Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:12,820
Oh, hello, darling. It's me, the cutesy
who makes your tootsies roll. The hoofer
2
00:00:12,820 --> 00:00:14,300
bringing a fetish to your foot.
3
00:00:14,620 --> 00:00:15,880
Elvira, Mr. Set -A -Dart.
4
00:00:16,760 --> 00:00:18,780
I said hoofer with an F.
5
00:00:20,180 --> 00:00:23,080
Mama got a check in the mail last week,
something called a residual.
6
00:00:23,380 --> 00:00:27,260
I knew all that residue would come in
handy one day. And since I wasn't
7
00:00:27,260 --> 00:00:30,320
on it for something like rent, I thought
I'd drop a little coin on some new
8
00:00:30,320 --> 00:00:31,320
shoes.
9
00:00:31,560 --> 00:00:34,880
Oh, my God, look at these Manolo
Bronics.
10
00:00:35,320 --> 00:00:36,320
Are they...
11
00:00:37,130 --> 00:00:38,130
Shoe toys.
12
00:00:39,810 --> 00:00:44,650
Oh, my favorite, my favorite, my
favorite are these boobatons.
13
00:00:47,730 --> 00:00:50,190
Oh, did anybody see that?
14
00:00:51,030 --> 00:00:54,390
Anyway, so I thought in honor of the new
kicks.
15
00:00:54,910 --> 00:01:00,870
What a great opportunity to screen the
1959 foot fetish film, The Killer Shoes,
16
00:01:00,890 --> 00:01:04,910
a tale of a lonely shoe salesman who
finds himself caught in a love affair
17
00:01:04,910 --> 00:01:07,630
between a pair of sandals and some Uggs.
18
00:01:08,730 --> 00:01:11,270
What? It's not The Killer Shoes?
19
00:01:12,370 --> 00:01:14,110
What the hell is a true?
20
00:01:15,390 --> 00:01:19,690
True. Now, any of several small mouse
-like insectivores of the genus Dorax,
21
00:01:19,810 --> 00:01:23,070
typically denoted by having a long,
small, sharp snout.
22
00:01:25,020 --> 00:01:26,020
Oh! Oh!
23
00:01:26,320 --> 00:01:29,520
Oh! Oh! Oh! Quick! Quick! Call the
exterminator! Call her cat!
24
00:01:29,820 --> 00:01:31,300
Call anything that eats mice!
25
00:01:31,920 --> 00:01:33,300
Call Sarah Palin!
26
00:01:33,760 --> 00:01:36,520
Don't go anywhere, darling. We can't
start the movie until we get rid of this
27
00:01:36,520 --> 00:01:37,520
vermin.
28
00:01:37,960 --> 00:01:41,760
No! We will not be starting the killer
shrews on Lily McCobb!
29
00:01:42,180 --> 00:01:43,180
Oh!
30
00:02:18,700 --> 00:02:21,920
species. The giant killer...
31
00:03:27,030 --> 00:03:29,210
Oh, there's a lot of quiet out there.
32
00:03:30,510 --> 00:03:32,030
Almost smell it, can't you?
33
00:03:32,930 --> 00:03:34,310
No, but I can feel it.
34
00:03:34,750 --> 00:03:38,390
The pressure's dropped so fast, it's
almost made my ears pop.
35
00:03:40,230 --> 00:03:42,570
Hurricane's got different ways of
telling you it's there.
36
00:03:43,590 --> 00:03:44,590
Where is it?
37
00:03:45,910 --> 00:03:46,910
Dead ahead.
38
00:03:48,590 --> 00:03:49,590
What's that mean, then?
39
00:03:50,250 --> 00:03:52,590
My boy, that puts our port right in the
middle of it.
40
00:03:58,280 --> 00:04:00,880
on the lee side, though. We'll snuggle
up close to the bluff and ride it out.
41
00:04:01,300 --> 00:04:02,300
What about the bottom?
42
00:04:03,020 --> 00:04:05,260
Well, the chart shows it's good holding
ground. Clay.
43
00:04:09,020 --> 00:04:10,020
You know something?
44
00:04:10,520 --> 00:04:13,320
If this thing had an automatic pilot, I
wouldn't have to put up with you.
45
00:04:13,920 --> 00:04:15,640
Then you wouldn't have no battery to
chew out.
46
00:04:17,899 --> 00:04:19,480
We should be there in a couple of hours.
47
00:04:19,839 --> 00:04:21,279
These mills of yours keep running.
48
00:04:22,140 --> 00:04:25,900
Look, automatic pilots can't play
Dixieland jazz on their...
49
00:04:45,100 --> 00:04:46,100
Dead ahead.
50
00:04:50,940 --> 00:04:53,360
Man, that sure do look good.
51
00:04:54,760 --> 00:04:56,920
A man named Krakus owns this island,
doesn't he?
52
00:04:57,200 --> 00:04:59,540
That's the name on the crate, Dr. Milo
Krakus.
53
00:05:00,020 --> 00:05:01,020
We'll unload tomorrow.
54
00:05:01,260 --> 00:05:03,560
I don't want this crap sitting high in
that water when that blow hits.
55
00:05:03,980 --> 00:05:06,760
You going to ride stern, too, with a lot
of water under? That's right.
56
00:05:07,420 --> 00:05:09,100
That sea won't make up in that cold.
57
00:05:16,620 --> 00:05:17,620
I'm out.
58
00:05:59,150 --> 00:06:02,430
like a duck. If she swings too far to
starboard, we might have to take a check
59
00:06:02,430 --> 00:06:03,430
line to shore.
60
00:06:04,410 --> 00:06:06,790
Hey, Rook, take a slant up that trail.
61
00:06:09,930 --> 00:06:12,030
Now, that's a rather strange setup,
wouldn't you say?
62
00:06:13,710 --> 00:06:16,610
Looks like somebody's getting rid of
somebody, huh, Cap?
63
00:06:17,370 --> 00:06:18,370
Maybe.
64
00:06:42,990 --> 00:06:44,490
Nothing wrong with Captain Ferguson, I
hope.
65
00:06:44,830 --> 00:06:45,830
Well, I wouldn't know.
66
00:06:47,210 --> 00:06:48,330
I just bought his run.
67
00:06:49,010 --> 00:06:50,010
Oh, I see.
68
00:06:50,370 --> 00:06:51,870
Were you able to fill our order?
69
00:06:52,230 --> 00:06:53,230
Everything on the list.
70
00:06:53,490 --> 00:06:54,490
Here's the manifest.
71
00:06:55,410 --> 00:06:59,050
Missing last week's supply has drawn us
a little short, you know.
72
00:06:59,830 --> 00:07:02,410
Captain, after you have unloaded, I have
a passenger for you.
73
00:07:03,150 --> 00:07:04,150
Ann?
74
00:07:05,190 --> 00:07:07,350
Captain Sherman, this is my daughter,
Ann Craig.
75
00:07:09,590 --> 00:07:11,510
Hello. So you're the passenger.
76
00:07:11,790 --> 00:07:12,790
That's right, Captain.
77
00:07:14,060 --> 00:07:15,420
Oh, it's going to be nice having you
aboard.
78
00:07:16,140 --> 00:07:17,920
I'm getting a little tired looking at
Griswold.
79
00:07:18,980 --> 00:07:20,840
But we're not leaving today.
80
00:07:21,920 --> 00:07:28,380
In fact, we're not even unloading.
81
00:07:29,760 --> 00:07:31,680
That load will cut the roll in half.
82
00:07:33,920 --> 00:07:35,260
You expecting an invasion?
83
00:07:36,640 --> 00:07:37,640
Yes, animal.
84
00:07:38,800 --> 00:07:39,920
Game or otherwise?
85
00:07:41,200 --> 00:07:42,980
Under certain conditions, it could be
dangerous.
86
00:07:47,620 --> 00:07:49,740
Hey, Ruff, you want to shake the kinks
out?
87
00:07:50,040 --> 00:07:51,040
Limber up a little?
88
00:07:51,140 --> 00:07:54,020
Not me, Captain Blythe. You go right
ahead and stretch your legs.
89
00:07:54,240 --> 00:07:57,720
That ship's going to be bugging like a
bugging prong for a long time. Besides,
90
00:07:57,720 --> 00:07:58,840
got some work left to do.
91
00:08:00,040 --> 00:08:01,980
If you do come ashore, wear a gun.
92
00:08:02,360 --> 00:08:03,360
Got you, Captain.
93
00:08:34,030 --> 00:08:36,690
And I told you about the hurricane. You
act like you didn't know anything about
94
00:08:36,690 --> 00:08:37,690
it.
95
00:08:37,770 --> 00:08:39,270
What's the matter? You're set broken
down?
