All language subtitles for elviras_movie_macabre_tormented-01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,699 --> 00:00:11,180 Hello, you insatiable insomniac, you. It is I, Elvira Mistress of the Dark, the 2 00:00:11,180 --> 00:00:13,320 gal who put the sin in syndication. 3 00:00:13,580 --> 00:00:16,840 And I am here with another gruesome edition of Movie Macabre. 4 00:00:17,120 --> 00:00:21,200 Now, you know, back when I was starting this gig, an ageless beauty bursting out 5 00:00:21,200 --> 00:00:25,040 of a tight black dress was enough to draw millions of viewers every week. Of 6 00:00:25,040 --> 00:00:27,620 course, that was back when my only competition was a test pattern. 7 00:00:30,320 --> 00:00:33,060 But the landscape had drastically changed. 8 00:00:33,640 --> 00:00:34,640 Well, I mean... 9 00:00:34,670 --> 00:00:35,670 Not this landscape. 10 00:00:35,830 --> 00:00:40,390 That television landscape. There are literally hundreds of cable channels of 11 00:00:40,390 --> 00:00:44,070 late -night programming for you to choose from. I mean, some are showing 12 00:00:44,070 --> 00:00:47,210 sorts of soft, coarse leads at this very moment. 13 00:00:47,550 --> 00:00:49,370 Wait, wait, wait. Don't touch that dial. 14 00:00:50,010 --> 00:00:52,110 Why? Do TVs still have dials? 15 00:00:52,930 --> 00:00:58,070 Anyway, then there's my century - I mean, decade -long rivalry with a 16 00:00:58,070 --> 00:00:59,650 weekend sketch comedy show. 17 00:01:00,240 --> 00:01:04,140 I'll be damned if I wouldn't drop this gig in a hot second if they asked me to 18 00:01:04,140 --> 00:01:08,140 host it. I mean, what does Betty White have that I don't? Only lower. 19 00:01:09,120 --> 00:01:13,540 Well, it's pretty obvious America's sweetheart sold her soul to the dude 20 00:01:13,540 --> 00:01:16,440 downstairs in exchange for her big comeback. 21 00:01:17,140 --> 00:01:18,960 But then so did I. 22 00:01:19,700 --> 00:01:21,780 Twice. I had to refinance. 23 00:01:22,720 --> 00:01:28,440 The point is I've got affiliates crawling up my... I mean, breathing down 24 00:01:29,410 --> 00:01:32,370 Next, to make Movie Macabre compete with all those guys. 25 00:01:32,610 --> 00:01:35,830 I mean, comedy sketches, musical acts, big -time celebrity guests. 26 00:01:36,150 --> 00:01:39,770 Yeah, right, like that's going to happen on $1 .49 they give me to make this 27 00:01:39,770 --> 00:01:42,850 show. But, you know, I am a pleaser. 28 00:01:46,030 --> 00:01:49,590 Camille! How many freaking times do I have to tell you the mustard goes on the 29 00:01:49,590 --> 00:01:50,590 bottom? 30 00:01:52,170 --> 00:01:55,650 So, I put on my thinking cap and came up with a perfect solution. 31 00:01:56,170 --> 00:02:00,820 Tonight, Movie Macabre is... Going somewhere I swore I would never go. 32 00:02:01,500 --> 00:02:05,200 Outside. That's right. We're taking a big tour of my fair city. 33 00:02:05,500 --> 00:02:09,220 There's going to be graveyard bingo, shopping at the local thrift stores, a 34 00:02:09,220 --> 00:02:10,660 visit to my favorite Greek bakery. 35 00:02:10,960 --> 00:02:14,080 The old lady behind the counter always holds up a crucifix and spits at me, but 36 00:02:14,080 --> 00:02:16,420 the baklava is worth it. 37 00:02:16,960 --> 00:02:20,480 It'll be so much fun. A day out. The crew's already waiting on location. 38 00:02:20,780 --> 00:02:22,260 Just let me put on my face. 39 00:02:23,700 --> 00:02:27,340 A thank you gift from my dermatologist, Dr. Lecter. 40 00:02:28,190 --> 00:02:29,930 What do you think? Is it too much? 41 00:02:31,350 --> 00:02:32,350 What is that? 42 00:02:32,810 --> 00:02:33,810 Oh, my God. 43 00:02:34,530 --> 00:02:38,310 It's my pet spider, Fangs. Hello, baby. 44 00:02:38,690 --> 00:02:41,510 Yeah, there's a jar of flies in the fridge for you if you're hungry. 45 00:02:42,390 --> 00:02:45,550 You know, go in there and help yourself. Yeah, that'd be good. 46 00:02:46,690 --> 00:02:49,610 Fangs, what's the matter? You're acting so weird. 47 00:02:49,990 --> 00:02:53,810 There's something different about him. His eyes are all bloodshot, and he's 48 00:02:53,810 --> 00:02:56,810 hairier, like Jeremy Pivens or something. 49 00:02:57,530 --> 00:02:59,330 Here, honey, just get in there and relax. 50 00:02:59,750 --> 00:03:00,709 You okay? 51 00:03:00,710 --> 00:03:01,710 Ow! 52 00:03:02,390 --> 00:03:04,390 Blood on my boobs! 53 00:03:05,110 --> 00:03:07,310 Note to self. Possible memoir title. 54 00:03:07,850 --> 00:03:09,650 Oh, my God. This is not Fang. 55 00:03:10,370 --> 00:03:13,230 Look, he's marked with a blue diamond. 56 00:03:13,490 --> 00:03:15,230 Fang says a little Chanel logo. 57 00:03:15,550 --> 00:03:16,890 He's fancy that way. 58 00:03:17,410 --> 00:03:21,750 Okay, I'm just... Oh, whoa. 59 00:03:22,010 --> 00:03:25,050 Whoa, dude. Okay, suddenly I do not feel so hot. 60 00:03:25,390 --> 00:03:29,750 Okay, let's just put a pin in that field trip for now and watch a movie, okay, 61 00:03:29,790 --> 00:03:31,090 until I'm getting back to abnormal. 62 00:03:32,530 --> 00:03:38,510 Okay, tonight's feature is Tormented, and it's about some jazz player who 63 00:03:38,510 --> 00:03:40,750 out in a lighthouse and is haunted by a woman's floating head. 64 00:03:41,530 --> 00:03:43,550 Wait a minute, am I hallucinating already? 65 00:03:43,850 --> 00:03:45,730 That sounds too terrible to be true. 66 00:03:47,210 --> 00:03:49,570 Spider venom must be playing tricks on my mind. 67 00:03:52,150 --> 00:03:53,630 Nope, that's the plot. 68 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Enjoy! 69 00:05:57,740 --> 00:05:58,880 I once loved this island. 70 00:05:59,940 --> 00:06:02,080 This is where I found peace and quiet. 71 00:06:02,820 --> 00:06:05,420 The peace of waves forever breaking on the shore. 72 00:06:05,820 --> 00:06:08,140 The quiet of tranquil moonlight on the sea. 73 00:06:08,860 --> 00:06:13,960 When the night wind rises and the fingers of the fog steal in, they say 74 00:06:13,960 --> 00:06:14,919 hear voices. 75 00:06:14,920 --> 00:06:18,280 They say it's the dead growing restless and calling to the living. 76 00:06:18,900 --> 00:06:23,020 I never believed it until that evening by came looking for me. 77 00:06:24,720 --> 00:06:26,860 But you always knew that marriage was out. 78 00:06:27,160 --> 00:06:28,160 I never lied to you. 79 00:06:28,360 --> 00:06:30,460 But I only thought that... Look, Vi. 80 00:06:31,060 --> 00:06:34,540 Whatever you thought is your business. But it's all over. It's finished. 81 00:06:34,780 --> 00:06:37,600 You should never have come here and you'll be doing yourself a favor if you 82 00:06:37,600 --> 00:06:38,600 the first boat back. 83 00:06:39,000 --> 00:06:40,840 I can't go back without you. 84 00:06:41,600 --> 00:06:43,220 Will you come back with me, Tom? 85 00:06:43,680 --> 00:06:45,140 Just tell me you changed your mind. 86 00:06:45,540 --> 00:06:48,520 Nobody even knows I'm on the island. I chartered a private boat over. 87 00:06:48,740 --> 00:06:51,100 I won't even go back to the club. I'll quit right now. 88 00:06:51,860 --> 00:06:55,080 Vi, will you for heaven's sakes realize when a good thing is over? 89 00:06:57,390 --> 00:06:59,990 A second -rate singer like me doesn't fit in the picture anymore. 90 00:07:01,050 --> 00:07:04,010 I hear she's quite young and has money, too. 91 00:07:04,930 --> 00:07:08,450 Fine. Please understand, I'm in love with her. 92 00:07:09,810 --> 00:07:11,110 I need you, Tom. 93 00:07:11,730 --> 00:07:14,130 No one will ever love you more than I do. 94 00:07:15,750 --> 00:07:19,710 I'm sorry, I... I'm sorry for everything. 95 00:07:22,130 --> 00:07:23,130 Good night, fine. 96 00:07:24,590 --> 00:07:26,130 I still have your letter. 97 00:07:36,200 --> 00:07:37,800 I've never been in a lighthouse before. 98 00:07:39,300 --> 00:07:40,620 Show me the light, darling. 99 00:07:53,860 --> 00:07:55,120 What about the letters, Bonnie? 100 00:07:55,700 --> 00:07:57,660 Oh, I never throw anything like that away. 101 00:07:58,220 --> 00:08:00,160 You never know when they might come in handy. 102 00:08:01,460 --> 00:08:03,660 I wonder how she'd feel if I read them to her. 103 00:08:04,430 --> 00:08:06,390 Putting in pertinent footnotes, of course. 104 00:08:11,390 --> 00:08:13,350 Or maybe I ought to show them to a lawyer. 105 00:08:14,110 --> 00:08:16,130 I'm sure he'd know what to do with them. 106 00:08:16,930 --> 00:08:19,690 How would a lawsuit fit in with your music career, Tom? 107 00:08:20,450 --> 00:08:23,690 How would the piano genius of jazz feel about that kind of publicity? 108 00:08:27,270 --> 00:08:29,670 Darling, you look as if you were ready to kill me. 109 00:08:30,170 --> 00:08:31,370 Now you get this straight. 110 00:08:31,890 --> 00:08:33,190 I'm marrying me. 111 00:08:33,640 --> 00:08:35,600 And you get this straight, Tom Stewart. 112 00:08:35,820 --> 00:08:38,260 No one will ever have you but me. 113 00:09:46,920 --> 00:09:49,140 It's a little late to rescue her, if that's your plan. 114 00:11:08,150 --> 00:11:09,330 Sandy. What are you doing? 