Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,270 --> 00:00:41,670
Música
2
00:01:01,160 --> 00:01:07,700
É melhor ser alegre que ser triste
Alegria é a melhor coisa que existe
3
00:01:07,700 --> 00:01:11,960
É assim como a luz no pão
4
00:01:11,960 --> 00:01:19,080
Mas
5
00:01:19,080 --> 00:01:25,080
pra fazer um samba com beleza É preciso
um bocado de
6
00:01:25,080 --> 00:01:31,990
tristeza É preciso um bocado de tristeza
Não, não, se faz um som.
7
00:01:54,190 --> 00:02:00,150
Portanto, se é uma samba sem distância,
é um vinho que não lhe dá
8
00:02:00,150 --> 00:02:06,750
liberdade. Um vinho que não lhe dá
liberdade. Não, não é a samba
9
00:02:06,750 --> 00:02:08,250
que eu quero.
10
00:02:23,180 --> 00:02:27,740
O autor desta canção é, como ele diz, o
branco mais negro do Brasil.
11
00:02:29,060 --> 00:02:33,920
Eu, que talvez seja o mais brasileiro da
França, gostaria de falar de meu amor
12
00:02:33,920 --> 00:02:37,800
pela samba, como um amado que não ousa
falar a quem ama.
13
00:02:38,460 --> 00:02:40,120
Eu falarei a todos os que o conhecem.
14
00:02:54,440 --> 00:02:55,840
Não tem ninguém aqui.
15
00:03:00,000 --> 00:03:01,340
Obrigado. Obrigado.
16
00:03:50,940 --> 00:03:52,460
Agora é cinema.
17
00:03:52,840 --> 00:03:53,840
Agora é cinema.
18
00:03:54,440 --> 00:03:59,520
Antigamente era cinematógrafo. Aqui. E
lá é matográfico.
19
00:03:59,960 --> 00:04:06,620
Quando eu fui lá, a Paris, era... Aqui
era batuta, lá era de batuta.
20
00:04:07,100 --> 00:04:10,640
É uma questão de acentuação.
21
00:04:11,620 --> 00:04:13,580
Acentuação. Não,
22
00:04:19,660 --> 00:04:21,220
tinha que dar sete meses.
23
00:04:22,860 --> 00:04:26,200
E você que nasceu lá na X? Qual o
primeiro conjunto que foi lá?
24
00:05:02,090 --> 00:05:07,830
. . . .
25
00:05:20,170 --> 00:05:21,149
Mas não vale.
26
00:05:21,150 --> 00:05:22,150
Não vale.
27
00:05:23,170 --> 00:05:24,570
Vai, vai também.
28
00:05:24,870 --> 00:05:25,870
E vale mais.
29
00:05:27,170 --> 00:05:28,530
Como é que vai essa samba?
30
00:05:29,290 --> 00:05:31,330
Um pouquinho para bater, um pouquinho
para falar.
31
00:05:32,870 --> 00:05:39,390
Não sou meio batuta, batuta,
32
00:05:39,390 --> 00:05:40,390
batuta.
33
00:05:41,470 --> 00:05:43,530
Velão de Brasília, isso tudo lá.
34
00:05:45,110 --> 00:05:47,590
Não sou meio batuta, batuta, batuta.
35
00:05:48,240 --> 00:05:50,540
pro Teatro de Mundo, da Pela Jambá.
36
00:06:44,200 --> 00:06:45,600
Tchau.
37
00:07:25,260 --> 00:07:29,820
Você realmente acha que a música de
Viviane teve uma influência muito
38
00:07:29,820 --> 00:07:30,820
da música africana?
39
00:07:31,200 --> 00:07:33,120
Ah, exatamente, completamente.
40
00:07:34,720 --> 00:07:36,980
As raízes são todas africanas.
41
00:07:37,940 --> 00:07:42,780
Você acha que isso teve um pouco a mesma
evolução que o jazz na América?
42
00:07:43,920 --> 00:07:50,680
Se sim, é um pouco o paralelo? Eu acho
que o paralelo é o termo.
43
00:07:51,280 --> 00:07:55,400
Houve a mesma evolução harmônica também,
que foi a força intelectual.
44
00:07:56,420 --> 00:07:56,720
Você
45
00:07:56,720 --> 00:08:14,040
fez
46
00:08:14,040 --> 00:08:18,020
canções de tipos tipicamente africanos.
47
00:08:18,420 --> 00:08:19,880
Por exemplo...
48
00:08:31,730 --> 00:08:36,590
Yemanjá é a deusa do mar.
49
00:08:36,909 --> 00:08:39,990
É a mãe do mar.
50
00:08:59,580 --> 00:09:06,000
Iemanjá, Iemanjá, Iemanjá,
51
00:09:06,000 --> 00:09:08,860
é Dona Janaína que vem.
52
00:09:11,340 --> 00:09:12,740
Iemanjá,
53
00:09:14,400 --> 00:09:16,720
Iemanjá,
54
00:09:17,520 --> 00:09:23,400
Iemanjá, é muita tristeza que vem.
55
00:09:25,670 --> 00:09:31,990
Vendo o luar no céu, vendo o luar no mar
56
00:09:31,990 --> 00:09:38,850
coberto de flor, meu bem, de emanjar, de
57
00:09:38,850 --> 00:09:45,130
emanjar, a cantar amor e a se mirar
58
00:09:45,130 --> 00:09:51,810
na lua triste no céu, meu bem, triste no
mar.
59
00:09:53,900 --> 00:09:59,880
Se você quiser amar, se você quiser
amor,
60
00:10:00,160 --> 00:10:04,680
vem comigo a Salvador,
61
00:10:04,920 --> 00:10:10,200
para ouvir ele manchar, para
62
00:10:10,200 --> 00:10:16,160
cantar na maré que sai, e na
63
00:10:16,160 --> 00:10:21,820
maré que vem do fim, mas do fim do mar.
64
00:10:22,440 --> 00:10:28,900
Vem mais além, vem mais além do teu fim
do mundo.
65
00:10:29,080 --> 00:10:30,820
Vem mais além.
66
00:11:05,990 --> 00:11:10,070
É uma das figuras mitológicas maiores do
67
00:11:10,070 --> 00:11:13,870
candomblé brasileiro.
68
00:11:33,389 --> 00:11:37,250
Eu canto uma coisa e canto outra. Ah, tá
bom, então vamos fazer isso.
69
00:11:37,810 --> 00:11:42,970
Você pode me mandar uma coisa de
candomblé e uma coisa da macumba. Ah,
70
00:11:42,970 --> 00:11:43,970
fazer isso.
71
00:11:54,440 --> 00:11:56,480
. .
72
00:11:56,480 --> 00:12:06,820
.
73
00:12:06,820 --> 00:12:08,640
. . . . .
74
00:12:29,770 --> 00:12:35,070
. . . .
75
00:12:47,520 --> 00:12:50,320
. .
76
00:12:50,320 --> 00:12:59,460
.
77
00:12:59,460 --> 00:13:00,980
. .
78
00:13:22,880 --> 00:13:24,280
Música
79
00:13:59,880 --> 00:14:06,860
Falei o africano, cantei a maçã em
Andorra, cantei
80
00:14:06,860 --> 00:14:09,380
a maçã em Andorra e agora falei...
81
00:14:10,740 --> 00:14:11,740
Não,
82
00:14:14,020 --> 00:14:15,580
vamos fazer o candomblé agora.