96
00:08:40,110 --> 00:08:42,650
You've been out of communication for
more than a week, Captain.
97
00:08:43,630 --> 00:08:44,710
Can't be fixed.
98
00:08:45,270 --> 00:08:46,270
Totally out of commission.
99
00:08:47,950 --> 00:08:48,950
My assistant.
100
00:08:49,850 --> 00:08:51,550
Mr. Farrell. Jerry Farrell.
101
00:08:59,410 --> 00:09:01,790
Father, perhaps the captain would enjoy
a drink.
102
00:09:05,930 --> 00:09:06,930
join us in a cocktail.
103
00:09:06,970 --> 00:09:10,150
Well, I've never been known to turn down
a drink yet. I'll be glad to accept.
104
00:09:11,330 --> 00:09:13,730
Fine. In that case, we'll have martinis.
105
00:09:14,510 --> 00:09:15,510
Mario.
106
00:09:15,630 --> 00:09:16,630
Si, senor.
107
00:09:17,330 --> 00:09:18,330
Mix them, please.
108
00:09:22,850 --> 00:09:23,850
Right this way, Captain.
109
00:09:24,250 --> 00:09:25,250
Come in.
110
00:09:52,360 --> 00:09:53,440
You have everything here you need?
111
00:09:54,340 --> 00:09:56,260
We are self -sufficient here.
112
00:09:56,520 --> 00:10:00,480
We have cows for fresh milk, chickens
for fresh eggs.
113
00:10:00,840 --> 00:10:02,040
We even have saddle horses.
114
00:10:02,720 --> 00:10:04,280
Sort of a world all your own.
115
00:10:04,580 --> 00:10:06,440
That's exactly what I've tried to
create.
116
00:10:06,700 --> 00:10:07,700
Well, to each his own.
117
00:10:08,980 --> 00:10:12,360
If you have to be isolated for your
work, you've picked a lonely little
118
00:10:14,100 --> 00:10:15,740
Excuse me, please. I think I'll change.
119
00:10:25,440 --> 00:10:28,760
because you aren't leaving until
tomorrow. Well, I can understand that.
120
00:10:29,560 --> 00:10:31,140
But there's something else bothering
her.
121
00:10:44,300 --> 00:10:45,300
Bradford?
122
00:10:45,760 --> 00:10:46,760
Bradford?
123
00:10:48,340 --> 00:10:50,600
Bradford, would you please step over
here? I'd like you to meet someone.
124
00:10:59,280 --> 00:11:01,140
There's no need to shout, Doctor. I'm
right here.
125
00:11:01,420 --> 00:11:03,740
I'd like you to meet Captain Thorne
Sherman.
126
00:11:03,960 --> 00:11:06,120
This is my other assistant, Radford
Baines.
127
00:11:06,560 --> 00:11:07,560
How do you do?
128
00:11:07,960 --> 00:11:09,820
Two new litters since lunch, Doctor.
129
00:11:10,140 --> 00:11:12,360
Both support GT -116.
130
00:11:12,700 --> 00:11:16,700
That's good, but... We can breed them to
the 205 group in about three weeks.
131
00:11:17,040 --> 00:11:21,020
But I'd prefer to wait and expose about
half of them to the Hoskins factor
132
00:11:21,020 --> 00:11:22,020
first.
133
00:11:22,260 --> 00:11:23,260
If you agree.
134
00:11:24,880 --> 00:11:25,880
Good idea.
135
00:11:27,000 --> 00:11:28,600
Do you know there's a hurricane coming?
136
00:11:31,560 --> 00:11:32,560
Hurricane. Hurricane.
137
00:11:32,980 --> 00:11:34,800
Suppose there's much we can do about
that.
138
00:11:36,660 --> 00:11:37,660
Glad to meet you.
139
00:11:38,200 --> 00:11:39,420
Herman, wasn't it?
140
00:11:45,100 --> 00:11:46,460
You have to excuse Radford.
141
00:11:47,500 --> 00:11:50,740
Anything that does not concern his
project does not get through to him.
142
00:11:51,520 --> 00:11:52,520
Brilliant mind.
143
00:11:52,940 --> 00:11:56,220
He would startle if someone didn't
remind him to eat. Must be very
144
00:11:56,220 --> 00:11:57,220
work. What's his field?
145
00:11:57,920 --> 00:12:00,810
Biology. We specialize in genetics,
heredity.
146
00:12:01,130 --> 00:12:03,690
I'm afraid my interest doesn't run in
that line, you know.
147
00:12:04,350 --> 00:12:08,570
Think what would happen if you could
isolate and identify the inherited fact
148
00:12:08,570 --> 00:12:09,389
each gene.
149
00:12:09,390 --> 00:12:12,110
Now, wait a minute. I'm afraid I'm not
very good with pure research.
150
00:12:13,050 --> 00:12:14,610
This is practical research.
151
00:12:15,770 --> 00:12:19,530
Generally, among mammals, the smaller
the size, the higher the metabolism and
152
00:12:19,530 --> 00:12:20,930
the shorter the lifespan.
153
00:12:21,310 --> 00:12:23,410
Is that right? Well, I'm attempting
to...
154
00:12:23,800 --> 00:12:28,260
to decrease the size while maintaining a
low metabolism and resultant a longer
155
00:12:28,260 --> 00:12:29,840
lifespan. What reason?
156
00:12:31,960 --> 00:12:32,960
Overpopulation.
157
00:12:34,460 --> 00:12:37,140
Not a problem now, but it will be in
time.
158
00:12:41,860 --> 00:12:46,060
If we were half as big as we are now, we
could live twice as long in our natural
159
00:12:46,060 --> 00:12:47,060
regions.
160
00:12:48,700 --> 00:12:50,340
Father, may I speak with you a moment?
161
00:12:50,720 --> 00:12:52,460
Will you please excuse us, Captain?
162
00:12:53,930 --> 00:12:57,130
Well, providing you dropped the captain,
I prefer Thorne.
163
00:13:11,870 --> 00:13:12,890
Tell me something, Doctor.
164
00:13:13,590 --> 00:13:16,230
Has a hurricane ever hit this island
before that you know of?
165
00:13:17,130 --> 00:13:18,130
I wouldn't know.
166
00:13:18,890 --> 00:13:22,090
You've only been here nine months and
this place has been unoccupied for
167
00:13:22,390 --> 00:13:23,490
Well, have you ever been through one?
168
00:13:25,290 --> 00:13:26,290
Only the fringes.
169
00:13:26,610 --> 00:13:29,830
Well, this one's building up very fast.
Pressure drops very quickly in the
170
00:13:29,830 --> 00:13:32,850
center. I'd advise you to get some doors
and windows open in this place.
171
00:13:36,710 --> 00:13:37,710
Then donate us on the room.
172
00:13:38,830 --> 00:13:41,390
And if your fresh nan's drink, I'll go
and check them.
173
00:13:42,350 --> 00:13:43,350
I'd be happy to.
174
00:13:44,330 --> 00:13:45,890
Thank heavens you're right, Dick.
175
00:13:47,030 --> 00:13:48,270
Why, are rations getting short?
176
00:13:49,040 --> 00:13:50,940
No, it's more than that. Much more.
177
00:13:51,540 --> 00:13:53,980
We'll surely be able to sail tomorrow,
won't we?
178
00:13:54,560 --> 00:13:55,560
Possibly.
179
00:13:55,980 --> 00:13:56,980
But not probable.
180
00:13:57,280 --> 00:13:58,300
Not too late, anyway.
181
00:13:58,980 --> 00:14:01,340
Takes a long time for a sea like that to
quiet down.
182
00:14:01,720 --> 00:14:03,620
Well, if you're worrying about me, you
needn't.
183
00:14:03,820 --> 00:14:04,980
I'm a good sailor.
184
00:14:06,080 --> 00:14:07,360
Oh, I'm not worried about you.
185
00:14:08,700 --> 00:14:10,100
We'll sail when the time's right.
186
00:14:10,380 --> 00:14:11,680
Got them opened, all right.
187
00:14:13,140 --> 00:14:16,080
Well, Captain, let me freshen you a
drink.
188
00:14:17,040 --> 00:14:18,120
One for the road.
189
00:14:19,530 --> 00:14:23,530
I'm trying to rush you, but it will be
dark soon. I've invited Thorne for
190
00:14:23,530 --> 00:14:24,530
dinner, Father.
191
00:14:26,530 --> 00:14:27,950
Oh, I see.
192
00:14:30,410 --> 00:14:32,690
If you're not worried about your ship,
you're welcome.
193
00:14:33,810 --> 00:14:36,010
I'll take a rain check on that dinner,
if you wish.
194
00:14:36,450 --> 00:14:38,290
Father, I've asked Thorne to stay.
