All language subtitles for Village.Of.The.Damned.1960.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,625 --> 00:00:48,117 Bom dia. 2 00:00:48,430 --> 00:00:52,236 Com o Major Bernard. Seu n�mero de Whitehall. 3 00:00:52,237 --> 00:00:53,333 Obrigado. 4 00:01:05,788 --> 00:01:07,916 Al�. Obrigado. 5 00:01:09,001 --> 00:01:11,327 Alan? Fala Gordon. 6 00:01:11,870 --> 00:01:14,634 Vir� nos visitar hoje, n�o �? 7 00:01:15,239 --> 00:01:18,609 Poderia pegar um livro para mim. �. 8 00:01:32,598 --> 00:01:33,860 Gordon! 9 00:01:36,374 --> 00:01:38,419 Telefonista. Telefonista. 10 00:01:40,411 --> 00:01:41,392 Droga. 11 00:01:42,581 --> 00:01:44,615 Caiu a liga��o. 12 00:01:44,688 --> 00:01:47,556 Era meu cunhado. Tente novamente, vou me trocar. 13 00:01:47,557 --> 00:01:48,706 Sim, senhor. 14 00:01:50,864 --> 00:01:54,733 Telefonista? A liga��o foi cortada de Midwich com dois, cinco. 15 00:01:54,734 --> 00:01:57,611 Quer tentar novamente por favor? 16 00:01:57,905 --> 00:02:01,963 Al�! Al�! Por favor atenda o telefone. 17 00:02:03,111 --> 00:02:06,908 Por favor, atenta o seu telefone. Al�! 18 00:02:47,383 --> 00:02:49,753 VOC� PODE TELEFONAR DAQUI. 19 00:04:07,103 --> 00:04:12,005 A VILA DOS MALDITOS 20 00:05:02,453 --> 00:05:05,050 Diz que faz mais de uma hora? - Sim, senhor 21 00:05:05,051 --> 00:05:07,126 Talvez seu telefone tenha estragado. 22 00:05:07,127 --> 00:05:08,190 Estou preocupado. 23 00:05:08,191 --> 00:05:11,465 Por que tamb�m chamamos o armaz�m, o correio. 24 00:05:11,467 --> 00:05:13,459 e ningu�m responde. 25 00:05:13,542 --> 00:05:16,014 As vezes h� interrup��es nas linhas telef�nicas. 26 00:05:16,015 --> 00:05:18,986 Sim, senhor. Sei, mas veja aqui. 27 00:05:19,478 --> 00:05:21,135 Midwich est� aqui. 28 00:05:21,408 --> 00:05:25,350 E a quarta brigada est� por perto fazendo manobras. 29 00:05:25,351 --> 00:05:28,229 N�o acho que haja raz�o para alarmar-se. mas planejava. 30 00:05:28,230 --> 00:05:30,222 passar o fim de semana em Midwich. 31 00:05:30,223 --> 00:05:33,299 e queria permiss�o para sair um pouco antes. 32 00:05:33,300 --> 00:05:34,572 Est� certo, Alan. 33 00:05:34,573 --> 00:05:38,108 Me chame mais tarde. Estarei �s 5:00. - Obrigado, senhor. 34 00:05:38,109 --> 00:05:40,404 Oh, Alan. - Sim, senhor? 35 00:05:40,644 --> 00:05:43,282 Divirta-se. Cumprimente Gordon por mim. 36 00:05:43,283 --> 00:05:45,860 Obrigado, senhor. At�, senhor. 37 00:06:06,087 --> 00:06:08,559 Ol�, Gobby. - Ah, o Major Bernard. 38 00:06:08,560 --> 00:06:11,886 O que aconteceu com os telefones? N�o consegui me comunicar. 39 00:06:11,887 --> 00:06:13,555 � curioso que pergunte. 40 00:06:13,556 --> 00:06:16,299 Vim apanhar o �nibus que n�o veio. 41 00:06:16,300 --> 00:06:20,053 E n�o pudemos, comunicar-nos por telefone. 42 00:06:35,035 --> 00:06:36,997 Ei, a� o �nibus. 43 00:06:37,831 --> 00:06:39,198 Que estranho. 44 00:06:40,502 --> 00:06:42,828 Verei o que est� havendo. 45 00:07:19,829 --> 00:07:22,395 Est� bem, comunique-se com o. 46 00:07:22,396 --> 00:07:25,273 e chama. - Ward Johnson, senhor. 47 00:07:25,337 --> 00:07:27,443 Diga que me chame. Se quer autoriza��o. 48 00:07:27,445 --> 00:07:29,927 me encarregarei, Alan! 49 00:07:30,710 --> 00:07:33,984 Assegure-se que os jornais n�o saibam. 50 00:07:33,985 --> 00:07:37,124 O pa�s n�o deve se amedrontar com o que est� havendo em Midwich. 51 00:07:37,125 --> 00:07:39,057 Mantenha-me informado. 52 00:07:39,128 --> 00:07:40,278 Sim, senhor. 53 00:07:41,527 --> 00:07:45,074 Comunique-se com o comando do sudoeste. 54 00:08:06,397 --> 00:08:08,673 PERIGO - MANOBRAS MILITARES 55 00:08:22,889 --> 00:08:24,890 Vejam, est�o acordando, 56 00:08:30,306 --> 00:08:33,205 N�o est� obrigado a ir. - Quero ir, senhor. 57 00:08:33,206 --> 00:08:34,932 Est� certo? - Sim. 58 00:09:07,266 --> 00:09:09,967 Alan, que diabos est� acontecendo aqui? - Um momento. 59 00:09:09,968 --> 00:09:15,405 Ol�, doutor. Estou alegre em v�-lo, podemos precisar de voc�. 60 00:09:30,800 --> 00:09:35,154 O que houve? � o que estamos tentando descobrir. 61 00:09:36,068 --> 00:09:40,260 Quer examin�-lo, doutor. - Tirem a sua m�scara. 62 00:09:44,852 --> 00:09:46,740 O pulso est� normal. 63 00:09:46,980 --> 00:09:48,983 A respira��o tamb�m. 64 00:09:50,860 --> 00:09:52,592 Um simples desmaio. 65 00:09:53,823 --> 00:09:55,564 J� est� voltando a si. 66 00:09:55,565 --> 00:09:57,640 Me diga do que se trata? 67 00:09:57,641 --> 00:10:00,144 Doutor, quando saiu da aldeia? 68 00:10:00,145 --> 00:10:01,781 Acho que por volta das 10:00. 69 00:10:01,782 --> 00:10:03,744 Fiz umas visitas. 70 00:10:03,817 --> 00:10:05,850 e agora encontrei o caminho bloqueado. 71 00:10:05,851 --> 00:10:08,124 Preciso voltar, tenho pacientes para ver. 72 00:10:08,125 --> 00:10:10,325 Acredito que os outros pacientes em Midwich, 73 00:10:10,326 --> 00:10:13,572 est�o na mesma condi��o deste homem. 