115 00:11:10,110 --> 00:11:11,950 Sandy, look, do me a favor, will you? 116 00:11:12,650 --> 00:11:14,350 Run out and play somewhere. I'm busy. 117 00:11:23,990 --> 00:11:25,450 Don't you like me anymore? 118 00:11:27,490 --> 00:11:28,990 Sure, I like you. I love you. 119 00:11:29,210 --> 00:11:30,490 I just want to be by myself. 120 00:11:38,760 --> 00:11:39,760 into that. 121 00:11:39,900 --> 00:11:41,720 Nick was looking all over for you. 122 00:11:42,440 --> 00:11:43,700 Sandy, please run along. 123 00:12:34,280 --> 00:12:38,900 me seaweed i know what's the matter with me i'm seeing things i'm letting my 124 00:12:38,900 --> 00:12:45,500 imagination run wild my conscience no why should it bother me i didn't do 125 00:12:45,500 --> 00:12:49,400 anything to buy i didn't kill her it's her own fault she's dead 126 00:13:22,920 --> 00:13:26,480 Killer always returns to the scene of the crime, but he usually doesn't show 127 00:13:26,480 --> 00:13:27,480 much leg. 128 00:14:02,640 --> 00:14:03,880 She came out here of her own accord. 129 00:14:04,320 --> 00:14:06,240 She leaned against the railing. She fell. 130 00:14:06,500 --> 00:14:08,160 It wasn't my fault if it gave way. 131 00:14:08,360 --> 00:14:10,580 Why should I be blamed? I had nothing to do with it. 132 00:14:11,500 --> 00:14:13,060 Anyway, nobody ever needs to know. 133 00:14:13,640 --> 00:14:15,380 Nobody will even connect me with her. 134 00:14:15,800 --> 00:14:16,800 Why should they? 135 00:14:17,600 --> 00:14:19,100 Except for this watch of hers. 136 00:14:20,700 --> 00:14:21,700 All right, bye. 137 00:14:22,380 --> 00:14:23,660 That's the end of you. 138 00:15:17,770 --> 00:15:18,770 wasn't expecting anyone. 139 00:15:19,270 --> 00:15:21,390 What are you doing up here? 140 00:15:22,090 --> 00:15:23,090 Looking for you. 141 00:15:24,350 --> 00:15:26,690 What are you doing up here in this old White House? 142 00:15:27,050 --> 00:15:32,410 Well, at least it's quiet. I wanted to think. 143 00:15:34,010 --> 00:15:36,790 I guess I'm worried about that Carnegie Hall thing next month. 144 00:15:37,030 --> 00:15:38,270 I wonder if I'm good enough. 145 00:15:39,050 --> 00:15:40,710 Of course you're good enough. 146 00:15:41,110 --> 00:15:43,250 You're the best jazz pianist in the world. 147 00:15:48,360 --> 00:15:50,400 I've never loved anyone before in my life. 148 00:15:51,820 --> 00:15:53,180 Nor did I. 149 00:15:58,640 --> 00:15:59,700 No perfume. 150 00:16:02,880 --> 00:16:04,860 It is perfume, our page. 151 00:16:07,720 --> 00:16:10,180 It's cold and gloomy in here. 152 00:16:10,780 --> 00:16:13,960 It gives me the creeps having that big lap staring at us. 153 00:16:14,700 --> 00:16:17,160 I haven't liked it up here since the light stopped working. 154 00:16:17,640 --> 00:16:18,920 Well, after going to tear it down. 155 00:16:20,320 --> 00:16:22,200 Well, let's go outside to the sun's warmest. 156 00:16:57,520 --> 00:17:01,060 Nothing like breathing that ocean air and terrible dialogue to get you feeling 157 00:17:01,060 --> 00:17:05,160 better. You know, I'm feeling much, much better after that poisonous spider bit 158 00:17:05,160 --> 00:17:09,599 me. So we can just turn this seaside suck vest off and go for our field day. 159 00:17:09,920 --> 00:17:16,460 Ah! Oh, oh, oh. Oh, that is weird. I cannot feel my right foot. Oh, I must 160 00:17:16,460 --> 00:17:17,460 fallen asleep or something. 161 00:17:17,880 --> 00:17:22,560 I can't say that I blame your foot. This movie isn't exactly cinematic Red Bull. 162 00:17:23,240 --> 00:17:25,619 Oh, wait, wait. That's weird. Okay. 163 00:17:25,930 --> 00:17:26,930 Now I can't feel my cab. 164 00:17:27,550 --> 00:17:30,350 Oh, my God. My whole lower half is going numb. 165 00:17:30,630 --> 00:17:32,270 And believe me, that has never happened. 166 00:17:32,710 --> 00:17:34,990 What the hell kind of spider was that anyway? 167 00:17:36,130 --> 00:17:39,430 Well, let's take a quick commercial break and don't go anywhere. 168 00:17:40,210 --> 00:17:41,330 No, I sure can't. 169 00:17:44,930 --> 00:17:46,170 Oh, welcome back, everyone. 170 00:17:46,430 --> 00:17:50,590 Elvira here, your fave babe from beyond the grave. And if you're just tuning in, 171 00:17:50,670 --> 00:17:53,610 I am having one of those completely paralyzed from the waist down because 172 00:17:53,610 --> 00:17:54,610 spider bit me nice. 173 00:17:55,050 --> 00:17:56,490 Don't you just hate when that happens? 174 00:17:57,110 --> 00:18:01,710 Yep, this time I am literally trapped on this couch with nothing to do but just 175 00:18:01,710 --> 00:18:03,010 watch terrible horror movies. 176 00:18:03,410 --> 00:18:06,770 I wonder what kind of creepy critter sunk his fangs into me anyway. 177 00:18:07,410 --> 00:18:10,450 Good thing I always keep my bug Bible within reach. 178 00:18:13,310 --> 00:18:14,690 Okay, let's see. 179 00:18:15,030 --> 00:18:16,270 Spiders, spiders, spiders. 180 00:18:16,990 --> 00:18:18,950 Oh, here, here, okay. 181 00:18:19,330 --> 00:18:24,010 Here we go. Alpha Romeo, Black Widows, Broadway Disasters, blue. 182 00:18:26,360 --> 00:18:28,500 Oh, here it is. Here it is. The blue chloe. 183 00:18:28,780 --> 00:18:30,960 Okay, that little bugger was a blue chloe. 184 00:18:31,520 --> 00:18:35,760 Blue chloe is a rare and extremely deadly spider found only in the jungles 185 00:18:35,760 --> 00:18:36,760 Malaysia. 186 00:18:37,120 --> 00:18:40,000 How in the hell did that make it into my dingy basement? 187 00:18:41,180 --> 00:18:45,100 Oh, I know. I know. It must have hitched a ride with my special delivery from 188 00:18:45,100 --> 00:18:46,440 Hemoglobin Harry's. 189 00:18:46,860 --> 00:18:49,920 Ah, yeah. Is this 1 -800 -BLOOD for you? 190 00:18:54,700 --> 00:18:56,080 for 10 units of AB negative. 191 00:18:57,200 --> 00:18:58,760 Oh great, now what am I gonna do? 192 00:18:59,100 --> 00:19:00,620 Okay, okay, don't panic, Elvira. 193 00:19:00,860 --> 00:19:02,020 Maybe this is a good thing. 194 00:19:02,220 --> 00:19:06,360 Maybe my DNA will mingle with the spider venom and give me superpowers. 195 00:19:09,540 --> 00:19:12,540 Oh well, it was worth a shot. 196 00:19:13,240 --> 00:19:17,520 Let's see, the venom first travels to the toes and then works its way up the 197 00:19:17,520 --> 00:19:18,940 body through the central nervous system. 198 00:19:19,420 --> 00:19:23,280 The last moments before inevitable death are accompanied by incredible shriek 199 00:19:23,280 --> 00:19:24,740 -inducing, pants -sweating pain. 200 00:19:25,540 --> 00:19:27,740 What? No, I am doomed. 201 00:19:28,900 --> 00:19:31,240 Luckily, there is an antidote. 202 00:19:31,460 --> 00:19:32,580 Hooray, I'm saved. 203 00:19:33,220 --> 00:19:36,840 For the formula, send a self -addressed stamped envelope and ten food stamps to 204 00:19:36,840 --> 00:19:38,940 P .O. Box 219 Bloomfield, New York. 205 00:19:39,480 --> 00:19:42,520 Great, my life is in the hands of the U .S. Postal Service. 206 00:19:42,840 --> 00:19:44,820 Well, darling, it's been nice knowing you. 207 00:19:45,450 --> 00:19:49,130 And to add insult to injury, the last thing these eyes will ever see is 208 00:19:49,130 --> 00:19:51,470 and possibly the worst movie of all time. 209 00:19:51,930 --> 00:19:52,930 Or maybe not. 210 00:19:53,150 --> 00:19:54,810 I don't know. I'll be dead. 211 00:20:08,010 --> 00:20:09,530 They're sending me down tomorrow. 212 00:20:09,890 --> 00:20:11,290 Oh, you're going to love it, Tom. 213 00:20:12,150 --> 00:20:14,470 Are you supposed to see about a tie for dad? 214 00:20:18,670 --> 00:20:19,890 The whole thing's over with, won't you? 215 00:20:22,170 --> 00:20:23,590 It'll only be a week more. 216 00:20:24,190 --> 00:20:25,830 We can't wait that long, can we? 217 00:20:45,640 --> 00:20:47,960 Did you know that if you put this movie up to your ear you can hear the ocean? 218 00:21:38,000 --> 00:21:39,780 on me. Just go away with me right now. 219 00:21:40,600 --> 00:21:42,420 I told you that's impossible. 220 00:21:43,120 --> 00:21:45,740 I don't have my mother and father to think of as well as you. 221 00:21:46,540 --> 00:21:47,920 Then I'll have to go by myself. 222 00:21:49,360 --> 00:21:50,560 What about the wedding? 223 00:21:53,280 --> 00:21:54,280 What about it, Meg? 224 00:21:55,820 --> 00:21:57,460 If you go, there won't be one. 225 00:22:21,040 --> 00:22:24,320 greatest of all magic accomplishments ever performed on this island. 226 00:22:24,680 --> 00:22:26,020 The secret cabinet. 227 00:22:26,340 --> 00:22:28,900 As you will please notice, the cabinet is empty. 228 00:22:29,920 --> 00:22:32,740 Tom, Tom, you're not paying any attention. 229 00:22:33,260 --> 00:22:35,120 Don't you want to see the secret cabinet? 230 00:22:36,520 --> 00:22:39,340 Oh, sure I do. I wouldn't miss it. Go ahead. 231 00:22:40,020 --> 00:22:45,680 If I close the doors to the magic cabinet and say the magic word and tap 232 00:22:45,680 --> 00:22:49,960 my magic wand, abracadabra, we no longer have an empty cabinet. 