All language subtitles for American Psycho_track3_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,080 --> 00:02:01,244 Als pasta is er inktvisravioli in citroengrasbouillon. 2 00:02:01,404 --> 00:02:05,208 En geitenkaassoesjes met een rucola-Caesarsalade. 3 00:02:05,368 --> 00:02:08,411 Als hoofdgerecht hebben we zwaardvis... 4 00:02:08,571 --> 00:02:11,855 geroosterde patrijs met een zuringtimbaal. 5 00:02:12,055 --> 00:02:15,018 En konijn met frietjes. 6 00:02:15,218 --> 00:02:19,823 Als pasta is er inktvisravioli in citroengrasbouillon. 7 00:02:24,027 --> 00:02:27,750 Ik haat het hier. Waarom zitten we niet in het Dorsia? 8 00:02:27,911 --> 00:02:31,674 Omdat Bateman daar de gerant niet wil pijpen. 9 00:02:33,676 --> 00:02:36,920 Is dat Reed Robinson? -Hoe kom je erbij? 10 00:02:37,120 --> 00:02:39,282 Wie is het dan? -Paul Allen. 11 00:02:39,442 --> 00:02:43,246 Nee, dat is Allen niet. Die zit daar. 12 00:02:43,406 --> 00:02:45,688 Wie zit er bij 'm? -Een wezel. 13 00:02:45,849 --> 00:02:50,453 Je kunt hier geen coke snuiven. -Weet je zeker dat 't Allen is? 14 00:02:50,613 --> 00:02:53,256 Hij doet de Fisher-account. -Mazzelpik. 15 00:02:53,416 --> 00:02:57,140 Joodse mazzelpik. -Wat heeft dat ermee te maken? 16 00:02:57,340 --> 00:03:01,704 Hij had de directeur aan de lijn terwijl hij een menora ronddraaide. 17 00:03:01,825 --> 00:03:04,387 Geen menora, een dreidel. 18 00:03:04,547 --> 00:03:09,512 Moet ik aardappelpannenkoeken voor je bakken. Van die latkes? 19 00:03:09,672 --> 00:03:13,436 Nee, maar hou die antisemitische opmerkingen voor je. 20 00:03:13,596 --> 00:03:17,480 Bateman heeft een relatie met iemand van de ACLU. 21 00:03:17,640 --> 00:03:20,723 Hij wil gewoon dat we redelijk blijven. 22 00:03:20,844 --> 00:03:26,489 Over redelijk gesproken. -Het is maar 570 dollar. Niet slecht. 23 00:04:10,453 --> 00:04:11,815 Twee wodka ijs. 24 00:04:11,975 --> 00:04:17,861 Deze zijn niet meer geldig. Je moet contant betalen. 25 dollar. 25 00:04:21,184 --> 00:04:27,911 Je bent een oerlelijk wijf. Ik wil je doodmeppen en door je bloed banjeren. 26 00:05:06,069 --> 00:05:10,834 Ik woon in 't American Gardens Building, West 81st Street. 27 00:05:11,875 --> 00:05:16,079 Ik ben Patrick Bateman. Ik ben 27 jaar. 28 00:05:17,320 --> 00:05:23,446 Ik zorg goed voor mezelf. Ik eet gezond en ik doe veel aan fitness. 29 00:05:24,567 --> 00:05:30,053 's Ochtends draag ik een ijsmasker terwijl ik buikspieroefeningen doe. 30 00:05:30,293 --> 00:05:32,856 Ik kan het nu duizend keer. 31 00:05:49,312 --> 00:05:53,756 Daarna gebruik ik een huidzuiverende lotion. 32 00:05:53,877 --> 00:05:57,961 Onder de douche gebruik ik een hydroactieve lotion. 33 00:05:59,162 --> 00:06:02,045 Dan een scrub voor het hele lijf. 34 00:06:02,165 --> 00:06:05,809 En voor m'n gezicht een peeling gel. 35 00:06:15,018 --> 00:06:21,664 Dan neem ik 'n kruidengezichtsmasker dat ik 10 minuten laat inwerken. 36 00:06:24,027 --> 00:06:28,111 Ik gebruik altijd een aftershave zonder alcohol. 37 00:06:28,311 --> 00:06:31,955 Want van alcohol droogt je huid uit. 38 00:06:32,115 --> 00:06:35,839 Daarna gebruik ik een vochtinbrengende crème... 39 00:06:35,999 --> 00:06:39,682 gevolgd door een beschermende lotion. 40 00:06:40,804 --> 00:06:46,129 Er is een notie van 'n Patrick Bateman, een soort abstractie. 41 00:06:46,329 --> 00:06:51,614 Maar er is geen echte ik, er bestaat slechts een omhulsel. 42 00:06:51,774 --> 00:06:57,500 Als u me de hand geeft, voelt u iemand van vlees en bloed... 43 00:06:57,660 --> 00:07:02,465 en wie weet denkt u dat onze levensstijlen vergelijkbaar zijn... 44 00:07:02,625 --> 00:07:05,909 maar ik besta eenvoudigweg niet. 45 00:07:32,455 --> 00:07:35,178 Morgen, Hamilton. Lekker kleurtje. 46 00:07:39,382 --> 00:07:42,505 Je bent laat. -Aerobics. Is er gebeld? 47 00:07:42,665 --> 00:07:46,029 Ricky Harris zegt af. Hij zei niet voor wat. 48 00:07:46,189 --> 00:07:49,672 We boksen in de Harvard Club. Nog iemand? 49 00:07:49,833 --> 00:07:52,796 Spencer wil iets gaan drinken. -Wanneer? 50 00:07:52,956 --> 00:07:55,158 Na zessen. -Zeg maar af. 51 00:07:55,358 --> 00:07:59,002 Wat moet ik zeggen? -Zeg maar gewoon nee. 52 00:07:59,963 --> 00:08:05,008 Jean, je moet voor drie personen reserveren bij Camols. 53 00:08:05,128 --> 00:08:07,971 En anders bij Crayons. 54 00:08:09,092 --> 00:08:15,298 En reserveer voor twee personen bij Arcadia op donderdag om 8 uur. 55 00:08:15,498 --> 00:08:18,221 Een romantisch etentje? -Nee. 56 00:08:20,143 --> 00:08:24,067 Laat maar, ik doe het wel. -Ik doe het wel. 57 00:08:24,227 --> 00:08:28,591 Wees lief en haal een glas mineraalwater voor me. 58 00:08:28,751 --> 00:08:33,196 Je ziet er goed uit vandaag. -Trek dat nooit meer aan. 59 00:08:33,316 --> 00:08:38,721 Ik zei: Trek dat nooit meer aan. Trek een jurk of een rok aan. 60 00:08:38,882 --> 00:08:43,406 Vind je dit niet mooi? -Je bent mooier dan dat. 61 00:08:45,528 --> 00:08:50,894 Ik ben er niet. En hoge hakken. Ik ben dol op hoge hakken. 62 00:09:21,124 --> 00:09:27,730 ...duizenden rozen. En massa's chocoladetruffels. Godiva. En oesters. 63 00:09:27,891 --> 00:09:33,696 Ik wil de nieuwe Robert Palmer horen, maar Evelyn praat er steeds doorheen. 64 00:09:33,817 --> 00:09:38,221 En als fotograaf nemen we Annie Leibowitz. 65 00:09:38,461 --> 00:09:41,264 En we moeten video-opnames laten maken. 66 00:09:41,464 --> 00:09:46,229 Patrick, we moeten het maar doen. -Wat? 67 00:09:46,389 --> 00:09:49,352 Trouwen. -Ik kan geen vrij nemen. 68 00:09:49,552 --> 00:09:53,797 Wel waar. Het bedrijf is van je vader. -Ander onderwerp. 69 00:09:53,957 --> 00:09:57,640 Je baalt van je werk. Waarom neem je geen ontslag? 70 00:09:57,801 --> 00:10:02,205 Omdat ik me wil aanpassen. 71 00:10:15,058 --> 00:10:21,184 Ik was ervan overtuigd dat we in Espace geen goede tafel zouden krijgen. 72 00:10:21,344 --> 00:10:25,708 Maar het valt mee, en ik word overspoeld door opluchting. 73 00:10:25,869 --> 00:10:31,274 Dit is m'n nichtje Vanden en haar vriend Stash. Ze zijn kunstenaars. 74 00:10:31,434 --> 00:10:33,356 De kaart is in braille. 75 00:10:40,363 --> 00:10:44,928 Ik weet zeker dat Timothy en Evelyn een verhouding hebben. 76 00:10:45,088 --> 00:10:47,730 Ik vind Timothy wel boeiend. 77 00:10:47,851 --> 00:10:54,617 Ik weet niet of Evelyn weet dat ik een relatie heb met Courtney Rawlinson. 78 00:10:54,818 --> 00:10:59,342 Haar beste vriendin. Courtney heeft een perfect figuur. 79 00:10:59,542 --> 00:11:04,427 Ze gebruikt veel medicijnen. Vanavond heeft ze Xanax genomen. 80 00:11:04,587 --> 00:11:11,434 Het ergste is: Ze is verloofd met Luis Carruthers. Een ongelooflijke sul. 81 00:11:11,634 --> 00:11:17,360 Vind je ook dat SoHo te commercieel wordt, Stash? 82 00:11:17,600 --> 00:11:20,844 Dat heb ik ook gelezen. -Nou en? 83 00:11:21,004 --> 00:11:23,046 Het beïnvloedt ons. 84 00:11:23,206 --> 00:11:28,892 Doen de massamoorden in Sri Lanka dat ook? Weet je iets van dat land? 85 00:11:29,092 --> 00:11:31,454 De Sikhs moorden Israëli's uit. 86 00:11:31,614 --> 00:11:36,659 Er zijn belangrijkere problemen in de wereld dan Sri Lanka. 87 00:11:36,860 --> 00:11:40,303 Noem 's wat? -Apartheid, om mee te beginnen. 88 00:11:40,503 --> 00:11:45,748 En de nucleaire wapenwedloop, terrorisme en het voedseltekort. 89 00:11:45,909 --> 00:11:49,672 We moeten de daklozen opvangen en onderdak bieden. 90 00:11:49,913 --> 00:11:56,639 We moeten racisme bestrijden en opkomen voor de rechten van de vrouw. 91 00:11:56,840 --> 00:12:02,966 We moeten terug naar de traditionele waarden en normen. 92 00:12:03,126 --> 00:12:08,651 We moeten een algeheel gevoel van betrokkenheid kweken... 93 00:12:08,852 --> 00:12:12,455 en wat minder materialistisch gaan denken. 