Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:02,260
Não adoro.
2
00:00:04,420 --> 00:00:05,420
Nossa.
3
00:00:06,360 --> 00:00:09,960
Mas como você tá bonita, minha filha.
4
00:00:12,740 --> 00:00:15,160
Ai, que lindinha.
5
00:00:17,520 --> 00:00:21,720
Agora você vai escovar seus dentinhos e
vai tomar café, tá bom?
6
00:00:21,960 --> 00:00:23,920
A mamãe vai fazer um bolinho pra você.
7
00:00:24,160 --> 00:00:26,520
Aquele. Aquele que você não gosta.
8
00:00:45,650 --> 00:00:48,110
Ele deve ter saído de madrugada enquanto
nós estávamos dormindo.
9
00:00:49,470 --> 00:00:50,790
Onde será que ele foi, meu Deus?
10
00:00:53,570 --> 00:00:57,130
Bom, acho que o melhor é a gente não
comentar nada com ela, né? Pra não
11
00:00:57,130 --> 00:00:58,130
situação.
12
00:01:00,090 --> 00:01:05,370
Mas essa agora... Eu cheia de trabalho
lá embaixo, né? Uma sandrinha assim,
13
00:01:05,390 --> 00:01:06,390
agora é sono.
14
00:01:08,570 --> 00:01:09,970
Sabe ver outra besteira?
15
00:01:11,310 --> 00:01:12,430
Que tipo de besteira?
16
00:01:14,010 --> 00:01:15,010
Sei lá.
17
00:01:16,110 --> 00:01:17,910
Ai, me passa cada coisa pra cabeça.
18
00:01:18,310 --> 00:01:19,310
Não, mas não vai fazer nada.
19
00:01:19,430 --> 00:01:20,770
Ainda mais do jeito que ele adora,
Sandrinha.
20
00:01:21,510 --> 00:01:23,210
É, adora.
21
00:01:24,090 --> 00:01:26,110
Mas nem por isso deixou de fazer o que
fez.
22
00:01:27,170 --> 00:01:29,190
É, emoção.
23
00:01:30,150 --> 00:01:33,090
Aquela história toda da Helena ter vindo
aqui, ter falado aquilo tudo pra ele.
24
00:01:33,650 --> 00:01:35,550
Tudo certamente mexeu com a cabeça dele.
25
00:01:36,050 --> 00:01:38,530
Ele é todo sentimental, você sabe como
ele é.
26
00:01:41,210 --> 00:01:42,890
Ele tá com medo de mim.
27
00:01:43,210 --> 00:01:45,110
Das coisas que eu vou dizer pra ele.
28
00:01:46,860 --> 00:01:47,900
O que a gente vai fazer, né?
29
00:01:49,080 --> 00:01:50,340
Eu vou pra praia com a Sandrinha.
30
00:01:50,760 --> 00:01:53,200
Acho que é melhor que ela ficar aqui,
né? Você volta pro seu trabalho.
31
00:01:53,580 --> 00:01:55,080
Eu tenho certeza que ele vai aparecer.
32
00:01:55,920 --> 00:01:57,060
Tá com vergonha.
33
00:01:57,320 --> 00:01:58,238
Sei lá.
34
00:01:58,240 --> 00:02:00,840
Não tá tentando achar um jeito de
encarar a gente, né?
35
00:02:01,100 --> 00:02:02,120
Encarar a Sandrinha, principalmente.
36
00:02:04,800 --> 00:02:06,220
Tô aqui, minha filha.
37
00:02:11,820 --> 00:02:13,560
Ué, cadê o papai?
38
00:02:14,100 --> 00:02:15,100
Ele saiu.
39
00:02:15,390 --> 00:02:17,830
Ele saiu cedo e foi passear. Está um dia
tão lindo.
40
00:02:18,830 --> 00:02:20,390
Você comeu o seu pedaço de bolo?
41
00:02:22,010 --> 00:02:23,010
Estou com vontade.
42
00:02:23,430 --> 00:02:26,150
Então vai ficar com vontade, porque
senão não vai à praia.
43
00:02:26,550 --> 00:02:27,550
Tá bom.
44
00:02:27,830 --> 00:02:28,830
Então vamos.
45
00:02:31,250 --> 00:02:35,790
É uma gravidez de 15 dias, mas ela
ataca. Você tem que ver como se a
46
00:02:35,790 --> 00:02:36,970
fosse nascer amanhã.
47
00:02:37,470 --> 00:02:38,470
Claro,
48
00:02:39,230 --> 00:02:40,710
docora. Claro, tudo bem.
49
00:02:41,770 --> 00:02:44,250
É gravidez muito cobrada, é isso?
50
00:02:45,750 --> 00:02:49,410
Eu fiz questão de te contar, porque
ainda ontem eu estava contando para ela
51
00:02:49,410 --> 00:02:52,930
sapatinhos vermelhos que você deu para
ela. Quando eu fiquei grávida dela.
52
00:02:53,170 --> 00:02:54,390
Eu lembro que você hoje.
53
00:02:55,290 --> 00:02:58,790
Tchau, mãe. Tchau, filha. Vem cá, não
vai me dar um beijo, não?
54
00:03:00,490 --> 00:03:01,490
Linda.
55
00:03:01,990 --> 00:03:05,410
Eu preciso de dinheiro para o ônibus.
Ah, é? Rafa, dinheiro para a Ju para o
56
00:03:05,410 --> 00:03:08,690
ônibus. Também eu não quero mais comer a
comida da cantina do colégio. Diz que é
57
00:03:08,690 --> 00:03:10,290
ECA, ou seja, horrível.
58
00:03:11,310 --> 00:03:13,290
Se você não sabe o que essas crianças
querem.
59
00:03:13,530 --> 00:03:14,489
Meu Deus que você.
60
00:03:14,490 --> 00:03:16,810
Tá? Eu vou indo, meu bem. Tchau. Tchau.
61
00:03:17,810 --> 00:03:18,810
Até logo, Lena.
62
00:03:18,990 --> 00:03:19,990
Rafael.
63
00:03:21,350 --> 00:03:22,470
Eduarda tá grávida.
64
00:03:22,850 --> 00:03:24,610
Eu vim aqui pra cantar pra você.
65
00:03:26,490 --> 00:03:28,070
Eu espero que ela esteja muito feliz.
66
00:03:29,210 --> 00:03:31,130
Não espere pro amor, eu só volto à
noite.
67
00:03:31,610 --> 00:03:32,850
Tchau. Tchau.
68
00:03:36,650 --> 00:03:39,190
Ele não me perdoa. Eu só não sei do quê.
69
00:03:40,720 --> 00:03:44,300
Eu gostaria tanto de saber por que ele
que me ofendeu, que me agrediu com
70
00:03:44,300 --> 00:03:47,400
palavras duras, e agora ele fecha a cara
pra mim?
71
00:03:48,180 --> 00:03:49,940
Rafael tá tão tenso, Helena.
72
00:03:50,640 --> 00:03:51,920
Quer mais um pouquinho de café?
73
00:03:52,220 --> 00:03:53,220
Só um dedinho.
74
00:03:53,440 --> 00:03:54,980
Na verdade, sabe o que é?
75
00:03:55,200 --> 00:03:58,180
Eu acho que ele não se conforma com essa
história da Branca e do Arnaldo, não,
76
00:03:58,260 --> 00:03:59,900
mas pode dar um maço aí lá, sabe?
77
00:04:00,740 --> 00:04:01,740
Açúcar, meu Deus do céu.
78
00:04:01,980 --> 00:04:05,120
Açúcar. O açúcar é ótimo. Isso não
acontece.
79
00:04:05,400 --> 00:04:06,840
Por que eu tava precisando dessa folga?
80
00:04:07,160 --> 00:04:10,520
Ela tá aguentando uma tanta paparigação,
tanta reverência.