195
00:14:41,010 --> 00:14:42,010
Progress, Doctor.
196
00:14:44,710 --> 00:14:47,410
This is the sole survivor of Group 30.
197
00:14:49,440 --> 00:14:50,440
It's old today.
198
00:14:51,060 --> 00:14:53,640
Well, that's equivalent to 140 years to
us.
199
00:14:54,240 --> 00:14:59,600
That's right, yet it still maintains low
metabolism without any sluggishness.
200
00:15:00,620 --> 00:15:04,120
Not the breakthrough, but it certainly
sets our course.
201
00:15:05,380 --> 00:15:12,340
Rathburt, suspend series 52 through 96,
and we'll concentrate on the
202
00:15:12,340 --> 00:15:13,340
rest. What is that?
203
00:15:13,420 --> 00:15:15,260
It's a sorec sericidae.
204
00:15:16,420 --> 00:15:17,960
Looks like a small rat.
205
00:15:19,210 --> 00:15:20,430
Smells like a skunk.
206
00:15:21,530 --> 00:15:23,350
They have musk lines in their knees.
207
00:15:23,750 --> 00:15:25,470
These little fellows are our subjects.
208
00:15:26,650 --> 00:15:29,610
They have a birth cycle of 10 to 14
days.
209
00:15:30,150 --> 00:15:32,130
And using them, we can establish traits.
210
00:15:32,730 --> 00:15:36,230
We can trace the progressions through a
number of generations over a short
211
00:15:36,230 --> 00:15:37,230
period of time.
212
00:15:37,510 --> 00:15:38,730
Well, how big do they get?
213
00:15:41,630 --> 00:15:42,630
That's a nettle.
214
00:15:45,470 --> 00:15:46,770
See, their muzzle is longer.
215
00:15:54,540 --> 00:15:56,200
Well, maybe you better take him. He
doesn't know me.
216
00:15:57,360 --> 00:15:59,020
All he knows is his next meal.
217
00:16:01,500 --> 00:16:02,500
He's just been fed.
218
00:16:03,260 --> 00:16:04,780
He'll be all right for another eight
hours.
219
00:16:08,820 --> 00:16:09,900
The shutter blew open.
220
00:16:10,600 --> 00:16:12,300
Bradford, I got it, senor.
221
00:16:14,680 --> 00:16:17,020
Well, if that scare you, it's going to
get worse.
222
00:16:50,920 --> 00:16:52,320
The stronger will eat the weaker.
223
00:16:52,580 --> 00:16:53,800
Like cannibals.
224
00:16:54,220 --> 00:16:59,820
Precisely. You see, their intense
activity requires a tremendous amount of
225
00:16:59,820 --> 00:17:06,780
energy. To supply, they must eat three
times their own weight in food every 24
226
00:17:06,780 --> 00:17:07,780
hours.
227
00:17:26,000 --> 00:17:31,140
All the liver, teeth, horns, boobs. I
could use another martini. Do you mind?
228
00:17:58,860 --> 00:17:59,860
And follow me.
229
00:18:39,760 --> 00:18:40,760
Problem two?
230
00:18:40,960 --> 00:18:41,960
Que paso?
231
00:18:42,280 --> 00:18:44,180
Nada. Nothing, senor.
232
00:18:44,500 --> 00:18:46,000
But you will leave on the ship tomorrow.
233
00:18:47,560 --> 00:18:50,980
Well, I think that all depends on the
wind and the sea, don't you?
234
00:18:51,360 --> 00:18:54,080
Si. Si, senor. Sea and the wind, senor.
235
00:18:54,720 --> 00:18:55,720
I don't know.
236
00:18:57,520 --> 00:18:58,840
Ah, you may joke.
237
00:18:59,540 --> 00:19:01,280
I feel the point. I see.
238
00:19:02,360 --> 00:19:03,760
Well, I'm glad to hear that.
239
00:19:04,640 --> 00:19:08,350
Now, if anybody else is concerned about
my sailing tomorrow, why... You see,
240
00:19:08,370 --> 00:19:09,450
they feel the point, too, huh?
241
00:19:10,170 --> 00:19:11,270
I don't like to repeat myself.
242
00:19:12,190 --> 00:19:13,190
Okay, senor.
243
00:19:48,620 --> 00:19:51,180
I mean, I guess that's what they get for
shopping at some place called the Shoe
244
00:19:51,180 --> 00:19:54,060
Barn. You know, damn little field mice
get into the boxes.
245
00:19:54,460 --> 00:19:58,140
I need to call somebody like the Pied
Piper or someone who can get these furry
246
00:19:58,140 --> 00:19:59,260
little bastards out.
247
00:20:00,320 --> 00:20:01,320
Okay.
248
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Um, hello?
249
00:20:05,060 --> 00:20:09,540
Yeah, look, is this Luke with the cat
dragged in? Yeah, you know, my name is
250
00:20:09,540 --> 00:20:12,200
Elvira, Mistress of... Yeah, yeah,
Mistress of the Dark, yeah.
251
00:20:12,400 --> 00:20:13,740
Oh, thank you.
252
00:20:14,700 --> 00:20:17,300
No, tonight I'm showing the killer
Shrews.
253
00:20:18,010 --> 00:20:19,070
No, truth, truth.
254
00:20:19,670 --> 00:20:21,310
Yeah, I know. I didn't know what they
were either.
255
00:20:21,610 --> 00:20:26,010
But the reason I'm calling... Yes, I
know. Everyone loves the pop -ups. Yeah,
256
00:20:26,030 --> 00:20:29,910
yeah, we'll try to do more of those. But
the reason I'm calling is because my
257
00:20:29,910 --> 00:20:31,350
basement is full of mice.
258
00:20:31,570 --> 00:20:33,430
I mean, I can't even put my feet on the
floor.
259
00:20:34,530 --> 00:20:35,950
Poison? No way.
260
00:20:36,270 --> 00:20:39,670
I just need someone to come in and
relocate them. You know, put them in a
261
00:20:39,670 --> 00:20:41,390
witness protection plan or something.
262
00:20:41,750 --> 00:20:42,970
Uh, what? Hello?
263
00:20:43,330 --> 00:20:44,330
Hello?
264
00:20:55,080 --> 00:20:57,840
Stick around, darling. There's more
Movie Macabre right after this.
265
00:21:02,220 --> 00:21:05,680
Welcome back, darling. If you haven't
been with us all night, lucky you.
266
00:21:05,900 --> 00:21:09,280
And if you're just dropping in, don't
put your luggage on the floor.
267
00:21:09,520 --> 00:21:11,620
The basement is infested with mice.
268
00:21:12,040 --> 00:21:15,440
At least I think they're mice. And they
could be killer shrews.
269
00:21:15,980 --> 00:21:17,380
They're certainly not killer shoes.
270
00:21:17,840 --> 00:21:19,980
I mean, these things are giving me the
killer screws.
271
00:21:20,840 --> 00:21:23,000
Yeah, I wish I had some killer shrooms.
272
00:21:24,010 --> 00:21:26,090
But then I get hungry and I need some
killer stew.
273
00:21:27,270 --> 00:21:30,830
Oh, man, this movie is giving me the
killer news.
274
00:21:37,010 --> 00:21:43,630
I know, but I'm not saying that you
created them, Jerry.
275
00:21:43,770 --> 00:21:47,990
I am saying that because of your drunken
stupidity in leaving the cage door
276
00:21:47,990 --> 00:21:51,430
open, you created the horrible situation
that now exists.
277
00:21:52,140 --> 00:21:55,140
Look, Ann, this is a mistake any one of
us might have made.
278
00:21:56,060 --> 00:22:00,300
And I'm getting a little sick of being
called an irresponsible drunk. Now,
279
00:22:00,340 --> 00:22:01,340
believe me, I am.
280
00:22:06,640 --> 00:22:07,640
Excuse me.
281
00:22:19,320 --> 00:22:20,320
Care for a cigarette?
282
00:22:22,190 --> 00:22:23,290
Thank heavens you arrived today.
283
00:22:23,590 --> 00:22:25,490
You said that before. What's the strain?
284
00:22:25,850 --> 00:22:26,910
That don't make sense.
285
00:22:27,390 --> 00:22:31,390
Please excuse me. But it seems like
everything is coming to a head at once.
286
00:22:31,610 --> 00:22:34,650
I want to leave, but I want my father to
go with me.
287
00:22:34,890 --> 00:22:36,350
Well, then, why doesn't he?
288
00:22:38,930 --> 00:22:41,390
We've discussed it many times, but he's
adamant.
289
00:22:42,790 --> 00:22:45,370
I'm sure Jerry has a lot to do with this
decision.
290
00:22:48,130 --> 00:22:51,890
He tried to convince me that the crisis
will only last for a few...