94 00:12:13,176 --> 00:12:17,420 Patrick, wat diepzinnig. 95 00:13:16,920 --> 00:13:20,283 Bleken? Wilt u ze gaan bleken? 96 00:13:20,403 --> 00:13:24,007 Twee dingen. Een Cerruti bleek je niet. 97 00:13:24,167 --> 00:13:29,092 En ten tweede, deze lakens zijn alleen te koop in Santa Fe. 98 00:13:29,252 --> 00:13:33,296 Als je nu je klep niet houdt, vermoord ik je. 99 00:13:33,416 --> 00:13:38,421 Ik ga zo meteen lunchen in Hubert's en die lakens moeten schoon. 100 00:13:38,581 --> 00:13:40,743 Ik begrijp u niet. 101 00:13:40,944 --> 00:13:46,109 Dit is bezopen. U bent gestoord. Stom wijf, begrijp je dat? 102 00:13:47,911 --> 00:13:51,314 Hallo, ik dacht al dat jij het was. 103 00:13:52,275 --> 00:13:55,638 Het is niet in de buurt, maar ze staan goed bekend. 104 00:13:55,839 --> 00:14:01,404 Waarom krijgen ze deze vlekken er dan niet uit? Praat jij eens met ze. 105 00:14:01,564 --> 00:14:07,130 Wat zijn dat voor vlekken? -Veenbessensap. 106 00:14:07,290 --> 00:14:13,216 Zou jij met ze willen praten? Ik moet weg. Ik heb een afspraak in Hubert's. 107 00:14:13,376 --> 00:14:18,061 Die zitten nu toch in het centrum? -Ik moet nu echt weg. 108 00:14:18,221 --> 00:14:22,385 Zullen wij een keer gaan lunchen? -Ik heb 't druk. 109 00:14:22,505 --> 00:14:24,267 En op een zaterdag? 110 00:14:25,228 --> 00:14:32,355 Aanstaande zaterdag? Kan ik niet. Matinee van Les Miserables. Ik bel je. 111 00:14:33,957 --> 00:14:39,803 Luis zit in Arizona, gaan we nou nog neuken vanavond, of hoe zit dat? 112 00:14:40,003 --> 00:14:42,565 Ik heb... -Lithium geslikt? 113 00:14:42,765 --> 00:14:46,329 Ik wacht op een telefoontje van Luis. 114 00:14:46,449 --> 00:14:50,413 Honnepon, je woont samen met een eikel. 115 00:14:50,533 --> 00:14:54,057 Hij is de grootste zak van New York. 116 00:14:54,217 --> 00:14:57,781 Honnepon, je woont samen met een enorme lul. 117 00:14:57,981 --> 00:15:03,106 Wil je me niet steeds honnepon noemen? Ik moet ophangen. 118 00:15:03,266 --> 00:15:06,950 Ga met me mee uit eten. -Dat gaat niet. 119 00:15:07,110 --> 00:15:08,591 In het Dorsia. 120 00:15:11,194 --> 00:15:14,557 Dat is leuk. -Voor iets speciaals. 121 00:15:29,372 --> 00:15:36,099 Ik bel wat laat, maar kan ik nog 'n tafel voor twee reserveren om acht uur? 122 00:15:52,956 --> 00:15:57,640 Een maskertje bij Elizabeth Arden. Heel ontspannend. 123 00:15:57,841 --> 00:16:00,483 En toen naar de Pottery Barn... 124 00:16:00,603 --> 00:16:05,488 waar ik een zilveren koekjesschaal gekocht heb. 125 00:16:05,608 --> 00:16:08,611 Is dat de wagen van Donald Trump? 126 00:16:08,771 --> 00:16:14,337 Neem nog wat lithium, of cola light. Van cafeïne kikker je weer op. 127 00:16:14,497 --> 00:16:17,060 Ik wil een kind. 128 00:16:17,620 --> 00:16:21,504 Twee kinderen. Dat is m'n ideaal. 129 00:16:29,152 --> 00:16:31,514 Zijn we er al? 130 00:16:39,282 --> 00:16:42,565 Is dit het Dorsia? -Ja, lieverd. 131 00:16:43,126 --> 00:16:47,931 We nemen de pindakaassoep met gerookte eend en puree. 132 00:16:48,171 --> 00:16:53,376 New York Matinee noemde het 'een speels en mysterieus gerecht'. 133 00:16:53,536 --> 00:16:58,181 En dan de rode snapper met pijnboompitten. Een prima keus. 134 00:17:08,711 --> 00:17:13,676 Fijn dat je op Courtney hebt gelet. Het Dorsia, indrukwekkend. 135 00:17:13,837 --> 00:17:18,761 Hoe kwam je daar binnen? -Ik heb geluk gehad. 136 00:17:18,962 --> 00:17:24,007 Wat een mooi pak. Niks zeggen. Laat me eens raden. 137 00:17:24,207 --> 00:17:26,569 Valentino couture? 138 00:17:28,331 --> 00:17:33,216 Het lijkt zo zacht. -Je compliment volstond, Luis. 139 00:17:33,376 --> 00:17:37,981 Dag, Halberstram. Mooie das. Hoe gaat het met je? 140 00:17:38,221 --> 00:17:41,704 Allen ziet me aan voor Halberstram. 141 00:17:41,825 --> 00:17:46,629 Lijkt logisch, Marcus werkt ook voor P&P en doet hetzelfde als ik. 142 00:17:46,790 --> 00:17:52,715 Hij houdt ook van pakken van Valentino. We gaan zelfs naar dezelfde kapper. 143 00:17:52,876 --> 00:17:57,200 Hoewel mijn haar beter zit. -Hoe gaat 't met de Ransom-account? 144 00:17:57,360 --> 00:18:02,245 Het gaat z'n gangetje. -Het gaat dus niet geweldig? 145 00:18:02,405 --> 00:18:07,370 Hoe is 't met Cecelia? Een prima meid. -Ik bof maar. 146 00:18:07,530 --> 00:18:11,214 Allen, gefeliciteerd met die Fisher-account. 147 00:18:11,374 --> 00:18:13,376 Luister, Paul. Squashen? 148 00:18:17,460 --> 00:18:19,142 Bel me maar. 149 00:18:20,103 --> 00:18:22,625 Schikt het vrijdag? -Helaas. 150 00:18:22,745 --> 00:18:28,631 Dan zit ik om half negen in het Dorsia zee-egel te eten. 151 00:18:28,751 --> 00:18:31,554 Het Dorsia, op vrijdag. Hoe flikt ie dat? 152 00:18:31,674 --> 00:18:33,196 Hij liegt. 153 00:18:35,879 --> 00:18:37,440 Is dat een gram? 154 00:18:38,081 --> 00:18:41,764 Wat vinden jullie van m'n nieuwe kaartje? 155 00:18:43,406 --> 00:18:46,049 Mooi, hoor. -Moet je dat zien. 156 00:18:46,249 --> 00:18:48,171 Gisteren opgehaald. 157 00:18:48,331 --> 00:18:50,413 Mooie kleur. -Ivoor. 158 00:18:50,573 --> 00:18:53,296 Het lettertype is Sillian Rail. 159 00:18:53,456 --> 00:18:58,862 Cool, maar het is niks. Kijk hier 's naar. -Heel erg mooi. 160 00:18:59,062 --> 00:19:04,427 Halfmat met als lettertype Romalian. Wat vind je ervan? 161 00:19:04,587 --> 00:19:07,270 Heel mooi. 162 00:19:07,390 --> 00:19:10,593 Echt super. Ik wist niet dat jij smaak had. 163 00:19:11,394 --> 00:19:15,678 Hoe kan het dat Bryce Van Pattens kaartje mooier vindt? 164 00:19:15,839 --> 00:19:19,082 Maar het kan allemaal nog veel mooier. 165 00:19:20,804 --> 00:19:25,408 Gouden letters in reliëf op wit papier. 166 00:19:26,890 --> 00:19:29,692 Indrukwekkend. Heel erg mooi. 167 00:19:31,694 --> 00:19:34,537 Ik wil Pauls kaartje weleens zien. 168 00:19:47,911 --> 00:19:50,513 Wat een subtiel gebroken wit. 169 00:19:50,673 --> 00:19:56,279 De dikte van het papier is perfect. Het heeft zelfs een watermerk. 170 00:20:00,964 --> 00:20:04,808 Is er iets? Patrick, je transpireert. 171 00:20:33,636 --> 00:20:40,563 Hallo. Ik ben Pat Bateman. Wil je geld, of iets te eten? 172 00:20:43,446 --> 00:20:46,049 Is dit genoeg? -Ik heb honger. 173 00:20:46,249 --> 00:20:48,131 Het is ook koud, hè? 174 00:20:52,255 --> 00:20:55,738 Waarom zoek je geen werk als je zo'n honger hebt? 175 00:20:55,859 --> 00:20:59,062 Ik ben m'n baan kwijtgeraakt. -Waarom? 176 00:20:59,262 --> 00:21:05,708 Ben je alcoholist? Of was het om handel met voorkennis? Geintje. 177 00:21:05,829 --> 00:21:08,912 Luister, hoe heet je? -Al. 178 00:21:09,072 --> 00:21:11,074 Praat eens wat harder. 179 00:21:11,274 --> 00:21:15,478 Zoek werk, Al. Je hebt een negatieve houding. 180 00:21:15,598 --> 00:21:20,403 Daarom bereik je helemaal niks. Maar ik zal je helpen. 181 00:21:20,563 --> 00:21:25,648 U bent te goed. U bent veel te goed. U bent een goed mens. 182 00:21:25,809 --> 00:21:32,816 Vertel me wat ik moet doen. Ik heb het steenkoud en ik heb honger. 183 00:21:34,217 --> 00:21:39,342 Je stinkt een uur in de wind, man. Je ruikt naar stront. 184 00:21:39,502 --> 00:21:44,467 Al, het spijt me, maar ik... 185 00:21:45,668 --> 00:21:48,071 Laat ook maar. 186 00:21:48,271 --> 00:21:50,834 Jij en ik hebben niets gemeen. 187 00:22:03,526 --> 00:22:07,050 Het is zo koud buiten. -Je bent een loser. 188 00:22:31,995 --> 00:22:35,038 U heeft een prachtige gave huid. 189 00:22:35,278 --> 00:22:38,241 Zo zacht en glad. 190 00:22:45,809 --> 00:22:51,935 Ik heb alle uiterlijke kenmerken van een mens. Vlees, bloed, huid en haren. 191 00:22:52,095 --> 00:22:58,301 Maar ik ken geen enkele emotie, behalve hebzucht en minachting. 192 00:22:59,702 --> 00:23:04,868 Er gebeurt iets vreselijks binnen in me en ik weet niet waarom. 193 00:23:04,988 --> 00:23:08,751 M'n lust om te moorden heb ik nu ook overdag. 