81
00:04:10,820 --> 00:04:12,800
Ela também não suporta esse tipo de
coisa.
82
00:04:13,200 --> 00:04:17,540
É, eu na verdade gosto da Branca, ela é
até uma boa amiga, mas ela é absorvente
83
00:04:17,540 --> 00:04:21,240
demais, velhinha. Sabe como é que é? A
gente mal consegue respirar, tem que
84
00:04:21,240 --> 00:04:24,620
ficar todo mundo muito atento ao que ela
ouve, ao que ela fala, ao que ela diz.
85
00:04:24,700 --> 00:04:27,160
Ela é muito dona da verdade, isso sim.
86
00:04:27,680 --> 00:04:31,960
Pior quando a gente não concorda, tá um
clima ao redor que você precisa ver.
87
00:04:32,520 --> 00:04:34,160
Vai lá, fala, telefona pra gente.
88
00:04:35,180 --> 00:04:39,740
Mas ela está cobrando a nossa presença,
como se nada tivesse acontecido. É, é
89
00:04:39,740 --> 00:04:40,740
bem o gênero dela.
90
00:04:40,940 --> 00:04:45,900
Não, mais ainda. É como se nós
estivéssemos em falta com ela. Como se
91
00:04:45,900 --> 00:04:47,080
tivéssemos abandonado.
92
00:04:49,380 --> 00:04:53,340
E o negócio com o Arnaldo? Por que era
com isso que o Rafael estava preocupado?
93
00:04:53,740 --> 00:04:54,760
Estava não, está.
94
00:04:55,160 --> 00:04:59,020
O Arnaldo não dá retorno. Eu acho que o
Arnaldo não quer mais o Rafael nesse
95
00:04:59,020 --> 00:05:02,480
negócio. E a Branca estaria vindo por
trás disso?
96
00:05:04,880 --> 00:05:06,400
E tudo isso por minha causa?
97
00:05:09,120 --> 00:05:13,040
Estão me dando muito mais importância do
que na verdade eu tenho, sabia?
98
00:05:15,200 --> 00:05:17,160
Mãe? Que aí entra, meu filho?
99
00:05:18,040 --> 00:05:22,840
Oi. Pensei que eu fosse tomar café com
você. Eu não sabia que horas vocês iam
100
00:05:22,840 --> 00:05:27,160
levantar, né? Acabei tomando café na
companhia da sua irmã. O que quer dizer
101
00:05:27,160 --> 00:05:28,240
eu me aborreci como sempre.
102
00:05:28,900 --> 00:05:29,719
Vai sair?
103
00:05:29,720 --> 00:05:30,720
Eu não sei.
104
00:05:31,420 --> 00:05:35,560
Eu não sei se eu não faço nada aqui ou
não faço nada em qualquer outro lugar,
105
00:05:35,680 --> 00:05:36,680
viu?
106
00:05:37,060 --> 00:05:40,560
Tá difícil de dormir, viu? Por quê? Com
a Eduarda sonhando e falando o tempo
107
00:05:40,560 --> 00:05:44,220
todo. Ih, meu Deus. Você não pode
continuar assim, não. Você nem é tensa
108
00:05:44,300 --> 00:05:45,119
né? Não.
109
00:05:45,120 --> 00:05:48,000
Tensa porque não engravida, tensa porque
engravida.
110
00:05:48,620 --> 00:05:50,200
Isso não tá legal, hein?
111
00:05:50,560 --> 00:05:53,140
É, eu já falei com ela que essa tensão
pode até prejudicar a gravidez.
112
00:05:53,840 --> 00:05:54,980
E ela? Já saiu?
113
00:05:55,480 --> 00:05:56,480
Já tomou no café.
114
00:05:57,060 --> 00:05:59,080
Mas vieram fazer compras, viu?
115
00:05:59,760 --> 00:06:00,760
Sair.
116
00:06:01,870 --> 00:06:02,870
Comprar o quê?
117
00:06:03,090 --> 00:06:04,490
Ué, comprar, filho.
118
00:06:04,810 --> 00:06:06,330
Comprar, comprar, relaxa.
119
00:06:06,710 --> 00:06:09,450
Comprar qualquer besteira. Coisas
inúteis, principalmente.
120
00:06:09,870 --> 00:06:14,450
Quando eu tinha a idade dela, que eu era
bem pobre, eu adorava sair pra ficar
121
00:06:14,450 --> 00:06:18,150
olhando as pessoas comprarem. Já que eu
mesma não podia comprar nada, né?
122
00:06:19,350 --> 00:06:21,850
Por que ela não convida a mãe dela pra
vir aqui?
123
00:06:22,430 --> 00:06:23,530
Elas estavam sempre a falar.
124
00:06:24,070 --> 00:06:25,009
Sempre assim.
125
00:06:25,010 --> 00:06:28,150
Uma semana elas se falam, na semana
seguinte, param de se falar.
126
00:06:28,350 --> 00:06:29,590
Mas agora elas estão bem, estão se
falando.
127
00:06:29,870 --> 00:06:30,870
Então.
128
00:06:31,170 --> 00:06:34,530
Devia convidar a mãe pra jantar aqui de
vez em quando, tomar um banho de
129
00:06:34,530 --> 00:06:37,830
piscina. Ela não pode abandonar a mãe
dela.
130
00:06:39,750 --> 00:06:43,890
Bom, segunda -feira começamos o trabalho
lá no apartamento da Eduarda. Em um mês
131
00:06:43,890 --> 00:06:44,890
vai estar tudo pronto.
132
00:06:45,170 --> 00:06:48,370
Aí eles se mudam e eu acho que vou poder
estar com ela mais vezes.
133
00:06:48,610 --> 00:06:49,610
Ai, que bom.
134
00:06:49,830 --> 00:06:55,070
Você sabe que com toda essa confusão aí
da Branca, eu cheguei a imaginar que o
135
00:06:55,070 --> 00:06:56,190
Rafael tivesse outra pessoa.
136
00:06:56,930 --> 00:06:58,190
Ah, verdade.
137
00:06:58,860 --> 00:07:01,080
Na verdade, Helena. Não, presta atenção.
138
00:07:01,300 --> 00:07:02,600
A gente não transava mais.
139
00:07:02,900 --> 00:07:04,360
O cara não queria conversa comigo.
140
00:07:04,580 --> 00:07:08,940
Então eu pensei. Ou tem outra mulher. Ou
cometeu um assassinato.
141
00:07:11,100 --> 00:07:12,320
Ou sei lá o que.
142
00:07:12,700 --> 00:07:14,820
Faz um monte de coisa pela minha cabeça.
143
00:07:17,620 --> 00:07:18,900
Sua mãe ligou pra você.
144
00:07:19,180 --> 00:07:21,240
É a terceira vez que ela liga essa
semana.
145
00:07:22,100 --> 00:07:23,200
Tô em volta agora.
146
00:07:23,600 --> 00:07:26,000
E ela reclamou, disse que você não
aparece mais.
147
00:07:26,660 --> 00:07:29,160
Ela tem razão. Eu vou ver minha velhinha
no fim de semana.
148
00:07:29,880 --> 00:07:32,360
A Isabel já chegou? Já. Está na sala
dela.
149
00:07:33,420 --> 00:07:37,360
Bom, eu vejo que você acha alguns
documentos sobre o projeto da ilha.
150
00:07:37,360 --> 00:07:40,780
contrato com os investidores
estrangeiros, está lembrado? Lembro,
151
00:07:40,860 --> 00:07:43,860
Foi eu que arquivei. Vai precisar deles?
É, eu quero guardar em casa.
152
00:07:44,280 --> 00:07:46,940
Minha política é de gavetas vazias, você
sabe, né?
153
00:07:47,180 --> 00:07:48,640
O que você está pensando em fazer?