83
00:14:16,140 --> 00:14:20,340
Ah, no fim foi candomblé.
84
00:14:37,480 --> 00:14:44,180
No terreiro de preto velho, iaiá, vamos
saravá, aquele meu pai.
85
00:14:44,560 --> 00:14:45,560
Tiangô,
86
00:14:46,780 --> 00:14:53,660
no terreiro de preto velho, iaiá, vamos
saravá, aquele meu
87
00:14:53,660 --> 00:14:55,480
pai. Tiangô,
88
00:14:56,260 --> 00:15:00,400
quando o terreiro pelo adia, que é dessa
gente.
89
00:15:01,240 --> 00:15:05,240
Quando o terreiro pelo adia, que é dessa
gente.
90
00:15:08,880 --> 00:15:11,680
Música Música
91
00:15:43,790 --> 00:15:49,950
Música Música Música Música Música
92
00:16:28,430 --> 00:16:32,490
E o peito velho, iá, iá, iá, iá, iá, iá,
93
00:16:32,490 --> 00:16:36,410
iá
94
00:16:59,600 --> 00:17:03,780
Estou cansado do coração, estou velho.
Estou velho do coração, cansei.
95
00:17:04,700 --> 00:17:06,859
Estou cansado, estou velho do coração.
96
00:17:26,250 --> 00:17:29,570
a religião africana como era mesmo, como
os africanos são.
97
00:18:00,720 --> 00:18:02,180
Por exemplo, o
98
00:18:02,180 --> 00:18:15,240
sermão,
99
00:18:15,340 --> 00:18:19,620
as harmonias dela foram mais ou menos
baseadas no toque do berimbau. Você pode
100
00:18:19,620 --> 00:18:22,680
notar isso no disco. O toque do berimbau
é mais ou menos isso.
101
00:18:27,950 --> 00:18:32,010
E daí ela foi toda baseada nesse toque e
foi feita o sermão.
102
00:19:32,260 --> 00:19:35,100
Não? Não?
103
00:19:36,760 --> 00:19:37,239
Não? Não?
104
00:19:37,240 --> 00:19:38,240
Não? Não?
105
00:20:00,360 --> 00:20:06,080
E ontem? É cantor brasileiro. Esse
cantor para mim é a glória.
106
00:20:06,380 --> 00:20:08,660
Para brasileiro eu acho bacana também.
107
00:20:41,229 --> 00:20:46,610
O amor que morre é uma ilusão.
108
00:20:47,130 --> 00:20:51,450
E uma ilusão deve morrer.
109
00:20:52,330 --> 00:20:56,330
O amor que morre é uma ilusão.
110
00:20:58,510 --> 00:21:01,550
E uma ilusão deve morrer.
111
00:21:01,790 --> 00:21:06,710
Um verdadeiro amor nunca fenece.
112
00:21:07,110 --> 00:21:13,570
E pouca gente ainda o conhece. Meu bem,
113
00:21:14,110 --> 00:21:21,030
se o teu amor morreu, é porque ninguém o
entendeu.
114
00:21:22,330 --> 00:21:25,110
Deixa o teu coração...
115
00:21:28,470 --> 00:21:34,730
Meu pecado é querer amar demais, morre.
116
00:21:35,030 --> 00:21:36,270
É lindo, né, Pierre?
117
00:21:36,470 --> 00:21:40,330
Não existe, né? Mas sempre tem um motivo
muito forte.
118
00:21:40,870 --> 00:21:45,730
Sempre. Cantar o Baby pra mim, agora no
mesmo show, e não cantar qualquer outra
119
00:21:45,730 --> 00:21:51,790
música de Caetano, caiu de motivo, né,
Pierre? Porque Baby, ela viu, sabe, ele
120
00:21:51,790 --> 00:21:55,570
lá e eu aqui, desesperada. Eu acho que
tem realmente um motivo muito grande.
121
00:21:55,810 --> 00:21:56,810
Né, Paulinho?
122
00:22:12,929 --> 00:22:19,910
Encontrei Rosa Maria na beira da
123
00:22:19,910 --> 00:22:25,030
praia a soroçar
124
00:22:55,920 --> 00:22:57,420
A solução.
125
00:22:59,340 --> 00:23:03,960
Eu perguntei o que aconteceu.
126
00:23:04,560 --> 00:23:11,240
Nossa Maria me respondeu. Não, não, não.
127
00:23:12,380 --> 00:23:15,260
Morreu. Não, não, não.
128
00:23:47,870 --> 00:23:51,250
Eu perguntei o que aconteceu
129
00:24:06,860 --> 00:24:12,780
Fica bacana, Paulinho. Eu perguntei o
que aconteceu, Rosa Maria me
130
00:24:12,780 --> 00:24:18,620
respondeu, o nosso amor vai ser assim. É
131
00:24:18,620 --> 00:24:21,060
bacana?
132
00:24:23,820 --> 00:24:30,660
Do lado da forma da poesia popular, que
era a forma de Rosa Maria,
133
00:24:31,040 --> 00:24:34,080
de Andaluzinho, tudo isso.
134
00:24:34,810 --> 00:24:38,430
Então o que é o problema que você tem?
Eu ouvi, tem um amigo de você que me
135
00:24:38,430 --> 00:24:43,770
disse que você fez uma canção, uma samba
realmente tradicional, que nada de
136
00:24:43,770 --> 00:24:44,549
novo, não?
137
00:24:44,550 --> 00:24:45,990
É, nada de novo.
138
00:24:46,310 --> 00:24:47,790
O último samba que eu fiz.
139
00:24:47,990 --> 00:24:52,310
Eu estava dizendo o seguinte, você
perguntou a Bethânia, o compromisso de
140
00:24:52,310 --> 00:24:58,750
Bethânia, Bethânia é uma outra escola,
você entende? Uma outra escola, entende
141
00:24:58,750 --> 00:24:59,649
que é outra escola.
142
00:24:59,650 --> 00:25:03,250
Uma outra formação, entende?
143
00:25:03,899 --> 00:25:07,440
Com novas proposições, entende? Dentro
da forma popular.
144
00:25:07,660 --> 00:25:11,480
Mas agora o meu compromisso, não sei se
você sabe, eu sou um autor de escola de
145
00:25:11,480 --> 00:25:15,940
samba, compositor de escola de samba. E
você sabe, na cultura popular, o que
146
00:25:15,940 --> 00:25:17,040
significa uma escola de samba.
147
00:25:17,660 --> 00:25:18,660
Sabe? Eu sei.
148
00:25:19,180 --> 00:25:23,000
Então, o que você quer saber? Eu não
entendi direito o sentido.
149
00:25:23,360 --> 00:25:28,820
Eu sei isso, mas se você puder dizer
realmente que a importância da escola de
150
00:25:28,820 --> 00:25:31,660
samba e da função da escola de samba.
151
00:25:33,900 --> 00:25:39,960
A importância dela é o seguinte, uma
escola de samba hoje é um complexo. Não
152
00:25:39,960 --> 00:25:45,940
se você sabe, há 20 anos atrás, uma
escola de samba era um grupo que saía,
153
00:25:45,960 --> 00:25:51,060
quando se conseguia se organizar,
apanhava da polícia.
154
00:25:52,660 --> 00:25:59,340
E era um grupo muito pequeno. E esse
grupo foi se desenvolvendo
155
00:25:59,340 --> 00:26:02,860
à medida que ele passou.