194 00:23:08,912 --> 00:23:12,315 Het grenst aan een soort psychose. 195 00:23:12,515 --> 00:23:15,919 M'n ware aard komt langzaam boven. 196 00:23:28,051 --> 00:23:31,014 Hé McCloy, jij hier? 197 00:23:31,134 --> 00:23:35,939 Vrolijk kerstmis, Hamilton. Doet Allen de Fisher-account nog? 198 00:23:36,059 --> 00:23:40,824 Uiteraard. Wie anders? -Vrolijk kerstfeest, Patrick. 199 00:23:40,984 --> 00:23:43,546 Vrolijk kerstfeest, Harry. 200 00:23:43,666 --> 00:23:48,952 Je bent laat, schat. Toch wel. -Ik ben hier de hele tijd al. 201 00:23:49,112 --> 00:23:53,676 Zeg Snowball eens gedag. Hij zegt: Vrolijk kerstfeest. 202 00:23:53,837 --> 00:23:57,240 Wat is dat? -Het is een piepklein biggetje. 203 00:23:57,440 --> 00:24:04,367 Het is een Vietnamees hangbuikzwijntje. Het zijn hele lieve huisdieren. 204 00:24:04,527 --> 00:24:07,130 Kijk niet zo, mopperkont. 205 00:24:07,330 --> 00:24:12,775 Wat wil je voor kerst? En zeg niet weer borstimplantaten. 206 00:24:15,138 --> 00:24:19,662 Marcus. Vrolijk kerstfeest. Nog steeds 'n workaholic? 207 00:24:19,823 --> 00:24:25,508 Ik heb je al een tijdje niet gezien. -Hamilton, laat de limo's voorrijden. 208 00:24:25,668 --> 00:24:28,832 We moeten eens gaan eten. -Neem dinges mee. 209 00:24:29,032 --> 00:24:31,354 Cecelia? -Ja, inderdaad. 210 00:24:31,554 --> 00:24:37,680 Cecelia zou het geweldig vinden. -Doen we, Marcus. Leuk feest. 211 00:24:38,281 --> 00:24:43,726 Patrick, waarom noemt hij je Marcus? -Is dat een maretak? 212 00:24:51,494 --> 00:24:55,658 Marcus Halberstram. Tafel voor twee om zeven uur. 213 00:24:56,299 --> 00:24:59,863 Nee, ik kwam hier voor de rivierkreeftsoep. 214 00:25:00,023 --> 00:25:05,989 Dat is de enige reden om dit overigens vrijwel lege restaurant te bezoeken. 215 00:25:06,109 --> 00:25:09,232 Het spijt me. -J&B puur en een Corona. 216 00:25:09,432 --> 00:25:12,235 Wilt u... -Dubbele wodka en een martini. 217 00:25:12,435 --> 00:25:14,717 Wilt u het menu van de dag horen? 218 00:25:14,918 --> 00:25:18,561 Niet als je het er levend vanaf wilt brengen. 219 00:25:20,443 --> 00:25:25,168 Het gonst hier van de bedrijvigheid, Halberstram. 220 00:25:25,328 --> 00:25:30,213 De soep en de rucola kan ik je aanraden. 221 00:25:30,453 --> 00:25:34,898 Je bent te laat. -Kind van gescheiden ouders. Kalm. 222 00:25:35,058 --> 00:25:41,504 Ze zijn de varkenslende vergeten. -Ik had bij 't Dorsia kunnen reserveren. 223 00:25:41,704 --> 00:25:44,067 In die tent komt niemand meer. 224 00:25:45,108 --> 00:25:51,995 Is dat Ivana Trump? Patrick, jongen, ik bedoel Marcus, wat denk je nou? 225 00:25:52,115 --> 00:25:55,758 Waarom zou Ivana in Texarkana zitten? 226 00:25:55,919 --> 00:26:01,164 Rothschild deed toch de Fisher-account? Hoe kom jij eraan? 227 00:26:01,284 --> 00:26:07,010 Dat kan ik je wel vertellen, maar dan moet ik je daarna vermoorden. 228 00:26:14,137 --> 00:26:19,062 Ik snij graag vrouwen open. Weet je dat ik gestoord ben? 229 00:26:20,143 --> 00:26:23,706 Je bent lekker bruin. Hoe kom dat zo? 230 00:26:23,867 --> 00:26:27,951 Zonnebankstudio. -Ik heb een zonnebank thuis. 231 00:26:28,111 --> 00:26:32,836 Hoe gaat het met Cecelia? Waarom is ze er niet bij? 232 00:26:33,036 --> 00:26:39,482 Je kent Cecelia toch? Ze is uit eten met Evelyn Williams. 233 00:26:40,924 --> 00:26:46,409 Lekker kontje. Ze gaat met die loser, ene Patrick. Wat een sukkel. 234 00:26:46,689 --> 00:26:48,371 Nog een martini? 235 00:26:54,377 --> 00:26:57,540 Hou je van Huey Lewis & The News? 236 00:27:00,183 --> 00:27:04,667 Hun vroegere werk was iets te veel new wave naar mijn smaak. 237 00:27:04,828 --> 00:27:08,872 Maar met Sports hadden ze de juiste mix te pakken. 238 00:27:09,032 --> 00:27:11,915 Zowel commercieel als artistiek. 239 00:27:13,596 --> 00:27:18,882 De cd heeft een helder geluid en is professioneel gemaakt. 240 00:27:19,042 --> 00:27:22,285 Dat geeft de nummers een extra glans. 241 00:27:31,975 --> 00:27:38,301 Ze vergelijken hem met Elvis Costello, maar Huey is cynischer, vind ik. 242 00:27:40,944 --> 00:27:44,347 Waarom liggen er kranten op de vloer? 243 00:27:44,467 --> 00:27:48,631 Heb je een hond? Een chow-chow of zo? 244 00:27:49,913 --> 00:27:53,156 Is dat een regenjas? -Klopt. 245 00:27:54,157 --> 00:27:58,601 In '87 bracht Huey de schitterende cd Four uit. 246 00:27:58,802 --> 00:28:02,205 Het mooiste nummer is Hip to be square. 247 00:28:02,325 --> 00:28:06,369 Maar niemand luistert naar de tekst en dat zou wel moeten. 248 00:28:06,569 --> 00:28:10,293 Want het gaat over het hebben van vrienden. 249 00:28:10,453 --> 00:28:15,018 En het is een persoonlijk statement van de band. Hé, Paul. 250 00:28:20,984 --> 00:28:26,349 Probeer nu nog maar eens te reserveren bij Dorsia, klootzak. 251 00:29:39,903 --> 00:29:43,987 Ben jij het echt? -Nee, Luis. Je vergist je. 252 00:29:44,147 --> 00:29:46,709 Dit is m'n vriend Patrick Bateman. 253 00:29:46,910 --> 00:29:52,435 Waar ga je naar toe? Wij gaan naar Nell's. Gwendolyns vader koopt het. 254 00:29:54,958 --> 00:29:57,961 Hoe kom je aan die weekendtas? 255 00:29:59,202 --> 00:30:01,404 Jean-Paul Gaultier. 256 00:30:12,896 --> 00:30:18,942 Toen ik in Paul Allens appartement kwam, ik gebruikte zijn sleutels... 257 00:30:19,102 --> 00:30:21,865 kreeg ik even een paniekaanval... 258 00:30:21,985 --> 00:30:26,069 toen ik merkte dat hij uitzicht had op het park. 259 00:30:26,229 --> 00:30:30,073 En het appartement was duurder dan dat van mij. 260 00:30:32,155 --> 00:30:33,917 Ik maande me tot kalmte. 261 00:30:34,077 --> 00:30:38,361 In z'n slaapkamer begon ik z'n koffer in te pakken. 262 00:30:38,962 --> 00:30:41,724 Paul gaat op reis. 263 00:30:44,247 --> 00:30:49,652 Waar stuur ik die klootzak naar toe? Dallas, of Parijs? 264 00:30:49,853 --> 00:30:53,937 Singapore of Londen? Ik stuur hem naar Londen. 265 00:31:01,504 --> 00:31:04,467 Met Paul. Ik ben voor zaken naar Londen. 266 00:31:04,627 --> 00:31:09,552 Meredith, ik bel je zodra ik terug ben. 'Hasta la vista, baby.' 267 00:31:33,576 --> 00:31:35,218 Wat is er? 268 00:31:39,462 --> 00:31:42,986 Ene Mr Donald Kimball wil je spreken. 269 00:31:43,146 --> 00:31:45,548 Privé-detective Donald Kimball. 270 00:31:49,512 --> 00:31:55,558 Zeg dat ik ben gaan lunchen. -Het is half elf. Hij weet dat je er bent. 271 00:31:55,718 --> 00:31:57,680 Stuur hem dan maar door. 272 00:32:04,247 --> 00:32:08,331 John, je moet kleren dragen die je staan. 273 00:32:08,491 --> 00:32:12,095 Bij een gestreept overhemd past niet alles. 274 00:32:12,255 --> 00:32:17,260 Een gestreept overhemd vraagt om een donker pak. 275 00:32:17,420 --> 00:32:20,984 Ja, geef de stylisten altijd 15 procent fooi. 276 00:32:21,144 --> 00:32:26,870 Luister, ik moet ophangen. T. Bone Pickens komt binnen. Geintje. 277 00:32:27,070 --> 00:32:32,475 Nee, de eigenaar van de salon hoeft geen fooi. John, je hebt het door. 278 00:32:33,516 --> 00:32:37,400 Sorry. -Ik had een afspraak moeten maken. 279 00:32:37,520 --> 00:32:40,203 Was het belangrijk? -Dat? 280 00:32:40,363 --> 00:32:43,486 We babbelden wat over zaken... 281 00:32:43,606 --> 00:32:48,171 wisselden geruchten uit en zaten wat te roddelen. 282 00:32:48,331 --> 00:32:53,696 Hallo, ik ben Donald Kimball. -Pat Bateman. Aangenaam. 283 00:32:53,897 --> 00:32:58,461 Sorry dat ik zo binnenval. Ik weet dat u het druk hebt. 284 00:33:00,223 --> 00:33:04,547 Waar wilt u het met me over hebben? 285 00:33:04,707 --> 00:33:11,514 Namens Meredith Powell onderzoek ik de verdwijning van Paul Allen. 286 00:33:11,634 --> 00:33:14,317 Juist, ja. Pauls verdwijning. 287 00:33:14,517 --> 00:33:19,122 Ik heb gewoon wat vragen over Paul Allen en uzelf. 288 00:33:19,242 --> 00:33:21,044 Koffie? -Nee, dank u. 289 00:33:21,204 --> 00:33:24,727 Apollinaris? -Nee, ik hoef niets. 