154
00:07:48,900 --> 00:07:49,900
Vai sair da empresa?
155
00:07:50,460 --> 00:07:54,040
Ah, eu quero me sentir um pouco mais
livre. Um dia eu saio para almoçar e não
156
00:07:54,040 --> 00:07:55,760
volto. Ai, Deus me livra, Tílio.
157
00:07:56,180 --> 00:07:59,180
Não se preocupe. Se eu fizer isso, eu
levo você comigo, tá?
158
00:07:59,980 --> 00:08:01,180
Sim, já melhora muito.
159
00:08:02,340 --> 00:08:03,340
Bom dia, Isabel.
160
00:08:03,400 --> 00:08:04,400
Raca para mim, tá?
161
00:08:11,800 --> 00:08:18,680
A gente tem que diminuir a
162
00:08:18,680 --> 00:08:19,680
importância...
163
00:08:22,530 --> 00:08:29,330
A minha já virou. A Branca me crucificou
ontem, me ameaçou até de
164
00:08:29,330 --> 00:08:36,010
demissão. O que importa é o
165
00:08:36,010 --> 00:08:39,850
destaque do atiro junto aos
financiadores, principalmente os
166
00:08:43,630 --> 00:08:47,310
Mas não, se ele sair brigado, se ele
sair com raiva, ele carrega o projeto
167
00:08:47,310 --> 00:08:48,610
e aí nós estamos ferrados, né?
168
00:08:49,010 --> 00:08:50,530
Já viu o prejuízo que nós vamos ficar.
169
00:08:51,210 --> 00:08:53,790
É, se não fosse por isso, a Branca já
teria colocado ele na rua.
170
00:08:54,330 --> 00:08:55,530
É, é isso aí.
171
00:08:56,510 --> 00:09:03,430
Ela está se julgando traída, traída por
ele, que abandonou você, que abandonou
172
00:09:03,430 --> 00:09:05,430
a ela, que abandonou a falecida ali.
173
00:09:06,730 --> 00:09:09,690
Você sabe que ela está hostilizando o
Rafael e a Virgínia só por causa disso,
174
00:09:09,730 --> 00:09:10,730
porque são parentes deles.
175
00:09:13,360 --> 00:09:18,160
Ela pensa que ela me engana, mas eu
conheço muito bem esse sentimento. Isso
176
00:09:18,160 --> 00:09:23,300
chama -se paixão mal resolvida, não
correspondida.
177
00:09:24,660 --> 00:09:28,260
Mulher desprezada é cobra criada.
178
00:09:30,000 --> 00:09:31,440
Você acha que é isso mesmo?
179
00:09:32,020 --> 00:09:34,740
Eu posso ter sido mal aluno de
engenharia.
180
00:09:35,440 --> 00:09:41,800
Agora, mulher, entrando no caso, você já
já vai ver.
181
00:09:42,990 --> 00:09:44,670
As minhas qualidades nesse assunto.
182
00:09:46,170 --> 00:09:49,450
É, mas ela não precisa de contar em mim.
Ela me ofendeu.
183
00:09:49,870 --> 00:09:50,990
Me defratou.
184
00:09:51,590 --> 00:09:52,870
É que eu tô na geladeira.
185
00:09:53,410 --> 00:09:55,730
Dá pra ela me dar um beijo e um bom dia,
hein? Boa noite.
186
00:10:05,510 --> 00:10:07,050
Quando é que a gente vai jantar junto,
hein?
187
00:10:09,550 --> 00:10:11,170
Horário de expediente, doutor Arnold.
188
00:10:12,640 --> 00:10:13,640
Bye bye.
189
00:10:13,880 --> 00:10:15,180
Está aqui a tira, achei.
190
00:10:15,620 --> 00:10:17,380
Está na parte dos documentos pessoais.
191
00:10:17,880 --> 00:10:20,320
Ótimo. O que eu guardo na sua faixa? Vai
levar pra casa?
192
00:10:20,740 --> 00:10:21,820
Vai deixar a mão pra mim.
193
00:10:28,020 --> 00:10:29,020
Pronto.
194
00:10:54,250 --> 00:10:56,290
Então a senhora não precisa se
preocupar, tá mãe?
195
00:10:56,530 --> 00:10:57,950
Nem com almoço, nem com nada.
196
00:10:58,270 --> 00:11:00,390
A gente vai pra praia inteira, na praia.
197
00:11:00,690 --> 00:11:03,350
Quando a senhora estiver com fome, ela
vai escolher um lugar pra gente comer.
198
00:11:03,670 --> 00:11:04,670
Tá bom?
199
00:11:05,050 --> 00:11:06,050
Tá bom.
200
00:11:27,020 --> 00:11:28,020
Não, a senhora ligou errado.
201
00:11:29,320 --> 00:11:30,320
Para de nada.
202
00:11:35,340 --> 00:11:36,740
E aí,
203
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
Felipe?
204
00:11:42,240 --> 00:11:44,240
A mamãe tá lá embaixo trabalhando, tá?
205
00:11:44,620 --> 00:11:47,800
Você vai passear com o Nando e o papai
vai passear.
206
00:11:49,060 --> 00:11:52,000
O que aconteceu ontem já acabou, tá?
207
00:11:52,780 --> 00:11:53,880
Tem que esquecer.
208
00:11:55,420 --> 00:11:58,920
Depois o papai vai conversar com você,
vai explicar tudo direitinho e você vai
209
00:11:58,920 --> 00:11:59,920
entender.
210
00:12:00,480 --> 00:12:01,480
Tá bom?
211
00:12:03,000 --> 00:12:04,800
Isso acontece, muito acerta.
212
00:12:06,160 --> 00:12:08,200
Às vezes vai até briga, até tiro.
213
00:12:08,620 --> 00:12:11,140
Porque as pessoas abusam, elas bebem um
pouquinho.
214
00:12:18,700 --> 00:12:20,100
Dá um beijinho na mão ainda.
215
00:12:27,320 --> 00:12:30,460
Ah, não. Eu tenho que levar um agarrado
pra ela. E roupa pra trocar, que ela não
216
00:12:30,460 --> 00:12:31,980
pode ficar de maior molhada a manhã
inteira.
217
00:12:32,280 --> 00:12:33,280
Lógico, mãe. Lógico.
218
00:12:33,920 --> 00:12:35,680
Imagina. Não tem prática também, né?
219
00:12:36,100 --> 00:12:37,660
Eu arrumo a mochila dela no santinho.
220
00:12:39,840 --> 00:12:42,940
Bom, então eu vou arrumar a minha
mochila também.
221
00:12:43,660 --> 00:12:45,940
Né? Vou botar um short e você me espera
aqui.
222
00:12:46,240 --> 00:12:47,240
Tá? Eu já volto.
223
00:13:29,680 --> 00:13:30,680
Entrou?
224
00:13:43,200 --> 00:13:44,200
Acertei.
225
00:14:13,650 --> 00:14:16,070
Você está sozinha?
226
00:14:22,010 --> 00:14:23,310
Nossa, que delícia.
227
00:14:24,570 --> 00:14:26,470
Bolo fresquinho no café da manhã.
228
00:14:27,270 --> 00:14:29,130
Lá em casa não tem isso não, viu?
229
00:14:31,250 --> 00:14:35,510
Falei com seu irmão hoje. Ele me falou
que você não tinha dormido muito bem.
230
00:14:36,350 --> 00:14:37,670
Você estava meio assim.
231
00:14:38,590 --> 00:14:39,790
Bem doentinha.
232
00:14:40,730 --> 00:14:41,890
O que você tem?
233
00:14:46,160 --> 00:14:47,860
Então eu resolvi visitar você.
234
00:14:49,040 --> 00:14:50,840
Trazer a boneca que eu tinha prometido.
235
00:14:51,560 --> 00:14:52,940
Tá aqui, ó. É sua.
