All language subtitles for elviras_movie_macabre_hercules_and_the_captive_women_-_shout_tv_-01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:08,270 In the past, there have been tales of titans, gorgons, gods, and demigods. 2 00:00:08,510 --> 00:00:12,170 There have also been tales of demi -more, but that's another story. 3 00:00:12,670 --> 00:00:17,390 Tonight's tale takes us deep into the bowels of the dark and the mistress that 4 00:00:17,390 --> 00:00:18,930 resides over those bowels. 5 00:00:22,590 --> 00:00:23,590 Oh! 6 00:00:24,690 --> 00:00:29,350 Greetings, darling. Let it be known that tonight brings forth a classic Greek 7 00:00:29,350 --> 00:00:30,350 tragedy. 8 00:00:30,500 --> 00:00:31,600 Emphasis on the tragedy. 9 00:00:32,500 --> 00:00:36,560 Yay! And let it be known that tonight we are doing it Greek style. 10 00:00:37,080 --> 00:00:42,640 Yes, for tonight, the son of God and man, our old pal Herc, dons his Sunday 11 00:00:42,640 --> 00:00:45,100 tunic and wrangles himself some captive women. 12 00:00:45,460 --> 00:00:48,940 Now, you know, I'm not sure what he's going to do with them, as Herc doesn't 13 00:00:48,940 --> 00:00:51,640 look like he enjoys the softer side of sears, if you catch my drift. 14 00:00:52,240 --> 00:00:56,880 And if you did catch my drift... I'm sorry I had to block you for lunch. 15 00:00:57,260 --> 00:00:59,780 But seriously, though, this movie is so depressing. 16 00:01:00,080 --> 00:01:03,860 It's like the classic tale of Oedipus. You know, where the guy kills his dad 17 00:01:03,860 --> 00:01:05,120 because he's got the hots for his mom. 18 00:01:05,519 --> 00:01:08,440 Well, by the time you're done watching this flick, you're going to want to kill 19 00:01:08,440 --> 00:01:10,920 your father, your cousin, your mother, and your Aunt Louise. 20 00:01:11,560 --> 00:01:13,700 So, hold on to your Kalamata, Olive. 21 00:01:14,040 --> 00:01:18,440 It's Hercules and the Captive Women, tonight on Movie Night. 22 00:01:56,240 --> 00:02:01,680 This was ancient Greece, divided into states, each ruled by its own king. 23 00:02:02,520 --> 00:02:05,680 The king of Thebes was Androcles. 24 00:02:09,620 --> 00:02:14,080 The mighty Hercules and his son Hylus were loyal to this brave ruler. 25 00:02:27,790 --> 00:02:32,030 Good -natured brawling was a necessity to keep the young warriors fit and 26 00:02:32,030 --> 00:02:34,970 strong, for wars were always present. 27 00:02:40,690 --> 00:02:42,470 Woo -hoo! Toga party! 28 00:02:43,010 --> 00:02:44,210 That's enough now, boys. 29 00:02:47,190 --> 00:02:48,990 Come on. We're leaving now. 30 00:03:01,160 --> 00:03:02,160 Big puppy. 31 00:03:02,380 --> 00:03:03,380 You dope. 32 00:03:03,680 --> 00:03:05,460 History tells us of the wars. 33 00:03:06,320 --> 00:03:10,460 Legends tell us of an era when the unforeseen perils of the mystical 34 00:03:10,460 --> 00:03:12,720 were always lurking. 35 00:03:13,960 --> 00:03:16,080 This is one of those legends. 36 00:03:38,440 --> 00:03:39,440 What are you trying to say? 37 00:03:39,660 --> 00:03:40,660 Where do you come from? 38 00:03:40,900 --> 00:03:44,420 This blood is not from wounds, but is fallen from the heavens with flames and 39 00:03:44,420 --> 00:03:47,380 poisonous serpents. Monstrous powers are now devastating Greece. 40 00:03:47,600 --> 00:03:51,160 In all our cities, the people are fleeing before the deadly shadow which 41 00:03:51,160 --> 00:03:52,360 bringing night without end. 42 00:03:52,740 --> 00:03:57,680 Can't you see? A rain of blood and fire, death and ruin are descending upon the 43 00:03:57,680 --> 00:03:58,680 cities of Greece. 44 00:03:58,800 --> 00:03:59,800 From the heavens! 45 00:04:00,260 --> 00:04:01,300 From the heavens! 46 00:04:32,270 --> 00:04:33,270 be a sign from the heavens. 47 00:04:33,690 --> 00:04:35,710 Only the prophet Tiresias can tell us what it means. 48 00:05:12,240 --> 00:05:17,280 Not by menacing or by punishing, but through their life -giving power they 49 00:05:17,280 --> 00:05:19,320 spoken. What have they said? 50 00:05:19,800 --> 00:05:22,500 Oh, wise Tiresias, who knows? 51 00:05:23,000 --> 00:05:24,320 Who can say? 52 00:05:24,880 --> 00:05:27,160 Who knows? Who can say? 53 00:05:27,380 --> 00:05:28,720 Who cares? 54 00:05:29,300 --> 00:05:31,780 A peril from afar, unknown. 55 00:05:32,740 --> 00:05:36,380 Who is threatening us? Who would dare attack the Greeks? 56 00:05:36,720 --> 00:05:38,200 Evil is upon us. 57 00:05:39,000 --> 00:05:41,080 Forces of unbelievable horror. 58 00:05:41,710 --> 00:05:46,450 Out of the west, where few have been, through the straits from which no vessel 59 00:05:46,450 --> 00:05:47,450 has returned. 60 00:05:50,090 --> 00:05:56,910 Across unknown seas, beyond the straits, from which 61 00:05:56,910 --> 00:05:59,030 no man has yet returned. 62 00:06:04,070 --> 00:06:07,910 From beyond the straits, Teresia told us. From beyond the straits, across the 63 00:06:07,910 --> 00:06:10,510 great ocean, lies the terrible danger threatening us. 64 00:06:10,760 --> 00:06:14,500 And I say to you, kings of Grecian cities, that we must attack these evil 65 00:06:14,500 --> 00:06:15,780 before they reach our shores. 66 00:06:16,060 --> 00:06:17,600 Attack them and destroy them. 67 00:06:18,000 --> 00:06:21,220 If it were my decision, I would not hesitate to join my forces with yours. 68 00:06:21,440 --> 00:06:24,500 But it's the Council of Thady which governs my lands, and it's difficult for 69 00:06:24,500 --> 00:06:26,640 Thady Councils to ever manage to reach an accord. 70 00:06:27,460 --> 00:06:30,940 Thanks to the gods, I alone command in my kingdom. And Hercules is right. 71 00:06:31,240 --> 00:06:33,840 We should attack rather than just defend ourselves. Mr. Senope. 72 00:06:36,440 --> 00:06:37,440 Yes. 73 00:06:42,770 --> 00:06:43,770 Shoulder acting. 74 00:06:45,830 --> 00:06:46,830 Ooh, 75 00:06:59,930 --> 00:07:03,070 is that Spanakopita in your skirt, or are you just happy to see me? 76 00:07:04,350 --> 00:07:05,850 Oh, it's Spanakopita. 77 00:07:12,400 --> 00:07:16,020 Watch, Andrew, please. Look at the outlines of grease over on the map and 78 00:07:16,020 --> 00:07:20,340 the confines of my own lap. I swear by all my guards on high that no enemy will 79 00:07:20,340 --> 00:07:21,340 ever pass me. 80 00:07:21,900 --> 00:07:22,900 Here! 81 00:07:25,980 --> 00:07:26,980 To there! 82 00:07:29,400 --> 00:07:34,680 If you think I've been impressed with such a childish spectacle, you're 83 00:07:34,680 --> 00:07:35,680 mistaken. 84 00:07:36,300 --> 00:07:38,940 Even a king can court misfortune if he's too intriguing. 85 00:07:39,400 --> 00:07:40,960 May I point out to you? 86 00:07:41,530 --> 00:07:43,950 The tribute money for the last war is still waiting to be paid? 87 00:07:44,230 --> 00:07:47,410 If you think to fill your corpus with my gold because we're now forced to be 88 00:07:47,410 --> 00:07:48,410 allies? 89 00:07:49,150 --> 00:07:50,150 No! 90 00:07:50,790 --> 00:07:51,790 All right. 91 00:07:52,350 --> 00:07:58,210 I must go alone with my own warriors, abandoning my kingdom to defend all of 92 00:07:58,210 --> 00:07:59,710 yours. Have no fear. 93 00:07:59,930 --> 00:08:04,010 I shall see to it that nobody sits upon your throne during your absence. 94 00:08:21,870 --> 00:08:23,970 Your throne shall be rebuilt the day you return, Androcles. 95 00:08:25,290 --> 00:08:27,190 What a waste of a fine throne. 96 00:08:27,930 --> 00:08:30,050 It was carved especially for me and Tyros. 97 00:08:31,330 --> 00:08:34,429 We shall sculpt one far more beautiful to celebrate your homecoming. 