74 00:10:13,894 --> 00:10:17,691 Calma amigo, tranquilize-se. Tranquilize-se. 75 00:10:19,673 --> 00:10:21,655 Mas, o que pode ser? 76 00:10:21,916 --> 00:10:27,683 Pode um g�s ser t�o t�nue para penetrar a m�scara e causar isto? 77 00:10:27,684 --> 00:10:31,126 Alguma esp�cie de g�s? - N�o estou certo. 78 00:10:31,127 --> 00:10:33,160 Seria dispersado por qualquer brisa. 79 00:10:33,161 --> 00:10:37,954 E os limites est�o definidos como se tivesse um muro. 80 00:10:38,001 --> 00:10:38,993 Que frio. 81 00:10:39,472 --> 00:10:42,400 O que disse? Frio como o gelo. 82 00:10:43,447 --> 00:10:46,471 Estou bem, senhor, s� tenho frio. 83 00:10:46,472 --> 00:10:48,842 Minhas m�os, est�o geladas. 84 00:10:56,528 --> 00:10:58,865 Midwich a Charlie Alpha. 85 00:10:59,032 --> 00:11:01,160 Voc� v� algo, c�mbio. 86 00:11:02,276 --> 00:11:05,144 Est� tudo normal por aqui. C�mbio. 87 00:11:05,145 --> 00:11:07,334 Deixe-me falar com ele. 88 00:11:08,619 --> 00:11:11,413 Al�, Charlie Alpha. Aqui fala o Major Bernard. 89 00:11:11,414 --> 00:11:15,294 V� algo fora do comum em Midwich? Algum movimento? 90 00:11:15,295 --> 00:11:16,952 N�o, senhor. Nada. 91 00:11:17,590 --> 00:11:21,261 � muito estranho. Nada se move l� embaixo. 92 00:11:21,262 --> 00:11:25,015 Vejo algumas pessoas, mas nenhuma se mexe. 93 00:11:25,633 --> 00:11:28,126 Est�o deitadas no ch�o. 94 00:11:28,210 --> 00:11:31,348 Como se tivessem ca�do? - Sim,senhor. 95 00:11:31,350 --> 00:11:32,341 Certo. 96 00:11:32,424 --> 00:11:36,022 Des�a lentamente, mas suba se sentir algo diferente. 97 00:11:36,023 --> 00:11:37,980 Sentir o que, senhor? 98 00:11:38,120 --> 00:11:42,011 Qualquer coisa fora do comum. - Sim, senhor. 99 00:11:48,812 --> 00:11:52,015 Nada parece se mover. Vou descer. 100 00:11:52,578 --> 00:11:54,811 Certo, mas tenha cuidado. 101 00:12:04,230 --> 00:12:05,724 Cuidado. Cuidado. 102 00:12:56,744 --> 00:12:59,643 Outro avi�o se aproxima. Envie uma alarme geral, proibindo. 103 00:12:59,644 --> 00:13:02,720 a todos os avi�es descer mais de 1.600 metros. 104 00:13:02,721 --> 00:13:03,816 Sim, senhor. 105 00:13:03,817 --> 00:13:08,258 Midwich para a base. Emerg�ncia. Aten��o, emerg�ncia 106 00:13:08,407 --> 00:13:11,973 N�o devem voar por essa �rea num raio de oito quil�metros. 107 00:13:11,974 --> 00:13:15,875 Latitude 51 graus, 10 minutos, 30 segundos ao norte. 108 00:13:15,876 --> 00:13:19,244 longitude, um grau, 11 minutos, dois segundos ao oeste. 109 00:13:19,245 --> 00:13:22,709 Altitude m�nima, 1.600 metros. Desligo. 110 00:13:40,578 --> 00:13:42,101 Veja! 111 00:15:28,150 --> 00:15:31,973 Gordon, sinto muito. Acho que dormi demais. 112 00:15:34,420 --> 00:15:37,820 Veja o rel�gio, s�o quase 3:00 horas. 113 00:15:37,821 --> 00:15:39,940 Por que n�o me chamou? 114 00:15:42,160 --> 00:15:45,062 Acho que vou preparar o almo�o. 115 00:15:47,804 --> 00:15:48,941 Anthea. 116 00:15:56,421 --> 00:15:58,914 Despertei ca�do no ch�o. 117 00:16:00,990 --> 00:16:03,462 Estou realmente confuso. 118 00:16:09,033 --> 00:16:10,337 Tenho frio. 119 00:16:11,578 --> 00:16:13,769 O fogo se apagou. 120 00:16:15,250 --> 00:16:16,377 Voc�. 121 00:16:18,327 --> 00:16:19,683 n�s desmaiamos? 122 00:16:20,195 --> 00:16:21,945 Acho que foi isso. 123 00:16:22,990 --> 00:16:23,981 Por qu�? 124 00:16:25,869 --> 00:16:29,833 Minhas m�os est�o. 125 00:16:33,839 --> 00:16:37,407 Gordon, o que houve? 126 00:16:38,554 --> 00:16:40,046 N�o sei. 127 00:16:57,008 --> 00:16:58,813 Alan! Est�o bem? 128 00:16:59,481 --> 00:17:01,555 Chegou tarde. - N�o podia passar. 129 00:17:01,556 --> 00:17:02,630 N�o podia passar? 130 00:17:02,631 --> 00:17:05,227 Perguntou se estamos bem. Por qu�? 131 00:17:05,228 --> 00:17:07,825 Aconteceu algo extraordin�rio. Desmaiamos por v�rias horas, 132 00:17:07,826 --> 00:17:09,525 Sei. - Deve ter sido. 133 00:17:09,526 --> 00:17:13,698 N�o foi s� voc�s. A aldeia inteira ficou sem comunica��o. 134 00:17:13,699 --> 00:17:19,042 Toda Midwich ficou incomunic�vel do resto do mundo por horas. 135 00:18:01,007 --> 00:18:04,177 Registraram algo, sargento? N�o, senhor. Nada de extraordin�rio. 136 00:18:04,178 --> 00:18:06,025 Continue investigando. 137 00:18:08,393 --> 00:18:11,293 Sr. Zellaby. - Sim, Srta. Ogle? 138 00:18:11,491 --> 00:18:14,093 S�o da companhia de telefone? 139 00:18:14,235 --> 00:18:16,800 N�o, senhorita. - Pensei que fosse. 140 00:18:16,801 --> 00:18:18,866 Se quer me enganar, 141 00:18:18,939 --> 00:18:20,472 poderia inventar algo melhor. 142 00:18:20,473 --> 00:18:24,008 Sim, queremos descobrir. - N�o somos t�o tolos. 143 00:18:24,009 --> 00:18:26,220 O que aconteceu n�o foi natural. 144 00:18:26,221 --> 00:18:30,550 Lhe direi o que faremos. Exigirei uma explica��o. 145 00:18:30,852 --> 00:18:34,128 oficial e voc� acalmar� os rumores. 146 00:18:38,812 --> 00:18:40,137 Com licen�a. 147 00:18:40,867 --> 00:18:42,107 Amostras do solo? 148 00:18:42,108 --> 00:18:44,110 Vida vegetal? At� peda�os das �rvores. 149 00:18:44,111 --> 00:18:46,415 Juntem ervas, �gua e metais. 150 00:18:46,417 --> 00:18:49,848 Quanto mais detalhes nas provas, melhor. 