236
00:14:53,340 --> 00:14:54,540
Foi meu pai que me deu.
237
00:14:55,680 --> 00:14:59,240
Olha, Sandrinha, eu já ganhei muitas,
mas muitas bonecas quando eu era
238
00:14:59,520 --> 00:15:01,500
Muitas, muitas, muitas, muitas mesmo.
239
00:15:02,460 --> 00:15:04,860
Mas essa é a mais bonita.
240
00:15:05,160 --> 00:15:07,660
E foi a única que o meu pai deu pra mim.
241
00:15:08,260 --> 00:15:11,460
E sabe o que eu acho que valeu a pena
guardar ela por todo esse tempo?
242
00:15:12,560 --> 00:15:14,300
Só pra poder dar pra você.
243
00:15:15,520 --> 00:15:16,520
Abre.
244
00:15:22,140 --> 00:15:23,140
Gostou?
245
00:15:24,760 --> 00:15:26,120
Deixa eu pegar a caixa.
246
00:15:28,800 --> 00:15:30,140
É bonita, não é?
247
00:15:35,660 --> 00:15:36,660
Lindíssima.
248
00:15:37,800 --> 00:15:39,440
Ganhou um presente, filha?
249
00:15:39,660 --> 00:15:41,680
Oi. Tudo bom?
250
00:15:42,000 --> 00:15:44,520
Tudo. Você não precisava se incomodar.
251
00:15:45,290 --> 00:15:48,450
Eu tinha prometido a boneca pra ela e eu
vim tão rapidinho.
252
00:15:48,830 --> 00:15:51,850
Eu falei com o Lando, ele me disse que
ela não ia pra aula, que eles iam à
253
00:15:51,850 --> 00:15:56,430
praia. É, ela não passou muito bem à
noite, mas ela já tá melhor.
254
00:16:00,050 --> 00:16:01,050
Senta.
255
00:16:01,730 --> 00:16:02,730
Ele já vem aí.
256
00:16:04,610 --> 00:16:05,610
Você toma um café?
257
00:16:06,290 --> 00:16:09,130
Não. Não, café não, mas sabe o que eu
acho que eu vou aceitar?
258
00:16:09,740 --> 00:16:12,600
Um pedaço desse seu bolo que tá com uma
cara maravilhosa.
259
00:16:12,880 --> 00:16:16,140
Pode deixar que eu me explico. Eu pego
um pedacinho pra você. Não imagina, não
260
00:16:16,140 --> 00:16:17,140
tem o menor problema.
261
00:16:17,180 --> 00:16:19,500
Felipe, jurei, eu como com a mão. Não
tem importância.
262
00:16:20,500 --> 00:16:24,740
Ih, olha só o sujeito que eu tô fazendo.
Não, mas pode deixar. Não precisa se
263
00:16:24,740 --> 00:16:25,740
incomodar, Milena.
264
00:16:26,900 --> 00:16:28,220
Ai, que desastrada.
265
00:16:28,820 --> 00:16:29,820
Oi.
266
00:16:33,940 --> 00:16:35,320
E aí, gostou da surpresa?
267
00:16:36,780 --> 00:16:37,920
É, você não falou que vinha?
268
00:16:38,300 --> 00:16:40,300
Mas se eu falasse, não ia ser surpresa,
não.
269
00:16:40,960 --> 00:16:42,760
Eu vim trazer a boneca pra Sandrinha.
270
00:16:43,660 --> 00:16:45,360
Boneca? É, tá aí.
271
00:16:47,980 --> 00:16:49,500
Posso ver, Sandrinha, a boneca?
272
00:16:52,060 --> 00:16:53,060
Nossa!
273
00:16:54,940 --> 00:16:56,180
Mas é muito linda.
274
00:16:57,500 --> 00:17:00,840
Olha, Sandrinha, você tem que cuidar
direitinho pra não estragar, tá?
275
00:17:03,550 --> 00:17:05,730
Mas e aí? Eu quero conhecer minha chará
agora.
276
00:17:06,550 --> 00:17:08,490
Onde é que está a boneca Milena?
277
00:17:08,910 --> 00:17:09,910
Cadê ela? Onde é que está?
278
00:17:19,190 --> 00:17:20,790
Aconteceu uma coisa muito desagradável.
279
00:17:21,609 --> 00:17:23,150
Nós estamos muito preocupados.
280
00:17:24,630 --> 00:17:25,930
O Nando vai te contar depois.
281
00:17:32,290 --> 00:17:33,550
maravilhosa. Eu não merecia isso.
282
00:17:34,210 --> 00:17:35,250
Dá um pulinho aqui.
283
00:17:35,550 --> 00:17:37,450
Dá licença um pouquinho, menina. Claro.
284
00:17:38,270 --> 00:17:39,270
Nossa,
285
00:17:40,150 --> 00:17:41,150
que linda.
286
00:17:41,190 --> 00:17:46,170
Vamos lá. Vou te mostrar que essa boneca
tem uma nágua de época, menina. É isso
287
00:17:46,170 --> 00:17:47,170
aqui, ó.
288
00:17:48,770 --> 00:17:50,170
Você não acha melhor chamar alguém?
289
00:17:50,730 --> 00:17:51,910
Avisar? Sei lá.
290
00:17:52,310 --> 00:17:53,310
Não,
291
00:17:53,750 --> 00:17:54,930
mãe. Não vai acontecer nada.
292
00:17:55,130 --> 00:17:55,969
Você vai ver.
293
00:17:55,970 --> 00:17:58,850
Eu olhei aqui no armário. Tá tudo em
ordem. Ele botou uma roupa e saiu.
294
00:17:59,030 --> 00:18:00,550
Ele foi dar uma volta. Daqui a pouco ele
tá aí.
295
00:18:02,320 --> 00:18:05,380
Só espero que ele não esteja bebendo
para esquecer a bebedeira. Meu Deus.
296
00:18:05,980 --> 00:18:06,980
Mãe.
297
00:18:07,360 --> 00:18:08,400
Mãe, fica tranquila.
298
00:18:09,600 --> 00:18:14,560
Olha, se você quiser, eu vou no porto
policial. Veja se acontecer alguma
299
00:18:15,120 --> 00:18:17,720
Sei lá, eu passo nos lugares que eles
costumam ir e qualquer coisa eu te
300
00:18:18,640 --> 00:18:21,040
Vai na Fortaleza de Santa Cruz. Ele
adora aquele lugar.
301
00:18:21,520 --> 00:18:22,279
Tá bom.
302
00:18:22,280 --> 00:18:23,280
Tá bom, eu vou, tá?
303
00:18:24,140 --> 00:18:27,540
Tchau. Nando, se encontrar ele, fala que
eu não vou brigar.
304
00:18:28,560 --> 00:18:30,360
Quer dizer, eu não vou brigar muito.
305
00:18:31,500 --> 00:18:33,180
Tá bom, mãe. Vamos lá.
306
00:18:37,940 --> 00:18:39,440
O chapéu tá lá no chão.
307
00:18:41,020 --> 00:18:43,800
Ela, o cabelo é muito branco. Tá nas
cabeças.
308
00:18:45,860 --> 00:18:49,420
Ô, Milena, você dá licença que eu tô
descendo sem gente esperando no salão.
309
00:18:49,520 --> 00:18:50,520
Claro.
310
00:18:50,580 --> 00:18:51,940
Obrigada. Imagina.
311
00:18:55,140 --> 00:18:56,140
E aí?
312
00:18:56,480 --> 00:18:58,040
Sonho que vocês vão pra praia?
313
00:18:59,020 --> 00:19:01,480
Quer dizer, agora eu nem sei mais se a
gente vai, né?
314
00:19:02,080 --> 00:19:03,180
Depende da Sandrinha.