290 00:33:24,968 --> 00:33:31,134 Zou je Mr Kimball een flesje Apolli... Het is echt geen moeite. 291 00:33:33,576 --> 00:33:40,063 Waar wilt u het over hebben? -De verdwijning van Paul Allen. 292 00:33:44,147 --> 00:33:49,953 Ik heb niks gelezen over de verdwijning. Niet op pagina 6, tenminste. 293 00:33:50,153 --> 00:33:55,398 Z'n familie wil het stil houden. -Begrijpelijk. Limoen? 294 00:33:55,558 --> 00:34:00,523 U kunt limoen krijgen, hoor. -Ik wil u alleen wat vragen stellen. 295 00:34:00,643 --> 00:34:02,405 Steek van wal. 296 00:34:02,565 --> 00:34:05,328 Hoe oud bent u? -27 jaar. 297 00:34:05,488 --> 00:34:09,092 Opleiding? -The Harvard Business School. 298 00:34:09,252 --> 00:34:12,775 Uw adres? -American Gardens, West 81st Street. 299 00:34:12,976 --> 00:34:16,019 Mooi plekje. -Dank u. 300 00:34:16,219 --> 00:34:19,702 Wat weet u van Paul Allen? -Lastige vraag. 301 00:34:19,863 --> 00:34:23,947 Hij had dat typische Yale-gedrag. -Yale-gedrag? 302 00:34:24,147 --> 00:34:29,352 Wat bedoelt u daarmee? -Hij was waarschijnlijk homoseksueel. 303 00:34:29,552 --> 00:34:33,957 En hij gebruikte veel cocaïne. Dat Yale-gedrag. 304 00:34:34,157 --> 00:34:38,041 Wat voor man was het? Afgezien van wat u net zei. 305 00:34:38,241 --> 00:34:41,644 Is dit een kruisverhoor? -Voelt het zo? 306 00:34:41,805 --> 00:34:43,847 Nee, niet echt. 307 00:34:44,968 --> 00:34:48,972 Waar hing Paul meestal uit? Ja, u weet wel. Uitgaan. 308 00:34:49,172 --> 00:34:54,417 Even nadenken. The Newport, Harry's, Flutie's... 309 00:34:54,617 --> 00:34:58,381 Indochine, Nell's, The New York Yacht Club. 310 00:34:58,541 --> 00:35:01,064 Had hij een jacht? -Nee, dat niet. 311 00:35:01,264 --> 00:35:05,148 Waar heeft hij gestudeerd? 312 00:35:05,308 --> 00:35:09,152 Weet u dat niet? -Ik wilde weten of u het wist. 313 00:35:12,475 --> 00:35:19,642 Voor Yale? Saint Paul's, geloof ik. Luister, ik wil alleen maar helpen. 314 00:35:20,683 --> 00:35:22,285 Dat begrijp ik. 315 00:35:24,487 --> 00:35:26,089 Heeft u getuigen? 316 00:35:26,289 --> 00:35:30,493 Op z'n antwoordapparaat staat dat hij naar Londen is. 317 00:35:30,613 --> 00:35:32,775 Wie weet is dat wel zo. -Nee. 318 00:35:32,936 --> 00:35:38,661 Heeft iemand hem in Londen gezien? -Ja, maar dat is nog niet bevestigd. 319 00:35:38,822 --> 00:35:43,226 Ene Stephen Hughes dacht dat hij hem had gezien. 320 00:35:43,386 --> 00:35:46,589 Maar hij zag ene Herbert Ainsworth voor Paul aan. 321 00:35:46,749 --> 00:35:50,513 Was er bij Paul ingebroken? -Nee, dat niet. 322 00:35:50,673 --> 00:35:53,716 Er was wel een pak weg en nog wat kleren. 323 00:35:53,877 --> 00:35:56,239 Is Moordzaken ingeschakeld? 324 00:35:56,399 --> 00:36:01,404 Nog niet. Niemand heeft iets gehoord of gezien. 325 00:36:01,564 --> 00:36:02,966 Vreemd, hè? 326 00:36:03,166 --> 00:36:09,212 Het is raar. Het ene moment leef je nog, ga je naar je werk en dan... 327 00:36:09,372 --> 00:36:11,134 Niks meer. 328 00:36:11,815 --> 00:36:14,097 Mensen verdwijnen soms. 329 00:36:14,297 --> 00:36:17,620 De aarde opent zich en verzwelgt ze. 330 00:36:18,701 --> 00:36:21,905 Angstaanjagend. Echt angstaanjagend. 331 00:36:27,510 --> 00:36:34,317 Excuseer me. Ik heb over 20 minuten een lunchafspraak in The Four Seasons. 332 00:36:34,477 --> 00:36:39,883 Is dat niet helemaal in het centrum? Ik bedoel: Dan bent u al te laat. 333 00:36:40,083 --> 00:36:43,766 Er zit er hier ook eentje. -Dat wist ik niet. 334 00:36:43,927 --> 00:36:49,933 Mocht u nog iets te binnen schieten... -Ik doe alles om u te helpen. 335 00:36:50,133 --> 00:36:55,418 Geweldig. Bedankt dat u even tijd vrijmaakte, Mr Bateman. 336 00:38:00,043 --> 00:38:03,526 Nieuw hier? -Dan heb je niet goed gekeken. 337 00:38:03,686 --> 00:38:07,931 Wil je m'n appartement zien? -Het mag niet. 338 00:38:10,053 --> 00:38:11,614 Ga je mee, of niet? 339 00:38:13,857 --> 00:38:18,261 Het mag niet, maar ik maak wel een uitzondering. 340 00:38:20,824 --> 00:38:23,266 Accepteer je creditcards? 341 00:38:23,466 --> 00:38:26,589 Geintje. Stap maar in. 342 00:38:37,240 --> 00:38:42,405 Ik wil een meisje, begin 20, blond haar, die het met stellen doet. 343 00:38:42,565 --> 00:38:47,650 Ik wil nogmaals benadrukken dat ze wel blond moet zijn. 344 00:38:50,253 --> 00:38:55,418 Ik ben Paul. Mijn naam is Paul Allen. Is dat duidelijk? 345 00:38:55,578 --> 00:39:01,104 Jij bent Christie. Je moet alleen naar die naam luisteren. Duidelijk? 346 00:39:11,274 --> 00:39:14,157 Een lekkere chardonnay, nietwaar? 347 00:39:14,357 --> 00:39:17,280 Ik wil dat je je vagina wast. 348 00:39:24,848 --> 00:39:28,251 Nee, van achteren. Ga op je knieën zitten. 349 00:39:29,132 --> 00:39:31,414 Je hebt een prachtig lijf. 350 00:39:43,746 --> 00:39:46,269 Dank u wel. Stuur haar maar door. 351 00:39:48,952 --> 00:39:54,918 Christie, kom er maar uit en droog je af. Kies een badjas uit, niet de Bijan. 352 00:39:55,078 --> 00:40:00,523 En kom gezellig in de kamer bij mij en onze gast zitten. 353 00:40:06,569 --> 00:40:10,333 Je bent er, wat fijn. Zal ik je jas aannemen? 354 00:40:10,573 --> 00:40:13,736 Ik ben Paul. Fijn dat je gekomen bent. 355 00:40:18,181 --> 00:40:22,745 Je bent niet echt blond, hè? Meer donkerblond. 356 00:40:22,906 --> 00:40:26,990 Ik ga jou Sabrina noemen. Ik ben Paul Allen. 357 00:40:45,608 --> 00:40:50,333 Willen jullie niet weten wat voor werk ik doe? 358 00:41:00,103 --> 00:41:04,507 Ik werk op Wall Street. Bij Pierce & Pierce. 359 00:41:04,667 --> 00:41:06,589 Kennen jullie die naam? 360 00:41:15,558 --> 00:41:21,004 Je flat is echt schitterend, Paul. Hoeveel heb je ervoor betaald? 361 00:41:21,164 --> 00:41:28,731 Dat gaat je niks aan, Christie. Maar ik verzeker je, het was niet goedkoop. 362 00:41:28,892 --> 00:41:31,855 Er mag hier niet gerookt worden. 363 00:41:33,937 --> 00:41:35,538 Varda-truffel? 364 00:41:38,101 --> 00:41:44,988 Ik wil jullie niet dronken voeren, maar jullie laten 'n prima chardonnay staan. 365 00:41:52,155 --> 00:41:53,997 Hou je van Phil Collins? 366 00:41:54,117 --> 00:42:00,884 Ik ben een fan van Genesis sinds ze in 1980 Duke uitbrachten. 367 00:42:01,084 --> 00:42:05,889 Voor die tijd begreep ik hun werk niet zo. 368 00:42:06,049 --> 00:42:09,012 Te artistiek, te intellectueel. 369 00:42:09,132 --> 00:42:15,258 Maar op Duke werd de invloed van Phil Collins pas goed merkbaar. 370 00:42:17,180 --> 00:42:23,266 Invisible touch is onbetwist het beste nummer van de band. 371 00:42:24,747 --> 00:42:29,312 Het is een epische meditatie over ontastbaarheid. 372 00:42:31,714 --> 00:42:37,080 Tegelijkertijd verrijkt het de betekenis van de vorige drie elpees. 373 00:42:38,081 --> 00:42:41,284 Christie, doe je badjas uit. 374 00:42:42,765 --> 00:42:48,451 Luister naar dat perfecte samenspel van Banks, Collins en Rutherford. 375 00:42:48,571 --> 00:42:52,655 Je hoort elke nuance van elk instrument. 376 00:42:52,775 --> 00:42:55,618 Sabrina, trek je jurk uit. 377 00:42:55,778 --> 00:42:59,742 Puur gelet op hun songteksten... 378 00:42:59,903 --> 00:43:02,625 is dit album een hoogtepunt. 379 00:43:02,786 --> 00:43:05,068 Sabrina, dans voor me. 380 00:43:06,309 --> 00:43:09,072 Neem nou de tekst van Land of confusion. 381 00:43:09,192 --> 00:43:15,398 In dat nummer heeft Collins het over misbruik van politieke macht. 382 00:43:16,960 --> 00:43:21,404 In too deep is het ontroerendste nummer van de jaren '80. 383 00:43:21,604 --> 00:43:24,647 Over monogamie en toewijding. 384 00:43:25,608 --> 00:43:27,770 Het nummer beurt je op. 385 00:43:27,931 --> 00:43:31,734 Hun teksten zijn positief en hoopgevend. 386 00:43:31,895 --> 00:43:35,298 Dat hoor je niet vaak in rock-'n-roll. 387 00:43:39,222 --> 00:43:44,667 Christie, op je knieën zodat Sabrina je kont kan zien. 388 00:43:44,828 --> 00:43:49,793 De solocarrière van Phil Collins is veel commerciëler... 