156
00:26:04,940 --> 00:26:11,200
conseguiu uma aceitação em meio à
sociedade, ele foi se desenvolvendo. E
157
00:26:11,200 --> 00:26:12,199
isso que você viu.
158
00:26:12,200 --> 00:26:19,000
Quando um desfile, 3 .400 pessoas, num
desfile, numa
159
00:26:19,000 --> 00:26:22,400
sala de cama, desfilando, com
comunicação com milhares de pessoas.
160
00:26:22,900 --> 00:26:26,340
Isso não existe. Você não dá nem 15
horas. Eu sou da Portela.
161
00:26:28,320 --> 00:26:30,260
Isso não existe em lugar nenhum.
162
00:26:30,800 --> 00:26:37,460
Eu acho isso importante, porque de uma
forma ou de outra, ainda tem... É
163
00:26:37,460 --> 00:26:43,760
um compromisso que existe do povo para
com o povo. O povo se
164
00:26:43,760 --> 00:26:46,460
organiza durante um ano inteiro, quer
dizer,
165
00:26:47,700 --> 00:26:52,380
para fazer um espetáculo em função do
mundo. Tudo gratuitamente, quer dizer,
166
00:26:52,380 --> 00:26:56,240
importa se tem muita gente ganhando
dinheiro atrás disso, se...
167
00:26:56,650 --> 00:27:00,310
Se o departamento do turismo ganha
dinheiro, nem nada. O que importa é que
168
00:27:00,310 --> 00:27:03,570
espetáculo é feito por 3 mil pessoas
para milhares de pessoas.
169
00:27:03,850 --> 00:27:07,510
Então você, todo ano, você tem um aporto
com a Portuguesa?
170
00:27:07,750 --> 00:27:09,330
Todo ano. Isso há muitos anos.
171
00:27:10,210 --> 00:27:12,990
Todo ano eu saio com a escola, tenho um
compromisso com a escola. E você está
172
00:27:12,990 --> 00:27:17,330
trabalhando no dia a dia, você tem um
aporto quase cada dia com a gente da
173
00:27:17,330 --> 00:27:18,430
Portuguesa?
174
00:27:19,470 --> 00:27:20,590
Você conhece o Samba?
175
00:27:20,830 --> 00:27:24,110
Qual? Sucesso de carnaval, pode ter
visto? Eu não sabia de quem.
176
00:27:24,490 --> 00:27:28,530
Aí ganhei um disco daquele das
polegadas, um dos sucessos antigos do
177
00:27:28,630 --> 00:27:29,630
sabe?
178
00:27:51,459 --> 00:27:57,020
Vai meu amor, segui o teu destino E eu
seguirei o meu
179
00:27:57,020 --> 00:28:03,760
Seja feliz a Deus Nada dura
180
00:28:03,760 --> 00:28:09,460
eternamente Tudo na vida é ilusão
181
00:28:09,460 --> 00:28:15,500
Eu sabia que mais cedo ou mais tarde
Chegaria o dia
182
00:28:15,500 --> 00:28:17,980
da separação
183
00:28:20,240 --> 00:28:25,340
Não faz diferença para mim morrer
184
00:28:25,340 --> 00:28:29,200
na vida de mim.
185
00:28:30,280 --> 00:28:36,340
Eu esperei com resignação o dia de
sentida
186
00:28:36,340 --> 00:28:41,720
separação. Vai meu amor, segue o seu
destino que eu
187
00:28:41,720 --> 00:28:44,060
seguirei o meu.
188
00:28:45,020 --> 00:28:47,700
Seja feliz, adeus.
189
00:28:57,310 --> 00:28:58,310
Hoje,
190
00:29:01,330 --> 00:29:08,230
fitando o espelho, eu vi meus olhos
vermelhos Compreendi que a vida que eu
191
00:29:08,230 --> 00:29:14,750
vivi foi ilusão Hoje, fitando o espelho,
eu vi meus olhos vermelhos
192
00:29:14,750 --> 00:29:18,870
Compreendi que a vida que eu vivi foi
ilusão
193
00:29:21,390 --> 00:29:23,450
Parabéns. Parabéns.
194
00:29:23,750 --> 00:29:24,750
Parabéns.
195
00:29:35,170 --> 00:29:36,570
Parabéns.
196
00:29:49,889 --> 00:29:51,390
Essa música não é minha, não.
197
00:29:51,870 --> 00:29:54,670
Não. Essa música é de Jair de Calaquino.
198
00:29:55,370 --> 00:29:56,670
E do Joãozinho.
199
00:29:56,930 --> 00:29:58,070
Olha a portela.
200
00:30:00,030 --> 00:30:04,730
Vai, pecadora arrependida, vai tratar da
tua vida.
201
00:30:04,950 --> 00:30:07,090
Por favor, me deixe em paz.
202
00:30:08,870 --> 00:30:15,310
Me deste um grande desgosto. Eu não
quero ver teu rosto. Palavra de rei não
203
00:30:15,310 --> 00:30:16,310
contrato.
204
00:30:17,840 --> 00:30:24,720
Eu quero um amor perfeito para aliviar
Meu peito que por ti já padeceu
205
00:30:24,720 --> 00:30:31,640
demais Ai demais, eu quero um amor
perfeito para aliviar Meu peito que
206
00:30:31,640 --> 00:30:38,560
por ti já padeceu demais Agora fez o
mundo a teus pés pra caminhar
207
00:30:38,560 --> 00:30:45,540
Cansei -me de sofrer, cansaste de errar
Eu plantei flor com
208
00:30:45,540 --> 00:30:52,400
lixinhos Mas agora arranjei outra Para
me fazer carinho Vai pecadora Vai
209
00:30:52,400 --> 00:30:58,920
pecadora arrependida Vai tratar da sua
vida Por favor me deixe em paz
210
00:30:58,920 --> 00:31:05,900
Me deste um grande desgosto Eu não quero
ver teu rosto Palavras
211
00:31:05,900 --> 00:31:06,960
de rei não vou tratar
212
00:31:09,130 --> 00:31:15,510
Eu quero um amor perfeito para aliviar
Meu peito que por ti já pode ser
213
00:31:15,510 --> 00:31:22,290
demais Ai demais, eu quero um amor
perfeito para aliviar Meu peito
214
00:31:22,290 --> 00:31:24,710
que por ti já pode ser demais
215
00:31:24,710 --> 00:31:30,610
Hoje
216
00:31:30,610 --> 00:31:37,350
eu vim, minha nega, andar contigo no
espaço Tentar
217
00:31:37,350 --> 00:31:43,820
fazer em dois braços Um samba puro de
amor Sem melodia ou palavra pra não
218
00:31:43,820 --> 00:31:49,220
o valor Sem melodia ou palavra pra não
perder o valor
219
00:31:49,220 --> 00:31:55,840
Depois encontrei seu bendo nega Que
bebeu a noite inteira Estirou -se na
220
00:31:55,840 --> 00:32:02,740
calçada Sem ter vontade qualquer
Esqueceu do compromisso Que assumiu com
221
00:32:02,740 --> 00:32:05,360
mulher Não chegar de madrugada
222
00:32:06,240 --> 00:32:12,260
E não beber mais cachaça, ela fez até
promessa, pagou e se arrependeu.
223
00:32:12,760 --> 00:32:16,680
Cantei um samba pra ele, que sorriu e
adormeceu.