98 00:08:34,770 --> 00:08:36,370 Mine? Ours, you mean? 99 00:08:47,470 --> 00:08:49,290 Your skin is so smooth. 100 00:08:49,790 --> 00:08:52,310 Do you wax your back? Not just my back. 101 00:08:52,630 --> 00:08:56,650 Do you belong to the health spa known as Equinox? 102 00:08:57,830 --> 00:09:02,350 Have you ever lived in San Francisco? 103 00:09:03,610 --> 00:09:07,050 Do you watch gladiator movies? 104 00:09:09,310 --> 00:09:14,690 I'm a little concerned. Well, if this massage has a happy ending, there'll be 105 00:09:14,690 --> 00:09:15,690 nothing to worry about. 106 00:09:16,240 --> 00:09:20,280 You see, my last mate left me for Thaddeus, the harp player. 107 00:09:20,480 --> 00:09:27,300 And before him, my mate Thor was found in the bath with Gaius. Which Gaius do 108 00:09:27,300 --> 00:09:31,240 you speak of? There are many Gaiuses at the Roman bath. 109 00:09:31,480 --> 00:09:33,600 I know, and it adds to my suffering. 110 00:09:34,540 --> 00:09:38,740 I cannot help it that I am hotter than the flames of Hades. 111 00:09:39,220 --> 00:09:41,320 Many flock to my loins. 112 00:09:41,720 --> 00:09:45,220 Women, some of the menfolk, eunuchs. 113 00:09:45,560 --> 00:09:47,000 Small animals want the chicken. 114 00:09:47,260 --> 00:09:48,260 A chicken? 115 00:09:48,620 --> 00:09:52,300 Whatever floats your boat. Just because I have oiled muscles, wear the shortest 116 00:09:52,300 --> 00:09:56,940 of skirts, and enjoy the company of sheep on occasion doesn't mean I don't 117 00:09:56,940 --> 00:09:57,940 you. 118 00:10:01,260 --> 00:10:02,260 Foot acting. 119 00:10:03,080 --> 00:10:04,080 What do you want? 120 00:10:04,300 --> 00:10:07,780 Pardon me, Diana. I've been waiting for Hercules to let me know when we can put 121 00:10:07,780 --> 00:10:08,459 the sea. 122 00:10:08,460 --> 00:10:09,600 Leave now if you wish. 123 00:10:10,740 --> 00:10:12,180 Hercules is staying in Seeds. 124 00:10:12,740 --> 00:10:13,740 What do you mean? 125 00:10:14,040 --> 00:10:15,040 But what do we do? 126 00:10:15,520 --> 00:10:19,000 You have to come, Hercules. You must. We can't possibly wait any longer. You 127 00:10:19,000 --> 00:10:19,979 know that. 128 00:10:19,980 --> 00:10:22,460 I'm being reasonable. That's why I'm not leaving Thebes. 129 00:10:22,860 --> 00:10:27,180 Here I have my home, my wife, and my son. And it's time now that I enjoy them 130 00:10:27,180 --> 00:10:30,800 peace. He's right. And you, Hercules, I must insist, you won't get him away from 131 00:10:30,800 --> 00:10:31,800 me another time. 132 00:10:32,700 --> 00:10:33,700 Very well, then. 133 00:10:34,360 --> 00:10:37,920 But I've always been ready to accompany you wherever you've led, even through 134 00:10:37,920 --> 00:10:40,760 the most terrible dangers, and even though I was afraid. 135 00:10:42,880 --> 00:10:44,440 Well, perhaps Dinara is right. 136 00:10:45,000 --> 00:10:48,200 If I had a beautiful wife and son, I would think the same way. 137 00:10:49,300 --> 00:10:50,300 Goodbye now, Hercules. 138 00:10:50,560 --> 00:10:52,020 I'll wait for you at the palace. 139 00:10:52,520 --> 00:10:58,000 We must try my final wine of Tyro and drink to our health and to my voyage. 140 00:11:31,420 --> 00:11:32,800 Do you think you'll be very mad? 141 00:11:33,560 --> 00:11:36,540 Difficult to say before he wakes up. No matter, we're miles offshore. 142 00:11:37,580 --> 00:11:42,020 When Papa finds out I put a sleeping powder in his wine... Hey, he's coming 143 00:11:42,020 --> 00:11:45,300 around. You take over. If he finds out that I'm here on board, we're all done 144 00:11:45,300 --> 00:11:46,300 for. 145 00:11:49,940 --> 00:11:52,140 Wait, I'll come with you. No, you stay here. 146 00:12:25,450 --> 00:12:26,590 Lovely day, isn't it? 147 00:12:27,730 --> 00:12:28,730 Yes. 148 00:12:34,310 --> 00:12:35,650 How long have we been at sea? 149 00:12:35,850 --> 00:12:36,850 I should sum up. 150 00:12:43,250 --> 00:12:44,250 And where's your fleet? 151 00:12:47,030 --> 00:12:50,950 Well... And where are your warriors? 152 00:12:52,150 --> 00:12:53,150 I have none. 153 00:12:54,540 --> 00:12:57,840 It's because of that I brought you with us. I understand. I understand. 154 00:13:01,580 --> 00:13:02,800 And is this your crew? 155 00:13:04,620 --> 00:13:07,480 Right. Galley slaves and cut persons. 156 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Fine company. 157 00:13:12,020 --> 00:13:13,420 It's the best I could find. 158 00:13:14,720 --> 00:13:17,780 But I thought you were the king of thieves. 159 00:13:18,900 --> 00:13:19,619 Aren't you? 160 00:13:19,620 --> 00:13:23,060 I fought against the soothsayers, the senators, the commanders of the army. 161 00:13:23,420 --> 00:13:26,360 Aren't you always saying that democracy is... Never mind, never mind. 162 00:13:26,740 --> 00:13:29,120 Anyway, I was right to smash the throne, wasn't I? 163 00:13:33,080 --> 00:13:37,100 Now, how do you intend to beat the enemy? 164 00:13:38,500 --> 00:13:39,540 Oh, I forgot. 165 00:13:40,880 --> 00:13:42,020 You've got Timotheus. 166 00:13:42,680 --> 00:13:43,940 No need for irony. 167 00:13:44,660 --> 00:13:46,940 An enemy we've never seen is twice as powerful. 168 00:13:48,200 --> 00:13:51,620 We now have to find out who this enemy is. From what unknown land he threatens 169 00:13:51,620 --> 00:13:54,710 us. How strong he is. How great are his armies. 170 00:13:55,070 --> 00:13:56,850 From where does he intend to attack us? 171 00:14:02,210 --> 00:14:03,810 Hercules, what are you doing? 172 00:14:04,690 --> 00:14:05,690 I'm sleepy. 173 00:14:14,170 --> 00:14:15,170 I'm upset. 174 00:14:15,290 --> 00:14:17,010 I'd prefer to be to hit somebody. 175 00:14:22,860 --> 00:14:25,140 I cannot understand a word that man is saying. 176 00:14:25,940 --> 00:14:27,200 It's all Greek to me. 177 00:14:28,540 --> 00:14:32,360 Well, stick around, darling. We're still holding out for a gyro. 178 00:14:33,000 --> 00:14:35,080 Well, Hercules, not the sandwich. 179 00:14:35,800 --> 00:14:39,420 There's more moving macabre when we come back right after this. 180 00:14:42,640 --> 00:14:47,040 Welcome back, my little plebeians. We're in the middle of the big, fat Greek 181 00:14:47,040 --> 00:14:49,680 myth take, Hercules and the Captive Women. 182 00:14:49,880 --> 00:14:52,260 Now, we're about a quarter of the way through this, uh... 183 00:14:53,440 --> 00:14:57,320 And I'll tell you, all I'm seeing are a bunch of sweaty guys laying around on 184 00:14:57,320 --> 00:14:58,320 their junk. 185 00:14:58,960 --> 00:15:01,000 Junk, that's what they call their boat. 186 00:15:01,900 --> 00:15:05,380 I am sure some captive women are coming right up, so just hang in there, guys. 187 00:15:05,480 --> 00:15:07,400 This won't be a sausage party for long. 188 00:15:23,200 --> 00:15:24,200 Oh, 189 00:15:26,760 --> 00:15:27,760 it's impossible. 190 00:15:28,400 --> 00:15:30,820 I hid down here in this hole six long days. 191 00:15:31,980 --> 00:15:33,640 I've gotten seasick in the bargain. 192 00:15:34,720 --> 00:15:35,720 I'm going up. 193 00:15:35,860 --> 00:15:37,420 No, you don't. Don't you move. 194 00:15:38,580 --> 00:15:40,460 We'll ask if Hercules finds you on board. 195 00:15:40,700 --> 00:15:43,420 The only thing he's been asking all these days is whether you're at home 196 00:15:43,420 --> 00:15:44,219 and sound. 197 00:15:44,220 --> 00:15:45,320 Did you tell him I was? 198 00:15:45,860 --> 00:15:47,620 Yeah, greased by the way of Brooklyn. 199 00:15:48,540 --> 00:15:50,220 Nothing. Mostly sleep. 200 00:15:50,660 --> 00:15:52,100 When he doesn't sleep, he fishes. 201 00:15:52,620 --> 00:15:53,760 Fishes. Fishes. 