389 00:43:49,953 --> 00:43:53,316 en daardoor minder bevredigend. 390 00:43:53,516 --> 00:43:58,401 Vooral nummers als In the air tonight en Against all odds. 391 00:44:00,003 --> 00:44:03,887 Sabrina, sta daar niet te staan. Ga haar beffen. 392 00:44:04,087 --> 00:44:10,814 Phil Collins komt beter tot z'n recht in de band dan als solo-artiest. 393 00:44:10,934 --> 00:44:14,417 En ik benadruk het woord artiest. 394 00:44:18,261 --> 00:44:23,987 Dit is Sussudio, een geweldig nummer. Een van m'n favorieten. 395 00:44:34,918 --> 00:44:36,559 Kijk in de camera. 396 00:45:33,536 --> 00:45:35,658 Blijf van m'n horloge af. 397 00:45:57,240 --> 00:46:01,284 Mogen we nu gaan? -We zijn nog niet klaar. 398 00:46:19,342 --> 00:46:23,066 Persoonlijkheid? Ze moet er lekker uitzien. 399 00:46:23,226 --> 00:46:27,390 Stel nou dat ze wel een leuke persoonlijkheid is? 400 00:46:29,152 --> 00:46:33,236 Ik weet het: Die vrouwen bestaan niet. 401 00:46:33,356 --> 00:46:39,843 Een vrouw moet een strak lijf hebben en aan al je seksuele wensen voldoen... 402 00:46:40,003 --> 00:46:41,925 en haar bek houden. 403 00:46:42,085 --> 00:46:46,249 De meiden die grappig zijn of intelligent... 404 00:46:46,369 --> 00:46:50,934 of getalenteerd, wat dat ook mag betekenen, zijn oerlelijk. 405 00:46:51,094 --> 00:46:54,617 Omdat ze hun lelijkheid moeten compenseren. 406 00:46:54,818 --> 00:46:58,261 Weet je wat Ed Gein zei over vrouwen? 407 00:46:58,381 --> 00:47:04,707 Hij was 'n seriemoordenaar. Hij zei: Als ik 'n vrouw zie, denk ik twee dingen. 408 00:47:04,908 --> 00:47:10,193 Ik wil met haar uit, lief tegen haar doen en haar goed behandelen. 409 00:47:10,353 --> 00:47:15,959 En wat dacht hij nog meer? -Hoe ziet haar hoofd eruit op een stok. 410 00:47:19,963 --> 00:47:26,890 Hallo, jongens. Ik wil graag jullie mening horen over m'n visitekaartje. 411 00:47:27,050 --> 00:47:29,893 Ik heb ook nieuwe laten drukken. 412 00:47:33,977 --> 00:47:36,019 Mooi, Luis. 413 00:47:53,236 --> 00:47:57,961 Wat doen we met het eten? -Is dat het enige waar jij aan denkt? 414 00:47:58,121 --> 00:48:01,164 Rustig. Geen shiatsu-massage gehad? 415 00:48:01,324 --> 00:48:05,488 Als je me nog eens aanraakt, ruk ik je arm eraf. 416 00:48:44,367 --> 00:48:49,132 Patrick, waarom hier? Ik heb je wel zien kijken naar me. 417 00:48:50,133 --> 00:48:54,858 Je goedgetrainde lijf is niet onopgemerkt gebleven. 418 00:48:55,738 --> 00:48:57,660 Niet zo verlegen. 419 00:48:57,861 --> 00:49:02,505 Ik heb hier al naar verlangd sinds die kerstviering. 420 00:49:02,665 --> 00:49:06,189 Je droeg toen die gestreepte Armani-das. 421 00:49:09,953 --> 00:49:13,877 Ik verlang naar je. Ik verlang ook naar jou. 422 00:49:14,838 --> 00:49:19,402 Wat moet je? -Waar ga je heen? 423 00:49:19,522 --> 00:49:22,485 Ik moet videobanden terugbrengen. 424 00:50:02,205 --> 00:50:07,770 Kimball, ik wil met je praten. Kom mee. Jean, leuk jasje. Matsuda? 425 00:50:08,011 --> 00:50:13,776 Waar was je op de avond dat Paul verdween? Dat was op 20 december. 426 00:50:13,977 --> 00:50:18,581 Waarschijnlijk bracht ik toen videobanden terug. 427 00:50:21,985 --> 00:50:26,429 Ik had een afspraakje met ene Veronica. -Dat klopt niet. 428 00:50:26,589 --> 00:50:29,552 Ik heb andere informatie ontvangen. 429 00:50:29,672 --> 00:50:34,117 Wat voor informatie heb je dan gekregen? 430 00:50:37,640 --> 00:50:40,523 Je was met... -Ik kan me vergissen. 431 00:50:40,643 --> 00:50:47,010 Wanneer zag je Paul voor het laatst? -We zijn naar een musical geweest. 432 00:50:47,170 --> 00:50:52,015 Oh Africa, Brave Africa. Dat was lachen, gieren, brullen. 433 00:50:52,215 --> 00:50:58,621 We hebben gegeten in Orso's. Kunt u er iets mee? Lange dag. Ik ben moe. 434 00:50:58,782 --> 00:51:01,184 Ik heb het ook wel gehad. 435 00:51:01,344 --> 00:51:07,750 Zullen we over een week gaan lunchen? Dan heb ik alles uitgezocht. 436 00:51:07,951 --> 00:51:15,238 Zou je dan willen uitzoeken waar je was op de avond van Pauls verdwijning. 437 00:51:15,358 --> 00:51:17,961 Absoluut. Ik wil u graag helpen. 438 00:51:22,325 --> 00:51:24,287 Huey Lewis & The News. 439 00:51:26,169 --> 00:51:30,533 Geweldige muziek. Ik heb de cd net gekocht. Ken je ze? 440 00:51:30,653 --> 00:51:34,457 Nee. Ik hou niet zo van zangers. 441 00:51:34,657 --> 00:51:36,499 Geen muziekliefhebber? 442 00:51:36,659 --> 00:51:42,866 Ik hou wel van muziek, maar Huey klinkt te veel als een zwarte. 443 00:51:43,546 --> 00:51:45,468 Ieder z'n eigen smaak. 444 00:51:46,870 --> 00:51:50,914 Spreken we volgende week af? -Ik zal er zijn. 445 00:52:26,509 --> 00:52:30,353 Bel je me nog voor Pasen? -Misschien. 446 00:52:34,757 --> 00:52:36,359 Wat doe je vanavond? 447 00:52:36,519 --> 00:52:42,205 Dineren in het River Café en daarna naar Au Bar misschien. 448 00:52:44,127 --> 00:52:48,771 Ik wist niet dat je rookte. -Het is je nooit opgevallen. 449 00:52:52,415 --> 00:52:57,300 Luister eens, Patrick. Kan ik even met je praten? 450 00:53:02,665 --> 00:53:05,789 Je ziet er geweldig uit. 451 00:53:06,950 --> 00:53:10,834 Je hoeft niks te zeggen. Je gaat met Luis trouwen. 452 00:53:10,954 --> 00:53:14,477 Alsof dat iets bijzonders is. 453 00:53:25,168 --> 00:53:30,974 Ik wens je alvast vrolijk Pasen als ik je ervoor niet meer zie. 454 00:53:35,018 --> 00:53:36,820 Jij ook. 455 00:53:48,591 --> 00:53:50,273 Nee, niks. 456 00:54:19,342 --> 00:54:24,507 Ze beweren, omdat je 't aidsvirus krijgt via seksueel contact... 457 00:54:24,667 --> 00:54:32,675 dat je alles kunt oplopen. Alzheimer, hemofilie, leukemie, diabetes, dyslexie. 458 00:54:32,836 --> 00:54:39,602 Dyslexie is geen virusziekte, Bryce. -Dat weten ze niet. Bewijs het maar. 459 00:54:53,536 --> 00:54:58,701 Het is zoetstof. Ik wil high worden. Dit spul hoort in havermout. 460 00:54:58,862 --> 00:55:01,704 We moeten gewoon veel opsnuiven. 461 00:55:01,865 --> 00:55:05,348 Stil. Ik probeer hier high te worden. 462 00:55:05,508 --> 00:55:09,793 Krijg de klere. -Rustig. We snuiven het gewoon op. 463 00:55:09,913 --> 00:55:15,118 Als die flikker hiernaast er niks op tegen heeft. Val zelf dood. 464 00:55:16,239 --> 00:55:20,844 Sorry, steroïden. Goed, we gaan ervoor. 465 00:55:42,145 --> 00:55:46,029 Waar is Craig gebleven? -Gorbatsjov is beneden. 466 00:55:46,229 --> 00:55:51,314 McDermott gaat een vredesverdrag met hem ondertekenen. 467 00:55:51,514 --> 00:55:53,997 Hij deed in fusies en overnames. 468 00:55:54,237 --> 00:55:57,881 Je bent toch niet in de war? -Nee, niet echt. 469 00:55:58,001 --> 00:56:03,726 Gorbatsjov is niet beneden. -Klopt, Caron. Hij zit bij Tunnel. 470 00:56:03,887 --> 00:56:06,890 Stel me eens een vraag. 471 00:56:07,010 --> 00:56:12,455 Wat doe je zoal? -Ik doe in fusillades en executies. 472 00:56:12,615 --> 00:56:16,179 Vind je dat leuk werk? -Hangt ervan af. Hoezo? 473 00:56:16,379 --> 00:56:21,785 De mannen die ik ken die in fusies doen, houden er niet van. 474 00:56:26,269 --> 00:56:27,791 Waar fitness je? 475 00:56:30,994 --> 00:56:33,516 Je denkt dat ik dom ben, hè? 476 00:56:33,676 --> 00:56:38,842 Je denkt dat alle modellen dom zijn. -Nee, dat denk ik echt niet. 477 00:56:39,002 --> 00:56:43,887 Geeft niet. Kan me niet schelen. Je hebt wel iets liefs over je. 478 00:57:11,434 --> 00:57:14,117 Kruiswoordpuzzel aan het maken? 479 00:57:17,600 --> 00:57:19,122 Hulp nodig? 480 00:57:33,016 --> 00:57:35,538 Wil je met me uit eten? 481 00:57:35,658 --> 00:57:41,544 Als je niks anders hebt, uiteraard. -Ik heb geen plannen voor vanavond. 482 00:57:48,071 --> 00:57:52,715 Wat een toeval. Waar gaan we heen? -Waar je maar wilt. 483 00:57:52,876 --> 00:57:57,520 Het gaat er niet om wat ik wil, maar wat jij wilt. 484 00:57:57,680 --> 00:58:02,005 Ik heb echt geen idee. Ik kan dat niet beslissen. 