233 00:22:53,200 --> 00:22:54,200 Filled with jelly beans. 234 00:22:54,980 --> 00:22:56,000 Tom Stewart. 235 00:22:58,220 --> 00:22:59,660 Fine one you are. 236 00:23:01,500 --> 00:23:02,500 Oh, Sandy. 237 00:23:03,680 --> 00:23:09,340 Sandy, if you hate me for the rest of your life, I deserve it. I couldn't hate 238 00:23:09,340 --> 00:23:10,640 you no matter what you did. 239 00:23:11,340 --> 00:23:12,480 No matter what I did? 240 00:23:12,700 --> 00:23:13,700 No matter what. 241 00:23:14,000 --> 00:23:17,220 Even like fighting with your sister? Meg's mad at me, you know. 242 00:23:17,600 --> 00:23:21,840 She'll get over it. But if she doesn't, you'll be free to marry me. 243 00:23:32,360 --> 00:23:33,360 Stop your magic stuff. 244 00:24:27,280 --> 00:24:29,920 In my heart, 245 00:24:30,740 --> 00:24:35,060 lonely heart, 246 00:24:35,980 --> 00:24:40,160 I'm to blame. 247 00:25:16,200 --> 00:25:17,980 Empty Arms 248 00:25:58,440 --> 00:25:59,440 some flowers. 249 00:26:00,860 --> 00:26:02,320 Is something the matter, Tom? 250 00:26:03,600 --> 00:26:04,600 What makes you say that? 251 00:26:05,500 --> 00:26:06,500 You sound upset. 252 00:26:07,560 --> 00:26:09,700 Perhaps I'd better check you another time. Oh, no. 253 00:26:09,920 --> 00:26:10,920 No, Mrs. Ellis. 254 00:26:11,180 --> 00:26:12,380 Oh, come here and sit down. 255 00:26:14,060 --> 00:26:15,560 Thank you for the flowers. They're lovely. 256 00:26:16,780 --> 00:26:17,780 Sit down right here. 257 00:26:21,180 --> 00:26:24,220 Mrs. Ellis, I want to ask you something. 258 00:26:26,080 --> 00:26:27,400 Sounds kind of silly, but... 259 00:26:28,170 --> 00:26:31,970 Would you believe that the spirits of the dead can come back to haunt the 260 00:26:31,970 --> 00:26:34,790 living? Do you believe in ghosts? 261 00:26:35,590 --> 00:26:37,450 What makes you ask a thing like that? 262 00:26:38,030 --> 00:26:39,470 You haven't answered, Mrs. Ellis. 263 00:26:40,270 --> 00:26:41,950 Nobody believes in ghosts nowadays. 264 00:26:43,090 --> 00:26:44,090 Who do you? 265 00:26:44,770 --> 00:26:47,850 If anybody was to ask me seriously, I would have to say no. 266 00:26:48,730 --> 00:26:52,990 Of course, a real estate agent runs into many strange things in an empty house 267 00:26:52,990 --> 00:26:53,990 sometimes. 268 00:26:54,270 --> 00:26:55,310 What kind of things? 269 00:26:56,250 --> 00:27:01,020 Well... There was a family named Samuels. They lived in that last house 270 00:27:01,020 --> 00:27:02,020 beach. 271 00:27:02,340 --> 00:27:05,720 One day, their little boy took his dog and went fishing. 272 00:27:06,380 --> 00:27:09,640 They never came back, and nobody knows what happened to them. 273 00:27:10,680 --> 00:27:15,800 After the Samuels moved away, I signed three tenants during that first month, 274 00:27:15,960 --> 00:27:19,700 but not one of them would stay more than a few days. 275 00:27:20,160 --> 00:27:23,260 Yeah, yeah, I know that story, but that doesn't prove anything. 276 00:27:24,270 --> 00:27:29,250 They complained about an unseen dog whining and scratching at the door. But 277 00:27:29,250 --> 00:27:30,730 wasn't what made them break their lease. 278 00:27:32,730 --> 00:27:34,890 It was the cold up in the boys' room. 279 00:27:35,970 --> 00:27:37,690 You could feel it in your bones. 280 00:27:38,190 --> 00:27:39,690 A deathly cold. 281 00:27:40,610 --> 00:27:44,110 The walls were always damp and stained with seawater. 282 00:27:45,250 --> 00:27:48,010 Whatever caused it, the thing came back every night. 283 00:27:48,350 --> 00:27:49,750 Did you ever see it, Mrs. Ellis? 284 00:27:50,770 --> 00:27:53,050 It's been many years since I've seen anything. 285 00:27:53,960 --> 00:27:57,320 Oh, yeah, I'm sorry. I keep forgetting. Did anybody see it? 286 00:27:58,040 --> 00:28:01,340 People say they found wet seaweed on the boy's bed. 287 00:28:01,980 --> 00:28:04,700 Well, but you can't call wet seaweed a ghost, can you? 288 00:28:05,800 --> 00:28:08,360 Tom, what's wrong? 289 00:28:10,920 --> 00:28:11,960 Why do you ask that? 290 00:28:12,200 --> 00:28:13,800 You're running away from something. 291 00:28:16,680 --> 00:28:17,680 Well, Tom? 292 00:28:20,680 --> 00:28:23,240 Well, something I... 293 00:28:25,550 --> 00:28:26,550 exist myself. 294 00:28:27,890 --> 00:28:31,470 If it does exist, you can't solve anything by running. 295 00:28:33,410 --> 00:28:38,430 Then, on the other hand, if it doesn't exist, there's nothing to run from. 296 00:28:40,670 --> 00:28:42,450 You're a very wise woman, Miss Ellis. 297 00:28:43,830 --> 00:28:45,690 Thanks for talking with me. 298 00:28:46,530 --> 00:28:47,890 Oh, and thanks for the flowers. 299 00:28:48,450 --> 00:28:49,450 They're beautiful. 300 00:28:50,150 --> 00:28:52,450 Come back soon. 301 00:28:59,760 --> 00:29:04,040 Sorry, folks. I got distracted by some paint over there. It's just fascinating 302 00:29:04,040 --> 00:29:05,040 watching it dry. 303 00:29:05,740 --> 00:29:07,680 Could this movie be any slower? 304 00:29:07,960 --> 00:29:12,060 I mean, sure, wedding plans and real estate stories give me nightmares, but 305 00:29:12,060 --> 00:29:13,820 not exactly the stuff of classic horror. 306 00:29:14,280 --> 00:29:15,920 And that ghost lady. 307 00:29:16,420 --> 00:29:18,100 Hello. What an amateur. 308 00:29:18,780 --> 00:29:21,180 Darling, look at this. You were ready to kill me. 309 00:29:21,560 --> 00:29:24,120 Well, come on. You're not exactly bringing your A -game here. 310 00:29:24,750 --> 00:29:29,550 Oh, boy. If I were in her ghost shoes, I would start by possessing that little 311 00:29:29,550 --> 00:29:34,050 girl. I mean, we'd have her head spinning, projectile vomiting, maybe an 312 00:29:34,050 --> 00:29:35,950 on her mother's dating life in hell. 313 00:29:36,270 --> 00:29:40,190 Instead, we're getting spooky footprints and the smell of perfume. 314 00:29:40,710 --> 00:29:42,750 God, talk about wasted opportunities. 315 00:29:43,570 --> 00:29:47,510 Oh, well, maybe it'll pick up in the next act. We're going to take a teeny 316 00:29:47,510 --> 00:29:51,230 -weeny little break here, but more of Bell Barber's movie Macabre when we 317 00:29:51,230 --> 00:29:52,230 return. 318 00:30:17,360 --> 00:30:18,360 Leave me alone. 319 00:33:48,780 --> 00:33:49,780 can exist. 320 00:33:50,540 --> 00:33:51,840 You're a shadow, perhaps. 321 00:33:53,740 --> 00:33:54,740 Light, perhaps. 322 00:33:56,240 --> 00:33:57,240 Nothing more. 323 00:33:59,240 --> 00:34:05,960 But, Clyde, just in case you can hear me, I've come to tell you this. 324 00:34:08,320 --> 00:34:10,380 I'm not going to pay any attention to you anymore. 325 00:34:14,020 --> 00:34:15,639 I'm going to live my life right here. 326 00:34:16,380 --> 00:34:17,480 I'm going to stop running. 327 00:34:18,989 --> 00:34:20,650 I'm going to marry Meg, Vi. 328 00:34:22,429 --> 00:34:23,550 I'm going to marry Meg. 329 00:34:24,030 --> 00:34:26,409 Okay, already we heard you. You're going to marry Meg. 330 00:34:27,469 --> 00:34:28,530 That's all I came to say. 331 00:34:30,670 --> 00:34:32,969 It's going to be just as though you never existed. 332 00:34:49,230 --> 00:34:50,650 Just in case you can hear me, bye. 333 00:34:51,610 --> 00:34:52,610 Good night. 334 00:34:53,889 --> 00:34:54,889 And goodbye. 335 00:35:52,140 --> 00:35:53,140 Meg for me. 336 00:35:53,220 --> 00:35:54,560 Tell her how sorry I am. 337 00:35:54,960 --> 00:35:55,960 Okay. 338 00:35:56,220 --> 00:36:00,080 You tell her I behaved like a little boy and I'm ashamed of myself. 339 00:36:00,380 --> 00:36:01,380 I'll tell her. 340 00:36:01,920 --> 00:36:03,580 She didn't call anything off. 341 00:36:04,440 --> 00:36:05,440 She didn't? 342 00:36:05,600 --> 00:36:06,598 Uh -uh. 343 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 Guess she's ready to make up. 344 00:36:08,840 --> 00:36:10,420 Just like grown -ups. 345 00:36:11,260 --> 00:36:12,960 Are you all ready? 346 00:36:13,340 --> 00:36:14,340 Yeah, I'm all ready. 347 00:36:14,580 --> 00:36:16,000 You got the ring and everything? 348 00:36:16,700 --> 00:36:17,700 Mm -hmm. 349 00:36:38,060 --> 00:36:39,060 You're lucky. 350 00:36:40,080 --> 00:36:41,300 Can I try it on? 351 00:36:41,660 --> 00:36:42,660 Sure. 352 00:36:43,700 --> 00:36:46,020 What I really want is one of my own. 353 00:36:46,400 --> 00:36:48,800 Well, you might be just a little bit young. 354 00:36:49,060 --> 00:36:50,060 I know. 355 00:36:50,380 --> 00:36:53,140 Dear little Sandy, she's just a child. 356 00:36:53,500 --> 00:36:56,560 Why, do you know how old I am? I'm practically nine. 357 00:36:56,940 --> 00:37:02,220 Why, in China and Borneo and India and places like that, girls already have 358 00:37:02,220 --> 00:37:03,460 husbands at my age. 359 00:37:04,420 --> 00:37:05,820 I'd get married tomorrow. 360 00:37:06,990 --> 00:37:07,990 Someone like you. 361 00:37:10,070 --> 00:37:11,630 Can't I please try the ring? 362 00:37:12,610 --> 00:37:13,870 Why, just put it on your finger. 363 00:37:14,250 --> 00:37:15,890 But what am I thinking? The ring. 364 00:37:16,190 --> 00:37:17,310 I don't have the ring. 365 00:38:17,670 --> 00:38:18,670 the ring later. 