151 00:18:49,849 --> 00:18:51,955 Est� tudo bem. Este � o Professor Gordon Zellaby. 152 00:18:51,956 --> 00:18:53,218 Sim, senhor. 153 00:18:54,699 --> 00:18:57,870 At� agora, ningu�m apresentou feridas graves. 154 00:18:57,871 --> 00:19:00,228 S� pequenas contus�es. 155 00:19:00,468 --> 00:19:03,565 Por sorte n�o havia ningu�m tomando banho Poderiam se afogar. 156 00:19:03,566 --> 00:19:05,475 Ol�, Sra. Harrington. 157 00:19:06,414 --> 00:19:09,710 Pelo menos, deveriam oferecer uma compensa��o. 158 00:19:09,711 --> 00:19:12,819 Est� bem? - N�o gra�as a eles. 159 00:19:12,882 --> 00:19:15,657 Por culpa deles, se queimou. 160 00:19:15,730 --> 00:19:18,431 O que minha esposa quer dizer. 161 00:19:18,432 --> 00:19:22,648 bem, que n�o � normal dormir antes de almo�ar. 162 00:19:23,439 --> 00:19:27,777 Podemos afirmar que o que fosse, era est�tico, inodoro, invis�vel. 163 00:19:27,778 --> 00:19:30,041 O radar n�o registrou nada met�lico e 164 00:19:30,042 --> 00:19:32,211 n�o apareceu nada em nossos contadores g�iser. 165 00:19:32,212 --> 00:19:33,713 O relat�rio disse, 166 00:19:33,714 --> 00:19:37,062 que n�o h� sinais de mudan�as f�sicas, biol�gicas ou psicol�gicas. 167 00:19:37,063 --> 00:19:39,054 Esse relat�rio n�o tem valor. 168 00:19:39,055 --> 00:19:42,674 Um exposi��o prolongada a raios x ou raios gama n�o 169 00:19:42,675 --> 00:19:44,951 produzem efeitos imediatos. 170 00:19:45,439 --> 00:19:48,140 Todos devem permanecer sob observa��o. 171 00:19:48,141 --> 00:19:50,373 E voc� tamb�m? - E minha casa. 172 00:19:50,374 --> 00:19:53,147 � imposs�vel levar todos a um hospital. 173 00:19:53,148 --> 00:19:56,486 N�o quero que esse assunto seja de dom�nio p�blico. 174 00:19:56,487 --> 00:19:59,570 Seguran�a nacional? Sim, � verdade. 175 00:20:00,065 --> 00:20:03,704 Se n�o sabemos a causa, n�o saberemos o que esperar. 176 00:20:03,705 --> 00:20:07,272 Porque n�o se encarrega da vigil�ncia de Midwich? 177 00:20:07,273 --> 00:20:09,442 Se descobrir algo, avise o Alan, 178 00:20:09,443 --> 00:20:11,467 e ele me avisar�. 179 00:20:11,550 --> 00:20:13,826 Mais seguran�a. Precavido. 180 00:20:14,815 --> 00:20:17,246 Faz parte da rotina. 181 00:20:53,204 --> 00:20:57,011 Algo mais, Sra. Zellaby? Isso � tudo, obrigada. 182 00:20:57,012 --> 00:21:00,349 Terei que pedir mais suprimentos, se continuar assim. 183 00:21:00,350 --> 00:21:03,426 Sim. ultimamente tenho comprado muito disso, n�o �? 184 00:21:03,427 --> 00:21:06,191 O total � de "17 shillings e 6 pence." 185 00:21:06,192 --> 00:21:08,663 Ponho na sua conta? - Sim por favor 186 00:21:08,664 --> 00:21:10,690 Como est� o professor? 187 00:21:10,969 --> 00:21:13,556 Ele est� muito bem. 188 00:21:14,109 --> 00:21:15,998 Bom dia. - Bom dia. 189 00:21:20,953 --> 00:21:23,289 Srta. Ogle. - Sim? 190 00:21:23,926 --> 00:21:27,795 Acho que logo haver� boas not�cias na rua Manor. 191 00:21:27,796 --> 00:21:29,959 Que esp�cie de not�cias? 192 00:21:34,243 --> 00:21:35,234 Ol�. 193 00:21:38,040 --> 00:21:39,469 Disse ol�! 194 00:21:42,682 --> 00:21:46,848 A quanto tempo est� aqui? - S�culos. -Mentirosa. 195 00:21:52,498 --> 00:21:54,500 Acabo de descobrir algo fascinante. 196 00:21:54,501 --> 00:21:56,743 Estas s�o as amostras que compramos esses dias. 197 00:21:56,744 --> 00:21:59,435 Esse � um ger�nio comum. 198 00:21:59,519 --> 00:22:02,919 est� crescendo como se tivesse feito um enxerto. 199 00:22:02,920 --> 00:22:05,177 Por que me beijou assim? 200 00:22:06,790 --> 00:22:08,760 Me diga qual o segredo? 201 00:22:08,761 --> 00:22:12,865 Sem d�vida h� algo. O que te faz t�o feliz? 202 00:22:13,330 --> 00:22:16,439 Agora, Gordon, quero que se sente. 203 00:22:16,804 --> 00:22:20,745 Lembre-se que n�o h� por que preocupar-se. 204 00:22:21,175 --> 00:22:22,187 Escute-me. 205 00:22:23,481 --> 00:22:25,952 ao que parece tivemos �xito em, 206 00:22:25,953 --> 00:22:30,156 cruzar um "Zellaby Gordonis" com uma "Zellaby Anthemis". 207 00:22:30,157 --> 00:22:35,869 S� que para conhecer os resultados, teremos que esperar um tempo. 208 00:22:36,865 --> 00:22:39,329 Acho que deveria se sentar. 209 00:22:39,410 --> 00:22:41,667 N�o quer um ch�? - N�o. 210 00:22:41,934 --> 00:22:44,510 Uma bebida? N�o, n�o seria bom. 211 00:22:44,511 --> 00:22:45,845 Para seus p�s? 212 00:22:45,846 --> 00:22:47,650 Algo para comer? - Sim, por favor. 213 00:22:47,651 --> 00:22:48,840 O qu�? 214 00:22:49,716 --> 00:22:52,554 Queijo, picles e anchovas. 215 00:22:52,627 --> 00:22:55,630 Ultimamente tem sido minha comida favorita. N�o notou? 216 00:22:55,631 --> 00:22:57,657 A Sra. Plumpton notou. 217 00:22:58,197 --> 00:23:02,552 O trabalho tem me absorvido. Mas tudo vai mudar. 218 00:23:11,122 --> 00:23:14,963 Obrigado, querida. Completou minha felicidade. 219 00:23:16,390 --> 00:23:20,635 Na minha idade, n�o sabe o que significa um filho. 220 00:23:20,636 --> 00:23:23,410 Agora, vejamos o que foi que pediu. 221 00:23:23,411 --> 00:23:24,955 Queijo, picles. 