202 00:15:54,340 --> 00:15:55,960 Quite many fish? Nah. 203 00:16:30,280 --> 00:16:32,180 Androcles is up astern and won't bother us. 204 00:16:32,420 --> 00:16:33,420 Don't worry. 205 00:16:33,660 --> 00:16:35,080 The land isn't that far away. 206 00:16:35,780 --> 00:16:37,680 Just make certain nobody comes down here. 207 00:17:21,609 --> 00:17:22,609 Don't be so slow. 208 00:17:23,170 --> 00:17:24,170 Come on. 209 00:17:29,450 --> 00:17:31,950 Whoa, look at all the men going into that big gaping hole. 210 00:17:32,210 --> 00:17:34,170 It's like Britain is a barricade. 211 00:17:51,400 --> 00:17:54,000 The water can't be far off, and the men will be back soon. 212 00:17:54,260 --> 00:17:56,340 We should leave before the sun goes down. 213 00:18:01,080 --> 00:18:02,019 Look yonder. 214 00:18:02,020 --> 00:18:04,920 There in that direction is a mysterious country. 215 00:18:05,320 --> 00:18:08,700 If we can find it with the aid of the gods, we can confront the danger that's 216 00:18:08,700 --> 00:18:09,499 menacing us. 217 00:18:09,500 --> 00:18:11,560 What makes you so sure the gods will help us? 218 00:18:16,840 --> 00:18:20,240 Go look for the men now. I can't believe that rats in all those water bags. 219 00:18:20,320 --> 00:18:21,600 Human rats with swords, maybe. 220 00:18:21,960 --> 00:18:24,180 Certainly not the best of men for an enterprise like this. 221 00:18:27,960 --> 00:18:31,000 Sleep well. Don't trouble yourself. I'll wake you just before we go aboard. 222 00:19:17,620 --> 00:19:19,140 You're out of shot, but you stay below. 223 00:19:19,360 --> 00:19:20,560 Just let me see the sky. 224 00:19:21,420 --> 00:19:24,860 Nothing doing, I've told you. It's not time yet for your father to find you're 225 00:19:24,860 --> 00:19:25,379 on board. 226 00:19:25,380 --> 00:19:28,380 Once we pass through the strait... I've had enough. I'm coming out. 227 00:19:28,620 --> 00:19:30,180 Quiet! The sailors are coming back. 228 00:19:45,900 --> 00:19:47,200 Shut up, you little weasel. 229 00:19:48,640 --> 00:19:49,640 Ow! 230 00:19:54,180 --> 00:19:54,880 Raise 231 00:19:54,880 --> 00:20:02,240 the 232 00:20:02,240 --> 00:20:05,120 sails! Hey, quit yanking my chain. 233 00:20:28,840 --> 00:20:29,980 This movie is the pit. 234 00:21:01,900 --> 00:21:05,120 God of the air, I beg thee, cause the wind something. 235 00:21:49,439 --> 00:21:51,440 Yeah, wine makes me feel better, too. 236 00:21:52,240 --> 00:21:53,360 Probably the alcohol. 237 00:21:53,660 --> 00:21:55,920 Passing ship is willing to repatriate you. 238 00:21:56,180 --> 00:21:57,380 You think that's a good idea? 239 00:21:58,280 --> 00:22:00,660 Hey, Hercules, a very good idea. 240 00:22:01,320 --> 00:22:04,160 Even if they are criminals, there's no reason why they should be sent to the 241 00:22:04,160 --> 00:22:05,740 death. What about us? 242 00:22:05,980 --> 00:22:08,780 For us, it's different. We set out on this voyage of our own free will. 243 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 Well, at least you did. 244 00:22:10,600 --> 00:22:12,360 How can the three of us navigate this ship? 245 00:22:12,980 --> 00:22:15,200 Three? You mean two of you. Huh? 246 00:22:16,140 --> 00:22:17,860 One shall man the sail, the other the helm. 247 00:22:18,170 --> 00:22:19,950 Don't worry. I'm sure everything will work out wonderfully. 248 00:22:24,570 --> 00:22:25,449 You'll get that. 249 00:22:25,450 --> 00:22:26,450 There he is. 250 00:23:37,580 --> 00:23:38,960 I'm going above. Are you crazy? 251 00:23:42,800 --> 00:23:43,779 I'm dying. 252 00:23:43,780 --> 00:23:45,540 I'd much rather face my father. 253 00:23:46,860 --> 00:23:49,360 And maybe I can help Andrew. Don't be ridiculous. 254 00:23:49,700 --> 00:23:53,080 Not more than a minute ago, Hercules decided to help us. He's nowhere to 255 00:23:54,080 --> 00:23:55,940 There's something up ahead. Go see what it is. 256 00:23:56,160 --> 00:23:57,160 You hold the tiller. 257 00:23:58,360 --> 00:23:59,360 Hurry! 258 00:25:08,620 --> 00:25:10,940 Oh, my God. This movie's starting to make me seasick. 259 00:25:11,260 --> 00:25:12,760 Or is it just sick? 260 00:25:13,160 --> 00:25:15,900 Well, blow me down and shiver me timbers. 261 00:25:16,200 --> 00:25:19,120 This is exactly what I always imagined the Navy to be. 262 00:25:19,660 --> 00:25:25,620 Big, hunky, sweaty guys pulling their oars down below, sharing meals, swapping 263 00:25:25,620 --> 00:25:29,620 the deck, swapping spit, all while taking orders from them. 264 00:25:30,640 --> 00:25:32,660 You want to know how it all turns out in the end? 265 00:25:33,340 --> 00:25:34,340 Uh -uh -uh. 266 00:25:34,700 --> 00:25:35,679 Don't ask. 267 00:25:35,680 --> 00:25:36,680 Don't tell. 268 00:25:41,959 --> 00:25:42,980 Welcome back, darling. 269 00:25:43,260 --> 00:25:45,760 Tonight we're putting the fun in Phoenician. 270 00:25:46,160 --> 00:25:50,000 Yep, we dug up the ancient myth of Hercules and then, like, messed it up 271 00:25:50,000 --> 00:25:53,600 some nonsense about an island of captive women, those of which have yet to be 272 00:25:53,600 --> 00:25:58,460 seen. Well, let's get back to the man -on -man action and hope that we 273 00:25:58,460 --> 00:25:59,720 some X chromosomes soon. 274 00:26:00,020 --> 00:26:02,660 But look, I mean, if you don't like it, I would keep it to myself. 275 00:26:03,000 --> 00:26:07,180 You know, I mean, Herc may be all Athenian and all, but if you diss this 276 00:26:07,380 --> 00:26:09,100 he'll Euripides you a new one. 277 00:26:09,480 --> 00:26:10,480 Uh -huh. 278 00:26:10,720 --> 00:26:11,720 Just saying. 279 00:27:01,179 --> 00:27:02,179 Omnipotent Zeus. 280 00:27:03,900 --> 00:27:05,400 Oh, Zeus, my father. 281 00:27:08,020 --> 00:27:09,020 Hear my plea. 282 00:27:11,100 --> 00:27:18,040 If Androcles is still alive, if it is this you wish to tell me, grant me 283 00:27:18,040 --> 00:27:19,040 that we might meet again. 284 00:27:21,320 --> 00:27:23,720 Grant it that it be in my power to save him. 285 00:27:24,400 --> 00:27:25,820 Oh, Zeus, my father. 286 00:28:08,490 --> 00:28:10,150 I beg you. Do not fear. 287 00:28:10,970 --> 00:28:13,010 No, please. Kill me. 288 00:28:14,130 --> 00:28:15,130 Kill me. 289 00:28:15,470 --> 00:28:16,470 Who are you? 290 00:28:16,510 --> 00:28:17,830 What god persecutes you? 291 00:28:18,050 --> 00:28:19,050 Go away, stranger. 292 00:28:19,290 --> 00:28:20,149 Go away. 293 00:28:20,150 --> 00:28:21,250 Who has imprisoned you? 294 00:28:21,470 --> 00:28:22,590 He was a man like you. 295 00:28:23,170 --> 00:28:25,650 But he can be everything. A great serpent. Water. 296 00:28:26,230 --> 00:28:27,510 A terrible tempest. 297 00:28:28,030 --> 00:28:30,910 The air that you breathe. The earth you walk upon. Go away. 298 00:28:31,430 --> 00:28:33,490 No one knows in what form he will next appear. 299 00:28:33,850 --> 00:28:35,390 Who is the monster who threatens you? 300 00:28:36,070 --> 00:28:37,070 Proteus. 301 00:28:37,610 --> 00:28:38,610 Watch out! 302 00:28:38,930 --> 00:28:40,750 Stay in yourself! It's him! 303 00:28:40,990 --> 00:28:41,990 It's about him! 304 00:28:42,470 --> 00:28:44,270 He gives good counsel. 305 00:28:45,070 --> 00:28:46,070 Go away. 306 00:28:47,390 --> 00:28:50,270 I don't want intruders on my island. 307 00:28:51,290 --> 00:28:54,670 Leave here now, or you'll be dead by nightfall. 308 00:29:59,340 --> 00:30:02,320 Boy, he is right. All creatures are attracted to him. 309 00:31:16,300 --> 00:31:17,880 Must be the mountain's time of the month. 310 00:31:22,980 --> 00:31:25,180 I'm saved. Yes, Proteus is dead. 311 00:31:26,080 --> 00:31:27,080 That is his blood. 312 00:31:27,920 --> 00:31:30,660 This rocky cliff, the whole island, is Proteus himself. 