315
00:19:04,220 --> 00:19:07,000
Ah, vamos pra praia, vamos, Sandrinha.
Eu vou também.
316
00:19:07,300 --> 00:19:08,440
Trouxe biquinho, trouxe tudo.
317
00:19:09,200 --> 00:19:10,460
Jura? Juro.
318
00:19:11,180 --> 00:19:12,380
Programinha diferente, entendeu?
319
00:19:14,540 --> 00:19:15,560
Pega aí, assado.
320
00:19:16,080 --> 00:19:17,080
Vamos no meu carro.
321
00:19:17,460 --> 00:19:18,460
Vambora?
322
00:19:29,180 --> 00:19:30,780
Ah, eu posso imaginar, viu?
323
00:19:31,240 --> 00:19:32,420
Uma cena horrível.
324
00:19:33,300 --> 00:19:37,160
Cena horrível pra gente que é adulto,
sabe? Imagina pra ela.
325
00:19:39,000 --> 00:19:41,580
Você sabe que uma vez eu vi o meu pai
nessa mesma situação?
326
00:19:43,440 --> 00:19:47,140
Péssima. Nunca, nunca me esqueci. Eu
tinha mais ou menos a mesma idade que a
327
00:19:47,140 --> 00:19:48,140
Sandrinha.
328
00:19:48,460 --> 00:19:51,200
Sei lá, o tipo de coisa que não combina
com pai e com mãe, né?
329
00:19:51,880 --> 00:19:55,460
E olha que lá na minha casa eles bebem
pra caramba. Assim, não eu nem meus
330
00:19:55,460 --> 00:19:56,460
irmãos, mas...
331
00:19:56,910 --> 00:20:00,390
Os meus pais e as pessoas que eles
recebem, eles enchem a cara.
332
00:20:00,930 --> 00:20:03,110
Impressionante. Às vezes rolam uns
barracos terríveis.
333
00:20:04,230 --> 00:20:06,610
É, mas não é só pela bebedeira, sabe,
Liliana?
334
00:20:08,290 --> 00:20:10,730
Pela situação toda, pelo lugar que foi.
335
00:20:11,690 --> 00:20:13,630
Todas as coleguinhas dela lá da escola.
336
00:20:13,910 --> 00:20:15,270
Todo mundo sabendo quem ele era.
337
00:20:16,770 --> 00:20:17,770
Muito chato.
338
00:20:18,070 --> 00:20:19,070
É.
339
00:20:20,810 --> 00:20:22,030
Uma barra, né?
340
00:20:26,000 --> 00:20:28,080
Mas eu tô a fim de levar vocês depois
pra um lugar lindo.
341
00:20:28,560 --> 00:20:29,560
Acho que você vai adorar.
342
00:20:30,580 --> 00:20:32,600
A gente vai dar um mergulhão, não vai?
343
00:20:34,040 --> 00:20:35,040
Vamos. Vamos.
344
00:20:36,100 --> 00:20:37,100
Bora!
345
00:20:49,960 --> 00:20:51,240
Na rua, mãe, é mais um calor.
346
00:20:51,460 --> 00:20:54,520
Eu acho que quando eu tiver com aquele
barrigão, eu não vou nem sair de casa.
347
00:20:54,760 --> 00:20:56,800
Imagina, filha. Depois acostuma.
348
00:20:57,600 --> 00:21:01,100
Deixa eu ver. O quê? A barriga? A minha.
349
00:21:01,920 --> 00:21:04,260
Não tem nenhum mês ainda. Não dá pra
ver.
350
00:21:04,580 --> 00:21:06,700
Mas você sente alguma coisa diferente?
351
00:21:07,280 --> 00:21:12,940
Eu sinto tudo diferente. Eu me sinto a
grávida do ano, do século. Eu ando na
352
00:21:12,940 --> 00:21:15,240
assim, empinando a barriga pra ver se
ela aparece.
353
00:21:17,040 --> 00:21:19,120
Você saiu pra fazer compras? Saí.
354
00:21:19,520 --> 00:21:20,940
Pra Márcia. Será que ela tá aí?
355
00:21:21,240 --> 00:21:23,720
Ah, deve estar sim. Mas comprou o que
pra Márcia?
356
00:21:24,000 --> 00:21:28,140
Ah, roupinha, coisinhas pro bebê e os
sapatinhos vermelhos. Será que ela já
357
00:21:28,820 --> 00:21:30,920
Ah, já. Deve ter mais de um.
358
00:21:31,260 --> 00:21:32,760
Bom, mas não tem problema.
359
00:21:33,040 --> 00:21:34,940
Sapatinhos vermelhos não fazem mal a
ninguém.
360
00:21:35,200 --> 00:21:36,640
Mais saúde pro bebê.
361
00:21:40,420 --> 00:21:41,580
E esse, olha.
362
00:21:42,340 --> 00:21:44,620
Eduarda! Por que você foi comprar tudo
isso?
363
00:21:44,900 --> 00:21:47,080
Ah, me deu vontade. Por quê? Não gostou?
364
00:21:47,520 --> 00:21:48,520
Amei, mas...
365
00:21:49,290 --> 00:21:50,390
Mas é um exagero.
366
00:21:50,630 --> 00:21:53,790
Não, eu fui andando pelo shopping, fui
vendo, fui comprando.
367
00:21:56,170 --> 00:21:57,170
Tudo muito lindo.
368
00:21:58,710 --> 00:22:02,070
E não pensa que ele não vai precisar,
não, viu? Porque ainda não deu pra
369
00:22:02,070 --> 00:22:05,690
tudo. A Helena e a Flávia que andaram
aí, exagerando um pouco.
370
00:22:05,970 --> 00:22:09,510
Olha, eu comprei tudo assim, corzinha
neutra. Nada de rosa e azul, porque a
371
00:22:09,510 --> 00:22:12,370
gente ainda não sabe, né? Ah, isso hoje
em dia ninguém liga mais.
372
00:22:12,690 --> 00:22:16,610
Depois que os rapazes começaram a usar
brinco, que diferença faz vestir um
373
00:22:16,610 --> 00:22:17,610
menininho de rosa?
374
00:22:19,630 --> 00:22:20,790
Ai, deixa eu ver você.
375
00:22:22,210 --> 00:22:26,350
Já imaginou, mãe, quando eu estiver
assim com esse barrigão? E tomara que a
376
00:22:26,350 --> 00:22:30,070
gravidez seja tão tranquila como a da
Márcia, que quase não teve enjoo, né,
377
00:22:30,110 --> 00:22:32,290
Márcia? Quase nada. Me sinto super bem.
378
00:22:32,670 --> 00:22:34,230
Aliás, melhor até do que antes.
379
00:22:34,850 --> 00:22:37,150
E tem uma coisa. Não parei de trabalhar.
380
00:22:37,430 --> 00:22:38,710
Todos os dias estou aqui.
381
00:22:40,030 --> 00:22:41,350
Ai, estou morrendo de sede.
382
00:22:41,670 --> 00:22:43,090
Ah, vamos beber alguma coisa. Vamos lá.
383
00:22:48,360 --> 00:22:50,040
Como é que é? Está se preparando para
ser pai?
384
00:22:50,480 --> 00:22:53,140
Depois você dá uma olhadinha nas coisas
que eu comprei para o Márcio. Umas
385
00:22:53,140 --> 00:22:55,560
coisas lindas para o bebê. Tudo bem,
Eduarda?
386
00:22:56,360 --> 00:22:57,620
E o que você quer, filha?
387
00:22:58,440 --> 00:22:59,440
Água.
388
00:22:59,500 --> 00:23:01,000
Água só? Não quer comer alguma coisa?
389
00:23:01,760 --> 00:23:05,440
Quero um sanduíche, mas nada muito
pesado. Um sanduíche de queijo, por
390
00:23:05,440 --> 00:23:06,440
água.