291
00:22:57,180 --> 00:23:00,400
Well, this is certainly a cozy little
scene.
292
00:23:02,500 --> 00:23:06,100
Might even be called intimate. Boy meets
girl. Stop it, dear.
293
00:23:06,360 --> 00:23:10,980
That remark is uncalled for. What I do
or have to say does not concern you.
294
00:23:11,360 --> 00:23:15,440
I can't disagree with you more, my dear.
I'm concerned with everything you do,
295
00:23:15,480 --> 00:23:16,940
and I intend to keep it that way.
296
00:23:17,400 --> 00:23:20,960
Now, in my book, an engagement isn't a
casual thing. In my book, it isn't
297
00:23:20,960 --> 00:23:21,960
either.
298
00:23:22,570 --> 00:23:23,570
I send it out.
299
00:24:40,780 --> 00:24:43,020
old is scared to death of something.
That's evident.
300
00:24:43,340 --> 00:24:46,920
When they came at us last night, you
knocked me down getting inside the
301
00:24:47,080 --> 00:24:50,880
It's just that I can't stand them. And
I've discovered something I can't stand.
302
00:24:52,200 --> 00:24:53,200
All right.
303
00:24:53,500 --> 00:24:56,020
But I advise you not to mention them to
anyone.
304
00:24:56,660 --> 00:25:00,120
I'm going to complete these experiments
with your father regardless of anything.
305
00:25:00,280 --> 00:25:01,280
Do you understand that?
306
00:25:01,500 --> 00:25:03,900
Nobody is going to take this chance away
from me.
307
00:25:07,680 --> 00:25:08,680
Let's get the ship.
308
00:25:09,719 --> 00:25:11,100
Checking the weather. I'll get him.
309
00:25:15,420 --> 00:25:17,000
Captain, time for dinner.
310
00:26:26,160 --> 00:26:27,720
I'll miss as good as a mile, I'll be
staying.
311
00:26:28,540 --> 00:26:31,380
You know, if one of those trees crashes
through, it might just not... Look, not
312
00:26:31,380 --> 00:26:34,140
any tree on this side of the house will
fall away from it, so just relax.
313
00:26:35,500 --> 00:26:36,820
But I think I'd better go back aboard.
314
00:26:38,100 --> 00:26:41,760
I don't think I'm not grateful for your
hospitality. I am. I'll see you
315
00:26:41,760 --> 00:26:43,900
tomorrow. Thorn, your ship is safe.
316
00:26:44,520 --> 00:26:45,960
Please, stay here with me.
317
00:26:47,720 --> 00:26:48,720
Why?
318
00:26:48,780 --> 00:26:50,180
You scared or lonesome?
319
00:26:50,900 --> 00:26:51,900
Both.
320
00:26:52,620 --> 00:26:53,780
I'll take a rain check on it.
321
00:26:54,400 --> 00:26:56,480
Thorn! You can't leave.
322
00:26:56,960 --> 00:26:59,260
No one opens that gate after dark.
323
00:27:00,160 --> 00:27:02,140
Well, who's going to stop me? You?
324
00:27:03,400 --> 00:27:04,400
What's this?
325
00:27:05,000 --> 00:27:07,060
No one opens that gate at night.
326
00:27:11,260 --> 00:27:14,260
Now look, I don't ask questions because
it's against my principles.
327
00:27:14,740 --> 00:27:15,719
Mine too.
328
00:27:15,720 --> 00:27:17,020
Wouldn't you like to explain that?
329
00:27:18,120 --> 00:27:19,039
All right.
330
00:27:19,040 --> 00:27:20,100
Sit down and I will.
331
00:27:20,400 --> 00:27:21,400
Give me the gun.
332
00:27:22,240 --> 00:27:23,580
Not very becoming anyway.
333
00:27:24,200 --> 00:27:25,340
Do you believe in fairytales?
334
00:27:27,080 --> 00:27:30,920
Well, I'm a little old for that sort of
thing, but what do you have in mind?
335
00:27:31,180 --> 00:27:32,380
Well, I'll tell you about one.
336
00:27:32,740 --> 00:27:35,800
A true fairytale. And you're right in
the middle of it.
337
00:27:36,660 --> 00:27:38,920
Oh? Have you ever heard of a shrew?
338
00:27:39,680 --> 00:27:41,600
As in taming of the... Or the animal.
339
00:27:42,140 --> 00:27:44,800
Bradford called them sword, sericity,
when he showed you one.
340
00:27:45,540 --> 00:27:48,780
Oh, then shrew must be the common name
for those cute little animals. Cute?
341
00:27:49,280 --> 00:27:52,240
That's the last word you can use to
describe those little monsters.
342
00:27:52,990 --> 00:27:55,770
They're the most horrible animals on the
face of the earth.
343
00:27:56,090 --> 00:28:00,150
My father told you they breed within
three weeks after birth. Yeah, yeah, I
344
00:28:00,150 --> 00:28:03,090
what your father told me, but what's
that got to do with me opening that
345
00:28:06,850 --> 00:28:10,350
There are two or three hundred giant
shrews out there.
346
00:28:11,590 --> 00:28:13,790
Monsters weighing between fifty and a
hundred pounds.
347
00:28:16,610 --> 00:28:17,610
Fifty to a hundred?
348
00:28:18,890 --> 00:28:20,490
Wait a minute, you must be kidding.
349
00:28:20,810 --> 00:28:22,050
I'm definitely not.
350
00:28:22,270 --> 00:28:23,270
kidding.
351
00:28:24,710 --> 00:28:29,090
That's as big as a full -grown wolf. And
what's more, they are beginning to
352
00:28:29,090 --> 00:28:30,090
starve.
353
00:28:33,690 --> 00:28:35,630
No wonder you didn't want me to go out
there.
354
00:28:36,690 --> 00:28:37,890
Thanks for saving my skin.
355
00:28:38,510 --> 00:28:42,670
Well, I'm sorry I had to threaten you
with a gun, but I didn't know how else
356
00:28:42,670 --> 00:28:46,730
stop you. Oh, it was very effective, but
all you had to do was tell me about
357
00:28:46,730 --> 00:28:47,730
them.
358
00:28:47,990 --> 00:28:51,680
Well, I hoped I wouldn't have to, but
you changed everything. when you started
359
00:28:51,680 --> 00:28:52,539
to leave.
360
00:28:52,540 --> 00:28:54,300
And I had to stop you some way.
361
00:28:56,340 --> 00:28:58,460
You say there's two or three hundred out
there?
362
00:28:59,580 --> 00:29:00,580
Ma 'am.
363
00:29:06,000 --> 00:29:09,980
That's right, Captain Thorne. And if
you'd stuck with your rowboat and played
364
00:29:09,980 --> 00:29:13,180
captain instead of trying to play
detective, you wouldn't have to worry
365
00:29:13,180 --> 00:29:15,460
how many are out there, would you?
That's enough, Jerry.
366
00:29:24,040 --> 00:29:25,039
I decided to leave.
367
00:29:25,040 --> 00:29:27,860
To dissuade him, I started to tell him
about the shoes.
368
00:29:28,560 --> 00:29:29,660
Shoes? What shoes?
369
00:29:30,120 --> 00:29:32,120
He might as well know the whole story,
half of it.
370
00:29:38,040 --> 00:29:39,760
I guess you're all a little jumpy,
Captain.
371
00:29:39,960 --> 00:29:40,960
Yeah, I'm sorry.
372
00:29:43,660 --> 00:29:46,940
Six months ago, we managed to isolate
the fact...
373
00:30:19,500 --> 00:30:20,920
We saw one of their offspring.
374
00:30:22,280 --> 00:30:23,320
They were multiplying.
375
00:30:24,780 --> 00:30:29,980
We did everything in the world to
exterminate them, but no apparent luck.
376
00:30:31,000 --> 00:30:32,160
Then we haven't seen any.
377
00:30:33,000 --> 00:30:37,260
Since daylight neither blinds them and
they forage only at night, well, they're
378
00:30:37,260 --> 00:30:38,260
starving.
379
00:30:40,020 --> 00:30:44,380
But the fact that two of them charged
Anne and Jerry at the gate last
380
00:30:46,640 --> 00:30:50,340
case that the available food on the
island is nearing depleting.
381
00:30:53,920 --> 00:30:54,920
Then what, Doctor?
382
00:30:55,800 --> 00:30:57,500
They will exterminate each other.
383
00:30:58,320 --> 00:30:59,480
It'll take a couple days.
384
00:31:00,000 --> 00:31:01,460
What do we do during that time?
385
00:31:02,700 --> 00:31:04,340
They indoor the wait until it's over.
386
00:31:08,240 --> 00:31:10,520
I thought I'd get some wire that blew
down on the transformer.