366 00:38:19,030 --> 00:38:22,470 You run along now, Sandy. I've got to finish my practice. 367 00:38:24,230 --> 00:38:25,390 Goodbye, Sandy. I'll see you later. 368 00:38:30,190 --> 00:38:32,130 All right, bye. 369 00:38:33,350 --> 00:38:34,670 I know now you've come back. 370 00:38:36,950 --> 00:38:38,190 But it won't do you any good. 371 00:38:39,090 --> 00:38:40,530 Because I'm going to marry Meg. 372 00:38:56,360 --> 00:38:57,360 Hello, 373 00:38:59,080 --> 00:39:03,260 my diabolical darling, and welcome back to Movie Macabre, otherwise known as 374 00:39:03,260 --> 00:39:04,740 Survivor, Elvira Edition. 375 00:39:05,080 --> 00:39:08,860 Now, if you're just tuning in, a poisonous spider has sunk its fangs into 376 00:39:08,860 --> 00:39:10,640 rack, and now I'm paralyzed and going to die. 377 00:39:10,840 --> 00:39:13,140 Things couldn't possibly get any worse. 378 00:39:15,540 --> 00:39:18,360 My God, what's that? Oh, my God. Oh, great. 379 00:39:18,880 --> 00:39:22,760 My left boob is twice the size of the right one. Oh, my God, there's supposed 380 00:39:22,760 --> 00:39:26,460 be a matching set. My corpse will be totally lopsided. 381 00:39:27,480 --> 00:39:32,140 Oh, my God, couldn't I suck any harder? I'm paralyzed, I'm dying, I'm 382 00:39:32,140 --> 00:39:34,640 asymmetrical, and I'm completely alone. 383 00:39:35,180 --> 00:39:37,320 Is that the most depressing thing you've ever heard? 384 00:39:38,540 --> 00:39:39,540 Bobby? 385 00:39:40,340 --> 00:39:44,380 Wait one spider -biting second here. I'm not alone. 386 00:39:44,620 --> 00:39:46,220 Bobby, the camera guy is here. 387 00:39:46,700 --> 00:39:48,060 Bobby, help. Help me! 388 00:39:48,460 --> 00:39:49,880 Bobby! Bobby! 389 00:39:51,080 --> 00:39:52,080 Oh, crap. 390 00:39:52,340 --> 00:39:53,980 That spider must have gotten him, too. 391 00:39:54,220 --> 00:39:55,980 He looked as stiff as a board. 392 00:39:58,020 --> 00:39:59,060 Oh, everywhere. 393 00:39:59,820 --> 00:40:02,540 Wait until the pharmaceutical companies find out about this one. 394 00:40:03,400 --> 00:40:05,700 Diagra. Cures erectile dysfunction for life. 395 00:40:05,940 --> 00:40:08,620 Side effects may include drowsiness, hallucinations, and rigor mortis. 396 00:40:08,940 --> 00:40:10,820 Hey, for some guys, it could be worth it. 397 00:40:11,760 --> 00:40:15,520 Oh, well, I guess it's time to get back to our feature presentation, if you can 398 00:40:15,520 --> 00:40:16,520 call it that. 399 00:40:16,860 --> 00:40:20,300 When we last left our hero, he was being tormented by a pesky crawling hand. 400 00:40:20,560 --> 00:40:22,520 Same thing's happened to me a million times before. 401 00:40:22,800 --> 00:40:25,480 Shut up. Raiding ant roach killer usually does the trick. 402 00:41:10,830 --> 00:41:11,830 There's no more questions. 403 00:41:12,970 --> 00:41:16,250 You know what's wrong with you? What? You've been working too hard, getting 404 00:41:16,250 --> 00:41:17,250 ready for your concert. 405 00:41:17,790 --> 00:41:22,270 You've had a lonely life here on the island with all your musician friends. 406 00:41:22,270 --> 00:41:23,270 been getting you down. 407 00:41:23,970 --> 00:41:25,910 But I think of all that once we're married. 408 00:41:26,890 --> 00:41:29,390 Maybe you better tell your mother that the wedding's on again. 409 00:41:30,050 --> 00:41:31,510 I never told her it was off. 410 00:41:31,950 --> 00:41:33,810 You're pretty sure of yourself, aren't you? 411 00:41:34,370 --> 00:41:37,610 You know, the first thing you're going to do is have a long vacation. 412 00:41:38,190 --> 00:41:39,890 A whole month honeymoon in Europe. 413 00:41:40,410 --> 00:41:41,408 Uh -uh. 414 00:41:41,410 --> 00:41:44,090 You know how many hit records I'd have to sell to pay for that? 415 00:41:45,030 --> 00:41:46,030 Dad's footing the bill. 416 00:41:46,250 --> 00:41:49,490 It's his wedding present to us. He wanted to tell you himself, but he won't 417 00:41:49,490 --> 00:41:50,490 here till right before the wedding. 418 00:41:51,310 --> 00:41:55,370 And when we get back, I'm going to have a big party so I can get to know all 419 00:41:55,370 --> 00:41:56,288 your friends. 420 00:41:56,290 --> 00:41:58,410 Big party? We'll be living in a three -room apartment. 421 00:41:58,850 --> 00:42:01,250 Mother and Daddy won't mind if we use their house in Bel Air. 422 00:42:02,110 --> 00:42:05,650 They know that I'm getting married. It's too big for them anyway, so they'll be 423 00:42:05,650 --> 00:42:07,190 turning it over to us for good one of these days. 424 00:42:07,430 --> 00:42:09,030 Are you trying to spoil me? 425 00:42:09,550 --> 00:42:10,790 There's nothing I'd like better. 426 00:42:13,590 --> 00:42:15,510 Come on up to the house a minute. I want you to see something. 427 00:42:15,950 --> 00:42:17,230 What? My wedding gown. 428 00:42:17,670 --> 00:42:19,130 Isn't that supposed to be bad luck? 429 00:42:19,610 --> 00:42:22,150 You're not superstitious about things like that, are you? 430 00:42:23,010 --> 00:42:24,010 No. 431 00:42:24,470 --> 00:42:25,690 I'm not superstitious. 432 00:42:33,570 --> 00:42:37,790 My garden's full of roses this month, and it seemed about time to bring you 433 00:42:37,790 --> 00:42:39,030 fresh ones, so... Hi! 434 00:42:39,450 --> 00:42:41,550 Hello. Well, hello, stranger. 435 00:42:42,150 --> 00:42:45,850 Where have you been keeping yourself, lady? Some beautiful gifts have arrived 436 00:42:45,850 --> 00:42:47,930 and you haven't seen any of them. Hey, look at this. 437 00:42:48,390 --> 00:42:49,430 But you're a dear anyway. 438 00:42:50,090 --> 00:42:51,910 Champagne. It's your drink. 439 00:42:53,170 --> 00:42:54,170 Look, 440 00:42:56,510 --> 00:42:57,850 another one. 441 00:42:58,310 --> 00:42:59,890 Oh, there's my girl. 442 00:43:01,950 --> 00:43:02,950 Hi, pal. 443 00:43:02,990 --> 00:43:06,190 Hi. Is everything made up with you and Meg? 444 00:43:14,640 --> 00:43:15,640 Another pair. 445 00:43:15,760 --> 00:43:19,720 People must think newlyweds live on lettuce by candlelight. This makes nine 446 00:43:19,720 --> 00:43:23,540 pairs of candlesticks and twelve salad bowls, and more coming every time the 447 00:43:23,540 --> 00:43:24,540 mail boat arrives. 448 00:43:24,660 --> 00:43:27,620 Meg got her wedding gown today, and Tom, it's simply a dream. 449 00:43:28,500 --> 00:43:31,440 What a bride goes through to make herself attractive for you men. 450 00:43:32,420 --> 00:43:36,640 It took three fittings to get the bodice right, and three layers of mesh to make 451 00:43:36,640 --> 00:43:37,640 the skirt full enough. 452 00:43:37,880 --> 00:43:42,320 Well, hardly seems worth it. After all, I'm only marrying her, so you'll be my 453 00:43:42,320 --> 00:43:43,320 mother -in -law. 454 00:43:44,500 --> 00:43:48,240 Sandy, see if there's a window open. There's a cold draft all of a sudden. 455 00:44:04,240 --> 00:44:05,780 What's that sweet smell? 456 00:44:06,780 --> 00:44:08,160 Must be the fresh roses. 457 00:44:09,960 --> 00:44:12,000 My roses never smelled like that. 458 00:44:13,680 --> 00:44:14,780 It's a woman's perfume. 459 00:44:15,940 --> 00:44:17,360 Help me make room for these, dear. 460 00:44:18,360 --> 00:44:20,480 In my day, it wasn't candlesticks, it was teaspoons. 461 00:44:20,880 --> 00:44:23,940 Mr. Hubbard and I received no less than 78 of them when we were married. 462 00:44:24,740 --> 00:44:26,420 Maybe that's a reason for his attitude. 463 00:44:27,120 --> 00:44:29,440 When he went back to the main home, he said he was going to go right to the 464 00:44:29,440 --> 00:44:30,920 office and stay there until the wedding. 465 00:44:31,940 --> 00:44:34,340 I'm sure you'll never treat your wife like that, will you, Tom? 466 00:44:35,200 --> 00:44:36,200 Oh, will you? 467 00:44:36,340 --> 00:44:37,340 He isn't here, Mother. 468 00:44:38,040 --> 00:44:39,040 Where is he? 469 00:44:39,420 --> 00:44:41,380 I think Mets took him to look at her dress. 470 00:44:51,600 --> 00:44:52,600 What is it? 471 00:44:52,700 --> 00:44:53,760 What did she find? 472 00:44:54,760 --> 00:44:55,760 Seaweed. 473 00:45:00,080 --> 00:45:02,040 Oh, how about that spooky seaweed? 474 00:45:02,760 --> 00:45:03,760 Hey, don't laugh. 475 00:45:03,900 --> 00:45:06,120 I mean, seaweed was still a big mystery in 1959. 476 00:45:06,680 --> 00:45:10,400 I mean, it's a weed that comes from the sea. 477 00:45:11,400 --> 00:45:13,340 I still don't really understand it. 478 00:45:14,640 --> 00:45:18,420 Wow, it sucks it ended up on her wedding dress, though. But there is a lot about 479 00:45:18,420 --> 00:45:19,420 this movie that sucks. 480 00:45:19,480 --> 00:45:20,840 At least there's one bright spot. 481 00:45:21,340 --> 00:45:24,600 It's time for a commercial break. Stick around for more hokey, haunting 482 00:45:24,600 --> 00:45:25,960 happening when we return. 483 00:45:28,040 --> 00:45:29,040 Welcome back, darling. 