313 00:31:31,840 --> 00:31:34,320 He nourished himself on the blood of you and other victims. 314 00:31:34,880 --> 00:31:36,020 But now it is all over. 315 00:31:37,560 --> 00:31:38,560 You think so? 316 00:31:39,520 --> 00:31:43,040 It was my people who left me as a sacrifice to prevent him from destroying 317 00:31:44,170 --> 00:31:46,870 When you killed him, you went against the will of the gods. 318 00:31:47,110 --> 00:31:48,110 No. 319 00:31:48,670 --> 00:31:51,590 Without the help of the gods, I would never have succeeded in slaying that 320 00:31:51,590 --> 00:31:52,569 monster. 321 00:31:52,570 --> 00:31:54,030 And the gods will help us again. 322 00:32:04,830 --> 00:32:05,890 There's my country. 323 00:32:07,050 --> 00:32:08,050 Atlantis. 324 00:33:06,510 --> 00:33:08,310 Today is dedicated to Uranus. 325 00:33:09,010 --> 00:33:11,510 The queen is in the temple for the sacred ceremony 326 00:33:41,770 --> 00:33:43,510 And those children are dedicated to your race. 327 00:33:43,950 --> 00:33:45,830 They're going to the mountain of the dead. 328 00:34:10,730 --> 00:34:13,070 Shot on location at 30 Rockefeller Center. 329 00:34:31,170 --> 00:34:32,170 At the mayor. 330 00:34:33,070 --> 00:34:34,969 Forgive me if I interrupt the ceremony. 331 00:34:35,350 --> 00:34:38,710 But the mists that protect our island have vanished as if by magic. 332 00:34:39,820 --> 00:34:40,900 I saw it from the mountain. 333 00:34:41,520 --> 00:34:44,420 It's now my fear Atlantis can be seen by mortal eyes. 334 00:34:45,560 --> 00:34:47,020 Uranus has abandoned us! 335 00:34:47,340 --> 00:34:50,080 He said Uranus. 336 00:34:50,540 --> 00:34:54,580 We must sacrifice the Proteus. 337 00:34:55,040 --> 00:34:56,040 Wait! 338 00:34:57,320 --> 00:35:01,180 Proteus does not need human victims any longer. You dare enter here? Who are 339 00:35:01,180 --> 00:35:02,900 you? Hercules of Thebes. 340 00:35:03,220 --> 00:35:06,180 My father, the omnipotent Zeus, has guided me here to your land. 341 00:35:15,560 --> 00:35:16,560 Let him alone. 342 00:35:18,080 --> 00:35:22,240 No mortal has ever dared set foot on the sacred island of Atlantis before. 343 00:35:24,580 --> 00:35:25,760 What are you doing here? 344 00:35:26,660 --> 00:35:30,280 What foolhardy reason has led you to defy the ire of our gods? 345 00:35:30,920 --> 00:35:34,420 I do not believe in evil gods. Such gods I have been taught to hate. 346 00:35:34,640 --> 00:35:38,580 I combat gods which demand human sacrifices and slake their thirst with 347 00:35:38,580 --> 00:35:43,260 blood. For this reason I have slain Proteus and saved the life of a maiden. 348 00:35:43,770 --> 00:35:45,690 Who has sacrificed to his monstrous fury? 349 00:35:46,010 --> 00:35:47,010 You lie! 350 00:35:56,450 --> 00:36:02,370 Why this 351 00:36:02,370 --> 00:36:11,230 silence? 352 00:36:11,810 --> 00:36:13,050 Your daughter is alive? 353 00:36:13,710 --> 00:36:15,350 And yet there is no joy in your eyes. 354 00:36:15,670 --> 00:36:19,430 You have committed the most terrible of sacrileges. You have killed the son of 355 00:36:19,430 --> 00:36:23,610 Uranus, Proteus. And at his death, the mists which had protected Atlantis for 356 00:36:23,610 --> 00:36:24,710 centuries were dissolved. 357 00:36:25,170 --> 00:36:27,750 What is Atlantis to hide which mortal man must not behold? 358 00:36:28,490 --> 00:36:30,870 For what reason have you come here to Atlantis? 359 00:36:31,670 --> 00:36:32,670 Hercules of Thebes? 360 00:36:32,970 --> 00:36:34,710 I have brought Ismene back to her mother. 361 00:36:35,190 --> 00:36:38,590 And if the gods were as angry as you say, they never would have allowed me to 362 00:36:38,590 --> 00:36:41,310 come this far, nor helped me to destroy Proteus. 363 00:36:42,540 --> 00:36:47,980 Perhaps you are right and we are wrong. But... If we have committed errors, we 364 00:36:47,980 --> 00:36:51,600 must remedy them and give our thanks to him who has opened our eyes. 365 00:36:56,200 --> 00:36:57,360 Come, my daughter. 366 00:37:08,840 --> 00:37:10,580 I am happy you have returned. 367 00:37:11,560 --> 00:37:17,640 I can only ask your forgiveness and render my thanks to him who has saved 368 00:37:18,140 --> 00:37:21,060 It is not me you should thank, but the fate which has brought me here in search 369 00:37:21,060 --> 00:37:22,060 of a friend. 370 00:37:22,600 --> 00:37:26,240 Fate must have been more concerned for the well -being of his nanny than for 371 00:37:26,240 --> 00:37:29,720 well -being of your friend, sending you here to our shores. 372 00:37:30,500 --> 00:37:33,700 No mortal has ever landed here before. You are the first. 373 00:37:34,480 --> 00:37:36,980 My friend Androcles vanished at sea during a storm. 374 00:37:37,500 --> 00:37:39,940 I'm convinced he's alive, but he's in danger. 375 00:37:40,520 --> 00:37:42,820 Were he here, I would not hesitate to tell you. 376 00:37:43,660 --> 00:37:47,260 I would go to any lengths to help him out of gratitude to you for having saved 377 00:37:47,260 --> 00:37:48,260 the life of my Goth. 378 00:37:49,300 --> 00:37:52,200 But now we must celebrate your victory over Proteus. 379 00:37:52,660 --> 00:37:54,900 May it signify good fortune for our land. 380 00:37:55,580 --> 00:37:56,860 You shall be my guest. 381 00:37:57,980 --> 00:38:01,900 You have only to ask for anything you wish, and it shall be given to you. 382 00:38:18,890 --> 00:38:24,350 I swear by all the gods on high that the gods have spoken, and it is the will of 383 00:38:24,350 --> 00:38:27,970 the gods that we will be back to Hercules and the captive women when 384 00:38:27,970 --> 00:38:30,650 Macabre returns right after this. 385 00:38:31,930 --> 00:38:32,930 God. 386 00:38:41,030 --> 00:38:45,570 Oh, welcome back, darlings. We were just watching Hercules in the... 387 00:38:45,900 --> 00:38:49,180 Captive Women, you know, that movie that puts the bus in history bus. 388 00:38:49,700 --> 00:38:54,220 Well, this movie was shot on location in Atlantis, and much like the box office 389 00:38:54,220 --> 00:38:56,280 receipts, the island sunk right after filming. 390 00:38:56,780 --> 00:39:00,760 Well, this movie's kind of like the old story about the Trojans, you know, that 391 00:39:00,760 --> 00:39:03,740 story about getting that little package and you think it's all nothing, but it 392 00:39:03,740 --> 00:39:05,960 turns out that there's a big surprise inside. 393 00:39:06,480 --> 00:39:10,140 The surprise is there's still about 40 minutes of this movie to go. 394 00:39:37,480 --> 00:39:39,400 It seems as if I've awakened from a nightmare. 395 00:39:40,560 --> 00:39:43,400 I can't bear to think of the terrible end I was destined for. 396 00:39:44,520 --> 00:39:46,140 You are more beautiful than ever. 397 00:39:48,020 --> 00:39:49,800 And I love you more than ever. 398 00:39:51,120 --> 00:39:54,260 I... I well understand your feelings. 399 00:39:54,860 --> 00:40:01,820 But if... But if Hercules had not saved you as he did, your fate would have 400 00:40:01,820 --> 00:40:02,920 been far less terrible. 401 00:40:05,500 --> 00:40:06,580 Well, what are you saying? 402 00:40:07,600 --> 00:40:08,600 I look terrible. 403 00:40:13,380 --> 00:40:18,780 When I offered you as a sacrifice to Proteus, it was not for the reason that 404 00:40:18,780 --> 00:40:19,780 think. 405 00:40:20,080 --> 00:40:22,900 Not to satisfy the lust of that accursed monster. 406 00:40:24,260 --> 00:40:27,360 There was no need to sacrifice the daughter of a queen. 407 00:40:30,100 --> 00:40:31,940 You are the daughter of Antonia. 408 00:40:33,100 --> 00:40:34,420 You are my daughter. 