387
00:31:11,500 --> 00:31:12,500
I'm sorry.
388
00:31:12,740 --> 00:31:13,740
I'll get some lamps.
389
00:31:36,910 --> 00:31:38,450
and we'll give you all the light you
need.
390
00:31:39,210 --> 00:31:40,650
I will join you, Dr. Jerry.
391
00:31:51,830 --> 00:31:52,830
Thomas!
392
00:31:52,950 --> 00:31:57,430
Thomas! You get that mouse out of this
here house, Thomas, or you're out on
393
00:31:57,430 --> 00:31:58,430
very grave behind!
394
00:31:59,130 --> 00:32:05,170
Oh, hi there. I'm just rehearsing what
I'd say if I ever got a cat in here to
395
00:32:05,170 --> 00:32:06,170
take care of these mice.
396
00:32:06,480 --> 00:32:09,360
Stick around, there's more killer shrews
right up to this.
397
00:32:14,820 --> 00:32:18,320
Welcome back, darling. I figured if you
can't beat them, force them into mind
398
00:32:18,320 --> 00:32:20,700
-numbing puzzles that prove that human
beings are superior.
399
00:32:22,960 --> 00:32:26,800
Well, yep, I decided to make a little
rat race to occupy my time and try to
400
00:32:26,800 --> 00:32:27,800
these little rat bastards.
401
00:32:28,140 --> 00:32:30,080
Let's get back to more killer shrews.
402
00:32:39,920 --> 00:32:43,520
Felt she was sincere and made sense from
her standpoint.
403
00:32:45,260 --> 00:32:47,700
Wanting her father to leave the island
with her makes sense?
404
00:32:48,920 --> 00:32:52,480
It'd be much better for the project if I
went with her for a few days.
405
00:32:54,660 --> 00:32:57,900
As a matter of fact, I think I'll talk
to the doctor about that. That might be
406
00:32:57,900 --> 00:32:58,900
the answer.
407
00:32:59,300 --> 00:33:02,200
And another thing, I don't take much to
this Thorne Sherman.
408
00:33:02,680 --> 00:33:04,980
He looks to me like the type that'd try
anything.
409
00:33:07,600 --> 00:33:09,120
That left -handed dinner invitation.
410
00:33:09,820 --> 00:33:11,620
That was just to keep me here till after
dark, wasn't it?
411
00:33:18,320 --> 00:33:19,740
I wanted you here tonight.
412
00:33:20,120 --> 00:33:22,340
I thought something terrible was going
to happen.
413
00:33:23,020 --> 00:33:24,700
Well, you still feel the same way about
it?
414
00:33:25,040 --> 00:33:28,100
Not as much. That says you're here. I
know it.
415
00:33:43,920 --> 00:33:45,640
I love an open fire, don't you?
416
00:33:46,020 --> 00:33:47,020
Mm -hmm.
417
00:33:50,300 --> 00:33:54,100
The wind has a lonesome sound, doesn't
it?
418
00:33:55,320 --> 00:33:56,320
Sure does.
419
00:33:57,520 --> 00:34:00,140
Back in Sweden, we don't have a wind
this strong.
420
00:34:00,560 --> 00:34:03,900
Yeah, back in Sweden, we don't have
killer shrews.
421
00:34:04,520 --> 00:34:06,340
You're a strange man, Thorne.
422
00:34:06,660 --> 00:34:08,600
I never met anyone like you.
423
00:34:11,280 --> 00:34:13,199
You seem so disinterested in everything.
424
00:34:14,219 --> 00:34:15,980
Aren't you the least bit curious?
425
00:34:17,000 --> 00:34:20,100
Don't you wonder about the unusual
things around here?
426
00:34:21,400 --> 00:34:27,659
The guns, the fence, the shattered
windows, my accent, anything?
427
00:34:28,120 --> 00:34:29,120
I'll tell you something.
428
00:34:29,900 --> 00:34:34,080
I'm only interested in anything that
concerns me, then I do something about
429
00:34:34,540 --> 00:34:35,920
Ah, a typical man.
430
00:34:37,560 --> 00:34:40,080
You're going to sail with me tomorrow,
whether you find...
431
00:35:20,040 --> 00:35:21,480
Yeah, the shoes got the bit of bar.
432
00:35:31,540 --> 00:35:32,740
What horse is this, Father?
433
00:35:33,800 --> 00:35:34,800
It's a livestock.
434
00:35:35,120 --> 00:35:36,120
A livestock?
435
00:35:36,320 --> 00:35:38,380
And I thought it was a horse. No.
436
00:35:40,980 --> 00:35:42,480
I put them in the barn myself.
437
00:35:44,100 --> 00:35:45,800
They couldn't get through the wood
doors.
438
00:35:47,060 --> 00:35:48,840
They dug through the dirt floor.
439
00:35:49,870 --> 00:35:50,870
ask you something, Doctor.
440
00:35:51,610 --> 00:35:54,930
How could you expose all our lives,
yourself included, with those things out
441
00:35:54,930 --> 00:35:55,908
there?
442
00:35:55,910 --> 00:35:58,830
All you had to do was get the coat guard
of the Navy to come in here and burn
443
00:35:58,830 --> 00:35:59,830
them out.
444
00:36:00,110 --> 00:36:01,210
Those things got loose.
445
00:36:01,870 --> 00:36:05,070
Any unusual experiment can produce
unusual results.
446
00:36:05,650 --> 00:36:08,070
Brilliant! That's the first time this
guy's made any sense.
447
00:36:09,390 --> 00:36:10,390
Isolated.
448
00:36:10,770 --> 00:36:12,510
Miles of open water in any direction.
449
00:36:19,180 --> 00:36:20,440
for the government or military.
450
00:36:21,400 --> 00:36:23,060
The world is no danger.
451
00:36:26,320 --> 00:36:27,880
His species does not swim.
452
00:36:28,200 --> 00:36:33,360
And as far as the shrews are concerned,
this island is their world.
453
00:36:34,740 --> 00:36:39,480
Very soon, right here on this island,
there's going to be a miniature
454
00:36:39,480 --> 00:36:41,900
reproduction of an overpopulated world.
455
00:36:42,580 --> 00:36:46,140
And you'll see the importance of what
we're working to avoid.
456
00:36:46,680 --> 00:36:50,440
I'm not concerned about all this theory.
What I'm concerned about is our lives.
457
00:36:50,800 --> 00:36:54,460
There'll be ample time to panic when
they run out of food and go on a 24
458
00:36:54,460 --> 00:36:57,200
forage. How do you know they haven't
already?
459
00:36:57,880 --> 00:36:58,880
That's possible.
460
00:36:59,240 --> 00:37:02,000
Their main diet has been the small
animals on the island.
461
00:37:02,320 --> 00:37:05,580
That source could have been depleted 18
or 20 hours ago.
462
00:37:07,300 --> 00:37:09,580
And that's why they went after the
livestock.
463
00:37:10,340 --> 00:37:13,360
There's still some food on this island
before they reach the crisis.
464
00:37:14,020 --> 00:37:15,020
Where?
465
00:37:19,020 --> 00:37:21,040
No worry about them digging in here.
466
00:37:21,680 --> 00:37:25,380
The floors are tile, but the walls
aren't, Doctor. They're adobe.
467
00:37:26,160 --> 00:37:27,980
Our safest bet would be on that boat.
468
00:37:29,220 --> 00:37:30,380
You may be right.
469
00:37:31,400 --> 00:37:33,160
You can reach your boat in daylight.
470
00:37:34,160 --> 00:37:36,700
The screws will gorge themselves on
life, Doc.
471
00:37:37,740 --> 00:37:39,720
They'll trick you to letage for several
hours.
472
00:37:40,120 --> 00:37:42,340
There's no sense looking at the dark
side.
473
00:37:43,020 --> 00:37:45,520
And there's no sense minimizing a
serious situation.
474
00:37:46,410 --> 00:37:48,710
It leaves you completely unprepared to
cope with it.
475
00:37:50,630 --> 00:37:52,330
Now, we certainly can't make it tonight.
476
00:37:52,650 --> 00:37:54,090
That's out of the question. Maybe
tomorrow.
477
00:37:57,630 --> 00:37:58,388
Hi, Evan.
478
00:37:58,390 --> 00:37:59,470
We'll get some sleep tonight.
479
00:38:00,030 --> 00:38:02,230
But we'll have a watch, an hour and a
half apiece.
480
00:38:02,530 --> 00:38:04,190
Doctor, you go first, and then Radford.
481
00:38:04,630 --> 00:38:06,450
Mario, Jerry, and then me.
482
00:38:07,450 --> 00:38:08,450
Shutter all the windows.
483
00:38:08,790 --> 00:38:11,310
Make sure they're locked good and tight.