485 00:58:02,205 --> 00:58:08,531 Waar wil je naartoe? Zeg het maar en ik zorg ervoor dat we binnenkomen. 486 00:58:08,691 --> 00:58:10,733 Wat dacht je van... 487 00:58:20,263 --> 00:58:21,905 het Dorsia. 488 00:58:29,592 --> 00:58:32,715 Jean wil naar het Dorsia. 489 00:58:32,876 --> 00:58:37,881 Nee, zeg jij het maar. -Het Dorsia is uitstekend. 490 00:58:46,329 --> 00:58:50,493 Kan ik reserveren voor vanavond? -We zitten vol. 491 00:58:50,613 --> 00:58:54,457 Echt waar? Geweldig. -Ik zei: we zitten vol. 492 00:58:54,617 --> 00:58:58,461 Tafel voor twee om negen uur. Perfect. Tot dan. 493 00:59:03,146 --> 00:59:06,709 Je kleding kan ermee door. 494 00:59:08,071 --> 00:59:11,955 Je hebt geen naam doorgegeven. -Ze kennen me. 495 00:59:12,115 --> 00:59:17,801 Kom om zeven uur eerst bij mij om wat te drinken. 496 00:59:18,601 --> 00:59:22,365 Trek iets anders aan voordat we uitgaan. 497 00:59:31,134 --> 00:59:34,898 Chic, hoor. En wat een prachtig uitzicht. 498 00:59:37,740 --> 00:59:39,382 Sorbet? 499 00:59:41,184 --> 00:59:43,146 Dank je. Graag. 500 00:59:49,352 --> 00:59:52,996 Wil je ook een hapje? -Ik ben op dieet. 501 00:59:53,156 --> 01:00:00,083 Jij hoeft toch niet af te vallen. Grapje, zeker. Je ziet er goed uit. 502 01:00:00,283 --> 01:00:03,486 Je kunt er altijd nog beter uitzien. 503 01:00:03,646 --> 01:00:07,931 Wil je dan wel uit eten? Slecht voor je zelfbeheersing. 504 01:00:08,091 --> 01:00:13,817 Geeft niet. Ik verlies m'n zelfbeheersing toch vrij gemakkelijk. 505 01:00:17,020 --> 01:00:21,785 Luister. Wat wil je eigenlijk bereiken in het leven? 506 01:00:21,945 --> 01:00:27,030 Hou 't kort. Zeg niet dat je het leuk vindt om met kinderen te werken. 507 01:00:28,191 --> 01:00:34,277 Ik zou graag gaan reizen of weer gaan studeren. Ik weet het eigenlijk niet. 508 01:00:34,437 --> 01:00:39,923 Er lijken op dit moment zoveel verschillende mogelijkheden te zijn. 509 01:00:40,083 --> 01:00:42,125 Ik weet het gewoon niet. 510 01:00:45,889 --> 01:00:50,934 Heb je een vriend? -Nee, niet echt. 511 01:00:51,094 --> 01:00:56,820 Interessant. -Heb jij een relatie? Iets serieus? 512 01:00:56,940 --> 01:01:01,825 Misschien. Ik weet het niet. Niet echt. 513 01:01:04,868 --> 01:01:09,712 Jean, ben jij tevreden? 514 01:01:09,873 --> 01:01:13,756 Met je leven, bedoel ik? -Ik geloof het wel. 515 01:01:13,917 --> 01:01:17,000 Ik was altijd te veel met m'n werk bezig... 516 01:01:17,160 --> 01:01:20,844 maar nu ben ik echt aan mezelf aan het werken. 517 01:01:21,004 --> 01:01:26,609 Ik wil me ontwikkelen. Groeien. -Groeien. Ik ben blij dat je dat zegt. 518 01:01:30,133 --> 01:01:36,419 Weet je dat Ted Bundy's eerste hond een collie was die Lassie heette? 519 01:01:36,619 --> 01:01:41,785 Ken je dat verhaal? -Wie is Ted Bundy? 520 01:01:41,905 --> 01:01:44,147 Laat maar. 521 01:01:45,748 --> 01:01:50,914 Wat is dat? -Tape. Dat heb ik nodig... 522 01:01:51,074 --> 01:01:54,637 om iets vast te plakken. 523 01:01:57,200 --> 01:02:03,366 Patrick, heb jij weleens iemand gelukkig willen maken? 524 01:02:03,486 --> 01:02:08,291 Wat? Nee, zet hem in het bakje. -Sorry. 525 01:02:13,096 --> 01:02:16,900 Wat vroeg je nou? 526 01:02:17,020 --> 01:02:22,625 Iemand gelukkig maken. Heb je dat weleens gewild? 527 01:02:24,547 --> 01:02:27,430 Ik ben op zoek naar... 528 01:02:30,033 --> 01:02:35,799 Ik wil gewoon een betekenisvolle relatie met een bijzonder iemand. 529 01:02:45,528 --> 01:02:51,174 Patrick, ik weet dat je er bent. Neem op, stoute jongen. 530 01:02:51,334 --> 01:02:55,058 Wat doe je vanavond? Probeer je maar niet te verstoppen. 531 01:02:55,218 --> 01:03:02,305 Je bent toch niet op stap met een of andere griet, hè? Je bent van mij. 532 01:03:02,505 --> 01:03:04,868 Je hebt me nooit teruggebeld. 533 01:03:04,988 --> 01:03:09,993 Ik wil je herinneren aan dat etentje met Melania en Taylor. 534 01:03:10,113 --> 01:03:14,517 Je kent haar van Sweet Briar. We zien ze in de Cornell Club. 535 01:03:14,717 --> 01:03:18,922 Ik bel je morgen, schatje. O nee, daar heb je een hekel aan. 536 01:03:19,082 --> 01:03:23,847 Dag, Patrick. Dag, meneer de belangrijke directeur. 537 01:03:27,811 --> 01:03:30,573 Was dat Evelyn? 538 01:03:33,136 --> 01:03:35,939 Heb je nog steeds iets met haar? 539 01:03:40,063 --> 01:03:43,827 Sorry, dat mag ik je helemaal niet vragen. 540 01:03:47,710 --> 01:03:51,754 Wil je dat ik wegga? -Ja. 541 01:03:54,717 --> 01:03:57,640 Anders sta ik niet voor mezelf in. 542 01:03:59,923 --> 01:04:06,850 Ik kan beter gaan. Ik val altijd op mannen die al bezet zijn. 543 01:04:07,050 --> 01:04:13,977 Ik bedoel, wil jij dat ik wegga? 544 01:04:14,097 --> 01:04:20,904 Ik ben bang dat er iets naars gaat gebeuren als je blijft. 545 01:04:21,064 --> 01:04:26,069 Ik ben bang dat ik je pijn zal doen. Dat zou je toch niet willen? 546 01:04:26,229 --> 01:04:32,555 Nee, dat zou ik niet willen. Ik wil niet gekwetst worden. 547 01:04:33,756 --> 01:04:38,121 Je hebt gelijk. Ik moest maar gaan. 548 01:04:42,966 --> 01:04:49,012 O ja, je luncht morgen met Donald Kimball bij Smith and Wollensky's. 549 01:04:49,132 --> 01:04:53,216 Dank je, dat was ik helemaal vergeten. 550 01:05:12,796 --> 01:05:16,880 De avond dat hij verdween. 551 01:05:17,040 --> 01:05:21,324 Heb je nog nagedacht over wat je die avond gedaan hebt? 552 01:05:21,484 --> 01:05:27,210 Ik weet het niet precies. Ik heb gedoucht en ijs gegeten. 553 01:05:27,370 --> 01:05:34,217 Je haalt je afspraakjes door elkaar. -Waar was Paul dan volgens jou? 554 01:05:34,377 --> 01:05:40,984 Volgens z'n agenda en z'n secretaresse ging hij eten met Marcus Halberstram. 555 01:05:41,144 --> 01:05:44,107 En? -Ik heb hem ondervraagd. 556 01:05:44,267 --> 01:05:48,151 En hij ontkent het. Hoewel hij eerst twijfelde. 557 01:05:48,311 --> 01:05:55,999 Maar hij heeft het dus ontkend. En heeft Marcus een alibi? 558 01:05:56,159 --> 01:05:59,762 En klopt dat ook? -Ik heb het nagetrokken. 559 01:06:03,526 --> 01:06:07,690 Nou, waar was jij? 560 01:06:07,891 --> 01:06:11,374 Waar was Marcus? -Hij was niet bij Paul Allen. 561 01:06:11,534 --> 01:06:15,698 Bij wie was hij dan? -Hij was bij Atlantis... 562 01:06:15,899 --> 01:06:22,145 met Craig McDermott, Frederick Dibble, Harry Newman, George Butner... 563 01:06:22,265 --> 01:06:24,547 en met jou. 564 01:06:27,430 --> 01:06:30,433 Ach ja, natuurlijk. 565 01:06:30,593 --> 01:06:35,478 We hadden Paul Allen ook gevraagd, maar hij had andere plannen. 566 01:06:35,678 --> 01:06:39,722 En dat etentje met Victoria was zeker de dag erna. 567 01:06:39,923 --> 01:06:44,647 Ik denk dat hij gewoon even weg wou. Misschien toch naar Londen. 568 01:06:44,808 --> 01:06:50,093 Toeristje spelen, zuipen, weet ik veel. Hij komt wel weer boven water. 569 01:06:50,213 --> 01:06:56,499 Het is belachelijk om te denken dat een van z'n vrienden hem vermoord heeft. 570 01:06:56,699 --> 01:06:58,942 Nietwaar, Patrick? 571 01:07:22,085 --> 01:07:25,929 De vorige keer moest ik naar het ziekenhuis. 572 01:07:26,089 --> 01:07:30,333 Deze keer wordt het heel anders. -Toch maar niet. 573 01:07:32,015 --> 01:07:37,580 Stap in, dan praten we even. De chauffeur is er ook, dus je bent veilig. 574 01:07:55,358 --> 01:08:00,243 Deze keer wordt 't heel anders. Beloofd. -Goed dan. 575 01:08:00,403 --> 01:08:03,766 Je ziet er goed uit. Hoe gaat het? 576 01:08:03,967 --> 01:08:07,530 Ik moet misschien wel geopereerd worden. 577 01:08:07,690 --> 01:08:12,055 Misschien moet ik maar een advocaat in de arm nemen. 578 01:08:12,215 --> 01:08:18,261 Advocaten maken alles zo gecompliceerd. Hier is een cheque. 579 01:09:08,391 --> 01:09:11,554 De helft nu en de rest achteraf. 580 01:09:16,079 --> 01:09:23,046 Je heet Christie. We krijgen een vriendin van me op bezoek. Elizabeth. 