484 00:45:29,180 --> 00:45:32,460 Now, tell me the truth. Did you come back for the movie or to see if I was 485 00:45:32,460 --> 00:45:33,460 alive? 486 00:45:33,540 --> 00:45:37,920 The good news is I didn't kick the bucket yet. The bad news is I couldn't 487 00:45:37,920 --> 00:45:43,640 anything if I tried. I am completely lifeless below the neck, like Hugh 488 00:45:43,640 --> 00:45:44,700 on his wedding night. 489 00:45:45,520 --> 00:45:47,820 To make matters worse, I'm starving. 490 00:45:48,680 --> 00:45:51,310 Hey, Camille, what about the sandwich? So you screwed up. 491 00:45:51,770 --> 00:45:54,730 I totally forgot about it. It's right over there. 492 00:45:59,730 --> 00:46:02,710 Drat! So close, yet so far away. 493 00:46:03,470 --> 00:46:06,310 I guess it's time to whip out my secret weapon. 494 00:46:06,950 --> 00:46:08,510 No, not my mace. 495 00:46:09,450 --> 00:46:13,710 Telekinesis. I discovered I was born with a gift back when I was in high 496 00:46:14,870 --> 00:46:17,610 Boy, did I have some fun with it at the prom. 497 00:46:18,140 --> 00:46:21,800 Blamed it all on that Carrie White, too. Nice kid, but so gullible. 498 00:46:23,080 --> 00:46:25,280 Anyway, you want to see something really amazing? 499 00:46:25,720 --> 00:46:27,360 Feast your eyes on this. 500 00:46:34,360 --> 00:46:35,238 Damn it. 501 00:46:35,240 --> 00:46:39,740 Okay, wait a second. I never had telekinesis. I had that thing that young 502 00:46:39,740 --> 00:46:40,740 Barrymore had. 503 00:46:40,840 --> 00:46:41,840 What do you call that? 504 00:46:42,660 --> 00:46:43,740 Oh, yeah, drug problem. 505 00:46:44,330 --> 00:46:48,410 Oh, well, speaking of bad trips, let's see what's going on at that wacky 506 00:46:48,410 --> 00:46:55,050 resort. Settle in for another thrilling dose of that overlooked horror classic. 507 00:46:56,190 --> 00:46:57,190 Tom? 508 00:47:07,510 --> 00:47:09,470 Yes, Miss Ellis. I'm in here. 509 00:47:12,970 --> 00:47:13,970 I brought you some honey. 510 00:47:15,030 --> 00:47:17,530 Don't get up. I'll just put it on the bar here. 511 00:47:19,150 --> 00:47:20,150 Thank you, Mrs. Ellis. 512 00:47:23,190 --> 00:47:26,950 I really brought the honey only as an excuse because I knew you were upset. 513 00:47:28,030 --> 00:47:31,750 Tom, there's nothing supernatural about what happened to Meg's dress. 514 00:47:32,270 --> 00:47:34,090 There must be a logical explanation. 515 00:47:34,910 --> 00:47:35,930 I know, I know. 516 00:47:36,950 --> 00:47:40,290 But that seaweed, it's just like that Samuel's boy. 517 00:47:40,780 --> 00:47:42,580 There have been no recent deaths, Tom. 518 00:47:43,560 --> 00:47:44,560 No. 519 00:47:46,180 --> 00:47:47,620 Anyway, I'm sure of one thing. 520 00:47:48,280 --> 00:47:49,280 I've had enough of her. 521 00:47:49,820 --> 00:47:50,940 Who are you talking about? 522 00:47:51,640 --> 00:47:55,820 Oh, a friend I used to have, a girl named Vi. 523 00:47:57,260 --> 00:48:03,220 She came over here to the island to see me. We quarreled up in the lighthouse. 524 00:48:04,980 --> 00:48:06,720 Well, at any rate, she went back to the mainland. 525 00:48:07,860 --> 00:48:09,320 Are you sure that's what happened? 526 00:48:10,030 --> 00:48:11,130 What do you mean, am I sure? 527 00:48:11,570 --> 00:48:13,710 Well, maybe she didn't go back to the mainland. 528 00:48:14,330 --> 00:48:17,630 Maybe this girl Vi is still here and is playing tricks to get even. 529 00:48:18,450 --> 00:48:21,050 Now, where do you suppose a woman could hide on this island? 530 00:48:21,370 --> 00:48:22,370 Who's hiding? 531 00:48:23,870 --> 00:48:24,910 Never mind, Sandy. 532 00:48:27,310 --> 00:48:28,570 Things will work out. 533 00:48:28,950 --> 00:48:29,950 You'll see. 534 00:48:54,990 --> 00:48:58,630 There are some things that grown -ups don't want children to know about, 535 00:48:59,130 --> 00:49:01,410 Those are always the most interesting things. 536 00:49:02,610 --> 00:49:04,330 Who is Tom looking for? 537 00:49:04,670 --> 00:49:05,670 Never mind. 538 00:49:07,130 --> 00:49:08,930 Daddy's looking for the lighthouse. 539 00:49:09,370 --> 00:49:10,830 It's always hanging around there. 540 00:49:11,130 --> 00:49:13,990 The lighthouse is a very dangerous place, Sandy. 541 00:49:15,150 --> 00:49:16,730 It'll soon be torn down. 542 00:49:17,610 --> 00:49:19,770 That doesn't keep people from going there. 543 00:49:20,010 --> 00:49:21,570 But you mustn't go there, Sandy. 544 00:49:22,090 --> 00:49:23,090 Not ever. 545 00:49:24,080 --> 00:49:25,260 Run along home now. 546 00:49:25,800 --> 00:49:26,800 Come on, Fitz. 547 00:49:59,720 --> 00:50:00,720 Lighthouse again. 548 00:50:01,760 --> 00:50:02,760 Young lady. 549 00:50:04,040 --> 00:50:05,040 Why? 550 00:50:07,540 --> 00:50:09,720 That's a lovely perfume you're wearing. 551 00:50:11,240 --> 00:50:12,240 It's no use. 552 00:50:12,920 --> 00:50:14,640 I know you're in here somewhere. 553 00:50:16,500 --> 00:50:18,060 I can hear you, too. 554 00:50:18,860 --> 00:50:20,860 Don't you think it's ridiculous to hide? 555 00:50:21,820 --> 00:50:22,820 Come down. 556 00:50:22,960 --> 00:50:24,700 There's something I want to say to you. 557 00:50:25,820 --> 00:50:26,820 Very well. 558 00:50:26,860 --> 00:50:28,140 If you won't... 559 00:50:29,260 --> 00:50:30,260 wasn't buying you. 560 00:51:22,890 --> 00:51:28,310 concern you but you wouldn't want to make an innocent person suffer would you 561 00:51:28,310 --> 00:51:35,250 wish you'd speak more clearly you're trying to make 562 00:51:35,250 --> 00:51:39,970 me sorry for you i suppose but i can't help thinking how foolish you are 563 00:51:39,970 --> 00:51:40,990 this absurd game 564 00:51:52,780 --> 00:51:54,940 those two people all the unhappiness you need to. 565 00:51:56,180 --> 00:51:57,180 Time has stopped. 566 00:51:59,140 --> 00:52:00,700 You don't belong here, you know. 567 00:52:01,780 --> 00:52:04,080 Why don't you leave Tom and Meg alone and go back? 568 00:52:06,720 --> 00:52:07,720 What are you saying? 569 00:52:10,400 --> 00:52:11,640 I can't hear you. 570 00:52:24,430 --> 00:52:25,430 fooling me. 571 00:52:56,130 --> 00:52:57,650 Andy. How's my family? 572 00:52:58,610 --> 00:53:00,010 Daddy. Daddy. 573 00:53:01,390 --> 00:53:02,930 I'm so happy you made it in time. 574 00:53:03,330 --> 00:53:06,290 You don't think I'd let my daughter marry without her favorite father being 575 00:53:06,290 --> 00:53:07,290 around, do you? 576 00:53:07,990 --> 00:53:10,990 Well, roll up your sleeves and sit you in. The party's right after tomorrow's 577 00:53:10,990 --> 00:53:12,110 rehearsal. Hi, honey. 578 00:53:12,350 --> 00:53:13,350 Hi. 579 00:53:14,910 --> 00:53:15,910 Where's the groom? 580 00:53:16,090 --> 00:53:17,090 He's not feeling well. 581 00:53:32,460 --> 00:53:33,460 you go to bed, dear. 582 00:55:04,140 --> 00:55:05,980 Can't you hear or something? I asked if you live here. 583 00:55:06,660 --> 00:55:07,660 In the lighthouse? 584 00:55:08,240 --> 00:55:09,240 No, on the island. 585 00:55:10,820 --> 00:55:11,820 On the island! 586 00:55:12,620 --> 00:55:13,780 Why do you want to know? 587 00:55:14,420 --> 00:55:15,860 Look, kid, I really don't care. 588 00:55:18,160 --> 00:55:19,960 I'm looking for a guy called Tom Stewart. 589 00:55:20,220 --> 00:55:21,220 Do you know him? 590 00:55:21,680 --> 00:55:22,900 What do you want him for? 591 00:55:25,140 --> 00:55:28,880 He won $200 ,000 on a sweepstakes ticket, and I'm here to give him the 592 00:55:29,460 --> 00:55:30,860 I don't believe you. 593 00:55:32,629 --> 00:55:33,870 Look kid, do you know where he lives? 594 00:56:18,890 --> 00:56:19,890 It sure is. 595 00:56:22,470 --> 00:56:23,510 Hey, now, wait a minute. 596 00:56:26,110 --> 00:56:27,110 What is this? 597 00:56:27,750 --> 00:56:29,650 Look, I don't want nothing from you, Dad. I really don't. 598 00:56:30,010 --> 00:56:32,350 She owes me a fin, that's all, and I thought it'd be nice to have. 599 00:56:33,550 --> 00:56:36,990 What are you talking about? No sweat, Dad. I don't want nothing from you. She 600 00:56:36,990 --> 00:56:38,130 owes me a fin, that's all. 601 00:56:42,410 --> 00:56:44,490 Wow, you sure have a nice pad, Dad. 602 00:56:45,670 --> 00:56:48,050 Now, look, I don't... I don't mean to be rude, but you'll either have to tell me 603 00:56:48,050 --> 00:56:49,310 what you're talking about or get out of here. 604 00:56:49,870 --> 00:56:53,710 Look, the blonde, the one with the... She owes me some bread, that's all. 605 00:56:53,790 --> 00:56:54,790 There's nothing to get bugged about. 606 00:56:55,390 --> 00:56:56,870 What she does here is your business. 607 00:56:58,310 --> 00:56:59,570 I can see you dig me, Dad. 608 00:57:00,490 --> 00:57:03,950 Look, I motored this chick, Vi Mason, over to the island. I got a boat. 609 00:57:04,650 --> 00:57:07,990 Now, when she asked me if I'd take her, well, I say okay, but she said she 610 00:57:07,990 --> 00:57:09,550 doesn't have the change. This is what she said. 611 00:57:10,330 --> 00:57:13,590 Okay, so we make a deal. Five bucks over and five bucks back. 612 00:57:14,890 --> 00:57:15,890 Now, look. 613 00:57:17,260 --> 00:57:19,280 idea who or what you're talking about. 