224
00:32:17,220 --> 00:32:23,100
Hoje eu vi minha neve, que tinha nada da
vida, e perdi a
225
00:32:23,100 --> 00:32:25,920
forma de viver.
226
00:32:26,320 --> 00:32:29,920
As coisas estão no mundo, só que eu
preciso aprender.
227
00:32:30,940 --> 00:32:37,420
As coisas estão no mundo Só que eu
preciso aprender As coisas estão no
228
00:32:37,420 --> 00:32:38,720
que eu preciso aprender
229
00:32:59,080 --> 00:33:00,080
É muito difícil.
230
00:33:00,240 --> 00:33:06,240
Não me lembro. Eu sei o que é.
231
00:33:06,680 --> 00:33:09,440
Essa música é terrível. Eu acho
maravilhosa.
232
00:33:10,600 --> 00:33:13,080
Depois da morte.
233
00:33:28,940 --> 00:33:34,160
Sei que alguém vai chorar quando eu
morrer em Mangueira.
234
00:33:36,320 --> 00:33:41,060
Todo poeta, todo chora.
235
00:33:42,600 --> 00:33:49,460
Vivo tranquilo em Mangueira. Sei que
alguém vai chorar
236
00:33:49,460 --> 00:33:52,580
quando eu morrer em Mangueira.
237
00:33:59,260 --> 00:34:05,280
Antes de uma introdução, ele nunca faz
como todo mundo faz, o comum, né? Ele
238
00:34:05,280 --> 00:34:06,280
mais.
239
00:34:06,320 --> 00:34:07,500
Fazendo só maior...
240
00:35:10,490 --> 00:35:17,410
Vai tudo em paz, contigo vai tudo em
paz, vivemos na
241
00:35:17,410 --> 00:35:22,990
melhor cidade da América do Sul, da
América do Sul.
242
00:35:32,590 --> 00:35:33,950
Minha camisa
243
00:36:38,220 --> 00:36:44,960
Esses aviões, dos meus pés os caminhões,
a ponta contra os
244
00:36:44,960 --> 00:36:51,640
chapadões, meu nariz, o organismo
ouvido, eu oriento o carnaval, eu
245
00:36:51,640 --> 00:36:55,520
monumento, o anão, o lembrão do bairro.
246
00:37:08,560 --> 00:37:15,320
O monumento é de papel, crepô e prata,
os olhos verdes da mulata,
247
00:37:15,780 --> 00:37:22,340
a cabeleira esconde atrás da verde mata,
o luar do
248
00:37:22,340 --> 00:37:23,420
sertão.
249
00:37:25,300 --> 00:37:31,300
O monumento não tem porta, a entrada é
uma rua antiga, estreita e torta, e no
250
00:37:31,300 --> 00:37:35,680
esmelho uma criança sorridente, sem
morda e sem diamante.
251
00:37:47,660 --> 00:37:51,920
Eu canto essa música em São Paulo, e
essa música toda com o ritmo acelerado,
252
00:37:51,920 --> 00:37:56,460
cantava assim, sempre dividindo,
quebrando, e só nos refrões eu fazia com
253
00:37:56,460 --> 00:37:59,500
um negócio, um balanço com mil músicos,
e agora somente com dois, dois Carlos
254
00:37:59,500 --> 00:38:06,200
Vins, o Raulzinho, segundo trombone do
mundo, segundo do mundo.
255
00:38:11,040 --> 00:38:13,460
Considerado pelas pessoas o segundo, mas
o primeiro, né, Raul?
256
00:39:04,859 --> 00:39:11,740
Saudade Saudade Saudade tão grande,
saudade que eu sinto
257
00:39:11,740 --> 00:39:18,140
do clube dos pais, dos vassouras,
batistas traçando tesouras nas ruas
258
00:39:18,140 --> 00:39:19,500
repletas de lé.
259
00:39:20,100 --> 00:39:26,560
Batidas de bumbos são aracadus,
rebardados que voltam pra casa cansados
260
00:39:26,560 --> 00:39:29,180
com seus estandartes no ar.
261
00:39:29,540 --> 00:39:36,440
Quando me lembro, recife tá longe, a
saudade é tão grande eu
262
00:39:36,440 --> 00:39:37,440
até...
263
00:39:37,740 --> 00:39:44,180
Me embaraço, parece que eu vejo o
Haroldo Matias no parque, Valfrido
264
00:39:44,180 --> 00:39:47,780
Cebola Colar, reflita perto de mim.
265
00:39:48,760 --> 00:39:55,720
Batidas de bumbos são maracatus,
retardados que voltam pra casa cansados
266
00:39:55,720 --> 00:39:57,620
seus pedaços pro ar.
267
00:40:13,130 --> 00:40:14,130
Mais uma vez?
268
00:40:14,170 --> 00:40:16,350
Então faz uma vez mais. Vamos fazer mais
uma vez.
269
00:40:21,530 --> 00:40:22,530
Ai,
270
00:40:30,410 --> 00:40:32,670
ai, saudade.
271
00:40:34,670 --> 00:40:36,770
Saudade tão grande.
272
00:40:38,110 --> 00:40:41,710
Saudade que eu sinto do clube dos pais,
das vassouras.
273
00:40:41,950 --> 00:40:48,690
Passistas traçando temporas nas ruas
repletas de lá Batidas de bumbos são
274
00:40:48,690 --> 00:40:55,510
maracatus Retardados que voltam pra casa
Cansados com seus estandartes do ar
275
00:40:55,510 --> 00:41:02,470
Quando me lembro, Recife tá longe A
saudade é tão grande eu
276
00:41:02,470 --> 00:41:08,610
até me embaraço Parece que eu vejo o
Aroto Matias no passo
277
00:41:33,399 --> 00:41:36,020
Adeus. Vou pra não voltar.
278
00:41:38,200 --> 00:41:39,860
E onde quer?
279
00:41:40,650 --> 00:41:46,930
que eu vá, sei que vou sozinho.
280
00:41:50,190 --> 00:41:57,130
Tão sozinho, amor, nem é bom
281
00:41:57,130 --> 00:42:04,110
pensar que eu não volto
282
00:42:04,110 --> 00:42:10,210
mais desse medo.
283
00:42:19,480 --> 00:42:23,240
E eu não saber
284
00:42:23,240 --> 00:42:29,920
Como te contar
285
00:43:17,180 --> 00:43:18,580
Música
286
00:44:06,280 --> 00:44:07,280
Te contar.
287
00:44:43,200 --> 00:44:44,200
Não,
288
00:44:48,120 --> 00:44:49,360
eu comi bolacha, foi isso.
289
00:44:50,420 --> 00:44:51,440
Arruma água, arruma.
290
00:44:51,920 --> 00:44:52,920
Água.
291
00:44:53,300 --> 00:44:54,340
Não, banana.
292
00:44:58,390 --> 00:45:00,990
Arruma uma bolacha, arruma uma garrafa d
'água, vai.
293
00:45:01,690 --> 00:45:03,710
Por favor, geladinha, aquela água.
294
00:45:04,510 --> 00:45:05,670
Você pode pegar lá a primeira nota.
295
00:45:05,910 --> 00:45:07,710
Vai ali e pede para mim.
296
00:45:19,330 --> 00:45:20,570
Retira a água que eu pedi, vai.
297
00:45:24,840 --> 00:45:25,840
O efeito é o mesmo.