Check all these walls.
484
00:38:14,590 --> 00:38:15,590
Come on.
485
00:38:15,600 --> 00:38:18,380
No, I think I'll stay here by the fire.
I feel safer.
486
00:38:19,060 --> 00:38:21,020
I couldn't stand it in that room alone.
487
00:38:21,980 --> 00:38:23,260
All right, as you wish.
488
00:38:24,200 --> 00:38:25,400
Let's party and get some sleep.
489
00:39:15,640 --> 00:39:16,980
It is Mario.
490
00:39:17,540 --> 00:39:19,420
You are next to make the patrol, no?
491
00:39:20,060 --> 00:39:21,840
Sure, Mario. Come on in.
492
00:39:23,740 --> 00:39:26,520
I've been waiting for you to finish.
493
00:39:27,120 --> 00:39:30,060
I must have dozed off. You kind of
startled me.
494
00:39:31,820 --> 00:39:32,820
Sit down.
495
00:39:33,700 --> 00:39:34,700
Here.
496
00:39:34,920 --> 00:39:36,860
Have a drink. It will help you to relax.
497
00:39:37,260 --> 00:39:38,260
Gracias, señor.
498
00:40:07,600 --> 00:40:08,600
Thinking about Mario?
499
00:40:08,780 --> 00:40:09,780
A drink?
500
00:40:10,180 --> 00:40:12,920
And? A cigarette? And a captain?
501
00:40:14,680 --> 00:40:16,160
You and me.
502
00:40:18,340 --> 00:40:24,420
Imagine an intelligent girl like her
going for a common
503
00:40:24,420 --> 00:40:27,460
sea tramp like him.
504
00:40:29,380 --> 00:40:30,740
I know why.
505
00:40:31,100 --> 00:40:32,340
You do too.
506
00:40:33,320 --> 00:40:36,580
In case anything goes wrong, she's
looking out for you.
507
00:40:39,790 --> 00:40:41,590
That's why I keep thinking about you and
me.
508
00:40:42,090 --> 00:40:45,450
Uh, I got to go, senor. Anything goes
wrong...
509
00:41:29,609 --> 00:41:31,970
Okay. Oh, gosh, too bad he doesn't speak
English.
510
00:42:23,560 --> 00:42:24,339
Oh, yeah, string.
511
00:42:24,340 --> 00:42:25,340
That ought to keep him out.
512
00:42:31,380 --> 00:42:32,380
Senor, it is Mario.
513
00:42:33,220 --> 00:42:34,300
Mario, come on in.
514
00:42:34,600 --> 00:42:36,660
What is it? There is a big raton in the
bodega.
515
00:42:38,080 --> 00:42:39,260
A shrew in the cellar?
516
00:42:39,500 --> 00:42:41,440
Si, I hear him singing down there.
517
00:42:42,200 --> 00:42:43,200
Well, how did he get in?
518
00:42:43,660 --> 00:42:47,620
The store broke out the kitchen window,
but I closed it off. He went down there.
519
00:42:48,240 --> 00:42:49,360
Why should he go down there?
520
00:42:49,620 --> 00:42:51,080
The food for the little ratones.
521
00:42:51,560 --> 00:42:53,300
I pull out the frost, they love it.
522
00:42:53,940 --> 00:42:55,020
What did you tell Jerry?
523
00:42:55,340 --> 00:42:56,299
No, senor.
524
00:42:56,300 --> 00:42:58,560
It is your turn next. Here is una luz.
525
00:42:58,920 --> 00:42:59,920
We kill him, no?
526
00:43:23,619 --> 00:43:24,660
Down in the cellar.
527
00:43:25,180 --> 00:43:26,520
Now, we're going down after him.
528
00:43:26,960 --> 00:43:29,600
But I don't want you to let anybody open
that door till I tell you to.
529
00:43:29,940 --> 00:43:30,940
You understand?
530
00:43:48,440 --> 00:43:50,300
See, I told him the string was a bad
idea.
531
00:43:52,140 --> 00:43:53,140
Open just a crack.
532
00:43:55,060 --> 00:43:56,060
Open.
533
00:43:57,160 --> 00:43:58,160
Hold on to it.
534
00:44:57,100 --> 00:44:58,480
Again? You see anything?
535
00:44:59,020 --> 00:45:00,480
I see where he was.
536
00:45:00,800 --> 00:45:02,360
I do not see where he is.
537
00:45:03,160 --> 00:45:04,500
Cuidado. Si, señor.
538
00:45:04,920 --> 00:45:05,980
I will be careful.
539
00:45:58,320 --> 00:45:59,600
Well, I hope that thing's not loaded.
540
00:46:38,060 --> 00:46:39,260
right away. He couldn't have bled to
death.
541
00:46:43,080 --> 00:46:44,340
Might as well let go of it.
542
00:46:45,680 --> 00:46:46,820
Won't do him any good now.
543
00:46:49,800 --> 00:46:50,900
What could have killed him?
544
00:46:51,140 --> 00:46:52,200
Uh, a killer shrew.
545
00:46:53,340 --> 00:46:54,340
I'm not certain.
546
00:46:55,420 --> 00:46:56,440
Till the autopsy.
547
00:46:58,640 --> 00:46:59,640
Hemotoxic syndrome.
548
00:47:00,920 --> 00:47:02,040
I'm afraid so.
549
00:47:03,140 --> 00:47:04,440
You'll know after Vitalik.
550
00:47:05,580 --> 00:47:06,580
Doctor.
551
00:47:07,020 --> 00:47:08,560
That's not the same animal you showed
me.
552
00:47:09,180 --> 00:47:10,180
That's a monster.
553
00:47:11,040 --> 00:47:14,360
As I said, they're mutants.
554
00:47:15,420 --> 00:47:19,780
In controlling the size factor, we seem
to have crossed some of the other
555
00:47:19,780 --> 00:47:22,900
characteristics. Well, you certainly did
a good job of it.
556
00:47:23,960 --> 00:47:26,140
I've known that for some time, Captain.
557
00:47:59,850 --> 00:48:02,930
Stick around, darling. There's more to
come as I try to build a better
558
00:48:02,930 --> 00:48:06,430
mousetrap. Or at least, some kind of a
mousetrap.
559
00:48:07,110 --> 00:48:11,490
There's more of the killer truths on
Elvira's moving the cob, right after
560
00:48:14,190 --> 00:48:16,730
Hickory dickory dock, the mouse ran up
the clock.
561
00:48:16,990 --> 00:48:19,350
Clock struck four, I missed the
department store.
562
00:48:19,730 --> 00:48:22,990
Hickory dickory dock, hickory dickory
dock, mouse ran up the clock.
563
00:48:23,410 --> 00:48:25,490
The clock struck five, why am I alive?
564
00:48:26,010 --> 00:48:27,030
Hickory dickory dock.
565
00:48:27,600 --> 00:48:31,820
So many mice, so little time. Three
blind mice. Three blind mice. See how
566
00:48:31,820 --> 00:48:33,080
run. See how they run.
567
00:48:34,360 --> 00:48:35,700
Run, bitches, run!
568
00:48:47,820 --> 00:48:50,280
Extremely high poison content in the
crew's saliva.
569
00:48:51,900 --> 00:48:53,620
Now compare it with this.
570
00:48:54,880 --> 00:48:56,360
Careful count isn't necessary.
571
00:48:58,040 --> 00:49:01,300
Any indication of the same poison in
Mary's blood will give you the answer.
572
00:49:02,260 --> 00:49:03,260
Yes, you're right.
573
00:49:10,660 --> 00:49:12,280
Brooding about it's not going to do any
good.
574
00:49:13,540 --> 00:49:15,220
Now, why don't you try to think of
something else?
575
00:49:16,340 --> 00:49:19,900
Tell me, what do you do around here? Are
you a scientist?
576
00:49:21,140 --> 00:49:22,180
I'm a zoologist.
577
00:49:22,580 --> 00:49:25,660
Oh, that's the study of animal life,
isn't it?
578
00:49:26,700 --> 00:49:27,720
Well, do you specialize?
579
00:49:27,920 --> 00:49:28,920
What are you specializing?
580
00:49:29,640 --> 00:49:30,640
Their diet.
581
00:49:32,100 --> 00:49:33,700
I had a hand in this, too.
582
00:49:34,060 --> 00:49:35,380
And I'm partly to blame.
583
00:49:44,720 --> 00:49:45,980
But this ends it.
584
00:49:46,600 --> 00:49:51,040
If we ever get off this island, I'll
never have anything to do with it again.
585
00:49:51,620 --> 00:49:52,620
What will you do?
586
00:49:53,980 --> 00:49:54,980
Live normally.
587
00:49:55,760 --> 00:49:56,760
Like normal women do.