391
00:23:10,540 --> 00:23:16,620
O Wilson não quer o bebê. Eles estão
brigados.
392
00:23:17,800 --> 00:23:18,800
Tem essa ainda.
393
00:23:19,060 --> 00:23:20,620
Mas não quer? Como não quer?
394
00:23:21,100 --> 00:23:22,720
Ele é contra a maternidade.
395
00:23:23,460 --> 00:23:28,320
A minha, pelo menos, né? Que loucura!
Por isso contém o seu entusiasmo.
396
00:23:29,660 --> 00:23:31,120
Mas que idiota!
397
00:23:31,980 --> 00:23:35,440
Filho, a coisa mais maravilhosa do mundo
e ele não quer? Não acredito.
398
00:23:35,900 --> 00:23:37,580
Meu Deus do céu!
399
00:23:47,639 --> 00:23:49,060
Marisa, atende o telefone para mim.
400
00:23:52,440 --> 00:23:53,660
Alô? Quem?
401
00:23:54,520 --> 00:23:55,520
É sim.
402
00:23:55,780 --> 00:23:56,780
Quem quer falar?
403
00:23:57,340 --> 00:23:58,540
É para você, Elidio.
404
00:23:58,840 --> 00:23:59,840
Para mim quem é?
405
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Não quer falar o nome?
406
00:24:08,020 --> 00:24:09,020
Alô?
407
00:24:09,260 --> 00:24:10,260
Sou eu mesmo.
408
00:24:10,400 --> 00:24:11,400
É.
409
00:24:13,280 --> 00:24:15,340
Ai, seu idiota. Por que não falou que
era você?
410
00:24:15,960 --> 00:24:17,560
É o meu sobrinho de Cabo Frio.
411
00:24:17,820 --> 00:24:20,760
Que susto que você me deu, menino. Como
é que você tá?
412
00:24:21,100 --> 00:24:22,100
E a sua mãe?
413
00:24:22,420 --> 00:24:23,420
Vê se aparece.
414
00:24:24,180 --> 00:24:26,480
Fala pra ela que daqui a pouco eu nem
lembro mais da cara dela.
415
00:24:28,160 --> 00:24:30,380
É, não é aquela vidinha de sempre.
416
00:24:32,580 --> 00:24:33,580
Ah, é?
417
00:24:34,560 --> 00:24:35,560
É,
418
00:24:35,960 --> 00:24:37,700
ela sempre foi assim desde criança.
419
00:24:38,760 --> 00:24:40,920
Não, diz pra ela que tá tudo em ordem.
420
00:24:41,880 --> 00:24:43,840
Tá, ela pode ficar sossegada.
421
00:24:45,200 --> 00:24:46,200
Tá bom.
422
00:24:46,300 --> 00:24:47,300
Dou sim.
423
00:24:47,660 --> 00:24:48,660
Outro pra você.
424
00:24:52,240 --> 00:24:53,320
Pra minha irmã.
425
00:24:53,760 --> 00:24:55,260
Sonhou comigo e mandou ligar.
426
00:24:56,340 --> 00:24:57,840
Ela sempre teve essas coisas.
427
00:24:58,840 --> 00:25:01,740
Ela acha que quando sonha com alguém
pode ser sinal de uma tragédia.
428
00:25:05,280 --> 00:25:11,240
O que que tá acontecendo aqui?
429
00:25:11,820 --> 00:25:13,780
Alguma coisa com o seu Orestes.
430
00:25:14,040 --> 00:25:15,720
Ontem ele chegou aqui, menina, tinha que
ver.
431
00:25:16,440 --> 00:25:18,380
Carregado pelo Nando. Sabe que horas eu
fui embora?
432
00:25:18,640 --> 00:25:19,640
Mais de meia -noite.
433
00:25:19,980 --> 00:25:21,740
Mas o Nando me deu o dinheiro do táxi.
434
00:25:21,980 --> 00:25:22,980
Nada.
435
00:25:29,140 --> 00:25:30,140
Olá, como vai?
436
00:25:30,160 --> 00:25:31,160
Olá. Bem?
437
00:25:31,640 --> 00:25:33,700
Olha, tem umas quantinhas aqui para as
varas.
438
00:25:34,340 --> 00:25:35,520
É só o que tem, né?
439
00:25:36,540 --> 00:25:39,160
Escuta, nessas duas andanças por aí,
você não viu o Orestes, não?
440
00:25:39,460 --> 00:25:42,160
O Orestes... Não, não vi, não, senhora.
441
00:25:42,580 --> 00:25:43,499
Por quê?
442
00:25:43,500 --> 00:25:44,500
Nada.
443
00:25:44,680 --> 00:25:46,760
Ele saiu, ficou de voltar logo, até
agora não chegou.
444
00:25:46,980 --> 00:25:48,080
Mas deve estar chegando por aí.
445
00:25:48,820 --> 00:25:49,820
Obrigada. De nada, tchau.
446
00:25:59,980 --> 00:26:03,460
Ó, eu vou subir, tomar um comprimido pra
tua cabeça, que hoje eu tô péssima.
447
00:26:04,360 --> 00:26:06,920
Se vocês puderem dar conta do recado sem
me chamar, ótimo.
448
00:26:07,260 --> 00:26:08,460
Eu encerro por hoje, tá?
449
00:26:11,530 --> 00:26:13,410
Ela parar de trabalhar antes do meio
dia?
450
00:26:14,030 --> 00:26:15,930
Deve estar doente. Muito doente.
451
00:26:54,860 --> 00:26:59,440
Minha Nossa Senhora Auxiliadora, proteja
o Orestes de todo o mal.
452
00:27:00,400 --> 00:27:04,940
Não deixe que aconteça nada de ruim com
ele, porque ele é como uma criança
453
00:27:04,940 --> 00:27:05,940
indefesa.
454
00:27:07,520 --> 00:27:11,560
Eu prometo que eu levo o maço de velas à
Basílica e que eu dou para os pobres
455
00:27:11,560 --> 00:27:14,120
toda a féria de amanhã, que é o primeiro
sábado do mês, que é o dia de maior
456
00:27:14,120 --> 00:27:15,120
movimento no salão.
457
00:27:38,120 --> 00:27:39,320
É a Fortaleza de Santa Cruz.
458
00:27:40,400 --> 00:27:41,379
Sabe de quando é?
459
00:27:41,380 --> 00:27:43,040
Não. Mil quinhentos e pouco.
460
00:27:43,540 --> 00:27:45,480
Um pouquinho depois da descoberta do
Brasil.
461
00:27:46,120 --> 00:27:49,260
Ah, eu acho que você deveria seguir a
turística aqui em Niterói.
462
00:27:49,920 --> 00:27:51,300
Acho que eu já não tentei nisso.
463
00:27:52,160 --> 00:27:55,100
Aliás, qualquer dia desse eu vou te
levar fazer um tour pela cidade.
464
00:27:55,300 --> 00:27:58,340
Você está me prometendo isso desde
aquela primeira vez, lembra?
465
00:27:59,140 --> 00:28:00,760
Lembro. Claro que eu lembro.
466
00:28:01,480 --> 00:28:02,480
Vamos passear?
467
00:28:49,450 --> 00:28:50,790
Eu não queria saber onde é que o seu pai
estava.
468
00:28:54,470 --> 00:28:55,470
Fala.
469
00:28:57,750 --> 00:28:58,750
Fala. Não.
470
00:29:04,450 --> 00:29:06,110
Bem que minha mãe falou que ele devia
estar aqui.
471
00:29:08,130 --> 00:29:09,089
Então tá.
472
00:29:09,090 --> 00:29:10,730
Então se você não quer ir, você não vai.
473
00:29:11,270 --> 00:29:12,270
Tá?
474
00:29:12,410 --> 00:29:13,410
A gente vai dar uma volta.