614 00:57:19,700 --> 00:57:21,380 Look, Dad, all I want is the bread. 615 00:57:21,920 --> 00:57:25,360 When she didn't show by morning, I figured I'd been had. And I know she 616 00:57:25,360 --> 00:57:27,960 go back on the regular run because I asked the putt -putt, Jock, and you said 617 00:57:27,960 --> 00:57:28,960 no. 618 00:57:29,360 --> 00:57:31,900 Now, I'm a real square, Dad. 619 00:57:32,740 --> 00:57:34,920 I didn't remember the name of the guy she said. 620 00:57:37,260 --> 00:57:38,920 Today I remember. How do you like that? 621 00:57:40,740 --> 00:57:41,740 Tom Stewart. 622 00:57:42,460 --> 00:57:44,340 That's the name of the guy she said when we made the run. 623 00:57:44,780 --> 00:57:46,240 So, enough of this jazz, Dad. 624 00:57:46,760 --> 00:57:47,760 Come on. 625 00:57:49,900 --> 00:57:50,900 I have to leave. 626 00:57:51,320 --> 00:57:52,178 Get out. 627 00:57:52,180 --> 00:57:54,900 Well, maybe I'd better wait around until the chick shows. 628 00:57:55,700 --> 00:57:59,300 You'll do nothing of the... All right. 629 00:58:01,040 --> 00:58:03,340 Maybe it's worth it. Five dollars just to get rid of you. 630 00:58:03,840 --> 00:58:04,840 Here. 631 00:58:05,040 --> 00:58:06,040 There you go. 632 00:58:08,520 --> 00:58:11,600 What you do is your business, Dad. All I want is what's coming to me. 633 00:58:22,440 --> 00:58:26,300 That was a twist I didn't expect. An actor who had a career after this movie. 634 00:58:27,060 --> 00:58:31,960 Don't tell me you didn't recognize the blackmailer. That is a young Joe Turkle 635 00:58:31,960 --> 00:58:35,640 who went on to play a memorable role in an actual horror classic. 636 00:58:35,840 --> 00:58:40,660 He was Lloyd, the creepy hotel bartender in Stanley Kubrick's The Shining. 637 00:58:41,260 --> 00:58:45,120 Boy, seeing him inspired me to check on the rest of the cast, who didn't fare 638 00:58:45,120 --> 00:58:49,780 quite as well. For example, the little girl, she ended her days working as a 639 00:58:49,780 --> 00:58:51,700 Walmart greeter in Paramus. 640 00:58:52,160 --> 00:58:54,260 And he was a success story. 641 00:58:55,020 --> 00:58:59,600 Hey, let's pay some bills. We'll roll a few commercials for products too cool 642 00:58:59,600 --> 00:59:04,080 for daytime television. And then be right back with more of Elvira's movie, 643 00:59:04,260 --> 00:59:05,280 Macabre. 644 00:59:18,300 --> 00:59:19,680 How are you, Mrs. Ellis? 645 00:59:20,000 --> 00:59:21,120 More, Mr. Nelson. 646 00:59:21,580 --> 00:59:22,600 It's a very warm day. 647 00:59:22,940 --> 00:59:24,540 I think I'll have something light. 648 00:59:24,940 --> 00:59:28,400 An egg salad sandwich and a glass of iced tea with lemon. 649 00:59:28,920 --> 00:59:31,320 Don't like sugar in my tea, but plenty of lemon. 650 00:59:31,760 --> 00:59:34,860 Well, how about a nice hamburger or a tuna fish salad? 651 00:59:35,680 --> 00:59:36,880 What's the matter with your eggs? 652 00:59:37,280 --> 00:59:39,460 Oh, there's nothing the matter with them. I just don't have any. 653 00:59:39,760 --> 00:59:41,660 I've been out of eggs for almost a week now. 654 00:59:42,160 --> 00:59:43,740 Kramer's hen has just stopped laying. 655 00:59:44,280 --> 00:59:45,300 It's a funny thing. 656 00:59:45,600 --> 00:59:49,780 Nothing like this ever happened before, except once, about the time the Samuels 657 00:59:49,780 --> 00:59:50,780 boy died. 658 00:59:51,080 --> 00:59:52,220 They just stopped and quit lying. 659 00:59:52,500 --> 00:59:53,940 Would you like a tuna fish salad? 660 00:59:55,420 --> 00:59:56,420 Just the iced tea. 661 00:59:56,980 --> 00:59:57,980 All right. 662 01:00:04,060 --> 01:00:05,160 Hey, Dad, can I have a Coke? 663 01:00:06,140 --> 01:00:07,140 All right. 664 01:00:07,620 --> 01:00:10,900 The Hubbards had to send over to the mainland special to get some eggs for 665 01:00:10,900 --> 01:00:13,180 party. You can't bake a cake without eggs. 666 01:00:14,620 --> 01:00:16,860 Speaking of the wedding, are you still there, Sandy? 667 01:00:17,600 --> 01:00:18,600 Yes, ma 'am. 668 01:00:18,820 --> 01:00:19,960 Shouldn't you be at the rehearsal? 669 01:00:20,570 --> 01:00:21,570 Holy cow! 670 01:00:21,670 --> 01:00:22,690 Charge it, Mr. Nelson! 671 01:00:24,670 --> 01:00:29,590 You know, Mr. Nelson, I wish I could have my sight back long enough to see 672 01:00:29,590 --> 01:00:30,590 and Meg married. 673 01:00:30,830 --> 01:00:32,470 They must be a lovely couple. 674 01:00:33,490 --> 01:00:35,190 I'd give anything to see them. 675 01:00:36,170 --> 01:00:37,710 They're a handsome couple, all right. 676 01:00:38,290 --> 01:00:40,590 Tom Stewart's marrying a beautiful gal. 677 01:00:41,230 --> 01:00:42,950 The nicest of families, too. 678 01:00:43,870 --> 01:00:47,770 Say, Dad, what did you say the handle of the guy getting spliced was? 679 01:00:48,050 --> 01:00:49,050 Tom Stewart. 680 01:00:49,230 --> 01:00:50,550 The girl's name is Meg Hubbard. 681 01:00:58,010 --> 01:01:02,510 And little Sandy will be standing here to my right, next to the bride, and then 682 01:01:02,510 --> 01:01:05,110 the groom, of course, to her right, and you'll be standing here. The parents 683 01:01:05,110 --> 01:01:06,110 will be in their pews. 684 01:01:07,070 --> 01:01:10,230 May I help you? 685 01:01:10,670 --> 01:01:12,670 Yeah, I want to speak to Tom Stewart. 686 01:01:31,150 --> 01:01:32,930 Like I said, Dad, what you do is your business. 687 01:01:33,290 --> 01:01:36,290 I mean, it's crazy with me if you want to marry one chick and keep another one 688 01:01:36,290 --> 01:01:37,410 on the side for kicks. Wow. 689 01:01:37,930 --> 01:01:42,150 But I feel sort of a responsibility, seeing as how I brought your broad over 690 01:01:42,150 --> 01:01:42,868 my tug. 691 01:01:42,870 --> 01:01:44,310 See what I mean? What are you driving at? 692 01:01:44,690 --> 01:01:46,230 Come on, Dad, don't you know? 693 01:01:46,590 --> 01:01:48,370 I gave you the money you're after. What more do you want? 694 01:01:48,670 --> 01:01:53,810 Well, it seems that our deal is in line for some renegotiation. Tom, hurry! 695 01:01:54,090 --> 01:01:55,090 We're waiting for you. 696 01:01:55,270 --> 01:01:57,190 Yeah, go ahead back. We'll pick it up later. 697 01:01:57,970 --> 01:01:59,270 Time? I've got plenty of. 698 01:02:32,720 --> 01:02:33,720 I'll be Mrs. Stewart. 699 01:02:34,020 --> 01:02:35,300 Isn't that right, Mr. Stewart? 700 01:02:37,880 --> 01:02:38,880 I'll be right back. 701 01:02:49,280 --> 01:02:51,780 Oh, please, Tom. Just one more. 702 01:02:52,100 --> 01:02:56,640 Oh, I, uh... I wanted to get a drink. Yeah, I'll get it for you. Just one more 703 01:02:56,640 --> 01:02:58,200 number. I want to show you off. 704 01:03:28,810 --> 01:03:31,090 Sorry I started you, Tom, but candidates are the best kind. 705 01:03:31,630 --> 01:03:33,850 I had my mouth open and my eyes closed. 706 01:03:34,110 --> 01:03:35,390 This is going to be the worst picture ever made. 707 01:03:35,770 --> 01:03:37,030 If you don't like it, I can take another. 708 01:04:16,140 --> 01:04:17,140 Is it another girl? 709 01:04:18,780 --> 01:04:21,580 You can tell me. I'll try not to be jealous. 710 01:04:22,280 --> 01:04:23,280 Jealous? 711 01:04:23,660 --> 01:04:25,080 Who could be jealous of Vi? 712 01:04:25,980 --> 01:04:27,360 She's dead. She doesn't exist. 713 01:04:27,920 --> 01:04:29,640 She's a perfume. 714 01:04:30,460 --> 01:04:31,419 She's a footprint. 715 01:04:31,420 --> 01:04:34,340 She's a hand. She's a face in a picture. 716 01:04:34,800 --> 01:04:37,700 Who could be jealous of Vi? You're talking crazy, Tom. 717 01:04:39,340 --> 01:04:40,380 Let me see the picture. 718 01:04:42,940 --> 01:04:44,560 You're not making any sense. 719 01:04:58,040 --> 01:05:00,580 anything except you and me. 720 01:05:19,140 --> 01:05:20,960 Well, folks, I'm at a loss. 721 01:05:21,420 --> 01:05:24,060 I mean, deadly spider venom is working its way through my system. 722 01:05:24,260 --> 01:05:28,720 I've tried batting my eyes for help, looking pretty and telepathically eating 723 01:05:28,720 --> 01:05:31,200 sandwich. Pretty much every trick in the book. 724 01:05:31,780 --> 01:05:35,420 I guess I just have to resign myself to being stuck here on the couch. 725 01:05:36,320 --> 01:05:37,320 Wait a second. 726 01:05:37,600 --> 01:05:39,380 It's like a metaphor for my life. 727 01:05:40,120 --> 01:05:43,040 All my hopes and dreams out there, somewhere. 728 01:05:43,660 --> 01:05:45,020 All those missed opportunities. 729 01:05:45,480 --> 01:05:47,180 All those roads left taken. 730 01:05:48,480 --> 01:05:50,520 Just imagine how my life could have been different. 731 01:05:51,180 --> 01:05:54,520 I could have gone blonde, gotten a tan, met a lifeguard. 732 01:05:54,800 --> 01:05:55,900 He's a former Marine. 733 01:05:56,480 --> 01:05:57,840 We get married in Waikiki. 734 01:05:58,200 --> 01:05:59,600 Nine months later, twins. 735 01:06:00,100 --> 01:06:01,100 No, triplets. 