588
00:49:57,260 --> 00:50:02,200
Me see it seem a little dull after the
life I've been living.
589
00:50:02,820 --> 00:50:07,100
Rather dull and alive than excited
and... I'll take a dull, alive woman
590
00:50:07,100 --> 00:50:10,820
time. Oh, yeah. So much better than dead
and exciting.
591
00:50:24,940 --> 00:50:26,760
Autopsy has proved what we suspected.
592
00:50:28,580 --> 00:50:33,220
Several weeks ago, I concocted the most
virulent poison I could with the
593
00:50:33,220 --> 00:50:34,600
materials I had at hand.
594
00:50:35,540 --> 00:50:37,000
We put it out as bait.
595
00:50:39,120 --> 00:50:40,780
Mario was killed by poison.
596
00:50:42,480 --> 00:50:46,780
Doctor, I wonder if you thought the
system of the Sorex enabled them to
597
00:50:46,780 --> 00:50:47,920
assimilate that poison.
598
00:50:48,160 --> 00:50:52,060
It remained in the salivary glands of
their jaws. Isn't that wonderful?
599
00:50:54,800 --> 00:50:59,240
Well, I am sorry. Of course, I always
speak from the clinical point of view.
600
00:50:59,780 --> 00:51:02,260
Well, don't you have something to
counteract that poison?
601
00:51:04,640 --> 00:51:08,300
Once Maria was bitten, I'm afraid
there's nothing anyone could have done.
602
00:51:10,600 --> 00:51:15,020
This indicates that they cannot afford
to get even so much as a scratch from
603
00:51:15,020 --> 00:51:16,020
these animals.
604
00:51:16,340 --> 00:51:18,460
They are more poisonous than snakes.
605
00:51:18,840 --> 00:51:19,860
Well, do you think they're all affected?
606
00:51:21,520 --> 00:51:25,440
Best way to find out is let them all...
bite you and see which bite you die
607
00:51:25,440 --> 00:51:28,400
after. We might just all get that
chance, Jerry.
608
00:51:28,680 --> 00:51:29,680
Yeah, Jerry.
609
00:51:31,360 --> 00:51:33,320
Doctor, I've closed all the doors in the
house.
610
00:51:33,780 --> 00:51:36,840
I suggest we do the same thing with this
hall and this lab.
611
00:51:37,280 --> 00:51:39,620
It'll cut down the chances of getting in
the front of the house.
612
00:51:40,160 --> 00:51:44,220
I think if we keep a close watch on
those walls and windows in there, we
613
00:51:44,220 --> 00:51:45,220
make it till daybreak.
614
00:51:46,040 --> 00:51:50,340
The walls are two feet thick. Do you
think they have a chance to dig in?
615
00:51:50,860 --> 00:51:52,380
Of course there's a chance.
616
00:51:52,980 --> 00:51:53,879
Anywhere that...
617
00:51:53,880 --> 00:51:56,780
Faster's off. That adobe's as soft as
mush where that rain hit it.
618
00:52:29,060 --> 00:52:30,340
It's not a bad idea, Doctor.
619
00:52:31,980 --> 00:52:33,540
But here's another possibility, Doctor.
620
00:52:34,980 --> 00:52:35,980
It's very light out.
621
00:52:36,320 --> 00:52:37,380
It's going to be daylight soon.
622
00:52:38,940 --> 00:52:42,680
We'll take the shrew that killed Mario
and throw it over the fence and use it
623
00:52:42,680 --> 00:52:43,680
for bait.
624
00:52:43,920 --> 00:52:46,980
If they show up for it, of course,
they'll run for the boats out.
625
00:52:47,520 --> 00:52:50,140
But if they don't, then I'll go down and
have Rook lay to with the lighter.
626
00:52:51,060 --> 00:52:54,360
Then I'll return to the bend and the
trail and give you the all -clear
627
00:52:55,810 --> 00:52:58,310
Sounds fine, Captain. Good. Then you
explain it to the rest.
628
00:52:58,530 --> 00:52:59,530
I will.
629
00:53:12,730 --> 00:53:14,350
Well, the bait's been out for 20
minutes.
630
00:53:14,950 --> 00:53:15,950
Nothing's touched it.
631
00:53:54,610 --> 00:53:56,950
Even the wind has gone down. Isn't that
wonderful?
632
00:53:57,490 --> 00:54:00,190
I'm afraid it's not over, my dear. It's
just a low.
633
00:54:00,790 --> 00:54:01,790
There'll be a lot more.
634
00:54:02,050 --> 00:54:03,050
He's right.
635
00:54:03,750 --> 00:54:06,250
I'll be back at the bend shortly. Now
you watch for my signal.
636
00:54:06,610 --> 00:54:07,810
You can't go low.
637
00:54:08,070 --> 00:54:11,250
I'll go with him. Not you, father. You
haven't even fired a gun.
638
00:54:11,610 --> 00:54:12,710
Take rather, Jerry.
639
00:54:13,950 --> 00:54:14,950
Sure, I'll go.
640
00:54:16,570 --> 00:54:18,490
Then you'll be sure of getting a signal.
641
00:55:09,840 --> 00:55:11,440
Don't shoot that gun unless you have to.
642
00:55:11,780 --> 00:55:13,360
We've only got 20 rounds altogether.
643
00:55:14,160 --> 00:55:16,020
I know that as well as you do.
644
00:55:20,160 --> 00:55:21,160
Sherman!
645
00:55:21,740 --> 00:55:23,080
You stay away from her.
646
00:55:24,680 --> 00:55:26,140
You have that gun pointed at me?
647
00:55:26,820 --> 00:55:28,580
Right in the middle of your back.
648
00:55:29,800 --> 00:55:32,080
Look, we've got enough problems out
worrying about Ann.
649
00:55:33,000 --> 00:55:36,080
I'm telling you, stay away from her, or
when the crews get through with you,
650
00:55:36,100 --> 00:55:37,240
they won't even find a buck.
651
00:56:26,860 --> 00:56:28,220
check line. I gotta find him.
652
00:56:29,180 --> 00:56:31,380
Since last night, you won't find much of
him.
653
00:56:31,780 --> 00:56:34,120
Would you shut up? I'm not going back.
654
00:56:35,060 --> 00:56:35,959
You're what?
655
00:56:35,960 --> 00:56:36,960
I'm staying here.
656
00:56:37,900 --> 00:56:41,240
All right. You suit yourself, but if I
were you, I'd swim out to that boat.
657
00:56:44,000 --> 00:56:44,939
Can't swim.
658
00:56:44,940 --> 00:56:46,040
Then stay here.
659
00:56:46,680 --> 00:56:47,680
Wait a minute.
660
00:56:47,720 --> 00:56:48,900
You gotta give me a gun.
661
00:56:50,760 --> 00:56:51,980
Give you a gun?
662
00:57:31,370 --> 00:57:32,370
The gun we had on the boat.
663
00:57:38,690 --> 00:57:40,250
They don't leave much, do they?
664
00:57:44,790 --> 00:57:46,850
Sherman, we've got to make a deal first.
665
00:57:50,350 --> 00:57:51,350
What is it?
666
00:57:53,330 --> 00:57:54,910
They've been trailing us on both sides.
667
00:57:56,970 --> 00:57:58,270
Where? I didn't see anything.
668
00:57:59,919 --> 00:58:06,720
What Sherman you got to give me a gun
But
669
00:58:06,720 --> 00:58:11,800
if you do don't you run you stay in
front of me because I don't
670
01:00:32,040 --> 01:00:33,260
Didn't he have it coming or didn't he?
671
01:00:35,100 --> 01:00:36,180
What happened out there?
672
01:00:36,760 --> 01:00:37,760
Oh, nothing much.
673
01:00:37,880 --> 01:00:40,540
Jerry just tried to kill me twice in the
last five minutes.
674
01:00:44,240 --> 01:00:45,520
Rook came ashore last night.
675
01:00:46,680 --> 01:00:47,680
He is dead.
676
01:00:52,860 --> 01:00:53,940
His car was left.
677
01:00:54,640 --> 01:00:56,100
Won't do us any good. It's got no ammo.
678
01:01:11,440 --> 01:01:12,480
I'm deeply sorry, Captain.
679
01:01:14,280 --> 01:01:15,920
I wish you had followed your orders.
680
01:01:16,300 --> 01:01:19,040
Look, Doctor, you casually mention
animals.
681
01:01:19,420 --> 01:01:21,960
You didn't explain to us what we were
facing out there.
682
01:01:22,420 --> 01:01:25,100
You have every right to feel the way you
do.
683
01:01:26,980 --> 01:01:29,620
My mistake was only mine. It was one of
judgment.