298
00:45:31,100 --> 00:45:31,540
Mas
299
00:45:31,540 --> 00:45:42,120
quando
300
00:45:42,120 --> 00:45:47,480
você pegar aqui, aí você já pega aqui,
com esse dedo, você vai subir.
301
00:45:50,740 --> 00:45:51,780
Já pega direto.
302
00:45:53,160 --> 00:45:54,160
Isso, qualquer um.
303
00:45:54,990 --> 00:45:55,990
O que vai descer?
304
00:46:00,270 --> 00:46:01,270
Isso.
305
00:46:02,570 --> 00:46:03,570
O que?
306
00:46:03,870 --> 00:46:04,870
Morena.
307
00:46:12,170 --> 00:46:12,630
Você
308
00:46:12,630 --> 00:46:20,030
pode
309
00:46:20,030 --> 00:46:23,370
fazer um, como é que se diz, um robato
aí?
310
00:46:24,620 --> 00:46:27,660
Que eu vivo em prazo e sou tão infeliz.
311
00:46:29,260 --> 00:46:31,900
Não há coisa mais triste.
312
00:46:32,480 --> 00:46:36,380
Entendeu? Ela vai dar um roubado, porque
ele não quer dizer que... É, dá um
313
00:46:36,380 --> 00:46:37,840
roubado. Quanto tempo eu conseguir?
314
00:46:39,880 --> 00:46:42,820
Que eu vivo em prazo e sou tão infeliz.
315
00:46:45,120 --> 00:46:47,620
Não, não. Pode descansar.
316
00:46:48,440 --> 00:46:51,720
Que eu vivo em prazo e sou tão infeliz.
317
00:46:53,200 --> 00:46:59,880
Não há coisa mais triste, nem um
benzinho, que este frio,
318
00:46:59,980 --> 00:47:02,300
quente, meu amor.
319
00:47:03,500 --> 00:47:09,920
Vamos lá. Tudo.
320
00:47:10,100 --> 00:47:11,620
Dá cá. Vamos lá.
321
00:47:13,440 --> 00:47:14,440
Silêncio.
322
00:47:15,060 --> 00:47:16,900
Ei. Ei.
323
00:47:17,260 --> 00:47:18,440
Silêncio, por favor.
324
00:47:19,300 --> 00:47:21,620
Silêncio. Vamos lá.
325
00:47:26,990 --> 00:47:27,990
Silêncio. Está aqui.
326
00:49:09,580 --> 00:49:15,680
. . . . .
327
00:49:57,100 --> 00:50:02,480
Sem pena, mas ouve o meu
328
00:50:02,480 --> 00:50:04,600
lamento.
329
00:50:06,140 --> 00:50:12,460
Tento em vão te esquecer, mas
330
00:50:12,460 --> 00:50:19,100
aí o meu tormento é tanto que eu vivo em
pranto e sou tão infeliz.
331
00:50:19,660 --> 00:50:22,900
Não há coisa mais do triste.
332
00:50:48,360 --> 00:50:54,820
Você nem tem mais pena, ai meu
333
00:50:54,820 --> 00:50:58,280
Deus, fiquei tão só.
334
00:50:59,220 --> 00:51:05,920
Tem dó, tem dó de mim, porque eu estou
triste assim por amor de
335
00:51:05,920 --> 00:51:06,920
você.
336
00:51:07,240 --> 00:51:14,200
Não há coisa mais linda, meu bem, meu
carinho
337
00:51:14,200 --> 00:51:17,620
por você, meu amor, meu amor.
338
00:51:41,009 --> 00:51:43,830
. . .
339
00:51:59,630 --> 00:52:00,630
Obrigada a você.
340
00:52:31,310 --> 00:52:37,290
Só tem dó de mim, porque eu estou triste
assim por amor de você.
341
00:52:38,270 --> 00:52:44,970
Não há coisa mais linda, meu benzinho e
meu carinho por
342
00:52:44,970 --> 00:52:48,890
você. Meu amor tem dó, meu amor tem dó.
343
00:52:51,070 --> 00:52:54,670
Meu amor tem dó, meu amor...
344
00:53:13,290 --> 00:53:14,610
Ara, bodei, olei.
345
00:53:47,080 --> 00:53:52,920
A gente cresce, a gente quer amar,
mulher que nega, nego que não é para
346
00:53:52,920 --> 00:53:58,220
gente pega, a gente entrega, a gente
quer morrer, ninguém tem nada de bom sem
347
00:53:58,220 --> 00:53:59,220
sofrer.
348
00:54:53,060 --> 00:54:54,540
Boa noite.
349
00:55:45,500 --> 00:55:48,780
. . . .
350
00:56:48,170 --> 00:56:49,170
Até para ali.
351
00:57:26,060 --> 00:57:27,060
Obrigada.
352
00:58:13,000 --> 00:58:19,240
Mas tem que sofrer, mas tem que chorar
Mas tem que querer
353
00:58:19,240 --> 00:58:21,620
pra poder amar
354
00:58:49,420 --> 00:58:52,420
É tempo de amor, é tempo de...
355
00:59:26,160 --> 00:59:33,120
Sou Gilberto, Carlos Lira, Dorival Caín,
António Carlos Jobim, Inês
356
00:59:33,120 --> 00:59:37,020
Susemão Aécio, Baden Powell, e a música
dos escritores.
357
00:59:38,200 --> 00:59:39,280
Vocês têm meu salve.
358
00:59:40,960 --> 00:59:45,740
Às vezes, eu gostaria de ver até a
livragem, para melhor descansar sobre
359
00:59:45,740 --> 00:59:49,520
aqueles que, graças a você, descobri que
fizeram da samba o que ela é.
360
00:59:49,800 --> 00:59:50,800
Parabéns.
361
00:59:55,980 --> 00:59:59,300
Dolores Durand, Cartola e tantos outros.
362
01:00:00,120 --> 01:00:03,560
E todos os que vêm, todos os novos, vêm
a burro.
363
01:00:03,940 --> 01:00:09,840
E de novo, Dori Cain, Chico Guardolando,
Caetano Delos,
364
01:00:10,020 --> 01:00:14,400
Maria Luiz Maria, que estão com nós.
365
01:00:14,980 --> 01:00:15,980
Baden, claro.
366
01:00:16,460 --> 01:00:17,720
Ian, que nos filma.
367
01:00:18,200 --> 01:00:21,400
Jean -Claude, Pierre, João Carlos.
368
01:00:22,300 --> 01:00:23,300
Saraba.
369
01:00:24,880 --> 01:00:28,520
Isso faz com que seja um sotaque que eu
nunca mais poderia pronunciar sem
370
01:00:28,520 --> 01:00:29,520
chorar.
371
01:00:30,440 --> 01:00:33,200
Um sotaque que esconde todo o povo
enquanto cantamos com as mãos levantadas
372
01:00:33,200 --> 01:00:34,200
céu. Samba.
373
01:00:36,140 --> 01:00:42,900
Me disseram que ela vinha de Bahia, que
ela tem o ritmo e a poesia
374
01:00:42,900 --> 01:00:46,140
de séculos de dança e de dor.
375
01:00:52,840 --> 01:00:59,200
Mas qual for o sentimento que ela
exprime Ela é branca de formas e de
376
01:00:59,200 --> 01:01:06,120
rimas Branca de formas e de rimas Ela é
negra, bem negra no
377
01:01:06,120 --> 01:01:12,500
seu coração Porque o samba nasceu lá na
378
01:01:12,500 --> 01:01:19,360
Bahia E se hoje ele é branco na poesia,
se hoje ele é branco na
379
01:01:19,360 --> 01:01:23,520
poesia, ele é negro demais no coração.