409 00:40:35,600 --> 00:40:36,940 If you had to die, 410 00:40:38,670 --> 00:40:41,970 It was for a far more noble and fatal reason than that. 411 00:40:42,250 --> 00:40:46,370 But... What reason? 412 00:40:47,350 --> 00:40:49,790 Your destiny is bound to mine, Ismene. 413 00:40:50,150 --> 00:40:52,390 Just as mine is bound to my kingdom. 414 00:40:53,730 --> 00:40:57,910 I never told you the truth before, because death and truth have the same 415 00:40:57,910 --> 00:40:58,910 for me. 416 00:40:59,090 --> 00:41:00,830 Unfortunately, nothing has changed. 417 00:41:01,630 --> 00:41:05,550 On the day that a daughter of mine shall survive me, it is written in the sacred 418 00:41:05,550 --> 00:41:07,570 books, Atlantis shall be destroyed. 419 00:41:08,200 --> 00:41:10,100 Mother, good night. 420 00:41:10,900 --> 00:41:12,120 You must die. 421 00:41:13,720 --> 00:41:14,720 No. 422 00:41:15,560 --> 00:41:16,560 No. 423 00:41:17,160 --> 00:41:18,540 I don't want to die. 424 00:42:24,029 --> 00:42:25,690 Androclines! Androclines, wait! 425 00:42:28,610 --> 00:42:29,950 Androclines, why didn't you... 426 00:42:39,560 --> 00:42:41,240 It's not possible. What is not possible? 427 00:42:44,220 --> 00:42:45,220 That man. 428 00:42:46,840 --> 00:42:48,600 I saw myself. That was Androcles. 429 00:42:49,340 --> 00:42:51,220 Androcles? I don't understand. 430 00:42:52,120 --> 00:42:53,520 I don't understand myself. 431 00:42:54,640 --> 00:42:56,340 I'm sure I saw my friend Androcles. 432 00:42:57,640 --> 00:43:00,800 And yet... I don't doubt your words. 433 00:43:02,440 --> 00:43:04,300 I suppose you think I've lost my mind. 434 00:43:04,620 --> 00:43:08,420 Even I now seem only to have dreamed it all. No, what you have experienced is 435 00:43:08,420 --> 00:43:09,420 quite normal. 436 00:43:09,560 --> 00:43:13,580 Often the desire to see a loved one creates the illusion of seeing visions. 437 00:43:14,820 --> 00:43:16,020 Yes, perhaps you're right. 438 00:43:16,280 --> 00:43:18,520 Besides, you are weary from your long journey. 439 00:43:19,180 --> 00:43:21,060 Put your mind at peace, more pleasant. 440 00:43:35,600 --> 00:43:36,600 There are horsemen coming. 441 00:43:37,020 --> 00:43:39,980 Won't you leave me in peace? I've been waiting for this for days. Now I want to 442 00:43:39,980 --> 00:43:40,980 sleep. 443 00:43:43,440 --> 00:43:44,540 Ow! Ow! 444 00:43:44,820 --> 00:43:47,540 Ow! They're with him. It looks like she's a prisoner. A girl. 445 00:44:09,130 --> 00:44:10,530 Put her down and fire to that stake. 446 00:44:11,250 --> 00:44:12,270 We'll wait here till sunset. 447 00:44:24,870 --> 00:44:26,110 Why wait till sunset? 448 00:44:26,370 --> 00:44:27,370 Let's kill her now. 449 00:44:27,850 --> 00:44:28,850 It's orders of Antinea. 450 00:44:32,730 --> 00:44:35,090 When it's time, we'll throw her from the cliffs to the rocks below. 451 00:44:35,850 --> 00:44:36,970 Don't you look at me like that. 452 00:44:37,620 --> 00:44:38,760 We're merely obeying your mother. 453 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 You're better off to me. 454 00:44:42,460 --> 00:44:43,419 What are you doing? 455 00:44:43,420 --> 00:44:44,960 I'll save that girl. You want to see them kill her? 456 00:44:45,220 --> 00:44:47,260 No, but I don't want to save her by getting killed myself. 457 00:44:47,600 --> 00:44:48,600 Look out. 458 00:45:55,820 --> 00:45:58,880 any others no i feared the last one good quick the girl 459 00:45:58,880 --> 00:46:07,160 courage 460 00:46:07,160 --> 00:46:12,540 now don't you be afraid we're here to protect you courage it's no use it's no 461 00:46:12,540 --> 00:46:18,880 use why say that where could i go no matter where it's my destiny 462 00:46:18,880 --> 00:46:25,220 but i die now don't be foolish we want to kill you What kind of people live 463 00:46:25,220 --> 00:46:27,460 here? Unfriendly and somewhat nervous. 464 00:46:27,740 --> 00:46:29,080 Fly for your lives at once. 465 00:46:29,280 --> 00:46:30,440 They'll kill you, too. 466 00:46:30,980 --> 00:46:34,980 They have possibly already killed the great Hercules. Hercules? 467 00:46:35,380 --> 00:46:36,460 Is he far away? 468 00:46:37,140 --> 00:46:38,320 Do you know him? 469 00:46:38,600 --> 00:46:39,600 He's my father. 470 00:46:40,600 --> 00:46:41,600 Don't worry now. 471 00:46:41,860 --> 00:46:43,480 If he's here, we're all safe. 472 00:46:44,040 --> 00:46:45,700 Hey, that's my pose. 473 00:46:46,400 --> 00:46:48,020 Why, I gotta... 474 00:46:56,270 --> 00:46:57,270 Sirk is so gay. 475 00:47:16,590 --> 00:47:21,510 Have anyone ever told you that you look like Elvira, Mistress of the Dark? 476 00:47:22,350 --> 00:47:28,490 I would take your question more seriously without that ridiculous scarf 477 00:47:28,490 --> 00:47:34,650 head. Go on, do it. Do the hosting thing, just like her, only with smaller 478 00:47:34,650 --> 00:47:35,650 breath. 479 00:47:35,890 --> 00:47:41,510 Ugh. Hello, darling. Welcome back to this crap -er classic. 480 00:47:42,010 --> 00:47:44,290 Now stay on movie macabre. 481 00:47:45,970 --> 00:47:46,990 Screw you. 482 00:48:10,600 --> 00:48:12,120 Why are you so anxious to leave? 483 00:48:13,120 --> 00:48:14,300 Remain here with us. 484 00:48:15,820 --> 00:48:17,480 Have you not enjoyed my company? 485 00:48:18,120 --> 00:48:21,740 I must find Androcles. I shall have no peace until I discover what has happened 486 00:48:21,740 --> 00:48:22,319 to him. 487 00:48:22,320 --> 00:48:23,620 Perhaps your friend is dead. 488 00:48:23,900 --> 00:48:26,040 Perhaps his body lies at the bottom of the sea. 489 00:48:26,420 --> 00:48:28,200 I would like to stay here with you, Antonia. 490 00:48:28,760 --> 00:48:30,860 But at least for now, it is not possible. 491 00:48:31,720 --> 00:48:32,720 What a pity. 492 00:48:35,080 --> 00:48:38,720 Tomorrow I shall place at your disposal a ship so that you may continue your 493 00:48:38,720 --> 00:48:39,720 search. 494 00:48:40,520 --> 00:48:42,120 There's only one thing that I ask. 495 00:48:42,960 --> 00:48:44,740 You must promise me that you will return. 496 00:48:47,540 --> 00:48:48,540 I shall return. 497 00:48:49,540 --> 00:48:50,560 Yes, I promise you. 498 00:49:56,480 --> 00:49:57,480 Androcles. 499 00:50:07,320 --> 00:50:08,320 I hate you. 500 00:50:09,480 --> 00:50:10,500 I loathe you. 501 00:50:12,500 --> 00:50:13,960 Why did you come to Atlantis? 502 00:50:15,240 --> 00:50:16,380 What do you want of us? 503 00:50:16,960 --> 00:50:19,200 But what are you saying? Androcles, you must be mad. 504 00:50:20,600 --> 00:50:21,600 No. 505 00:50:22,980 --> 00:50:23,980 You. 506 00:50:24,520 --> 00:50:25,520 You are mad. 507 00:50:26,360 --> 00:50:29,400 If you think you're able to combat the force of Atlantis with the pivotal 508 00:50:29,400 --> 00:50:30,720 strength of your muscles. 509 00:50:32,420 --> 00:50:35,680 You may kill me if you wish. 510 00:50:36,880 --> 00:50:38,220 But you'll all be destroyed. 511 00:50:40,240 --> 00:50:42,000 Destroyed by the forces of our queen. 512 00:50:42,860 --> 00:50:45,900 There will be no mercy for those who attempt to defy our power. 513 00:50:47,220 --> 00:50:49,120 There'll be no hope of escape for you. 514 00:50:50,540 --> 00:50:52,540 Androcles, listen to me. No. 515 00:50:53,360 --> 00:50:55,160 You listen to me, whoever you are. 516 00:50:56,020 --> 00:50:57,200 You must die. 517 00:50:57,940 --> 00:51:02,060 And with you, all Greeks will perish as blood rains down and purifies the earth. 