475
00:29:14,390 --> 00:29:15,390
Tá bom?
476
00:30:40,590 --> 00:30:41,950
Bom, acho que agora ele se entende.
477
00:30:43,590 --> 00:30:44,590
Vamos dar uma volta?
478
00:30:45,530 --> 00:30:46,530
Vamos.
479
00:30:47,030 --> 00:30:48,030
Então vamos.
480
00:30:56,150 --> 00:30:57,150
Não era pra mim.
481
00:30:58,310 --> 00:31:01,830
Não era pra mim que eu tô com vergonha
de você.
482
00:31:04,050 --> 00:31:06,190
Eu não queria beber, eu falei que eu não
queria.
483
00:31:06,450 --> 00:31:07,450
Mas eu tava...
484
00:31:08,810 --> 00:31:13,670
Tão feliz, tão... Eu não resisti, não
consegui me controlar.
485
00:31:13,970 --> 00:31:16,330
As pessoas oferecendo, insistindo.
486
00:31:19,510 --> 00:31:21,430
Eu sei que você nunca mais vai me
perdoar.
487
00:31:22,490 --> 00:31:24,050
Eu acho que você tem toda a razão.
488
00:31:24,650 --> 00:31:26,970
Fico com medo de você me machucar.
489
00:31:28,630 --> 00:31:31,870
Você também ficou com vergonha porque
seus amiguinhos estavam lá, não é?
490
00:31:40,540 --> 00:31:41,540
Não olha para mim.
491
00:31:43,820 --> 00:31:47,540
Não olha para mim porque eu nunca mais
vou ter coragem de olhar para você.
492
00:31:49,940 --> 00:31:52,300
Eu queria tanto que você tivesse orgulho
de mim.
493
00:31:58,060 --> 00:32:04,260
Você não foi à escola de vergonha, não
é?
494
00:32:05,080 --> 00:32:07,180
Não foi?
495
00:32:09,480 --> 00:32:11,520
Eu levo você lá, eu entro com você lá.
496
00:32:14,500 --> 00:32:17,520
Você não pode fugir da escola só porque
seu pai errou, agiu mal.
497
00:32:18,560 --> 00:32:20,660
Tá bem?
498
00:33:51,000 --> 00:33:53,900
Olha, apesar dos problemas, eu adorei o
meu dia.
499
00:33:54,480 --> 00:33:55,480
Que bom.
500
00:33:55,900 --> 00:33:57,040
Eu também adorei.
501
00:33:59,100 --> 00:34:02,620
Bom, agora minha mãe vai estar lá
brigando com ele, vai estar fazendo
502
00:34:03,240 --> 00:34:04,440
E amanhã está tudo bem.
503
00:34:05,220 --> 00:34:06,720
Quer dizer, não é que pior, né?
504
00:34:07,440 --> 00:34:13,060
Essa relação familiar é tão estranha
para mim, é tão diferente do que eu
505
00:34:13,060 --> 00:34:14,060
como família, sabe?
506
00:34:14,540 --> 00:34:18,360
Mas na minha casa parece que todo mundo
mora em um grande hotel. A gente se
507
00:34:18,360 --> 00:34:21,340
encontra no café da manhã, depois se
encontra mais uma vez no jantar.
508
00:34:21,620 --> 00:34:25,199
E quando a diretoria resolve fazer uma
festa ou um grande evento é que a gente
509
00:34:25,199 --> 00:34:26,199
se encontra de novo.
510
00:34:31,260 --> 00:34:34,420
Bom, eu vou ver o que está acontecendo
agora.
511
00:34:35,560 --> 00:34:38,340
Eu ligo depois para você.
512
00:34:54,699 --> 00:34:55,699
Pega o ombro.
513
00:34:55,900 --> 00:34:56,900
Tá bom?
514
00:35:09,920 --> 00:35:11,860
Como é que eu posso confiar em você,
Andrés?
515
00:35:13,080 --> 00:35:16,100
Você já está adiante da sua filha. Você
não tem coragem de botar na boca essa
516
00:35:16,100 --> 00:35:17,100
maldita bebida.
517
00:35:18,860 --> 00:35:20,900
Eu estava tão feliz.
518
00:35:22,080 --> 00:35:23,080
Feliz por quê?
519
00:35:24,750 --> 00:35:25,930
Por causa da gravidez da Eduarda.
520
00:35:27,010 --> 00:35:29,210
Mas ela nem olha pra você.
521
00:35:31,630 --> 00:35:34,490
Você tá pensando que essa criança vai te
chamar de avô?
522
00:35:35,210 --> 00:35:38,190
Vai passear com você no parque, brincar
de cavalinho?
523
00:35:39,690 --> 00:35:42,510
Eu aposto que você nem vai conhecer o
seu neto.
524
00:35:45,550 --> 00:35:48,190
O que tem que pensar é na sua filha
pequena.
525
00:35:49,330 --> 00:35:50,990
O que ela ama é verdade.
526
00:35:52,090 --> 00:35:53,170
Precisa de você.
527
00:35:55,020 --> 00:35:57,660
sente orgulho, pelo menos em ti, até
ontem de você.
528
00:35:58,320 --> 00:35:59,920
É nela que você tem que pensar.
529
00:36:00,520 --> 00:36:02,260
E em mim também, Orestes.
530
00:36:02,500 --> 00:36:05,640
Que me mato de trabalhar e não tenho
nenhuma recompensa.
531
00:36:12,920 --> 00:36:15,020
Você chora agora, né?
532
00:36:15,620 --> 00:36:17,920
Mas quem chorou a noite toda foi a
Sandrinha.
533
00:36:21,200 --> 00:36:22,700
Ela não vai me perdoar.
534
00:36:23,040 --> 00:36:24,040
Não vai.
535
00:36:25,670 --> 00:36:26,670
Ela vai sim.
536
00:36:26,850 --> 00:36:28,150
Ela vai te perdoar.
537
00:36:28,890 --> 00:36:32,010
Ela vai te perdoar por ter uma menina
boa de bons sentimentos.
538
00:36:34,290 --> 00:36:38,050
Mas você vai ter que se esforçar muito
pra ganhar de novo a confiança dela.
539
00:36:39,410 --> 00:36:41,270
Vai ter que se esforçar muito.
540
00:37:28,210 --> 00:37:32,450
Você tinha que ver a ansiedade da
Eduarda, falando pelos cotovelos,
541
00:37:32,450 --> 00:37:35,010
as palavras, rindo o tempo todo, uma
coisa.
542
00:37:35,490 --> 00:37:39,670
Mas você não acha que a Eduarda devia ir
ao médico, sei lá, tomar um calmante,
543
00:37:39,710 --> 00:37:42,830
uma coisa mais leve, mais suave, pra
baixar um pouco essa ansiedade, Helena?
544
00:37:43,030 --> 00:37:46,530
Bom, agora ela vai ter que ir ao médico
mesmo, por causa da gravidez, né?
545
00:37:46,910 --> 00:37:50,750
E depois dos presentes que ela comprou
pro bebê da Márcia, tem os que meio sem
546
00:37:50,750 --> 00:37:52,850
graça, menina, por causa dos exageros,
entendeu?
547
00:37:53,150 --> 00:37:55,790
Ela não tem uma relação com a moça assim
pra...
548
00:37:56,560 --> 00:37:57,840
Não é íntima, sabe?
549
00:37:58,220 --> 00:37:59,220
Oi.
550
00:37:59,540 --> 00:38:01,380
O Nestor chegou, quer falar com você.
551
00:38:01,640 --> 00:38:04,740
Ai, mas eu não tenho um pingo de
descanso. Ele trouxe o vídeo?