581 01:09:23,206 --> 01:09:27,090 Ze komt naar mijn nieuwe appartement. 582 01:09:27,250 --> 01:09:30,213 Je mag haar vast wel. Leuke meid. 583 01:09:36,860 --> 01:09:42,065 Je komt me heel bekend voor. Heb je op Dalton gezeten? 584 01:09:42,225 --> 01:09:48,431 Ik ken je van de Surf Bar. Je was met Spicey. Of niet? Ken je de Surf Bar? 585 01:09:48,591 --> 01:09:56,079 Dat is nu helemaal niks meer. Ik was er laatst nog. Vreselijk. 586 01:09:56,239 --> 01:10:01,524 Dit is veel mooier dan je oude appartement. 587 01:10:01,684 --> 01:10:04,327 Zo mooi is het nu ook weer niet. 588 01:10:07,170 --> 01:10:10,453 Waar kennen jullie elkaar van? 589 01:10:10,613 --> 01:10:15,698 We hebben elkaar ontmoet op de Kentucky Derby in 1985 of 1986. 590 01:10:15,899 --> 01:10:21,464 Jij had Allison Poole toen. Lekker ding. -Het was echt een lekker ding. 591 01:10:21,624 --> 01:10:26,389 Ze pijpte iedereen met geld. Ze werkte bij een zonnestudio. 592 01:10:26,549 --> 01:10:32,035 Wat doe jij eigenlijk? -Ze is m'n nicht. 593 01:10:33,917 --> 01:10:37,480 Ze komt uit Frankrijk. 594 01:10:37,640 --> 01:10:41,004 Waar is de telefoon? Ik moet Harley bellen. 595 01:10:45,008 --> 01:10:49,933 Waar breng je de zomer door? Southampton? 596 01:10:50,133 --> 01:10:53,616 Antwoordapparaat. -Het is drie uur 's nachts. 597 01:10:53,776 --> 01:10:58,381 Toptijd voor een drugdealer. -Niet zeggen dat je hier bent. 598 01:10:58,501 --> 01:11:04,467 Vreemd smaakje. Harley, met mij. Ik heb je diensten nodig. 599 01:11:04,587 --> 01:11:10,433 Bel me... -Bij Paul Allen. 600 01:11:10,593 --> 01:11:14,157 Het nummer. Ik zit bij Paul Norman en ik bel nog wel. 601 01:11:14,317 --> 01:11:18,401 En als je morgen niet komt, stuur ik m'n kapper op je af. 602 01:11:18,521 --> 01:11:25,328 Die vent die verdwenen is, die werkte toch bij Pierce & Pierce? Kende je hem? 603 01:11:25,448 --> 01:11:30,453 Heb je coke in huis? Of Halcyon? Dat zou ik nu wel willen. 604 01:11:32,976 --> 01:11:36,619 Wat ik wel zou willen, is dat jullie tweeën... 605 01:11:36,779 --> 01:11:39,662 eens lekker bezig gaan. 606 01:11:39,823 --> 01:11:44,828 Wat is daar mis mee? Je krijgt er geen ziektes van. 607 01:11:45,028 --> 01:11:50,633 Je bent gestoord. -Vind je Christie niet aantrekkelijk? 608 01:11:50,794 --> 01:11:56,639 Gaan we nu op die toer? Daar heb ik helemaal geen zin in. 609 01:11:56,840 --> 01:12:01,204 Het lijkt me wel opwindend. -Doet hij dit wel vaker? 610 01:12:03,286 --> 01:12:06,009 Christie, je wijn staat er nog. 611 01:12:07,410 --> 01:12:11,294 Heb je het nog nooit met een vrouw gedaan? 612 01:12:11,414 --> 01:12:15,819 Ik ben niet lesbisch. Waarom denk je dat ik dat zou willen? 613 01:12:16,059 --> 01:12:20,864 Je bent naar Sarah Lawrence geweest. -Naar haar jongens, ja. 614 01:12:21,064 --> 01:12:24,067 Je geeft me een raar gevoel. 615 01:12:27,710 --> 01:12:32,796 Wisten jullie dat er op Whitney Houstons eerste elpee... 616 01:12:32,956 --> 01:12:40,083 die eenvoudigweg Whitney Houston heette, vier nummer-één-hits stonden? 617 01:12:40,283 --> 01:12:45,528 Wist jij dat, Christie? -Luister jij naar Whitney Houston? 618 01:12:45,688 --> 01:12:51,294 Heb jij een cd van Whitney Houston? Meer dan eentje zelfs? 619 01:12:53,096 --> 01:12:58,541 Het valt niet mee om het mooiste nummer te kiezen uit zoveel moois... 620 01:12:58,741 --> 01:13:04,267 maar The greatest love of all is een van de mooiste nummers... 621 01:13:04,427 --> 01:13:10,273 die ooit geschreven zijn over zelfbehoud en waardigheid. 622 01:13:10,433 --> 01:13:14,517 De universele boodschap overschrijdt alle grenzen... 623 01:13:14,637 --> 01:13:19,682 en geeft je de hoop dat het nog niet te laat is... 624 01:13:19,843 --> 01:13:22,725 om jezelf te verbeteren. 625 01:13:22,886 --> 01:13:30,613 Aangezien 't in deze wereld onmogelijk is om met anderen mee te voelen... 626 01:13:30,773 --> 01:13:34,177 kunnen we altijd nog met onszelf meevoelen. 627 01:13:34,377 --> 01:13:39,702 Het is een belangrijke boodschap. Cruciaal, zelfs. 628 01:13:41,184 --> 01:13:44,868 En hij wordt op dit album prachtig verwoord. 629 01:14:55,698 --> 01:15:00,263 Niet m'n gezicht, smerige trut. Niet m'n gezicht. 630 01:16:29,752 --> 01:16:32,315 Ik wil meer vastigheid. 631 01:16:32,555 --> 01:16:36,599 Ik denk dat we uit elkaar gegroeid zijn. 632 01:16:36,800 --> 01:16:38,481 Wat is er dan? 633 01:16:41,364 --> 01:16:46,529 Mijn drang om op grote schaal te moorden is ongeneeslijk... 634 01:16:46,649 --> 01:16:50,974 maar ik kan mijn behoeften anders niet bevredigen. 635 01:16:51,134 --> 01:16:54,097 We moeten praten. -Waarover? 636 01:16:54,297 --> 01:16:59,062 Het is voorbij, Evelyn. Het is helemaal voorbij. 637 01:16:59,222 --> 01:17:04,387 Sorry, hoor. Ik had er niet over moeten beginnen. Laat ook maar. 638 01:17:04,587 --> 01:17:08,751 Koffie? -Ik meen het, verdomme. Het is uit. 639 01:17:08,872 --> 01:17:14,037 Ik maak geen grapje. We moeten elkaar maar niet meer zien. 640 01:17:14,237 --> 01:17:20,844 Jouw vrienden zijn mijn vrienden en andersom, dus dat heeft weinig zin. 641 01:17:22,205 --> 01:17:26,129 Ik weet dat jouw vrienden ook mijn vrienden zijn. 642 01:17:26,329 --> 01:17:29,212 Weet je wat? Je mag ze hebben. 643 01:17:30,934 --> 01:17:33,776 Je meent het, hè? -Ja. 644 01:17:37,380 --> 01:17:42,425 En wat wij samen hadden? -Wij hebben nooit echt iets gehad. 645 01:17:42,625 --> 01:17:46,990 Je bent een onmens. -Nee, ik ben juist heel erg menselijk. 646 01:17:47,150 --> 01:17:50,593 Evelyn, het spijt me. 647 01:17:51,875 --> 01:17:55,158 Je betekent gewoon niet zoveel voor me. 648 01:17:59,082 --> 01:18:04,767 Ik weet dat ik me soms nogal vreemd gedraag. 649 01:18:04,888 --> 01:18:08,011 Wat moet ik dan doen? Wat wil je van me? 650 01:18:08,171 --> 01:18:13,857 Ik wil dat je ophoudt met dat gesnotter. -Hoe kun je dit nou zeggen? 651 01:18:14,017 --> 01:18:17,220 Ik ben weg. Ik heb hier genoeg van. 652 01:18:17,420 --> 01:18:20,383 Waar ga je heen? -Gewoon, weg. 653 01:18:20,583 --> 01:18:23,186 Waar naartoe dan? 654 01:18:23,386 --> 01:18:25,708 Videobanden terugbrengen. 655 01:19:06,069 --> 01:19:08,751 Voer me een zwerfkat 656 01:19:14,798 --> 01:19:18,121 Mij god, wat doet u? Laat dat. 657 01:20:00,683 --> 01:20:04,167 Laat vallen, dat pistool. Op de grond. 658 01:20:48,171 --> 01:20:52,615 Overwerk, Mr Smith? Zet uw naam maar op de lijst. 659 01:22:22,105 --> 01:22:25,909 Harold? Met Patrick Bateman. 660 01:22:26,109 --> 01:22:28,912 Ik heb veel mensen vermoord. 661 01:22:29,072 --> 01:22:33,036 Een paar escort-meisjes in een appartement... 662 01:22:33,156 --> 01:22:39,042 vijf of tien daklozen, een studente die ik in het park ontmoet heb... 663 01:22:39,162 --> 01:22:43,126 ik heb Bethany vermoord met een nietpistool... 664 01:22:43,286 --> 01:22:47,130 een of andere flikker met een hond... 665 01:22:47,290 --> 01:22:53,136 Vorige week heb ik een meisje vermoord met een kettingzaag. 666 01:22:55,698 --> 01:22:59,662 Ik moest wel, ze was bijna ontsnapt. 667 01:23:00,663 --> 01:23:06,749 En misschien nog wel iemand, een model of zo. Die is ook dood. 668 01:23:06,950 --> 01:23:12,956 En Paul Allen. Ik heb Paul doodgeslagen met een bijl, in zijn gezicht. 669 01:23:13,116 --> 01:23:17,080 Zijn lijk ligt in een bad ergens in Hell's Kitchen. 670 01:23:17,200 --> 01:23:24,567 Ik wil niks weglaten... Ik heb misschien 20 mensen vermoord, misschien wel 40. 671 01:23:25,408 --> 01:23:31,174 Ik heb veel ervan op video. Sommige meisjes hebben de tapes gezien. 672 01:23:31,334 --> 01:23:33,216 Ik heb zelfs... 673 01:23:41,024 --> 01:23:44,667 Ik heb van hun hersenen gegeten... 674 01:23:44,788 --> 01:23:48,151 en ik heb wat proberen te bakken. 675 01:23:49,752 --> 01:23:54,077 Vanavond... 