518 00:51:02,520 --> 00:51:07,320 The skies will burst into flame to hail our victory, destroying the temples of 519 00:51:07,320 --> 00:51:08,320 your meaningless gods. 520 00:51:08,740 --> 00:51:13,440 And a great god will return to his own, Uranus, to rule over all. 521 00:51:13,700 --> 00:51:17,440 What you say is blasphemy. And I thought Atlantis was such a nice place. 522 00:51:39,280 --> 00:51:40,580 I'm sorry, Hercules. 523 00:51:40,780 --> 00:51:43,100 I did not wish for you... But why did you lie to me? 524 00:51:43,340 --> 00:51:44,980 Why didn't you tell me he was here? 525 00:51:45,260 --> 00:51:46,640 You are too suspicious. 526 00:51:47,480 --> 00:51:50,460 Who knows what sinister motives you attribute to my acts. 527 00:51:51,220 --> 00:51:55,160 Perhaps you even believe those insane visions created out of your sick mind. 528 00:51:55,500 --> 00:51:57,540 I believe in what I see and what I hear. 529 00:51:57,780 --> 00:51:59,760 And you can't deny that you've lied to me. 530 00:52:00,000 --> 00:52:02,580 I told you that Androcles was not in Atlantis. 531 00:52:02,820 --> 00:52:05,720 I suppose you think that poor madman is your friend. 532 00:52:06,220 --> 00:52:09,940 Your very best friend for whom you were willing to leave your home and sacrifice 533 00:52:09,940 --> 00:52:10,899 your life. 534 00:52:10,900 --> 00:52:12,200 But why didn't you tell me? 535 00:52:12,780 --> 00:52:14,780 I wanted to spare you further grief. 536 00:52:15,800 --> 00:52:18,960 As far as you are concerned, Androcles is dead. 537 00:52:21,300 --> 00:52:25,160 Now I do not know whether it is better to have pity on him and let him go on 538 00:52:25,160 --> 00:52:27,720 suffering in his madness, or whether to... No. 539 00:52:28,960 --> 00:52:33,280 If you have pitied him up to now, I beg you to continue to pity him. 540 00:52:34,600 --> 00:52:37,140 And to forgive me for having doubted the sincerity of your feelings. 541 00:52:43,340 --> 00:52:45,760 Take him away and see that he is well treated. 542 00:52:52,220 --> 00:52:54,000 Do not worry about Androcles. 543 00:52:55,040 --> 00:52:58,280 Perhaps if you decide to stay here together, we can nurse him back to 544 00:53:00,400 --> 00:53:01,840 That is, if you so desire. 545 00:53:07,600 --> 00:53:08,600 Rufy, alert! 546 00:53:08,720 --> 00:53:10,560 Here, drink this wine. 547 00:53:11,140 --> 00:53:12,900 It will put your spirit at rest. 548 00:53:29,640 --> 00:53:34,920 I hope that tomorrow you will have decided to remain here for as long as 549 00:53:34,920 --> 00:53:35,920 wish. 550 00:53:36,529 --> 00:53:37,990 Even for the rest of your life. 551 00:54:29,960 --> 00:54:30,960 Spitters are quitters. 552 00:54:52,960 --> 00:54:54,660 There were two strangers. 553 00:54:55,120 --> 00:54:57,260 No one from here would have dared to attack us. 554 00:54:57,500 --> 00:55:00,680 So, only two men managed to overcome ten of you. 555 00:55:01,000 --> 00:55:05,000 Antinea, send me back with new men. I assure you this time they won't get 556 00:55:05,120 --> 00:55:06,120 I beg you. 557 00:55:06,700 --> 00:55:07,700 I swear it. 558 00:55:07,900 --> 00:55:09,340 Such a thing won't happen again. 559 00:55:10,060 --> 00:55:11,340 Yes, you're right. 560 00:55:11,860 --> 00:55:13,260 It won't happen again. 561 00:55:17,680 --> 00:55:18,680 No, no! 562 00:55:19,120 --> 00:55:20,380 Don't put me in the acid! 563 00:55:20,840 --> 00:55:22,440 No, don't kill me! 564 00:55:22,980 --> 00:55:23,980 No! 565 00:55:49,900 --> 00:55:51,160 I've had to imprison Androcles. 566 00:55:51,560 --> 00:55:54,360 In such a state of mind, he could easily be dangerous. 567 00:55:55,020 --> 00:55:56,020 Dangerous for whom? 568 00:55:56,760 --> 00:55:57,940 Dangerous for Atlantis. 569 00:55:58,780 --> 00:56:02,800 I am the Queen of Atlantis. It is I who decide about life and death. 570 00:56:03,720 --> 00:56:04,720 Open it! 571 00:56:17,420 --> 00:56:18,800 Poor Androcles. 572 00:56:19,450 --> 00:56:21,630 Too fragile for the weight he had to support. 573 00:56:22,530 --> 00:56:25,950 Now somebody else will sit on the throne that was destined for him. 574 00:56:27,810 --> 00:56:28,810 Hercules. 575 00:56:32,070 --> 00:56:35,070 Take him to the valley and let him die like the rest of the weaklings. 576 00:56:38,450 --> 00:56:42,030 And then go find me Ismene and kill her. 577 00:56:42,490 --> 00:56:43,490 Kill her! 578 00:58:01,580 --> 00:58:04,380 He couldn't have escaped through the window. The bars are intact. 579 00:58:04,680 --> 00:58:05,558 Where is he? 580 00:58:05,560 --> 00:58:06,740 He can't have disappeared. 581 00:58:07,200 --> 00:58:08,860 Find him if you value your life. 582 00:58:27,560 --> 00:58:28,560 The soldier. 583 00:59:00,330 --> 00:59:04,250 They've got Angicles. Let's go after them. You're mad. They'll kill you. I 584 00:59:04,250 --> 00:59:06,370 want to follow them. See where they put him. Come on. 585 00:59:09,730 --> 00:59:10,890 Here comes the boy. 586 00:59:12,810 --> 00:59:14,550 Get him. Get him. Get him. 587 00:59:19,750 --> 00:59:20,750 Did you hurt yourself? 588 00:59:22,650 --> 00:59:23,650 It's Angles. 589 00:59:47,630 --> 00:59:48,630 another customer? 590 00:59:48,810 --> 00:59:49,890 Yes, there he is. 591 00:59:51,230 --> 00:59:52,890 Take him down and lower him into the pit. 592 00:59:53,730 --> 00:59:55,790 And feed all the rest of them while you're there. 593 01:00:43,470 --> 01:00:46,850 This movie had a cast of thousands, but not a single actor. 594 01:01:51,470 --> 01:01:52,570 Here I am. 595 01:01:55,710 --> 01:01:57,370 May Zeus be praised. 596 01:01:57,810 --> 01:02:00,430 I thought you were swallowed up by the sea along with that cursed ship. 597 01:02:01,350 --> 01:02:03,130 Both of us believe that you were drowned, too. 598 01:02:03,390 --> 01:02:06,050 Afterwards, when Hylas helped me free that girl... Hylas? 599 01:02:07,250 --> 01:02:08,510 What is Hylas doing here? 600 01:02:08,790 --> 01:02:10,890 But he was on the ship when I said so behind me. 601 01:02:21,100 --> 01:02:22,100 Pilate, what are you going to do? 602 01:02:32,220 --> 01:02:33,900 There are too many. 603 01:02:34,120 --> 01:02:36,780 If we were helped by the men of the valley, we'd be able to finish them off 604 01:02:36,780 --> 01:02:37,780 easier. 605 01:02:38,620 --> 01:02:41,060 What the phallus is that saying? 606 01:02:48,560 --> 01:02:51,340 You can't do that by yourself. Even if you should break through, the guards 607 01:02:51,340 --> 01:02:53,800 would hear. It's better to run, hide ourselves. 608 01:02:54,760 --> 01:02:58,700 If my father finds me here with a girl, he'll never let me out of the house. 609 01:02:59,220 --> 01:03:01,520 I'd better do something useful before he gets hold of me. 610 01:03:01,940 --> 01:03:03,040 Then we can hide somewhere. 611 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 care to put him in there. 612 01:04:54,190 --> 01:04:55,370 May Zeus be praised. 613 01:04:56,250 --> 01:04:57,250 He's alive. 614 01:05:30,570 --> 01:05:32,530 these open sores that cover our bodies. 615 01:05:33,490 --> 01:05:36,330 It's Antoneo who's done this, treating us like animals. 616 01:05:37,130 --> 01:05:41,570 And every day we curse the fates who keep us alive and that monstrous queen 617 01:05:41,570 --> 01:05:42,810 put us here to sleep. But why? 618 01:05:43,190 --> 01:05:45,830 What is the meaning of all this? To create a new race. 619 01:05:46,790 --> 01:05:50,630 Up there in the Mountain of the Dead is a miraculous rock which has the power to 620 01:05:50,630 --> 01:05:51,630 change all men. 621 01:05:52,010 --> 01:05:53,010 Change men? 622 01:05:53,130 --> 01:05:54,130 What do you mean? 623 01:05:54,210 --> 01:05:55,210 I don't know. 624 01:05:55,770 --> 01:05:57,430 I only know that we are doomed. 