222 00:23:25,310 --> 00:23:27,876 e uma d�zia de anchovas 223 00:23:40,769 --> 00:23:43,809 N�o h� nenhuma d�vida a respeito. 224 00:23:44,368 --> 00:23:45,359 Milly. 225 00:23:45,474 --> 00:23:48,112 quisera poder dizer-lhe algo para confort�-la, 226 00:23:48,113 --> 00:23:50,585 especialmente sabendo o que ter� que suportar, 227 00:23:50,586 --> 00:23:52,745 de alguns. 228 00:23:52,818 --> 00:23:56,489 Pode contar com minha ajuda pra voc� e a crian�a. 229 00:23:56,490 --> 00:23:58,253 Cr� que eu? 230 00:23:58,430 --> 00:23:59,702 Que eu, doutor? 231 00:23:59,703 --> 00:24:02,800 Te disse que n�o h� d�vida nenhuma 232 00:24:02,801 --> 00:24:06,441 Se quer que eu fale com algu�m a respeito do assunto. 233 00:24:06,442 --> 00:24:08,236 Mas eu nunca. 234 00:24:08,977 --> 00:24:12,223 Nunca, n�o � poss�vel! � imposs�vel! 235 00:24:15,883 --> 00:24:17,061 BEM-VINDO TIMMY 236 00:24:17,062 --> 00:24:19,731 � um presente maravilhoso,Jim. Muito obrigado. 237 00:24:19,732 --> 00:24:22,497 A onde voc� o comprou? T�kio? 238 00:24:22,830 --> 00:24:26,971 � maravilhosa. Pode-se tirar fotografias com esta luz. 239 00:24:26,972 --> 00:24:28,703 Olhe-me. 240 00:24:28,808 --> 00:24:32,207 Quando aprender a manej�-la montarei um est�dio. 241 00:24:32,209 --> 00:24:35,578 Janet, olhe para c�. Isso. 242 00:24:36,016 --> 00:24:37,612 Quero ver como. 243 00:24:37,685 --> 00:24:39,562 O que houve com voc�? 244 00:24:39,563 --> 00:24:41,419 Jim volta depois de um ano. 245 00:24:41,420 --> 00:24:44,122 e parece estar num funeral. 246 00:24:56,650 --> 00:24:58,349 Uma tentativa de suic�dio. 247 00:24:58,350 --> 00:25:01,792 Janet Pawle, cujo marido chegou de uma viagem. 248 00:25:01,793 --> 00:25:03,253 E tr�s mais. 249 00:25:03,566 --> 00:25:04,890 a ponto de ficarem loucas. 250 00:25:04,891 --> 00:25:06,830 Milly Hughes, Rose Shepherdly Mary Burnett. 251 00:25:06,832 --> 00:25:09,668 Por favor, n�o continue. - Por isso queremos que fale, vig�rio! 252 00:25:09,669 --> 00:25:11,833 Por favor, n�o continue. 253 00:25:12,204 --> 00:25:16,574 Sabe o que est� me pedindo? Eticamente n�o � correto. 254 00:25:16,575 --> 00:25:21,049 por todos os c�us, vig�rio. Como voc� acha que me sinto? 255 00:25:21,050 --> 00:25:22,822 N�o me casei jovem. 256 00:25:22,823 --> 00:25:25,451 Quando minha esposa disse que ia ter um beb�. 257 00:25:25,452 --> 00:25:27,767 foi o momento mais feliz da minha vida. 258 00:25:27,768 --> 00:25:29,593 N�o fale mais de �tica. 259 00:25:29,594 --> 00:25:33,097 N�o v� que isto concerne a todos n�s? 260 00:25:33,370 --> 00:25:39,039 � a sua obriga��o, como ministro de Deus � romper seu sil�ncio. 261 00:25:39,984 --> 00:25:41,142 Muito bem. 262 00:25:41,350 --> 00:25:45,266 Falei com quatro mulheres. Uma tem 17 anos. 263 00:25:45,659 --> 00:25:49,157 Emily Harrington. - Sim est� muito assustada. 264 00:25:49,158 --> 00:25:50,696 e certamente estou tamb�m. 265 00:25:50,697 --> 00:25:53,168 Conhe�o as mo�as. Vi-as crescer. 266 00:25:53,169 --> 00:25:56,507 E quando dizem que n�o sabem como explicar o que houve, 267 00:25:56,508 --> 00:26:00,029 me sinto impulsionado a acreditar nelas. 268 00:26:00,346 --> 00:26:02,453 Significa que cada mulher dessa aldeia, 269 00:26:02,454 --> 00:26:05,448 capaz de conceber, ter� um filho. 270 00:26:05,510 --> 00:26:08,889 N�o posso acreditar. N�o � um ato de f�, vig�rio, 271 00:26:08,890 --> 00:26:10,652 � um fato evidente. 272 00:26:10,653 --> 00:26:12,645 E h� algo mais. 273 00:26:12,729 --> 00:26:15,565 Isso parece ter come�ado h� dois meses, 274 00:26:15,566 --> 00:26:20,471 quando Midwich ficou incomunic�vel com o resto do mundo. 275 00:26:37,536 --> 00:26:39,217 Quem � a pr�xima? 276 00:27:21,735 --> 00:27:24,293 Essa � a de Anthea Zellaby. 277 00:27:27,014 --> 00:27:28,714 Vou examin�-la. 278 00:27:40,335 --> 00:27:44,414 � um dos mais perfeitos fetos que jamais vi. 279 00:27:44,737 --> 00:27:46,834 Sim, mas, � normal? 280 00:27:48,639 --> 00:27:50,516 � mais que normal. 281 00:27:51,246 --> 00:27:55,582 � um feto de sete meses e s� tem cinco meses. 282 00:28:06,842 --> 00:28:10,242 N�o deve se preocupar. Vi a radiografia e � um lindo beb�. 283 00:28:10,243 --> 00:28:13,080 O, doutor, disse que � normal. 284 00:28:13,310 --> 00:28:15,473 Deveria me sentir feliz. 285 00:28:15,615 --> 00:28:17,315 Tudo sair� bem. 286 00:28:17,388 --> 00:28:19,830 � certo? Acredita nisso? 287 00:28:23,230 --> 00:28:25,056 Est� cansada. 288 00:28:25,327 --> 00:28:27,559 � verdade. Estou cansada. 289 00:28:28,404 --> 00:28:29,948 E sabe por qu�? 290 00:28:29,969 --> 00:28:32,680 Porque estou t�o assustada que n�o consigo dormir. 291 00:28:32,681 --> 00:28:34,882 N�o tem porque se preocupar. 292 00:28:34,883 --> 00:28:36,514 Acredita realmente? 293 00:28:36,583 --> 00:28:39,430 O, doutor. - N�o me importa o que diga o Dr. Willers! 294 00:28:39,431 --> 00:28:42,225 N�o � um monstro, � um beb� magn�fico, 295 00:28:42,227 --> 00:28:46,367 mas isso n�o me diz nada. - Vai ter um beb�. 