380
01:01:23,920 --> 01:01:30,220
Ele é negro demais no coração.
381
01:01:56,680 --> 01:01:58,820
Você fez seu primeiro concerto com
Baden.
382
01:01:59,040 --> 01:02:01,120
Há 10 anos, você jogou guitarra há 3
meses.
383
01:02:01,620 --> 01:02:02,900
Há 3 meses você jogou guitarra.
384
01:02:04,940 --> 01:02:05,360
Com
385
01:02:05,360 --> 01:02:25,180
Filipe
386
01:02:25,180 --> 01:02:26,180
e Louis Marcel,
387
01:02:27,660 --> 01:02:30,540
Espero que um dia o Quebec seja
prolongado pelo Japão.
388
01:02:31,420 --> 01:02:34,760
Mas o Brasil me deu outras encontros.
389
01:02:38,040 --> 01:02:39,040
Vamos lá.
390
01:02:40,020 --> 01:02:41,980
O que você vai falar?
391
01:02:43,020 --> 01:02:46,080
Eu vou falar sobre a minha encontro com
Adam.
392
01:02:46,340 --> 01:02:47,820
Ah, sim? Certo.
393
01:02:49,180 --> 01:02:55,460
Eu vou falar sobre como eu conheci Adam
e sobre a história.
394
01:02:56,160 --> 01:03:02,820
Então, Adam, nós fomos em família, com a
Succo e os filhos, no momento de Noé,
395
01:03:02,940 --> 01:03:07,360
no Brasil, e eu tive um encontro com o
Walter Sales, meu amigo,
396
01:03:08,360 --> 01:03:13,160
e quando chegamos, ele me dizia que eu
estava esperando,
397
01:03:13,880 --> 01:03:17,860
porque eu devia ir em uma favela, e eu
devia absolutamente apresentar -me a
398
01:03:17,860 --> 01:03:22,200
alguém, mas a favela não é muito segura,
então é melhor que você deixe a Succo e
399
01:03:22,200 --> 01:03:23,200
os filhos em casa.
400
01:03:27,370 --> 01:03:33,490
Depois eu entrei em Paris, isso é no
filme, e quando voltamos ao Brasil, eu
401
01:03:33,490 --> 01:03:40,250
vim para o álbum do Guilherme, isso eu
explico no filme, e foi aí que eu tive a
402
01:03:40,250 --> 01:03:46,350
paciência de encontrar Adam, então é uma
história que aconteceu em dois anos.
403
01:03:47,530 --> 01:03:52,830
O que acontece é que o documento na
favela é incrível, mas ele é ainda mais
404
01:03:52,830 --> 01:03:55,750
único, porque ele nunca mais voltará à
favela.
405
01:03:56,200 --> 01:04:01,100
E agora, Adão fez seu primeiro disco e,
bem, é melhor deixar descobrir.
406
01:04:02,600 --> 01:04:03,600
Essa é a história.
407
01:04:23,680 --> 01:04:25,320
A favela, a favela.
408
01:04:25,840 --> 01:04:26,840
Cantagalo.
409
01:04:28,860 --> 01:04:30,180
Cantagalo. Cantagalo.
410
01:04:31,680 --> 01:04:38,100
Cantagalo é jumelé a outra favela que se
chama Parvão, Parvãozinho.
411
01:04:38,400 --> 01:04:42,660
O problema é que há anos eles querem
fazer tudo.
412
01:04:43,160 --> 01:04:44,900
Sim, sim, eu vejo, está bem.
413
01:04:45,220 --> 01:04:48,480
E então eles partem em lutas de
suicídio.
414
01:04:51,020 --> 01:04:53,960
E como você a encontrou, Adam?
415
01:04:54,400 --> 01:05:00,020
Eu a encontrei porque sua filha é uma
das três pequenas
416
01:05:00,020 --> 01:05:07,020
filhas dessa favela que passaram um
concurso para ser bailarina no Teatro
417
01:05:07,020 --> 01:05:08,520
Municipal de Rio. Ah, ok.
418
01:05:08,780 --> 01:05:14,120
Que é tradicionalmente um gueto de
pequenas filhas ricas, ou de classe
419
01:05:15,340 --> 01:05:21,480
E, pela primeira vez, as pequenas filhas
negras de Lec, um pouco da favela...
420
01:05:21,480 --> 01:05:23,480
Tiveram acesso, não é? Sim.
421
01:05:24,880 --> 01:05:26,980
Ele tem 52 anos. Adam.
422
01:05:27,600 --> 01:05:29,260
Você quer conhecer Eve também.
423
01:05:29,580 --> 01:05:33,720
Talvez ela não seja Eve, mas é uma Eve
maravilhosa, que é legal também.
424
01:05:34,160 --> 01:05:35,980
E, então, ele ganhou 11 balas.
425
01:05:36,600 --> 01:05:38,500
Ele pegou 11 balas no ventre.
426
01:05:41,100 --> 01:05:42,100
14,
427
01:05:43,820 --> 01:05:48,480
15, 16... Eles sabem que terão uma vida
curta, então eles procuram uma guarda
428
01:05:48,480 --> 01:05:49,480
imediata.
429
01:06:05,760 --> 01:06:08,160
Tá bom? Tá bom, obrigado.
430
01:06:08,880 --> 01:06:09,920
Obrigado. Que amor!
431
01:06:14,260 --> 01:06:16,520
Feliz Natal. Feliz Natal.
432
01:06:17,240 --> 01:06:18,240
Cativeiro mental.
433
01:06:18,420 --> 01:06:19,940
Ih, não. Ih, caramba.
434
01:06:20,800 --> 01:06:23,120
Como é que foi o Natal de vocês ontem?
435
01:06:23,380 --> 01:06:25,580
Eu fui pulando de família em família. É?
436
01:06:26,040 --> 01:06:27,260
Trabalhando? É.
437
01:06:28,580 --> 01:06:29,580
Caramba.
438
01:06:35,399 --> 01:06:38,180
A palavra para não mostrar para outras
meninas não, porque eu só comprei para
439
01:06:38,180 --> 01:06:42,060
ela. Foi lá na Alemanha, né? Você viu lá
o protesto da mulher? Mas você não
440
01:06:42,060 --> 01:06:45,200
sabia que ele tinha uma equipe como
essa? Eu vou te oferecer um disco para
441
01:06:45,840 --> 01:06:47,100
Vamos parar.
442
01:06:49,880 --> 01:06:50,160
Vamos
443
01:06:50,160 --> 01:06:58,400
parar.
444
01:07:04,140 --> 01:07:10,760
de brincadeira a escolástica já fez
muita besteira Sócrates e
445
01:07:10,760 --> 01:07:17,460
Platão foram os primeiros pensadores
participaram
446
01:07:17,460 --> 01:07:23,160
dessa brincadeira a teoria e a filosofia
447
01:07:23,160 --> 01:07:29,700
já não são pratos feitos do dia já
tomaram seus
448
01:07:29,700 --> 01:07:36,420
devidos lugares a ciência E a magia.
Vamos
449
01:07:36,420 --> 01:07:39,940
parar. Vamos parar, nenê.
450
01:07:40,720 --> 01:07:47,720
Vamos parar de brincadeira. A
escolástica já fez muita besteira.