736 01:06:01,260 --> 01:06:03,060 I lose the pregnancy weight in weeks. 737 01:06:03,540 --> 01:06:04,499 Years pass. 738 01:06:04,500 --> 01:06:06,160 I'm elected president of the PTA. 739 01:06:06,420 --> 01:06:10,160 The principal looks like a young Alan Alda. He flirts shamelessly. 740 01:06:10,400 --> 01:06:13,840 We arrange a rendezvous at a motel near the interstate. I have regrets. 741 01:06:14,120 --> 01:06:14,899 We fight. 742 01:06:14,900 --> 01:06:19,080 I rush from the room crying, not looking where I'm going. Oh no! Is that a 743 01:06:19,080 --> 01:06:20,048 truck? 744 01:06:20,049 --> 01:06:21,049 I'm hit. 745 01:06:21,410 --> 01:06:24,510 It doesn't kill me, though. It just leaves me a drooling idiot. 746 01:06:25,190 --> 01:06:28,250 I have a great nurse, but my husband falls in love with them. 747 01:06:28,710 --> 01:06:30,050 They moved back to Waikiki. 748 01:06:30,410 --> 01:06:32,750 The children are the only ones left to take care of me. 749 01:06:33,370 --> 01:06:37,950 They're only six years old, and all I know how to do is feed me macaroni and 750 01:06:37,950 --> 01:06:38,950 cheese. 751 01:06:40,090 --> 01:06:42,210 Uncooked macaroni and cheese. 752 01:06:45,390 --> 01:06:48,150 Maybe it's better to die down here after all. 753 01:06:49,260 --> 01:06:50,540 Hey, who's up for more movie? 754 01:06:58,420 --> 01:07:00,780 You put out the light? 755 01:07:03,460 --> 01:07:04,460 What's the matter? 756 01:07:05,380 --> 01:07:06,860 You don't look too happy. 757 01:07:07,800 --> 01:07:08,900 I ought to be. 758 01:07:09,720 --> 01:07:11,280 You're getting married tomorrow. 759 01:07:12,220 --> 01:07:15,220 I sometimes wonder the way Tom's been acting lately. 760 01:07:16,380 --> 01:07:18,180 Anything Tom does is all right. 761 01:07:20,010 --> 01:07:21,810 Perfect in your eyes, anyhow, isn't he? 762 01:07:23,550 --> 01:07:25,470 Don't worry, Sandy. I love him. 763 01:07:26,190 --> 01:07:29,270 I suppose every girl has a few last -minute doubts. 764 01:07:30,890 --> 01:07:32,410 Because he's always around the lighthouse? 765 01:07:33,190 --> 01:07:35,190 Because he imagines things that aren't so. 766 01:07:37,350 --> 01:07:38,650 Everything will be all right. 767 01:07:39,070 --> 01:07:40,070 It's late. 768 01:07:52,040 --> 01:07:53,040 I wonder who it could be. 769 01:07:53,280 --> 01:07:55,760 A boy and a girl, probably. You wouldn't understand. 770 01:07:56,240 --> 01:07:57,138 I would, too. 771 01:07:57,140 --> 01:07:58,820 They used to go there to knit. 772 01:07:59,920 --> 01:08:00,920 Not anymore. 773 01:08:01,600 --> 01:08:05,200 Everybody says it's too cold and damp and smelly. 774 01:08:06,280 --> 01:08:07,780 Does Tom go there with anybody? 775 01:08:08,020 --> 01:08:09,720 Or does anybody meet him there? 776 01:08:10,040 --> 01:08:11,600 Now who's imagining things? 777 01:08:12,580 --> 01:08:13,580 You're right. 778 01:08:19,210 --> 01:08:22,510 Guys, that's probably only a reflection of the moonlight on a loose pane of 779 01:08:22,510 --> 01:08:23,510 glass. 780 01:09:00,840 --> 01:09:01,840 I'm over here. 781 01:09:13,220 --> 01:09:14,220 Bye. Bye. 782 01:09:18,500 --> 01:09:19,500 Hey, 783 01:09:20,960 --> 01:09:22,359 look. I had it on the shelf. 784 01:09:22,680 --> 01:09:24,240 We must use the same decorator. 785 01:09:25,560 --> 01:09:26,560 What do you want? 786 01:09:28,740 --> 01:09:29,939 I want you to stop. 787 01:09:30,440 --> 01:09:32,680 I want to save you from your own mistake. 788 01:09:32,920 --> 01:09:35,040 My only mistake was in knowing you. 789 01:09:36,420 --> 01:09:39,899 And the only way you could correct it was for me to die, wasn't it? 790 01:09:40,600 --> 01:09:41,920 It's not my fault you're dead. 791 01:09:42,740 --> 01:09:44,880 Isn't it? I couldn't have saved you. 792 01:09:45,479 --> 01:09:46,479 Couldn't you? 793 01:09:46,660 --> 01:09:49,260 Maybe you can make yourself believe that, but not me. 794 01:09:49,640 --> 01:09:51,040 I was there, remember? 795 01:09:51,740 --> 01:09:53,899 You had to shut me up so you could marry me. 796 01:09:54,800 --> 01:09:57,820 You got away with that, all right, but now what are you going to do? 797 01:10:00,270 --> 01:10:01,750 I'll never let you marry Meg. 798 01:10:02,390 --> 01:10:03,930 You belong to me, Tom. 799 01:10:04,370 --> 01:10:05,790 You belong to a ghost. 800 01:10:07,350 --> 01:10:09,770 That's the trouble with making one first slip. 801 01:10:10,430 --> 01:10:13,070 You have to go from bad to worse to keep it quiet. 802 01:10:14,490 --> 01:10:17,110 What would you do if Meg gets wise to you? 803 01:10:17,430 --> 01:10:19,430 Stop her the same way you stopped me? 804 01:10:19,710 --> 01:10:21,210 I didn't kill you, Bonnie. 805 01:10:22,090 --> 01:10:24,050 I never killed anybody and I never will. 806 01:10:24,570 --> 01:10:26,110 And once I'm married... 807 01:10:26,390 --> 01:10:30,290 I'm going to live a very happy, very normal life with Meg and with our 808 01:10:31,130 --> 01:10:33,430 And there's really nothing you can do about it. 809 01:10:34,070 --> 01:10:35,070 Isn't there? 810 01:10:35,190 --> 01:10:37,570 You may have noticed I've found my voice now. 811 01:10:37,870 --> 01:10:39,210 I pick things up fast. 812 01:10:40,050 --> 01:10:42,610 I'm going to use it to tell the world about you. 813 01:10:42,810 --> 01:10:46,470 I told you, Tom, no one will ever have you but me. Stop it, Brian. 814 01:11:48,720 --> 01:11:49,720 Are you going to talk to me or not? 815 01:11:50,720 --> 01:11:51,860 Let's get this thing over with. 816 01:11:56,020 --> 01:11:57,180 Just what is it you want? 817 01:11:57,520 --> 01:11:59,780 Like I said, Dad, all I wanted was coming to me. 818 01:12:00,200 --> 01:12:03,760 You know, the way it looks to me, we should be sort of partners. I help you, 819 01:12:03,760 --> 01:12:04,739 you help me. 820 01:12:04,740 --> 01:12:07,920 I bring your playgirl over to the island, and I figure it's worth some 821 01:12:07,920 --> 01:12:09,780 service to you to sort of buy something from me. 822 01:12:10,400 --> 01:12:11,940 Like a silent service, catch? 823 01:12:12,880 --> 01:12:14,680 The word you're reaching for is blackmail. 824 01:12:15,420 --> 01:12:17,560 That's not it at all, Dad. We should be sort of pals. 825 01:12:17,960 --> 01:12:19,760 I done you a favor, now you can do me one. 826 01:12:20,080 --> 01:12:23,920 In other words, if I don't pay you blackmail, you go to my fiance and 827 01:12:23,920 --> 01:12:25,560 life of sin. Is that it? 828 01:12:26,720 --> 01:12:29,320 Well, you're saying it rather crude, Dad, but you're getting the idea. 829 01:12:29,940 --> 01:12:31,120 But it won't do you any good. 830 01:12:31,640 --> 01:12:35,120 I'm not going to pay you one lousy cent. In the first place, I don't know a girl 831 01:12:35,120 --> 01:12:37,460 named Vi. And even if I did, it wouldn't do you any good. 832 01:12:37,820 --> 01:12:41,000 Because unfortunately, I'm not sharing my cottage with anyone. 833 01:12:41,280 --> 01:12:43,920 If it'll make you feel better, you can look for yourself. That's not necessary, 834 01:12:44,100 --> 01:12:45,880 Dad, not at all. You see, I already have. 835 01:12:46,620 --> 01:12:49,540 Well, then you know she's not here. Well, yes and no. 836 01:12:50,000 --> 01:12:53,040 You see, when you were so eager to come up with that five spot, I figured you 837 01:12:53,040 --> 01:12:55,520 were, well, anxious to keep everything so quiet -like. 838 01:12:56,420 --> 01:12:59,340 Now, when I find out you're getting spliced with another chick, well, the 839 01:12:59,340 --> 01:13:00,800 story's even getting better to read. 840 01:13:01,360 --> 01:13:02,900 Now, here comes the part I like the best. 841 01:13:03,780 --> 01:13:05,480 I do a little snooping when you're not around. 842 01:13:06,300 --> 01:13:07,300 What do you think? 843 01:13:08,000 --> 01:13:10,500 You still with me, Dad? 844 01:13:11,460 --> 01:13:12,339 Go on. 845 01:13:12,340 --> 01:13:13,600 You see, that's the punchline. 846 01:13:14,340 --> 01:13:15,340 That's the gimmick. 847 01:13:18,060 --> 01:13:20,500 And she isn't anyplace else on the island. And she never left the island. 848 01:13:21,120 --> 01:13:23,980 Now, what do you suppose could have happened to her, huh? 849 01:13:24,400 --> 01:13:25,400 You tell me. 850 01:13:26,300 --> 01:13:27,300 You're a comedian. 851 01:13:28,620 --> 01:13:30,380 You're the one that has the rest of the answers. 852 01:13:32,360 --> 01:13:33,360 You know something? 853 01:13:34,200 --> 01:13:36,440 Everything you've just said is all bluff. 854 01:13:36,860 --> 01:13:38,340 You don't know a damn thing. 855 01:13:38,600 --> 01:13:42,000 That's not friendly, Dad. Not friendly at all. In fact, I thought you'd take a 856 01:13:42,000 --> 01:13:43,000 wrong outlook. 857 01:15:25,900 --> 01:15:27,560 He'll bleed you of every penny, Tom. 858 01:15:59,560 --> 01:16:00,560 has to say about this. 859 01:17:13,800 --> 01:17:17,160 Well, folks, you've almost made it to the end of this stinker of a ghost 860 01:17:17,360 --> 01:17:19,520 Hopefully you can wipe it from your memory forever. 