296 00:28:46,368 --> 00:28:48,600 Um beb� de quem? Seu? 297 00:28:49,477 --> 00:28:52,146 Que esp�cie de vida cresce dentro de mim? 298 00:28:52,147 --> 00:28:54,514 Que esp�cie de mente tem? De onde vem? 299 00:28:54,515 --> 00:28:56,611 Pode dizer-me de onde vem? 300 00:28:56,612 --> 00:28:57,603 J� basta! 301 00:28:59,251 --> 00:29:03,193 Deve controlar-se. Vamos tentar ser razo�veis. 302 00:29:03,194 --> 00:29:05,760 N�o estamos melhor que os demais. 303 00:29:05,761 --> 00:29:09,608 A �nica coisa a fazer, � esperar. -Gordon. 304 00:29:10,100 --> 00:29:15,631 talvez seja nosso, talvez n�o se for, n�s saberemos e se n�o. 305 00:29:17,173 --> 00:29:18,644 Tenho medo. 306 00:29:23,265 --> 00:29:24,694 Muito medo. 307 00:31:32,191 --> 00:31:34,778 Espero que nenhum viva. 308 00:31:38,732 --> 00:31:41,069 Que comportamento rid�culo. 309 00:31:45,972 --> 00:31:48,642 Vim dizer-lhe. 310 00:31:48,705 --> 00:31:50,248 que a Sra. Zellaby est� muito bem. 311 00:31:50,249 --> 00:31:51,353 E o beb�? - Muito bem. 312 00:31:51,354 --> 00:31:53,523 � normal? - Ol�, Gordon. 313 00:31:53,524 --> 00:31:55,516 Tem um cigarro? - Como est� o beb�? 314 00:31:55,517 --> 00:31:59,991 Estupendo. Ainda que pesou um pouco mais de 4,5 quilos. 315 00:31:59,992 --> 00:32:02,098 Tem olhos muito estranhos. 316 00:32:02,099 --> 00:32:04,123 J� pode entrar. 317 00:32:05,062 --> 00:32:07,870 Um cigarro? - Como n�o, doutor. 318 00:32:10,184 --> 00:32:12,938 Quanto mais nasceram hoje? 319 00:32:13,021 --> 00:32:14,909 Anthea � a terceira. 320 00:32:16,318 --> 00:32:18,018 E quanto pesaram? 321 00:32:18,289 --> 00:32:20,626 Mais de 5 quilos todos 322 00:32:21,961 --> 00:32:24,494 E todos com estranhos olhos. 323 00:32:27,970 --> 00:32:30,571 Me preocupei tanto. E agora. 324 00:32:31,944 --> 00:32:34,064 Oh, Gordon. J� o viu. 325 00:32:35,679 --> 00:32:37,817 � um lindo beb�. 326 00:32:54,748 --> 00:32:56,344 Te amo tanto. 327 00:33:02,384 --> 00:33:04,410 Deve estar com ci�mes. 328 00:33:06,870 --> 00:33:09,697 Sil�ncio Bruno se comporte. 329 00:33:22,392 --> 00:33:24,051 � muito bonito. 330 00:33:30,331 --> 00:33:33,231 Veja isto, doutor. � um cabelo 331 00:33:37,247 --> 00:33:41,213 Sim, � plano de um lado e curvo do outro. 332 00:33:41,649 --> 00:33:45,248 tem a forma de um D mai�sculo. 333 00:33:45,686 --> 00:33:48,219 Pertence ao meu filho David. 334 00:33:48,659 --> 00:33:51,931 J� havia visto esse tipo de cabelo? 335 00:33:53,208 --> 00:33:57,348 J� reparou em suas unhas? - Sim, s�o mais curtas. 336 00:33:57,349 --> 00:34:02,679 Cobrem menos a superf�cie do d�gito. Mas s�o planas como as nossas. 337 00:34:02,680 --> 00:34:05,892 O que encontrou no sangue? � muito cedo para dar opini�o. 338 00:34:05,893 --> 00:34:09,595 Agora s� circula o sangue do tipo da m�e. 339 00:34:09,596 --> 00:34:12,693 Aparentemente s�o crian�as normais com essas exce��es. 340 00:34:12,694 --> 00:34:15,468 Olhos estranhos, diria que s�o fascinantes 341 00:34:15,469 --> 00:34:19,892 Tipo de cabelo desconhecido e unha fora do comum. 342 00:34:20,675 --> 00:34:24,450 Seu desenvolvimento f�sico � assombroso. Sejam o que sejam. 343 00:34:24,451 --> 00:34:26,620 Cronologicamente tem 4 meses. 344 00:34:26,621 --> 00:34:30,251 mas seu desenvolvimento � de 18 meses. 345 00:34:34,392 --> 00:34:37,132 Acalme-se, senhora, por favor. 346 00:34:43,113 --> 00:34:45,001 N�o posso segur�-la! 347 00:35:00,138 --> 00:35:01,630 Que aconteceu? 348 00:35:03,716 --> 00:35:07,044 Estava dando a mamadeira a David. 349 00:35:08,285 --> 00:35:10,655 n�o reparei na temperatura. 350 00:35:11,081 --> 00:35:12,875 Estava muito quente. 351 00:35:13,762 --> 00:35:15,285 e escapou. 352 00:35:15,400 --> 00:35:17,495 Ela estava parada olhando fixamente. 353 00:35:17,496 --> 00:35:19,498 Traga-me a maleta do carro. 354 00:35:19,499 --> 00:35:23,002 Mas essa n�o � raz�o para se queimar. 355 00:35:55,186 --> 00:35:58,085 Esta caixa � um produto da genialidade oriental 356 00:35:58,086 --> 00:36:00,464 N�o h� meios vis�veis para abri-la. 357 00:36:00,465 --> 00:36:03,166 mas se fizer o que mostrei, poder� abri-la. 358 00:36:03,167 --> 00:36:05,169 Vejamos se pode. 359 00:36:19,117 --> 00:36:20,421 Por aqui. 360 00:36:29,475 --> 00:36:30,873 Conseguiu. 361 00:36:35,025 --> 00:36:36,012 Esplendido. 362 00:36:36,819 --> 00:36:43,328 Prova que tinha raz�o em casar-me com sua irm�. S�o uma fam�lia inteligente. 363 00:36:43,329 --> 00:36:45,885 Vejamos se posso faz�-lo. 364 00:36:45,968 --> 00:36:47,762 Agora, observa isto. 365 00:36:49,306 --> 00:36:52,765 e n�o se esque�a que s� tem um ano. 366 00:36:53,615 --> 00:36:55,572 Vamos, David. Abra-a. 367 00:36:57,881 --> 00:37:00,322 Sim, tem algo dentro. 368 00:37:00,625 --> 00:37:02,283 Um chocolate. 369 00:37:19,955 --> 00:37:22,995 � hora de tomar banho jovenzinho. 370 00:37:24,628 --> 00:37:27,998 Mas isso � fant�stico. Voc� acha? 371 00:37:30,741 --> 00:37:31,962 Venha comigo. 372 00:37:32,942 --> 00:37:36,007 � s� uma caixa com um chocolate. 