625 01:05:58,259 --> 01:06:02,480 Every year the guards of Antonia choose the children destined to be changed by 626 01:06:02,480 --> 01:06:03,480 the rock and its powers. 627 01:06:04,280 --> 01:06:07,380 A few resist, others don't. 628 01:06:07,980 --> 01:06:09,780 Those boys that I saw? 629 01:06:10,300 --> 01:06:13,780 Yes, we were like them before we were taken to the mountain many years ago. 630 01:06:14,540 --> 01:06:15,540 Look at us now. 631 01:06:16,240 --> 01:06:20,220 We are the few who resisted the rock and its influence. Those who succumbed have 632 01:06:20,220 --> 01:06:21,220 never been seen since. 633 01:06:21,700 --> 01:06:25,300 Many say that they now live in the world of the supernatural, creatures of evil, 634 01:06:25,420 --> 01:06:26,420 invincible. 635 01:06:30,000 --> 01:06:33,520 I'll go to the mountain. Better to attack Atlantis. No, Hercules is right. 636 01:06:33,820 --> 01:06:37,200 We will never be really free until we destroy the power that rocked forever. 637 01:06:38,040 --> 01:06:39,040 I will go with you. 638 01:06:43,400 --> 01:06:45,280 Wait for me here and take care of Androcles. 639 01:06:46,120 --> 01:06:48,560 When I return, we shall decide what to do. Yes, Father. 640 01:06:49,740 --> 01:06:50,740 Come along. 641 01:07:11,920 --> 01:07:12,920 Don't be sad. 642 01:07:13,460 --> 01:07:14,359 Just wait. 643 01:07:14,360 --> 01:07:15,780 Before long, it'll all be over. 644 01:07:17,560 --> 01:07:18,700 We'll go to Greece together. 645 01:07:20,280 --> 01:07:21,440 Life is different there. 646 01:07:22,000 --> 01:07:23,320 And in spring, it's unbelievable. 647 01:07:26,740 --> 01:07:29,620 We'll just think about all our todays and no tomorrows. 648 01:07:34,380 --> 01:07:35,238 Stranger, come! 649 01:07:35,240 --> 01:07:36,480 We're going to attack the city! 650 01:07:41,040 --> 01:07:41,979 You're all mad. 651 01:07:41,980 --> 01:07:43,540 You heard the orders from my father. 652 01:07:44,320 --> 01:07:47,040 We all want to hurt you, but he can't give us orders now. 653 01:07:47,480 --> 01:07:49,700 If you're afraid, stay here with your father. 654 01:07:49,980 --> 01:07:50,980 But we want our revenge. 655 01:07:51,920 --> 01:07:58,760 I must 656 01:07:58,760 --> 01:08:01,780 try to stop them. Look after Androcles and his maiden. I've got him with my 657 01:08:01,780 --> 01:08:02,780 life. Tyler! 658 01:08:05,080 --> 01:08:06,340 Oh, this movie stinks. 659 01:08:53,390 --> 01:08:56,189 There. There is the source of good and evil for all men. 660 01:08:56,970 --> 01:09:01,250 Look. Down there is the fiery rock which holds the secret of life or death. 661 01:09:02,649 --> 01:09:03,870 You don't believe me, Hercules. 662 01:09:05,830 --> 01:09:06,950 You think I'm mad. 663 01:09:07,170 --> 01:09:09,310 The suffering has warped my mind. Is that it? 664 01:09:10,470 --> 01:09:11,590 But what if it's true? 665 01:09:12,270 --> 01:09:15,590 You can't believe that a piece of rock can destroy a man as we know him. 666 01:09:16,189 --> 01:09:19,490 You can't believe that a piece of rock can change bodies as well as minds. 667 01:09:20,710 --> 01:09:22,390 That rock may give us life, Hercules. 668 01:09:22,939 --> 01:09:24,140 But it also brings death. 669 01:09:24,740 --> 01:09:26,460 With dead men who warped Hercules. 670 01:09:27,120 --> 01:09:28,200 Unbelievable horror! 671 01:09:38,220 --> 01:09:39,779 It was his destiny. 672 01:09:41,140 --> 01:09:43,500 I'm sure he's better off where he is now. 673 01:09:43,740 --> 01:09:46,859 When the light touched that man, he disappeared. 674 01:09:47,660 --> 01:09:49,899 The rock can also take life. 675 01:09:50,740 --> 01:09:51,760 Who are you, priest? 676 01:09:52,300 --> 01:09:56,360 There's no sign of years on your face, nor the passing of time in your eyes. In 677 01:09:56,360 --> 01:10:01,020 ages past, before Zeus, your father, reigned over the earth and over mankind, 678 01:10:01,260 --> 01:10:07,020 another god, immense and powerful, dominated Olympus, Uranus. 679 01:10:09,260 --> 01:10:13,300 Betrayed by his own sons, Uranus was struck down and thrust into the great 680 01:10:13,300 --> 01:10:14,300 unknown. 681 01:10:15,800 --> 01:10:19,380 Did he just say something was thrust into Uranus? 682 01:10:19,880 --> 01:10:24,480 ...needed that divine cleansing rain, only a few drops fell on Atlantis, 683 01:10:24,480 --> 01:10:26,940 us the heirs to all the powers of Uranus. 684 01:10:27,380 --> 01:10:32,920 And the blood of the god became a rock, living and vibrant, a rock that gave 685 01:10:32,920 --> 01:10:35,520 light and darkness, good and evil. 686 01:10:36,880 --> 01:10:40,320 Antonia, the queen of the island, was eager to make use of the rock's powers. 687 01:10:40,700 --> 01:10:44,560 Hundreds of years have passed, ages of evil rituals and murders. 688 01:10:45,280 --> 01:10:49,200 Now, after much searching, Antony has found the mystic secrets of Uranus and 689 01:10:49,200 --> 01:10:52,860 will use them to make herself omnipotent, destroying all mankind and 690 01:10:53,080 --> 01:10:56,400 You are a priest, Satan. How can you speak so of death and destruction? 691 01:10:57,000 --> 01:10:59,800 I was the last high priest dedicated to Uranus. 692 01:11:00,700 --> 01:11:03,380 And I still worship here at his sacred shrine. 693 01:11:03,760 --> 01:11:04,820 I'll serve him forever. 694 01:11:05,120 --> 01:11:06,280 Uranus was a just god. 695 01:11:07,420 --> 01:11:10,740 You guys have been taking shots, right? Every time they see Uranus? 696 01:11:13,740 --> 01:11:17,240 The blood of Uranus can never be destroyed by no one on this earth. 697 01:11:17,500 --> 01:11:22,020 The rock of the god will only lose its power when touched by a force above and 698 01:11:22,020 --> 01:11:23,800 beyond this earth on which we live. 699 01:11:24,060 --> 01:11:26,300 You know the secret of this force, save it, tell me. 700 01:11:31,000 --> 01:11:35,320 I can reveal to only one man the secret mysteries of the god, but he must show 701 01:11:35,320 --> 01:11:36,860 me that he is stronger than the rock itself. 702 01:11:37,900 --> 01:11:41,520 Take this power, Hercules, and demonstrate your strength. 703 01:12:12,970 --> 01:12:14,050 Do not do this out of pride. 704 01:12:14,910 --> 01:12:15,910 This you know. 705 01:12:16,610 --> 01:12:21,790 It is only to cause the hearts of stone to swell up with pity, to let their eyes 706 01:12:21,790 --> 01:12:24,770 fill with tears, the tears of common humanity. 707 01:12:25,810 --> 01:12:27,490 Do not abandon me in this trial. 708 01:12:44,840 --> 01:12:48,740 the rays of the sun can destroy the rock of Uranus. When a man can remove that 709 01:12:48,740 --> 01:12:53,140 stone and a ray of sunlight shines upon the rock, then we will see the end of 710 01:12:53,140 --> 01:12:56,460 the reign of Antinea, of Atlantis, and of all its inhabitants. 711 01:12:57,020 --> 01:12:58,880 Thank you, Zanet, and have no fear. 712 01:12:59,440 --> 01:13:04,060 I will succeed in defeating Antinea without destroying Atlantis or her 713 01:13:04,060 --> 01:13:05,060 inhabitants. 714 01:13:05,280 --> 01:13:08,060 With the help of my companions, I shall put an end to her reign. 715 01:13:08,400 --> 01:13:09,400 Oh, I'm Z! 716 01:13:10,200 --> 01:13:11,200 That's... Oh, my Zeus. 717 01:13:12,000 --> 01:13:14,820 Seriously, though, this movie ain't for Sisyphuses. 718 01:13:16,460 --> 01:13:17,460 Sisyphi? 