676 01:23:54,237 --> 01:23:58,201 heb ik een hoop mensen moeten vermoorden. 677 01:24:02,325 --> 01:24:08,571 En ik weet niet of ik er deze keer ongestraft mee wegkom. 678 01:24:10,493 --> 01:24:13,817 Ik bedoel... 679 01:24:15,058 --> 01:24:19,102 Ik denk dat ik... 680 01:24:20,663 --> 01:24:25,228 Ik denk dat ik behoorlijk gestoord ben. 681 01:24:27,951 --> 01:24:31,154 Als je morgen weer terug bent... 682 01:24:31,274 --> 01:24:36,359 dan zie ik je wel in Harry's Bar. 683 01:24:36,519 --> 01:24:39,162 Hou je ogen open. 684 01:26:58,021 --> 01:27:01,704 Had u om twee uur een afspraak? -Nee. 685 01:27:03,426 --> 01:27:05,468 Kan ik iets voor u doen? 686 01:27:05,628 --> 01:27:10,513 Ik zoek de woning van Paul Allen. 687 01:27:10,713 --> 01:27:15,238 Woont die niet hier? -Nee. 688 01:27:15,358 --> 01:27:17,640 Weet u dat zeker? 689 01:27:17,801 --> 01:27:21,404 Hebt u de advertentie in de Times gezien? 690 01:27:21,564 --> 01:27:25,008 Ja, bedoel ik. In de Times. 691 01:27:25,208 --> 01:27:31,254 Er heeft geen advertentie in gestaan. U kunt beter gaan. 692 01:27:34,497 --> 01:27:39,422 Ik wil weten wat hier gebeurd is. -Niet vervelend gaan doen. 693 01:27:39,542 --> 01:27:42,225 Gaat u nou maar gewoon. 694 01:27:54,277 --> 01:27:59,402 En niet meer komen. -Maakt u zich maar geen zorgen. 695 01:28:30,113 --> 01:28:33,877 Kantoor van Patrick Bateman. -Jean, help me. 696 01:28:34,117 --> 01:28:38,601 Patrick? -Jean, ik kom niet... 697 01:28:38,721 --> 01:28:44,727 Craig heeft gebeld. Hij wil met jou en Van Patten afspreken bij Harry's. 698 01:28:44,888 --> 01:28:47,891 Wat zeg je nou toch, stomme trut. 699 01:28:48,091 --> 01:28:51,494 Ik versta je niet. -Waar ben ik mee bezig? 700 01:28:51,614 --> 01:28:54,737 Waar ben je? Wat is er aan de hand? 701 01:28:54,938 --> 01:28:58,982 Ik denk niet dat ik het red, Jean... 702 01:28:59,222 --> 01:29:03,787 om vanmiddag naar kantoor te komen. -Hoezo niet? 703 01:29:03,947 --> 01:29:07,070 Zeg gewoon nee. 704 01:29:07,270 --> 01:29:13,276 Wat is er, Patrick? Gaat het wel? -Doe toch niet zo verdomd verdrietig. 705 01:29:13,436 --> 01:29:14,918 Jezus. 706 01:30:33,716 --> 01:30:36,679 Wat zie jij eruit. Zware dag gehad? 707 01:30:36,840 --> 01:30:40,844 Bryce drinkt mineraalwater. Hij is herboren. 708 01:30:41,004 --> 01:30:43,566 Maar reserveren, ho maar. 709 01:30:43,686 --> 01:30:45,809 Probeer Worcester 150. 710 01:30:45,929 --> 01:30:48,731 Ik ga niet zonder reservering. 711 01:30:48,892 --> 01:30:52,976 Le Cirque, Flamingo East, Oyster Bar. Reserveer nou. 712 01:30:53,176 --> 01:30:57,420 Hou je gemak. En gooi die bretels weg. 713 01:30:58,421 --> 01:31:02,185 Excuseer me, heren. Ik ben zo terug. 714 01:31:03,666 --> 01:31:07,150 Bel ze dan. Geef maar, dan bel ik wel. 715 01:31:07,350 --> 01:31:12,916 De Jappen bezitten straks dit hele land. -Schei toch uit, man. 716 01:31:15,078 --> 01:31:19,923 En, heb je mijn boodschap gekregen? 717 01:31:20,083 --> 01:31:23,726 Om je te bescheuren. Dat was jij echt, hè? 718 01:31:23,887 --> 01:31:27,770 Bateman een seriemoordenaar. Wat een bak. 719 01:31:27,931 --> 01:31:30,413 Hoe bedoel je? -Je boodschap. 720 01:31:30,573 --> 01:31:34,898 Hoe is het met Cynthia, Davis? Jullie hebben toch wat? 721 01:31:35,058 --> 01:31:39,062 Hoe bedoel je? -Niks. Leuk je te zien. 722 01:31:39,382 --> 01:31:41,184 Is dat Edward Towers? 723 01:31:43,706 --> 01:31:46,029 Kom nou, Davis. 724 01:31:46,229 --> 01:31:49,672 Ik vond het een goeie grap... 725 01:31:49,833 --> 01:31:53,997 op één kapitale misser na: 726 01:31:54,197 --> 01:31:56,599 Bateman is een sukkel. 727 01:31:56,719 --> 01:31:59,682 Een saaie, slappe vent van niks. 728 01:31:59,803 --> 01:32:03,566 Bryce of McDermott, oké... Toch leuk bedacht. 729 01:32:03,726 --> 01:32:08,691 Sorry, maar ik moet nu echt weg. 730 01:32:08,892 --> 01:32:10,974 Stop. 731 01:32:11,134 --> 01:32:14,337 Ik heb het gedaan, Carnes. 732 01:32:14,537 --> 01:32:18,701 Ik heb hem vermoord. Ik ben Patrick Bateman. 733 01:32:21,544 --> 01:32:24,908 Ik heb Allen z'n kop eraf gehakt. 734 01:32:25,028 --> 01:32:30,273 Wat ik bij je heb ingesproken, was allemaal waar. 735 01:32:30,473 --> 01:32:33,676 Ik moet nu echt weg. 736 01:32:33,797 --> 01:32:38,922 Nee, luister nou toch. Weet je dan niet wie ik ben? 737 01:32:39,122 --> 01:32:44,327 Ik ben Davis niet. Ik ben Patrick Bateman. 738 01:32:44,527 --> 01:32:47,891 We hebben elkaar zo vaak aan de telefoon. 739 01:32:48,011 --> 01:32:51,774 Herken je me dan niet? 740 01:32:51,935 --> 01:32:54,137 Je bent mijn advocaat. 741 01:32:55,258 --> 01:32:59,142 Carnes, luister. 742 01:32:59,342 --> 01:33:02,465 Luister nu heel erg goed. 743 01:33:05,108 --> 01:33:09,032 Ik heb Paul Allen vermoord... 744 01:33:09,192 --> 01:33:11,554 en ik genoot ervan. 745 01:33:11,714 --> 01:33:14,597 Duidelijker kan ik niet zijn. 746 01:33:14,757 --> 01:33:17,040 Dat is onmogelijk. 747 01:33:17,160 --> 01:33:21,164 Ik vind dit niet leuk meer. -Dat moest ook niet. 748 01:33:21,324 --> 01:33:27,090 Waarom is het onmogelijk? Vertel op, stomme klootzak. 749 01:33:27,290 --> 01:33:31,855 Omdat ik twee keer met Paul heb gegeten in Londen. 750 01:33:32,015 --> 01:33:34,697 Nee, dat heb je... 751 01:33:36,579 --> 01:33:40,023 Dat heb je niet. -Als je me nu wilt excuseren. 752 01:34:20,663 --> 01:34:26,629 We hebben gezien waar wantrouwen toe kan leiden. 753 01:34:26,790 --> 01:34:33,596 We moeten beseffen dat buitenlands beleid niet iets is voor een commissie... 754 01:34:33,756 --> 01:34:40,203 maar we begrijpen inmiddels dat we meer bereiken door samen te werken. 755 01:34:40,403 --> 01:34:46,129 Misschien is dat wel het enige positieve resultaat van Irangate. 756 01:34:46,369 --> 01:34:51,975 Hoe kan hij nou zo zitten liegen? Hoe kan hij dat nou beweren? 757 01:34:52,135 --> 01:34:57,060 Waar hebben we gereserveerd? Niet dat ik echt honger heb. 758 01:34:57,220 --> 01:35:02,705 Hoe kan hij er toch zo verdomd... blasé over doen. 759 01:35:02,866 --> 01:35:06,229 Sommige mensen worden blasé geboren. 760 01:35:10,874 --> 01:35:15,278 Bateman? Wat valt er te lachen? 761 01:35:15,478 --> 01:35:20,603 Ik ben gewoon vrolijk. Lachen en gieren. 762 01:35:21,764 --> 01:35:27,250 Hij doet zich voor als een onschuldige ouwe vent... 763 01:35:27,450 --> 01:35:30,934 maar van binnen... 764 01:35:31,094 --> 01:35:34,097 Wat van binnen zit, telt niet. 765 01:35:34,297 --> 01:35:38,661 Ja, van binnen? Maak je zin af, Bryce. 766 01:35:38,822 --> 01:35:42,545 Nou, Bateman? Wat denk jij? 767 01:35:43,867 --> 01:35:45,428 Wat jij wil. 768 01:35:45,628 --> 01:35:50,874 Wie was er zo stom om kale biertjes te bestellen? Ik wil whisky. 769 01:36:06,329 --> 01:36:09,452 Ik heb alle grenzen overschreden. 770 01:36:09,652 --> 01:36:15,138 Al wat ik gemeen heb met de neuroten, de gekken en de slechten... 771 01:36:15,298 --> 01:36:19,102 mijn misdaden en mijn eigen ongevoeligheid... 772 01:36:19,262 --> 01:36:22,025 dat alles ben ik nu voorbij. 773 01:36:24,147 --> 01:36:27,190 De pijn is constant en scherp. 774 01:36:27,350 --> 01:36:31,034 Ik hoop niet op een betere wereld voor wie ook. 775 01:36:31,194 --> 01:36:35,678 Ik wil juist dat anderen mijn pijn ervaren. 776 01:36:35,879 --> 01:36:38,962 Ik wil dat niemand eraan ontsnapt. 777 01:36:39,923 --> 01:36:44,487 Maar zelfs nu ik dat toegeef, word ik niet gelouterd. 778 01:36:44,687 --> 01:36:47,330 Ik blijf mijn straf ontlopen... 779 01:36:47,530 --> 01:36:50,814 en ik leer niets nieuws over mezelf. 780 01:36:50,934 --> 01:36:54,617 Mijn bekentenis levert geen kennis op. 781 01:36:54,818 --> 01:36:58,621 Deze bekentenis heeft niets betekend. 782 01:37:11,554 --> 01:37:15,718 Vertaling: VSI Translation & Subtitling 66333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.