373 00:37:36,009 --> 00:37:39,044 Nunca deixei ele comer chocolate, senhor. 374 00:37:39,045 --> 00:37:43,080 N�o lhe far� mal. Acabo de dar um a David. 375 00:38:07,263 --> 00:38:09,233 Mas n�o mostrou como faz�-lo. 376 00:38:09,234 --> 00:38:11,930 Isso � que queria que visse. 377 00:38:12,531 --> 00:38:15,899 Se voc� ensina algo para um, todos os outros sabem. 378 00:38:15,900 --> 00:38:17,663 Agora olhe. 379 00:38:24,152 --> 00:38:27,991 Keith, devolva para o seu irm�o. 380 00:40:08,876 --> 00:40:12,006 N�o, Nancy. Deixe-o em paz. 381 00:40:19,861 --> 00:40:22,332 Ted Brower, venha pra casa imediatamente! 382 00:40:22,333 --> 00:40:27,589 J� lhe disse que n�o quero v�-lo jogar com esses meninos. 383 00:40:29,802 --> 00:40:32,712 Onde est� Philip? Ele estava com voc�s? 384 00:40:32,713 --> 00:40:35,615 Ele est� estudando em sua casa. 385 00:40:36,187 --> 00:40:37,950 � sua casa tamb�m. 386 00:40:38,961 --> 00:40:41,965 As compras, n�s levaremos obrigada. 387 00:40:41,966 --> 00:40:47,240 Compram o mesmo a cada semana. 12 laranjadas, 15 "shillings" 388 00:40:52,752 --> 00:40:56,215 Desejaria que n�o vi�ssemos mais aqui, n�o �? 389 00:40:56,216 --> 00:40:58,907 N�o disse isso. - Mas pensou. 390 00:40:59,595 --> 00:41:01,660 N�o tem nada que temer de n�s. 391 00:41:01,661 --> 00:41:05,895 De agora em diante, algu�m vir� com nossa ordem. 392 00:41:05,896 --> 00:41:09,418 Adeus, Sra. Plumpton. Adeus, Srta. Ogle. 393 00:41:32,873 --> 00:41:34,667 Est� pronto, Gordon? 394 00:41:37,484 --> 00:41:39,854 Quer caf�? - N�o obrigado. 395 00:41:44,056 --> 00:41:47,299 Gordon, cr� que Anthea deva inteirar-se dessa confer�ncia? 396 00:41:47,300 --> 00:41:48,624 Sobre o que se discutir�? 397 00:41:48,625 --> 00:41:53,855 Por que voc� est� alarmado n�o � motivo para amedront�-la. 398 00:41:54,039 --> 00:41:58,315 � que n�o tenho a sua fria objetividade cient�fica. 399 00:41:58,316 --> 00:42:01,257 As pessoas n�o podem ser medidas s� por sua intelig�ncia. 400 00:42:01,258 --> 00:42:05,930 O que importa � se s�o bons ou maus. E esses s�o maus. 401 00:42:05,931 --> 00:42:07,589 Com todos, menos com voc�. 402 00:42:07,590 --> 00:42:09,315 S�o crian�as, Alan. 403 00:42:09,561 --> 00:42:13,326 N�o nascem com um c�digo de valores morais. Tem que ensin�-los. 404 00:42:13,327 --> 00:42:17,812 Com sua intelig�ncia, ser� f�cil. - Intelig�ncia. � s� isso que te interessa. 405 00:42:17,813 --> 00:42:19,701 E se n�o aprenderem. 406 00:42:19,743 --> 00:42:23,320 E se n�o conseguir colocar neles, valores morais? 407 00:42:23,321 --> 00:42:24,488 Devemos tentar. 408 00:42:24,489 --> 00:42:28,087 Est� cego. Enxerga David como um Einstein. 409 00:42:28,088 --> 00:42:29,152 At� maior. 410 00:42:29,225 --> 00:42:32,896 Resolvendo o mist�rio do universo, seu filho 411 00:42:32,897 --> 00:42:37,439 O filho de Anthea. N�o h� prova de que seja meu. 412 00:42:57,808 --> 00:42:59,490 Onde o papai foi? 413 00:42:59,801 --> 00:43:00,896 A Londres. 414 00:43:01,251 --> 00:43:02,908 Deve se apressar, David. 415 00:43:02,909 --> 00:43:04,005 Por qu�? 416 00:43:06,550 --> 00:43:07,854 Chegar� tarde. 417 00:43:08,146 --> 00:43:10,889 N�o, Perguntei por que foi at� Londres. 418 00:43:10,890 --> 00:43:12,860 Foi resolver uns assuntos. 419 00:43:12,861 --> 00:43:16,521 Que esp�cie de assunto. - Uma confer�ncia. 420 00:43:17,837 --> 00:43:20,235 Por que n�o gosta que eu te ajude? 421 00:43:20,236 --> 00:43:23,483 Tenho idade para fazer isso sozinho. 422 00:43:23,606 --> 00:43:25,563 Papai est� de acordo. 423 00:43:28,081 --> 00:43:29,969 Querido, o seu dedo. 424 00:43:31,148 --> 00:43:33,036 Deixe-me fazer isto. 425 00:43:33,589 --> 00:43:36,165 N�o est� doendo. Por favor n�o exagere. 426 00:43:36,166 --> 00:43:37,689 Pode infectar. 427 00:43:38,795 --> 00:43:39,827 Pronto. 428 00:43:42,842 --> 00:43:45,237 Disse que eu tinha pressa. 429 00:43:45,314 --> 00:43:46,671 Adeus, mam�e. 430 00:43:48,684 --> 00:43:50,040 Adeus, David. 431 00:43:51,219 --> 00:43:55,891 J� que o secret�rio do Interior permitiu que se divulgasse a not�cia. 432 00:43:55,892 --> 00:43:58,468 agora posso informar-lhes que Midwich. 433 00:43:58,469 --> 00:44:01,670 n�o � o �nico lugar que tem essas crian�as. 434 00:44:01,671 --> 00:44:04,435 Aqui, num povoado no norte da Austr�lia. 435 00:44:04,436 --> 00:44:06,865 30 crian�as nasceram no mesmo dia. 436 00:44:06,866 --> 00:44:08,545 Mas algo deu errado. 437 00:44:08,546 --> 00:44:12,875 As crian�as morreram 10 horas depois de nascidos. 438 00:44:13,011 --> 00:44:16,327 Em uma aldeia esquim�, ocorreram 10 nascimentos. 439 00:44:16,328 --> 00:44:18,601 A comunidade n�o os aceitou. 440 00:44:18,602 --> 00:44:22,826 Crian�as loiras nascidos de m�es morenas violaram os tabus. 441 00:44:22,827 --> 00:44:24,390 nenhum sobreviveu. 442 00:44:24,705 --> 00:44:26,176 No oriente. 443 00:44:26,238 --> 00:44:29,485 se conhece casos similares ao nosso. 444 00:44:29,514 --> 00:44:33,102 Um aqui, na fronteira com a Mong�lia. 445 00:44:33,582 --> 00:44:34,938 Foi deprimente. 