861 01:17:19,980 --> 01:17:21,700 One good blow is all it takes. 862 01:17:22,500 --> 01:17:24,040 Yeah, if you say so, lady. 863 01:17:24,440 --> 01:17:26,360 Next up, the big finale. 864 01:17:26,580 --> 01:17:28,420 I hear haunted wedding bells. 865 01:17:28,640 --> 01:17:31,400 So be sure to stick around for more Movie Macaw. 866 01:17:33,740 --> 01:17:37,020 You know, according to that book, I was supposed to have bitten the dust 30 867 01:17:37,020 --> 01:17:38,020 minutes ago. 868 01:17:38,040 --> 01:17:40,160 Yet here I am, still breathing. 869 01:17:40,520 --> 01:17:42,680 Still completely incapable of moving. 870 01:17:43,580 --> 01:17:46,520 You know, I'm beginning to think it wasn't that spider that's been wreaking 871 01:17:46,520 --> 01:17:49,460 havoc on my central nervous system, but something else entirely. 872 01:17:50,040 --> 01:17:51,140 Something awful. 873 01:17:51,400 --> 01:17:52,560 Something poisonous. 874 01:17:53,020 --> 01:17:56,480 Something no living thing should ever have to be subjected to. 875 01:17:56,960 --> 01:18:00,200 But what could that noxious foreign substance be? 876 01:18:13,960 --> 01:18:16,020 the movie equivalent of toxic mold. 877 01:18:16,500 --> 01:18:18,280 Get rid of the mold, get rid of the symptom. 878 01:18:19,040 --> 01:18:22,260 Unfortunately, I'm contractually obligated to show the whole thing. I 879 01:18:22,260 --> 01:18:23,880 only thing I fear more than death is lawyers. 880 01:18:24,320 --> 01:18:27,280 So just stick with me to the end, I beg you. 881 01:18:27,720 --> 01:18:30,000 I can't face the rest of this torment alone. 882 01:18:52,750 --> 01:18:53,750 What is it? 883 01:18:53,930 --> 01:18:56,210 Stop whatever you're doing and come here at once. 884 01:18:58,230 --> 01:18:59,230 All right. 885 01:19:10,890 --> 01:19:15,150 Oh, Sandy, we have to be at the church in 20 minutes and you're not even 886 01:19:15,150 --> 01:19:17,610 yet. Never mind that now. Make Sander him. 887 01:19:17,810 --> 01:19:19,250 Come and hold it while I pack it up. 888 01:19:20,510 --> 01:19:21,990 You'll make a lovely wife, Meg. 889 01:19:26,349 --> 01:19:29,730 Meg, do you really love him a whole lot? 890 01:19:30,350 --> 01:19:32,490 Whatever makes you ask a thing like that? 891 01:19:33,730 --> 01:19:36,590 Last night you said you weren't sure. 892 01:19:37,510 --> 01:19:38,870 Well, I'm sure now. 893 01:19:39,590 --> 01:19:42,530 Oh, you'll remember to take the bouquet when I hand it to you, won't you? 894 01:19:43,570 --> 01:19:44,570 I'll remember. 895 01:19:46,810 --> 01:19:50,250 Suppose he's done something awful bad. 896 01:19:51,290 --> 01:19:54,130 The way I feel now, I'd marry him no matter what. 897 01:19:55,380 --> 01:19:58,900 Oh, don't forget, you stand close behind me, but not too close. 898 01:20:00,180 --> 01:20:01,300 Here, that's done. 899 01:20:01,640 --> 01:20:03,720 And you, young lady, get in here down this instant. 900 01:20:11,280 --> 01:20:14,780 Mrs. Hubbard loaned us her ring in place of the one you lost, so that's okay. 901 01:20:15,020 --> 01:20:18,120 I've got the minister's fee here in my pocket, and everything's under control. 902 01:20:18,440 --> 01:20:22,460 So snap out of it. Okay, okay, I'll be all right. And get that funereal look 903 01:20:22,460 --> 01:20:24,380 your face. This is a wedding, man. 904 01:20:31,870 --> 01:20:32,870 Well, 905 01:20:33,970 --> 01:20:37,990 that's a pretty dress, Sandy. 906 01:20:38,610 --> 01:20:42,650 You're really going to marry my sister, aren't you? 907 01:20:43,650 --> 01:20:45,270 I don't feel like that. 908 01:20:45,750 --> 01:20:47,130 I can't help it. 909 01:20:48,690 --> 01:20:50,950 Suppose you love somebody. 910 01:20:52,130 --> 01:20:54,790 Somebody who did something bad. 911 01:20:55,730 --> 01:20:57,210 And only you... 912 01:20:59,690 --> 01:21:00,710 Would you keep it secret? 913 01:21:02,030 --> 01:21:06,850 Well, good friends generally try to stand by one another. 914 01:21:07,310 --> 01:21:11,670 But what if it were something real, real bad? 915 01:21:12,130 --> 01:21:13,850 Real, real bad like what? 916 01:21:14,770 --> 01:21:15,770 Murder? 917 01:21:33,130 --> 01:21:38,070 we are gathered together here in the sight of god and in the face of this 918 01:21:38,070 --> 01:21:44,790 company to join together this man and this woman in holy matrimony 919 01:21:44,790 --> 01:21:51,690 which is an honorable estate instituted of god signifying unto us 920 01:21:51,690 --> 01:21:57,690 the mystical union that is betwixt christ and his church which holy estate 921 01:21:57,690 --> 01:22:00,110 christ adorned and beautified with his presence 922 01:22:00,840 --> 01:22:06,040 and first miracle that he wrought in Cana of Galilee, and is commended to St. 923 01:22:06,120 --> 01:22:13,060 Paul to be honorable among all men, and therefore is not by any to be 924 01:22:13,060 --> 01:22:19,460 entered into unadvisedly or lightly, but reverently, discreetly, 925 01:22:19,460 --> 01:22:24,280 advisedly, soberly, and in the fear of God. 926 01:22:25,960 --> 01:22:30,860 Into this holy estate, these two persons present, Come now to be joined. 927 01:22:31,540 --> 01:22:37,520 If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together, let 928 01:22:37,520 --> 01:22:38,379 him now speak. 929 01:22:38,380 --> 01:22:41,980 Or else, hereafter, forever, hold his peace. 930 01:25:07,680 --> 01:25:12,160 I knew something would happen. I was against the marriage from the beginning. 931 01:25:13,940 --> 01:25:15,680 Let me help you with your gown, dear. 932 01:25:17,480 --> 01:25:18,980 Don't bother Mother Sandy over there. 933 01:25:19,580 --> 01:25:21,000 Sandy, help your sister. 934 01:25:23,720 --> 01:25:24,720 Where is Sandy? 935 01:25:25,260 --> 01:25:26,720 I thought she came home ahead of us. 936 01:25:27,940 --> 01:25:29,600 Well, she did. She's not here now. 937 01:25:30,510 --> 01:25:31,670 Wish you hadn't seen it, Sandy. 938 01:25:34,190 --> 01:25:37,610 I'm afraid you'll tell everybody, and I don't know what to do. 939 01:25:38,430 --> 01:25:39,430 I won't tell. 940 01:25:39,870 --> 01:25:41,210 How can I be sure of that? 941 01:25:41,910 --> 01:25:43,830 Good friends protect each other. 942 01:25:45,610 --> 01:25:46,610 Yes. 943 01:25:47,990 --> 01:25:52,130 Sometimes they can't help themselves. Things leak out. 944 01:25:53,010 --> 01:25:55,890 Police hear about it. Do you know what would happen if the police heard about 945 01:25:55,890 --> 01:25:56,890 this? 946 01:26:09,160 --> 01:26:10,160 I couldn't tell them. 947 01:26:11,220 --> 01:26:12,220 No. 948 01:26:13,600 --> 01:26:15,400 Nobody could help any of it except me. 949 01:26:16,940 --> 01:26:19,540 I could have saved Vi. I could have put my hand out to her. 950 01:26:20,920 --> 01:26:21,920 Instead, I killed her. 951 01:26:26,020 --> 01:26:27,020 Sandy? 952 01:26:31,620 --> 01:26:34,920 Sandy, you know I love you very much, don't you? 953 01:26:42,860 --> 01:26:43,860 Thank you, Revan. 954 01:26:44,620 --> 01:26:45,620 She isn't there. 955 01:26:45,880 --> 01:26:47,920 I can't imagine where she could have gone. 956 01:26:48,540 --> 01:26:49,540 Where's Tom? 957 01:26:50,100 --> 01:26:52,680 The least he could do is be here when Meg needs him. 958 01:26:53,160 --> 01:26:54,320 Can't you leave him alone? 959 01:26:59,200 --> 01:27:00,460 There's a light in the lighthouse. 960 01:27:01,040 --> 01:27:03,860 Sandy could be there. She talks about the place all the time. 961 01:27:04,920 --> 01:27:07,180 I don't think she'd go there at night, though. 962 01:27:09,420 --> 01:27:10,520 We'd better make sure. 963 01:27:21,000 --> 01:27:22,120 Let's go up and look at the sea. 964 01:27:23,300 --> 01:27:24,520 You're not afraid of me, are you? 965 01:27:25,600 --> 01:27:26,780 I never used to be. 966 01:27:27,880 --> 01:27:28,880 Come on, then. 967 01:27:40,920 --> 01:27:44,060 When the moon shines, you can see the whole island from up here. 968 01:28:12,650 --> 01:28:13,890 Why did you have to see it? 969 01:29:53,130 --> 01:29:55,170 I've never been happier to reach the end. 970 01:29:55,510 --> 01:29:59,170 And look, I was right. It was that movie that was causing my paralysis. 971 01:30:00,310 --> 01:30:02,250 Look, my legs are starting to work again. 972 01:30:02,490 --> 01:30:05,070 I am so happy. I'm just going to do a victory dance. 973 01:30:05,410 --> 01:30:08,110 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, pins and needles, pins and needles. 974 01:30:09,150 --> 01:30:11,410 Thanks for sticking with me, kids. 975 01:30:11,710 --> 01:30:14,990 It wasn't the best movie I've ever screened, but it wasn't the worst 976 01:30:15,250 --> 01:30:16,870 That one's coming up in a couple of weeks. 977 01:30:17,290 --> 01:30:20,870 On the bright side, though, the next one will be a big improvement. 978 01:30:23,370 --> 01:30:28,350 See you next week for more of Elvira's Movie Macabre. Until then, unpleasant 979 01:30:28,350 --> 01:30:29,350 dreams. 73441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.