552
00:38:05,040 --> 00:38:08,900
Trouxe. Ai, você lembra de um filme que
eu te falei? Helena, eu quero que você
553
00:38:08,900 --> 00:38:12,820
veja. Um filme que eu falei de 16
milímetros, que fizeram quando eu ganhei
554
00:38:12,820 --> 00:38:17,260
concurso. Há anos que você me fala desse
filme, mas nunca me mostrou. Não dava
555
00:38:17,260 --> 00:38:20,740
pra ver, tava muito velho, muito bofado,
né mãe? E era uma mão de obra pra
556
00:38:20,740 --> 00:38:24,860
encontrar um projetor, era uma chatice.
Mas agora não, um amigo lá do Nestor da
557
00:38:24,860 --> 00:38:26,640
repartição fez o trabalho de
restauração.
558
00:38:26,860 --> 00:38:29,280
Passou pra vídeo, passa tudo, slide, né?
559
00:38:29,820 --> 00:38:31,120
Filme, foto, é uma beleza.
560
00:38:31,580 --> 00:38:35,840
Olha, o Nestor disse que tá lindo, tá
ótimo. Ai, eu fico arrepiada só de
561
00:38:36,680 --> 00:38:40,680
Eu quero que você veja. Você vai ver com
a gente? Claro, mas não hoje, porque
562
00:38:40,680 --> 00:38:42,040
hoje realmente eu não posso.
563
00:38:42,860 --> 00:38:47,260
Amanhã, depois, quando você puder. Mas
eu quero que você veja. Eu quero que
564
00:38:47,260 --> 00:38:51,940
veja como eu era linda quando eu tinha a
idade da Eduarda. Era não, filé. Você
565
00:38:51,940 --> 00:38:54,280
era. Vai jantar hoje?
566
00:38:54,900 --> 00:38:56,680
Não. Hoje eu vou sair.
567
00:38:57,100 --> 00:38:59,320
Hoje eu vou cair na noite.
568
00:39:00,800 --> 00:39:04,460
Ela tem tempo. Olha, me leva numa dessa
que eu tô precisando.
569
00:39:04,700 --> 00:39:05,700
Você?
570
00:39:06,250 --> 00:39:10,510
Ah, meu amor, você tem filha pra casar,
pra perguntar se jantou, se tomou
571
00:39:10,510 --> 00:39:15,270
remédio, se fez dever da escola. E tem
marido também pra perguntar onde é que
572
00:39:15,270 --> 00:39:20,130
você foi, o que você fez durante o dia,
com quem você sonhou durante a noite. Eu
573
00:39:20,130 --> 00:39:21,830
não. Eu sou livre.
574
00:39:26,290 --> 00:39:30,170
Quero saber quando nascer o neto, essa
liberdade que ele vai falar.
575
00:39:30,730 --> 00:39:33,750
É, de volta vai chegar aqui com o
menino. E você?
576
00:39:34,600 --> 00:39:38,940
Vai ter que ficar com ele para ela sair
à noite, para ir jantar, para ir ao
577
00:39:38,940 --> 00:39:41,640
cinema, para ela sair de férias.
578
00:39:42,840 --> 00:39:45,800
Hein, Cirléia? Quando a Cirléia era
casada de novo?
579
00:39:46,100 --> 00:39:48,820
Ah, meu Deus, quando eu vinha aqui para
o Rio era tão bom.
580
00:39:49,340 --> 00:39:54,480
Eu saía toda noite, eu ia tomar meu
chopinho, eu não perdi o ensaio de
581
00:39:54,480 --> 00:39:57,180
samba. Eu depois, minha filha.
582
00:39:57,550 --> 00:40:02,810
A vovó aqui fica com o nenenzinho, com a
netinha. E ela que caía nas noites
583
00:40:02,810 --> 00:40:08,530
cariocas, não é isso? Na colinha. Pro
meu neto eu abro uma exceção. Agora, eu
584
00:40:08,530 --> 00:40:12,550
também não vou admitir abusos, não. Eu
vou ter um tempo pra ele, sim. Mas eu
585
00:40:12,550 --> 00:40:13,850
ter um tempo pra mim também.
586
00:40:14,730 --> 00:40:16,530
Ah, eu te odeio, tá vendo?
587
00:40:16,810 --> 00:40:18,190
Deixa ela, deixa ela.
588
00:40:21,630 --> 00:40:24,930
A mãe da senhora estava o dia inteiro,
que nem tinha sono.
589
00:40:49,180 --> 00:40:50,180
Vem jantar, Nando.
590
00:40:51,240 --> 00:40:52,380
Amanhã não tô a fim de jantar não, mãe.
591
00:40:54,250 --> 00:40:55,950
Mas marca a presença, pelo menos.
592
00:40:56,330 --> 00:40:59,310
Vamos mostrar pra Sandrinha que as
coisas se normalizaram. Que a casa tá em
593
00:41:02,290 --> 00:41:05,830
Eu não tive muito tempo de preparar
jantar hoje, então eu fiz essa
594
00:41:05,830 --> 00:41:07,190
que no centro todo mundo gosta.
595
00:41:08,050 --> 00:41:10,190
Ah, eu preciso arrumar uma empregada.
596
00:41:11,210 --> 00:41:14,810
A Denise disse que tem uma irmã que faz
todo o serviço.
597
00:41:15,190 --> 00:41:17,710
Aí eu mandei vir aqui pra conversar, pra
ver como ela é.
598
00:41:20,150 --> 00:41:21,330
Tá esperando alguém, não?
599
00:41:21,970 --> 00:41:23,840
Não. Chamas da tenda.
600
00:41:30,140 --> 00:41:31,700
Oi, filha. Oi.
601
00:41:31,960 --> 00:41:32,919
Tudo bem? Tudo.
602
00:41:32,920 --> 00:41:33,920
Tudo bom?
603
00:41:34,020 --> 00:41:35,020
Fala, filha.
604
00:41:35,340 --> 00:41:36,340
Boa noite.
605
00:41:37,380 --> 00:41:40,260
Minha mãe me deixou aqui. Depois ela
veio me buscar. Tudo bem, Sandrinha?
606
00:41:42,460 --> 00:41:45,540
Por que você não foi à escola? Eu fiquei
preocupada. Todo mundo ficou.
607
00:41:46,780 --> 00:41:50,800
Daí eu passei aqui para deixar esses
docinhos e agradecer o presente que você
608
00:41:50,800 --> 00:41:51,609
deu ontem.
609
00:41:51,610 --> 00:41:52,610
Eu amei o livro.
610
00:42:11,010 --> 00:42:15,190
Ele está aí brigado. Ele está aí com
raiva. Ele carrega os projetos juntos. E
611
00:42:15,190 --> 00:42:16,190
nós estamos ferrados.
612
00:42:16,530 --> 00:42:18,090
Já viu o prejuízo que nós vamos ficar.
613
00:42:18,960 --> 00:42:22,880
Se não fosse por isso, a Branca já teria
colocado ele na rua. É, isso aí.
614
00:42:23,720 --> 00:42:26,540
Ela está se julgando traída.
615
00:42:27,580 --> 00:42:28,580
Traída por ele.
616
00:42:29,080 --> 00:42:32,780
Que abandonou você, que abandonou ela,
que abandonou a falecida ali.
617
00:42:33,880 --> 00:42:35,160
O que ela está fazendo?
618
00:42:35,420 --> 00:42:38,180
Está hostilizando o Rafael e a Virgínia
por causa disso.
619
00:42:38,460 --> 00:42:40,880
Porque são parentes da Helena.
620
00:42:42,880 --> 00:42:47,060
Ela pensa que ela me engana, mas eu
conheço muito bem esse sentimento.
621
00:42:47,400 --> 00:42:53,050
Isso chama -se... Paixão mal resolvida,
não correspondida.
622
00:42:53,750 --> 00:42:57,990
Mulher desprezada é cobra criada.
623
00:43:19,500 --> 00:43:22,440
mas peso tudo quanto lá.
46664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.