446 00:44:35,314 --> 00:44:38,390 As m�es e as crian�as foram assassinadas pelos pais. 447 00:44:38,391 --> 00:44:40,800 O segundo, nas montanhas do noroeste. 448 00:44:40,801 --> 00:44:42,897 todas as crian�as sobreviveram. 449 00:44:42,898 --> 00:44:44,494 Nossos informes. 450 00:44:44,567 --> 00:44:48,707 indicam que as crian�as est�o recebendo uma educa��o superior. 451 00:44:48,708 --> 00:44:53,746 Todos esses casos tiveram lugar no mesmo dia que em Midwich. 452 00:44:53,747 --> 00:44:55,217 Mas isso aconteceu h� tr�s anos. 453 00:44:55,218 --> 00:44:58,357 Podemos estabelecer a origem dessas crian�as? 454 00:44:58,358 --> 00:45:00,057 Temos poucos dados. 455 00:45:00,058 --> 00:45:01,956 Zellaby, voc� deve ter alguma teoria. 456 00:45:01,957 --> 00:45:05,002 Sim, mas s� que ele est� pessoalmente envolvido. 457 00:45:05,003 --> 00:45:08,528 Minha posi��o como pai est� influenciando meu julgamento cient�fico. 458 00:45:08,529 --> 00:45:11,271 � o que acredita? - Efetivamente. 459 00:45:11,272 --> 00:45:14,519 Bem, escutemos a opini�o dos demais. 460 00:45:14,621 --> 00:45:15,841 Dr. Carlisle? 461 00:45:16,676 --> 00:45:19,418 Me interessa o problema da muta��o. 462 00:45:19,419 --> 00:45:22,590 Uma vez, em milhares de anos, pode se esperar uma transforma��o. 463 00:45:22,591 --> 00:45:24,917 na vida animal e vegetal. 464 00:45:25,637 --> 00:45:28,598 Prontamente parece uma nova variedade, sem raz�o aparente. 465 00:45:28,599 --> 00:45:31,279 Isso explicaria porque um povoado. 466 00:45:31,280 --> 00:45:33,032 ficaria sem comunica��o por horas? 467 00:45:33,033 --> 00:45:34,972 N�o, senhor. N�o explicaria. 468 00:45:34,973 --> 00:45:37,237 Bem, alguma outra teoria? 469 00:45:37,310 --> 00:45:42,149 Sim. Existe a possibilidade de um caso de transmiss�o de energia 470 00:45:42,150 --> 00:45:44,122 Tratarei de explicar. 471 00:45:44,695 --> 00:45:50,661 Podemos dirigir os raios do radar at� o espa�o exterior com maior precis�o. 472 00:45:50,662 --> 00:45:53,238 Impulsos el�tricos chegam e param na lua 473 00:45:53,239 --> 00:45:57,505 e estamos recebendo vibra��es de outros planetas e estrelas. 474 00:45:57,506 --> 00:46:00,280 Esses impulsos s�o energia e mat�ria. 475 00:46:00,281 --> 00:46:03,378 N�s sabemos, professor, mas a onde conduz? 476 00:46:03,379 --> 00:46:05,151 O professor e eu pensamos da mesma forma. 477 00:46:05,152 --> 00:46:09,094 Outros seres podem fazer o mesmo em outra parte do universo. 478 00:46:09,095 --> 00:46:11,838 Exatamente. - Deixe ver se eu entendi. 479 00:46:11,839 --> 00:46:14,842 Segundo voc�, essas crian�as s�o resultado desses impulsos. 480 00:46:14,843 --> 00:46:17,367 emitidos para n�s de alguma parte do universo? 481 00:46:17,368 --> 00:46:20,882 Na realidade � uma teoria, mas n�o h� nada que a invalide. 482 00:46:20,883 --> 00:46:25,222 Pode ser um caso de muta��o a chegada dos novos habitantes. 483 00:46:25,223 --> 00:46:28,758 Agora, precisamos de tempo para investigar. Tempo. 484 00:46:28,759 --> 00:46:29,844 Um momento. 485 00:46:29,928 --> 00:46:32,795 General, voc� me falou de uns sucessos em Midwich. 486 00:46:32,796 --> 00:46:33,901 Quais foram? 487 00:46:33,902 --> 00:46:36,843 Uma s�rie de acidentes entre as crian�as da aldeia. 488 00:46:36,844 --> 00:46:39,607 depois de haver estado em contato com os outros. 489 00:46:39,608 --> 00:46:41,840 Crian�as brigam em todo o mundo. 490 00:46:41,841 --> 00:46:44,004 N�o foram brigas comuns. 491 00:46:44,042 --> 00:46:46,586 Em nenhum caso, se usou a viol�ncia f�sica. 492 00:46:46,587 --> 00:46:49,288 mas faz algumas semanas, um menino, bom nadador. 493 00:46:49,289 --> 00:46:52,063 se afogou. E de forma inexplic�vel. 494 00:46:52,064 --> 00:46:53,961 As crian�as tamb�m sofrem acidentes. 495 00:46:53,962 --> 00:46:56,466 Mesmo tem visto. 496 00:46:56,570 --> 00:46:59,104 o extraordin�rio poder que tem. 497 00:46:59,105 --> 00:47:00,742 e o dano que fazem com ele. 498 00:47:00,743 --> 00:47:04,716 Realmente extraordin�rio e por isso precisamos de tempo. 499 00:47:04,718 --> 00:47:08,983 Sou de opini�o que � s� quest�o de tempo que essas crian�as escapem de nosso controle. 500 00:47:08,984 --> 00:47:11,123 com consequ�ncias fatais. 501 00:47:11,331 --> 00:47:12,792 O que sugere? 502 00:47:12,865 --> 00:47:15,858 Que sejam separadas. - Como prisioneiros? 503 00:47:15,859 --> 00:47:17,130 Sim, exatamente. 504 00:47:17,131 --> 00:47:19,331 Por que n�o mat�-los de uma vez. 505 00:47:19,332 --> 00:47:22,670 N�o temos um regime de terror ainda. - N�o v�m o que est�o fazendo? 506 00:47:22,671 --> 00:47:25,820 Se os aprisionarem, privar�o o mundo cient�fico. 507 00:47:25,821 --> 00:47:28,042 de uma grande oportunidade. 508 00:47:28,043 --> 00:47:30,817 Oportunidade para qu�? - Para estudar. 509 00:47:30,818 --> 00:47:34,833 Cavalheiros, muitas coisas se falaram sobre o poder dessas crian�as. 510 00:47:34,834 --> 00:47:36,992 mas nada sobre a natureza desse poder. 