684
01:01:31,180 --> 01:01:32,740
I didn't know about the hurricane.
685
01:01:33,200 --> 01:01:36,680
I didn't anticipate the effect it would
have on the shrews.
686
01:01:37,680 --> 01:01:38,680
I thought...
687
01:01:38,810 --> 01:01:41,850
The house would be safe through the
crisis. How could you expose your own
688
01:01:41,850 --> 01:01:43,690
daughter? How could you expose Ann to
that?
689
01:01:44,430 --> 01:01:47,250
She was going to leave last week, but
the boat didn't come.
690
01:01:48,630 --> 01:01:49,630
I need a drink.
691
01:01:54,770 --> 01:01:55,930
Anybody else care for one?
692
01:01:56,470 --> 01:01:57,790
I could use some coffee.
693
01:01:58,450 --> 01:01:59,450
I'll make some.
694
01:01:59,570 --> 01:02:00,570
Thank you, my dear.
695
01:02:01,530 --> 01:02:02,530
Creamy sugar?
696
01:02:21,360 --> 01:02:25,300
That's all. Are you sure that's all? I'm
completely aware of it, darling.
697
01:02:45,260 --> 01:02:47,140
That was a stupid waste of ammunition.
698
01:02:47,460 --> 01:02:48,700
Never want them a clean mess.
699
01:02:49,320 --> 01:02:50,780
I took four of them in there.
700
01:02:56,940 --> 01:02:58,680
Through that kitchen window. That rope
must be right.
701
01:03:00,400 --> 01:03:01,840
We've got him.
702
01:03:04,200 --> 01:03:05,200
Bradford.
703
01:03:12,240 --> 01:03:13,780
He's dead.
704
01:03:33,100 --> 01:03:35,320
reaction, right up to the moment of his
death.
705
01:03:39,820 --> 01:03:42,100
Jerry, tear down one of those drinks and
cover him up.
706
01:03:44,740 --> 01:03:46,160
Sure, sure.
707
01:03:47,420 --> 01:03:50,540
Gregus will cover Ann, and I'll cover
him.
708
01:03:51,200 --> 01:03:52,780
You'll cover me, but...
709
01:04:34,640 --> 01:04:35,640
Somewhere else they're digging, too.
710
01:04:47,220 --> 01:04:48,460
Oh, yeah, that'll help.
711
01:04:58,240 --> 01:04:59,240
Come on.
712
01:04:59,320 --> 01:05:03,220
Tell me about the rabbits, George.
713
01:05:04,590 --> 01:05:06,750
That's from Of Mice and Men. It's
literature.
714
01:05:07,010 --> 01:05:08,010
Look it up.
715
01:05:08,390 --> 01:05:11,690
Okay, darling, so we're almost at the
end of this Mickey Mouse operation, so
716
01:05:11,690 --> 01:05:12,690
don't leave now.
717
01:05:14,590 --> 01:05:15,590
Well,
718
01:05:19,250 --> 01:05:22,150
you've been off getting yourself a
snack. I've been sitting here hoping not
719
01:05:22,150 --> 01:05:23,150
become a snack.
720
01:05:24,050 --> 01:05:27,430
You've all heard tales about people
who've been eaten alive by mice, right?
721
01:05:28,390 --> 01:05:29,390
You haven't?
722
01:05:29,790 --> 01:05:31,970
Oh, well, I guess you don't listen to
NPR.
723
01:05:32,779 --> 01:05:35,660
Oh, well, we're almost done, darling,
and then I'm going to try to make a
724
01:05:35,660 --> 01:05:36,218
for it.
725
01:05:36,220 --> 01:05:37,220
I'm getting hungry.
726
01:06:37,200 --> 01:06:38,200
Drums as tanks.
727
01:06:38,940 --> 01:06:40,040
Individual tanks.
728
01:06:40,580 --> 01:06:41,439
Here, I'll show you.
729
01:06:41,440 --> 01:06:45,440
All right. Slow down now, all right?
730
01:06:45,900 --> 01:06:48,980
Slow. All right. You all right? Yeah.
731
01:06:58,060 --> 01:06:59,058
It'll work.
732
01:06:59,060 --> 01:07:00,200
It'll work.
733
01:07:00,980 --> 01:07:03,580
But these drums are too tall for the
base.
734
01:07:04,020 --> 01:07:05,680
If the shoes don't push us over...
735
01:07:45,420 --> 01:07:46,440
Is that lucky or what?
736
01:09:08,240 --> 01:09:11,060
But we should be able to duck walk to
the beach. Oh, please tell me he didn't
737
01:09:11,060 --> 01:09:12,520
just say duck walk to the beach.
738
01:09:12,800 --> 01:09:13,880
See him, I'm not going.
739
01:09:14,279 --> 01:09:17,380
Look, come down here. That wind will
pull you right off that road.
740
01:09:17,640 --> 01:09:19,300
I told you, I'm not going.
741
01:09:19,560 --> 01:09:20,560
I'm staying here.
742
01:09:21,500 --> 01:09:23,060
You've got to get them down here. Come
on.
743
01:09:23,920 --> 01:09:25,399
See if you can coach them down here.
744
01:09:25,660 --> 01:09:28,000
Jerry, Jerry, please come down with us.
745
01:09:28,319 --> 01:09:31,279
No, I am. They'll get you if you go out
there. Come down here, you fool.
746
01:09:32,520 --> 01:09:33,979
Poor devil, I hope he makes it.
747
01:09:34,319 --> 01:09:37,220
If he can't leave it, he's not
responsible for himself.
748
01:11:09,290 --> 01:11:10,290
Yes, she is all right.
749
01:14:04,430 --> 01:14:07,130
She must be used to working in those
Swedish films.
750
01:14:15,030 --> 01:14:16,250
I'm about to round out.
751
01:14:17,090 --> 01:14:18,370
Okay, let's swim for it.
752
01:14:18,930 --> 01:14:19,930
Okay.
753
01:14:45,950 --> 01:14:48,530
We are safe, aren't we? I mean, the
storm.
754
01:14:48,970 --> 01:14:49,970
Oh, sure.
755
01:14:50,130 --> 01:14:52,730
She rode out the first half all right,
and that's always the roughest.
756
01:14:53,990 --> 01:14:57,190
Anyway, riding an anchor, I'll get a
chance to learn a little more about that
757
01:14:57,190 --> 01:14:58,190
Swedish accent.
758
01:14:58,870 --> 01:15:04,310
In 24 hours, there'll be one crew left
on the island, and he'll be dead of
759
01:15:04,310 --> 01:15:05,310
starvation.
760
01:15:05,730 --> 01:15:07,990
An excellent example of overpopulation.
761
01:15:09,410 --> 01:15:10,510
Well, you know something, Doctor?
762
01:15:10,810 --> 01:15:11,810
What's that?
763
01:15:13,330 --> 01:15:15,890
I'm not going to worry about
overpopulation just yet.
764
01:15:31,110 --> 01:15:34,830
Hello, darling.
765
01:15:35,090 --> 01:15:38,730
Well, I hope you enjoyed tonight's
flick. I feel like we just... Bye.
766
01:15:39,630 --> 01:15:42,910
I apologize for any awkwardness with all
the vermin running around tonight, but
767
01:15:42,910 --> 01:15:44,930
I thought that I'd make the most of a
bad situation.
768
01:15:45,250 --> 01:15:50,130
I heard about this rare delicacy called
ratatouille and thought that since I
769
01:15:50,130 --> 01:15:53,650
have all the ingredients just running
around my basement here, might as well
770
01:15:53,650 --> 01:15:57,170
in. I am all for experiencing rare
cuisine.
771
01:15:59,150 --> 01:16:00,150
Huh?
772
01:16:00,410 --> 01:16:03,110
What? What the hell is ratatouille then?
773
01:16:04,290 --> 01:16:05,290
Oh.
774
01:16:06,530 --> 01:16:09,210
Ratatouille. Noun. A vegetable stew of
Provence.
775
01:16:09,530 --> 01:16:12,550
Typically consisting of eggplant,
zucchini, onions, peppers, tomatoes, and
776
01:16:12,550 --> 01:16:14,010
garlic. Served hot or cold.
777
01:16:15,950 --> 01:16:19,810
Oh, then what kind of delicacy am I
eating now?
778
01:16:21,250 --> 01:16:24,990
Oh, not a delicacy? Just a mouth on a
stick?
779
01:16:25,750 --> 01:16:29,430
Well, I hate to contribute to the
jobless rate among cats, but you've got
780
01:16:29,430 --> 01:16:31,130
grab a good source of protein where you
can.
781
01:16:32,010 --> 01:16:33,350
Until next time, darling.
782
01:16:35,270 --> 01:16:36,430
I'm Pleasant Joy.
57833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.