451
01:07:49,000 --> 01:07:55,400
Na porta das igrejas, os morimbundos
esperam o pão de cada dia.
452
01:07:56,180 --> 01:08:00,860
Salário mínimo que nunca cresce. Cadê o
salário mínimo?
453
01:08:42,119 --> 01:08:48,920
É maravilhoso. Ai, ai, ai, desolado, tá
454
01:08:48,920 --> 01:08:50,880
dentro, dentro de mim.
455
01:08:52,680 --> 01:08:55,540
O ninho era estranho,
456
01:08:56,720 --> 01:08:59,340
o estranho era o ninho.
457
01:09:00,399 --> 01:09:07,100
Tá dentro do meu cantinho, levado por
uma sede louca.
458
01:09:13,040 --> 01:09:14,960
O sabor às vezes causa horror.
459
01:09:15,420 --> 01:09:21,040
Cá estou eu, voltando do nada.
460
01:09:21,560 --> 01:09:28,319
Ai, ai, ai, desolado, ardendo dentro de
461
01:09:28,319 --> 01:09:29,319
mim.
462
01:09:30,740 --> 01:09:37,700
O homem escolheu a irrealidade.
463
01:09:38,700 --> 01:09:41,979
Criou suas selvas de pedras.
464
01:09:42,890 --> 01:09:45,729
Cercou -nos com periculosidade.
465
01:09:47,810 --> 01:09:49,729
Perge orativo.
466
01:09:50,790 --> 01:09:56,450
É o sistema do analista que maquia o
bélico.
467
01:09:58,030 --> 01:10:03,350
Eu vim do coração da África. Nasci no
coração da África.
468
01:10:03,570 --> 01:10:06,950
Olha -me, fiz ritual de uma dança
mortal.
469
01:10:07,290 --> 01:10:11,050
Mortal, presa nos guilhões da
escravidão.
470
01:10:11,350 --> 01:10:18,190
Nos porões de navios negreiros Aqui
cheguei, ora cheguei Nos engenhos de
471
01:10:18,190 --> 01:10:24,730
açúcar Trabalhei, dancei, dancei
Aproveitei as
472
01:10:24,730 --> 01:10:31,470
evasões dos holandeses E quilombos de
palmares Eu criei, ora criei
473
01:10:31,470 --> 01:10:36,890
Dança, luta, luta, dança Meus guerreiros
matam a carreira política
474
01:10:38,170 --> 01:10:44,310
Gosto muito de estourar Yoruba com o
português. Aliás, eu tive o privilégio
475
01:10:44,310 --> 01:10:47,430
continuar falando as línguas africanas.
476
01:11:15,050 --> 01:11:22,030
Luanda é o vento, ela é o mar Ela é
filha de Xangô e neta de
477
01:11:22,030 --> 01:11:23,030
Emanjá
478
01:11:36,940 --> 01:11:41,400
Como no deserto do Saara, não tem
escultor lá.
479
01:11:41,840 --> 01:11:47,960
O vento e a areia, tamanho é vossos
talentos, Seguri.
480
01:11:49,140 --> 01:11:54,000
Seguri, Saboriê, Seguri, Seguri,
Saboriá.
481
01:11:54,480 --> 01:11:59,700
Seguri, Saboriê, Seguri, Seguri,
Saboriá. E agora?
482
01:12:00,460 --> 01:12:04,780
Tartaro avisou, a carroça não pode ir.
483
01:12:05,840 --> 01:12:10,040
Na frente do boi, ora pôs, pôs, seguri.
484
01:12:11,020 --> 01:12:13,560
Seguri a manchadinha para cortar,
entendeu?
485
01:12:16,100 --> 01:12:19,600
Como no deserto do Saara, não tem
escova.
486
01:12:20,320 --> 01:12:24,400
Não tem escultor lá, mas tamanho é vosso
talento. Quer dizer, nas favelas
487
01:12:24,400 --> 01:12:29,320
ninguém tem cultura e tal, mas tem as
mentes, tem o milagre do metabólico
488
01:12:29,320 --> 01:12:31,180
sensorial. E salvo, né?
489
01:12:32,440 --> 01:12:35,500
É aquela explosão.
490
01:12:36,560 --> 01:12:39,540
Mamãe África, mamãe África.
491
01:12:43,660 --> 01:12:46,780
Nego é humo, nego é sumo.
492
01:12:48,560 --> 01:12:54,160
A semente negra gerou, quando a lama
secou,
493
01:12:54,180 --> 01:12:58,120
princípio do planeta Terra.
494
01:12:58,480 --> 01:13:04,700
No micobre dessa lama, foi que o negro
se
495
01:13:04,700 --> 01:13:11,420
gerou. No micobre dessa lama, foi que o
negro
496
01:13:11,420 --> 01:13:13,000
se gerou.
497
01:13:13,540 --> 01:13:16,540
Mamãe África, oh mamãe...
498
01:13:30,960 --> 01:13:37,320
Então agora, prende a mim, faça alguma
coisa comigo. A história é minha,
499
01:13:37,500 --> 01:13:38,780
ela não existe.
500
01:13:39,140 --> 01:13:45,460
Ela foi um artifício pelos portugueses.
501
01:13:45,820 --> 01:13:51,140
Entendeu? Mandou fazer uma estalta, né?
Pintou de negra e jogou no fundo do rio,
502
01:13:51,300 --> 01:13:55,320
sabendo que mais tarde o pescador bobo
pescaria, né?
503
01:13:55,560 --> 01:13:59,740
E aí tá aí, nossa senhora vai dizer...
Essa é a minha história, entendeu? Ele
504
01:13:59,740 --> 01:14:05,540
não divulga, e eu não me sinto menor do
que a Bahia. Ó, ó, ó Camatuça, Mangui,
505
01:14:05,580 --> 01:14:09,140
ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó,
ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó,
506
01:14:09,140 --> 01:14:10,480
ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó,
ó, ó, ó, ó, ó,
507
01:14:11,520 --> 01:14:12,520
ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó, ó,
ó, ó, ó, ó, ó, ó,
508
01:14:14,320 --> 01:14:15,320
ó, ó
509
01:14:16,390 --> 01:14:18,470
Preciso lembrar, cada um tem trezentas
músicas.
510
01:14:20,770 --> 01:14:26,250
Trezentas não, eu tenho pra mais de
dois, seiscentas, setecentas músicas.
511
01:14:26,810 --> 01:14:30,110
Isso é uma que eu esqueço, as pessoas
têm que estar me lembrando.
512
01:14:30,730 --> 01:14:37,510
Olha, falar com Deus, olha esse meu
caminhar. Olha, falar
513
01:14:37,510 --> 01:14:42,010
com Deus, olha esse meu caminhar.
514
01:14:42,430 --> 01:14:45,470
Eu vim da África forçado.
515
01:14:46,090 --> 01:14:52,950
Aqui me fizeram escravo, fingiram me dar
liberdade, não me deram nem
516
01:14:52,950 --> 01:14:54,250
um centavo.
517
01:15:16,390 --> 01:15:17,550
nos canal, já!
518
01:15:55,980 --> 01:15:57,580
Abre as portas, Faustão.
519
01:15:58,580 --> 01:15:59,600
Adota eu.
520
01:15:59,900 --> 01:16:02,600
Sou do Rio, sou do Milá.
521
01:16:03,860 --> 01:16:04,900
Adota eu.
