> 01:34:02,436 (gun fires) 898 01:34:02,437 --> 01:34:05,943 In the grand scheme of things, 899 01:34:05,976 --> 01:34:08,849 your lives are very insignificant. 900 01:34:10,653 --> 01:34:12,857 (gun fires) 901 01:34:12,890 --> 01:34:14,394 This ends tonight. 902 01:34:16,398 --> 01:34:18,701 (gun fires) 903 01:34:18,702 --> 01:34:21,174 (gun clicks) 904 01:34:35,202 --> 01:34:37,873 (gun clatters) 905 01:34:39,344 --> 01:34:42,148 (Robert grunts) 906 01:34:42,149 --> 01:34:45,856 (dramatic music continues) 907 01:34:58,815 --> 01:35:03,859 Join me. Mary, join me. 908 01:35:09,670 --> 01:35:10,838 This is for my sisters. 909 01:35:10,839 --> 01:35:13,278 (gun fires) 910 01:35:17,186 --> 01:35:20,324 And this is for all the other lives you destroyed. 911 01:35:20,325 --> 01:35:21,827 (gun fires) 912 01:35:21,828 --> 01:35:25,469 (dramatic music continues) 913 01:35:51,588 --> 01:35:55,195 (dramatic music continues) 914 01:36:06,084 --> 01:36:08,655 (Mary screams) 915 01:36:21,948 --> 01:36:25,589 (dramatic music continues) 916 01:36:51,774 --> 01:36:55,449 (dramatic music continues) 917 01:37:21,768 --> 01:37:25,409 (dramatic music continues) 918 01:37:36,731 --> 01:37:39,737 (explosion roars) 65025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.