719 01:13:17,600 --> 01:13:22,000 Oh, well, just when we think we're done pushing that ball called tonight's movie 720 01:13:22,000 --> 01:13:26,380 up the hill, here it comes, barreling back down on us. And the last thing I 721 01:13:26,380 --> 01:13:27,600 tonight are balls on my head. 722 01:13:28,140 --> 01:13:31,340 Oh, stick around. This movie is actually starting to get good. 723 01:13:32,900 --> 01:13:35,680 Yeah, I know, but I gotta tell him something to get him back. 724 01:13:40,270 --> 01:13:41,730 Aristocles, bring me more wine. 725 01:13:42,590 --> 01:13:43,770 Orifice, my fan. 726 01:13:44,410 --> 01:13:45,830 Androgynous, take off my sandals. 727 01:13:48,190 --> 01:13:49,510 Mentholiptus, I need a cough drop. 728 01:13:50,410 --> 01:13:53,310 Boy, there's nothing like having slaves, is there? 729 01:13:53,910 --> 01:13:56,490 They sure don't call them the good old days for nothing. 730 01:13:56,890 --> 01:13:59,550 You know, we're almost at the end of our Greek odyssey. 731 01:13:59,850 --> 01:14:01,250 Emphasis on the odd. 732 01:14:01,550 --> 01:14:07,530 So, sit tight and hold on to Uranus as we slide into the conclusion of Hercules 733 01:14:07,530 --> 01:14:08,830 and the captive women. 734 01:14:09,740 --> 01:14:11,200 Epidermis! Cucumber mask! 735 01:14:12,680 --> 01:14:13,680 Epidermis? 736 01:15:35,210 --> 01:15:37,250 Oh, they drank the Kool -Aid. 737 01:16:46,429 --> 01:16:47,429 Where's my son? 738 01:16:47,730 --> 01:16:48,730 Where's Hercules? 739 01:16:49,730 --> 01:16:50,770 Have no fear. 740 01:16:51,510 --> 01:16:52,750 Your son is alive. 741 01:16:53,290 --> 01:16:54,290 He is safe. 742 01:16:55,350 --> 01:16:56,750 Why didn't you have him killed? 743 01:16:57,530 --> 01:16:58,690 Why did you spare him? 744 01:17:04,870 --> 01:17:06,310 Because of you, Hercules. 745 01:17:07,450 --> 01:17:08,450 Listen to me. 746 01:17:08,750 --> 01:17:11,770 I could have had your son killed and with him your friend. 747 01:17:12,190 --> 01:17:13,830 I could have had you killed too. 748 01:17:16,410 --> 01:17:17,590 Perhaps I should have. 749 01:17:18,690 --> 01:17:20,930 For that is what my people advised me. 750 01:17:21,810 --> 01:17:23,510 But I did not heed their advice. 751 01:17:28,870 --> 01:17:30,330 I wanted you to live. 752 01:17:31,430 --> 01:17:33,690 I wanted you to live because I love you. 753 01:17:36,490 --> 01:17:42,330 If you will join me in the conquest of the world, all mankind will recognize me 754 01:17:42,330 --> 01:17:45,970 as their queen and adore you as their one and only God. 755 01:17:46,470 --> 01:17:51,190 Love me, Hercules, and together we shall reign over men and gods. 756 01:18:07,020 --> 01:18:08,860 And how do you expect to conquer the world? 757 01:18:09,680 --> 01:18:11,340 One man at a time. 758 01:19:05,260 --> 01:19:07,940 Back away from the creepy albino clones. 759 01:19:08,500 --> 01:19:10,620 Slowly back away. 760 01:19:53,450 --> 01:19:55,390 And so once again you have disobeyed me. 761 01:19:56,330 --> 01:20:00,230 Yes, I know. But the slaves wanted to attack the city, and there wasn't any 762 01:20:00,230 --> 01:20:01,108 to stop them. 763 01:20:01,110 --> 01:20:02,110 Where are the others? 764 01:20:02,210 --> 01:20:03,210 I don't know. 765 01:20:03,270 --> 01:20:06,530 Timotheus got away with his mania in Androcles, but when I tried to join 766 01:20:06,530 --> 01:20:07,530 was attacked. 767 01:20:08,550 --> 01:20:11,490 I was hit from behind by one of the strange men with white hair. 768 01:20:12,550 --> 01:20:14,570 And when I came to, I found myself here. 769 01:20:15,970 --> 01:20:17,090 Maybe they use magic. 770 01:20:39,210 --> 01:20:40,210 I know what this room is. 771 01:20:41,390 --> 01:20:42,750 The mist that rose up. 772 01:20:44,430 --> 01:20:45,950 Androcles invoking my help. 773 01:20:48,570 --> 01:20:51,630 This is the room where Androcles lost his memory and consciousness. 774 01:20:52,050 --> 01:20:54,370 And Antonia means to do the same thing to us. 775 01:23:20,850 --> 01:23:25,770 I knew it was you all the time. 776 01:23:27,650 --> 01:23:28,650 Kill me, stupid. 777 01:23:28,990 --> 01:23:29,769 Oh, yeah. 778 01:23:29,770 --> 01:23:30,770 Where's his mate? 779 01:23:31,290 --> 01:23:33,210 Captured. And Andrew is with him. 780 01:23:34,070 --> 01:23:35,370 I tried to protect them. 781 01:23:35,750 --> 01:23:37,350 I threw myself on those soldiers. 782 01:23:37,690 --> 01:23:38,890 I fought like a lion. 783 01:23:39,350 --> 01:23:40,410 I confused them. 784 01:23:40,870 --> 01:23:43,330 I must have killed at least 50. But his mate, he's a prisoner? 785 01:23:43,890 --> 01:23:44,950 Yes. Where is he? 786 01:23:46,190 --> 01:23:47,190 Down on that ship. 787 01:23:47,420 --> 01:23:48,860 She and Andrew please her to be sacrificed. 788 01:23:49,180 --> 01:23:52,340 They'll set fire to the ship and let it drift away in the winds. 789 01:23:53,340 --> 01:23:54,760 We've got to get aboard that ship. 790 01:23:55,340 --> 01:23:56,360 What did you say? 791 01:23:56,620 --> 01:23:57,620 Start yelling. 792 01:23:57,700 --> 01:23:58,699 Right now? 793 01:23:58,700 --> 01:24:01,980 You heard me. Call for help. Have you lost your mind? I told you to start 794 01:24:01,980 --> 01:24:02,980 yelling. Help somebody. 795 01:24:03,060 --> 01:24:04,700 Help. He's a lunatic. Help. 796 01:24:29,610 --> 01:24:30,750 We haven't seen the signal. 797 01:24:31,030 --> 01:24:32,630 I carry the Queen's orders. Move! 798 01:24:33,470 --> 01:24:36,070 Oh, my God! Finally, a captive woman! 799 01:24:37,410 --> 01:24:39,330 Finally. Stay quiet, stupid. 800 01:24:39,650 --> 01:24:40,670 And you, yes! Help! 801 01:24:54,860 --> 01:24:58,680 In a short while, the ship will be aflame and the waves of the sea satiated 802 01:24:58,680 --> 01:24:59,860 not seek other victims. 803 01:25:00,180 --> 01:25:03,280 And thus they will protect the voyage of our warrior. 804 01:25:04,800 --> 01:25:06,820 There's the signal. I'll set the ship afire. 805 01:25:50,350 --> 01:25:51,350 Cut Timotheus loose. 806 01:25:55,250 --> 01:25:56,250 Be quick. 807 01:28:15,600 --> 01:28:16,600 Hercules! 808 01:28:20,520 --> 01:28:23,020 What's going on? What ship is this? Where are we bound? 809 01:28:23,820 --> 01:28:25,000 Don't you remember anything? 810 01:28:26,700 --> 01:28:28,100 There was a shipwreck. 811 01:28:28,480 --> 01:28:29,480 I fell overboard. 812 01:28:29,720 --> 01:28:30,720 I called your name. 813 01:28:31,470 --> 01:28:32,770 It was a bright light shining. 814 01:28:33,910 --> 01:28:35,110 I don't remember anymore. 815 01:28:35,950 --> 01:28:37,490 So then you don't know what you did. 816 01:28:37,750 --> 01:28:39,630 What? What did I do? 817 01:28:41,990 --> 01:28:43,590 You saved all of Greece. 818 01:29:26,410 --> 01:29:28,510 Loose be praised, it's over. 819 01:29:29,230 --> 01:29:32,170 Guy, but what happened to all the Greek orgies? 820 01:29:32,430 --> 01:29:36,490 I mean, and for a movie that started in Thebes, there sure weren't many thespian 821 01:29:36,490 --> 01:29:37,490 love scenes. 822 01:29:37,550 --> 01:29:41,090 Ugh, this movie was just one big disappointment after another. 823 01:29:41,810 --> 01:29:44,690 Well, actually, there were more than two disappointments. 824 01:29:44,890 --> 01:29:49,410 But we made it. We endured rubber lizards, men in miniskirts, and some 825 01:29:49,410 --> 01:29:50,590 who's horning in on my act. 826 01:29:50,870 --> 01:29:55,270 Well, listen, sister, it'll be a cold day in hell before I retire my place on 827 01:29:55,270 --> 01:29:56,188 this couch. 828 01:29:56,190 --> 01:29:57,190 You must die. 829 01:29:57,710 --> 01:29:59,490 Hmm, I hadn't thought of that. 830 01:29:59,870 --> 01:30:03,370 Well, here's to me living to host another day. 831 01:30:03,590 --> 01:30:08,210 Here's to my big, fat Greek urns. And here's to Uranus. 832 01:30:09,210 --> 01:30:10,250 Unpleasant dream. 61990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.