522
01:16:05,160 --> 01:16:07,900
Sou banto saci, quero me divulgar.
523
01:16:09,160 --> 01:16:13,220
Adota eu. Sou de Madureira, sou do
Odara.
524
01:16:14,160 --> 01:16:15,160
Adota eu.
525
01:16:15,420 --> 01:16:18,080
Eu sou de Madureira, sou do Odara.
526
01:16:19,700 --> 01:16:23,500
Eu sou doce como mel.
527
01:16:24,000 --> 01:16:29,570
Pontos Pilatos. Lá vou a mão, eu sou
muito antes
528
01:16:29,570 --> 01:16:35,410
de Tutacama, Araúrum, Quimquim.
529
01:16:35,630 --> 01:16:42,070
Eu sou de Oxogbo, Araúrum, Quimquim.
Olha, vou no
530
01:16:42,070 --> 01:16:48,730
Jubaú, no Dumaré, Xangô, rei de Ióió,
segura a
531
01:16:48,730 --> 01:16:54,950
brasa com a mão. Olha, a Grécia não era
Grécia, nem China, nem Japão, era Japão.
532
01:16:55,519 --> 01:16:56,820
Ai, ai, ai!
533
01:16:57,620 --> 01:16:58,620
Danilo!
534
01:17:25,799 --> 01:17:27,900
Muito bem, Adam!
535
01:17:52,430 --> 01:17:57,550
com uma quarentena de percussões. Eu
estava em um estado de impaciência
536
01:17:57,550 --> 01:18:03,050
de ir encontrar Adam na favela e fazer
-lhe ouvir a sua música, registrada por
537
01:18:03,050 --> 01:18:05,230
Silvano Michelino há alguns meses.
538
01:18:05,690 --> 01:18:11,730
Walter Salles estava em Cana, em um
júri, mas meus amigos me disseram que
539
01:18:11,730 --> 01:18:17,690
tinha ido precipitadamente para a
favela, a Cantagalo.
540
01:18:18,070 --> 01:18:20,390
O jovem homem que o puxava na sua
pequena cadeira
541
01:18:21,280 --> 01:18:27,820
Era um garoto da favela vizinha, pavão
pavãozinho, os inimigos íntimos
542
01:18:27,820 --> 01:18:34,160
de Cantagalo. Ele aproveitava o seu
status de puxador de cadeira para
543
01:18:34,160 --> 01:18:35,860
na favela de Adam a droga do lado.
544
01:18:36,980 --> 01:18:43,860
Ele estava escondido, refugiado em um
hospício religioso a três horas
545
01:18:43,860 --> 01:18:44,679
de Rio.
546
01:18:44,680 --> 01:18:49,620
Era realmente do Buñuel 15, a Cura dos
Miraculos.
547
01:18:50,030 --> 01:18:56,190
Na entrada, havia um grande cristão, ele
que é bastante crítico sobre o que a
548
01:18:56,190 --> 01:18:59,050
Ocidente pôde impor aos seus antigos.
549
01:18:59,470 --> 01:19:02,590
Ele estava lá, sombrio, e foi feito
ouvir a música.
550
01:19:32,760 --> 01:19:34,040
Vamos lá, vamos lá.
551
01:19:36,520 --> 01:19:40,980
O núcleo da semente violenta O
552
01:19:40,980 --> 01:19:45,840
núcleo da semente violenta
553
01:19:45,840 --> 01:19:50,220
Incendiários de vegetais
554
01:19:50,220 --> 01:19:56,280
São negadores de impostos São demais
555
01:19:56,280 --> 01:20:02,920
corruptos São inimigos número um Eu não
os vejo na
556
01:20:02,920 --> 01:20:03,920
Bangu
557
01:20:05,660 --> 01:20:09,440
O núcleo da semente violenta O
558
01:20:09,440 --> 01:20:14,980
núcleo da semente violenta
559
01:21:34,660 --> 01:21:37,460
Não passa
560
01:21:37,460 --> 01:21:48,460
de
561
01:21:48,460 --> 01:21:49,740
bobo, lelé.
562
01:21:56,200 --> 01:22:02,980
por um sistema político reutilizado que
o templo manteve estagnado. Quem
563
01:22:02,980 --> 01:22:06,900
você pensa que é, não passa de novo,
galera.
564
01:22:07,400 --> 01:22:08,520
Que prazer.
565
01:22:10,300 --> 01:22:12,840
Prazer. Muito prazer.
566
01:22:13,620 --> 01:22:17,400
Você já mostrou suas músicas para o
Martinho da Vila? Não, não, não para
567
01:22:17,400 --> 01:22:23,200
ninguém. Os primeiros a me conhecer
mesmo, os primeiros a me conhecer, foi o
568
01:22:23,200 --> 01:22:24,200
Valt e ele.
569
01:22:27,600 --> 01:22:28,600
Mas sabe o que é?
570
01:22:28,900 --> 01:22:32,680
A minha música é tudo crítica. Esses
pessoal não gostam de cabeça.
571
01:22:32,960 --> 01:22:37,000
Era Japão, Namíbia.
572
01:23:03,480 --> 01:23:04,860
É um
573
01:23:04,860 --> 01:23:21,540
prazer
574
01:23:21,540 --> 01:23:22,540
imenso.
575
01:23:43,980 --> 01:23:44,980
Obrigada.
576
01:25:02,830 --> 01:25:05,210
O Guia também registrou uma canção de
Adam.
577
01:25:05,530 --> 01:25:09,450
Na verdade, esse retorno ao Brasil foi
dictado pelo desejo de registrar uma
578
01:25:09,450 --> 01:25:13,730
parte de seu 2º álbum, Sources, em seu
país de origem.
579
01:25:14,490 --> 01:25:20,310
Depois, La Mémoire du Vent, seu 1º
álbum, registrado na França, foi para
580
01:25:20,310 --> 01:25:25,150
oportunidade de encontrar o maravilhoso
Figuca, que, quando eu o encontrei,
581
01:25:25,250 --> 01:25:27,510
enquanto eu estava em Lisboa, em 1959,
582
01:25:28,370 --> 01:25:35,340
me ofereceu sua amizade e... e o péssimo
me permitiu a descoberta da
583
01:25:35,340 --> 01:25:38,080
incrível riqueza da Júlia.
584
01:26:19,040 --> 01:26:25,680
Portanto, essas joias de repente me
parecem incertas.
585
01:26:26,520 --> 01:26:31,600
Eu não posso acreditar que elas se
revelam.
586
01:26:52,490 --> 01:26:56,170
que eu não sei mais como durar.
587
01:27:31,280 --> 01:27:35,180
Eu estou muito implicada, muito
emocionada demais para ter um
588
01:27:35,840 --> 01:27:37,980
De repente Pierre pode dar a opinião
dele.
589
01:28:01,930 --> 01:28:05,290
Há uma carga emocional incrível nessa
pegada.
590
01:28:24,680 --> 01:28:27,200
Eu queria arranjar uma namorada que
tivesse assim pra mim.
591
01:28:27,760 --> 01:28:28,760
Já pensou?
592
01:28:29,240 --> 01:28:30,920
Casava com ela, fazia assim com o filho.
593
01:28:31,700 --> 01:28:34,080
Aí ia embora a vó, a namorada e tudo.
594
01:29:07,270 --> 01:29:13,330
Música Música Música
595
01:29:45,770 --> 01:29:48,790
A CIDADE NO BRASIL
44829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.