511 00:47:36,993 --> 00:47:40,205 O que estamos enfrentando � um bloqueio mental. 512 00:47:40,206 --> 00:47:45,651 Um novo desenvolvimento, como uma col�nia de formigas ou abelhas. 513 00:47:45,652 --> 00:47:47,914 Essas crian�as se vestem iguais. 514 00:47:47,915 --> 00:47:52,223 E o que um aprende, os outros sabem. J� demonstrei. 515 00:47:52,224 --> 00:47:55,123 S�o uma mente elevada a d�cima segunda pot�ncia. 516 00:47:55,124 --> 00:47:58,033 Pensem no que significaria se pud�ssemos gui�-los. 517 00:47:58,034 --> 00:48:01,131 Nosso avan�o cient�fico seria incr�vel. 518 00:48:01,132 --> 00:48:02,738 Com o risco de ser destru�dos. 519 00:48:02,739 --> 00:48:05,836 O que n�o se entende deve ser eliminado? 520 00:48:05,837 --> 00:48:07,850 O terror do desconhecido. 521 00:48:07,851 --> 00:48:12,346 Leighton tem raz�o em algo. Existe um perigo em potencial, aqui. 522 00:48:12,347 --> 00:48:16,925 Estamos reunidos aqui, como conselheiros cient�ficos. Peritos do governo. 523 00:48:16,926 --> 00:48:18,928 Agora, d� uma olhada no mundo. 524 00:48:18,929 --> 00:48:20,920 Temos feito algo de bom? 525 00:48:20,922 --> 00:48:23,299 Essas crian�as podem ser a nossa salva��o. 526 00:48:23,300 --> 00:48:24,572 Do que nos v�o salvar? 527 00:48:24,573 --> 00:48:27,513 Das guerras, enfermidade, da mis�ria humana. 528 00:48:27,514 --> 00:48:30,080 e todos os problemas que temos feito. 529 00:48:30,081 --> 00:48:32,281 Se n�o decidirem nos eliminar nesse meio tempo. 530 00:48:32,282 --> 00:48:35,348 N�o devemos desperdi�ar seu potencial s� por alguns acidentes. 531 00:48:35,349 --> 00:48:38,195 Que sugere voc�? Me comprometo com Leighton. 532 00:48:38,197 --> 00:48:42,431 Deixem-nos viver sob o mesmo teto. Ali ser�o vigiados. 533 00:48:42,432 --> 00:48:44,736 Meu departamento n�o pode aceitar a responsabilidade. 534 00:48:44,737 --> 00:48:47,699 Eu, pessoalmente, assumo a responsabilidade. 535 00:48:47,700 --> 00:48:49,138 Me d�m um ano. 536 00:48:49,139 --> 00:48:52,801 N�o estou de acordo. - S� pe�o um ano. 537 00:48:52,884 --> 00:48:56,816 N�o � muito tempo quando se tem tanto em jogo. 538 00:48:56,817 --> 00:48:58,872 S� um ano. 539 00:49:04,798 --> 00:49:05,955 Muito bem. 540 00:49:06,133 --> 00:49:08,938 Recomendarei oficialmente sua peti��o 541 00:49:08,939 --> 00:49:10,777 Obrigado, cavalheiros. 542 00:49:19,089 --> 00:49:21,561 Hoje iremos at� aqui. 543 00:49:21,624 --> 00:49:24,700 Na pr�xima aula, veremos as estruturas. 544 00:49:24,701 --> 00:49:28,028 e n�o esque�am que voc�s viver�o aqui a partir de amanh� 545 00:49:28,029 --> 00:49:29,020 Agora. 546 00:49:34,403 --> 00:49:37,142 Por que est�o sorrindo? David? 547 00:49:37,146 --> 00:49:39,775 N�o sabe como perguntar-nos. 548 00:49:41,559 --> 00:49:44,584 N�o adianta se sutil, n�o �? 549 00:49:44,657 --> 00:49:47,653 A pergunta que eu ia fazer era. 550 00:49:50,968 --> 00:49:53,502 at� onde podem ver dentro de minha mente? 551 00:49:53,503 --> 00:49:56,006 Vemos o que est� na frente de sua mente. 552 00:49:56,007 --> 00:50:00,815 O processo do pensamento? O que me faz formular conceitos? 553 00:50:00,816 --> 00:50:05,092 Ainda n�o conseguimos dominar, mas logo conseguiremos. 554 00:50:05,093 --> 00:50:07,763 Ao menos s�o francos. Obrigado, David. 555 00:50:07,764 --> 00:50:10,985 Contudo, conservo algo de intimidade. 556 00:50:11,509 --> 00:50:17,453 Agora, vou perguntar o seguinte: Sabem se h� vida em outro planeta? 557 00:50:24,955 --> 00:50:26,781 Mudarei a pergunta. 558 00:50:26,989 --> 00:50:31,851 � poss�vel que exista vida em outra parte do universo? 559 00:50:36,868 --> 00:50:39,466 Ficaram calados, de repente. 560 00:50:40,113 --> 00:50:43,210 Por que ficam nervosos quando v�m um avi�o voando? 561 00:50:43,211 --> 00:50:45,812 Voc� � muito observador, pai. 562 00:50:46,424 --> 00:50:48,457 Ainda n�o me responderam. 563 00:50:48,458 --> 00:50:51,962 At� h� pouco, n�o t�nhamos conseguido fazer chegar. 564 00:50:51,963 --> 00:50:55,039 nosso controle at� a altura de um avi�o. 565 00:50:55,040 --> 00:50:58,011 Mas agora, j� conseguiram, n�o �? 566 00:51:00,215 --> 00:51:03,004 E o que far�o com esse poder? 567 00:51:03,083 --> 00:51:07,043 Papai, sabemos o que est� tentando descobrir. 568 00:51:07,089 --> 00:51:10,542 Seria melhor que n�o fizesse perguntas. 569 00:51:10,625 --> 00:51:12,996 Queremos aprender de voc�. 570 00:51:14,496 --> 00:51:17,492 Est� bem. Isso � tudo por hoje. 571 00:51:22,017 --> 00:51:24,239 David. - Sim, papai? 572 00:51:28,485 --> 00:51:30,456 Voltaremos para casa. 573 00:51:32,459 --> 00:51:36,704 O que digo � que n�o precisa ir se n�o quiser. 574 00:51:36,705 --> 00:51:38,217 Prefiro ir. 575 00:51:38,332 --> 00:51:40,699 Voc� vai, porque os demais v�o viver ali 576 00:51:40,700 --> 00:51:42,744 e sente-se obrigado a acompanh�-los? 577 00:51:42,745 --> 00:51:46,510 Sim. -Sua m�e est� muito triste porque se vai. 578 00:51:46,511 --> 00:51:48,648 Na realidade, n�o deveria estar. 579 00:51:48,649 --> 00:51:51,152 Muitos pais enviam seus filhos para o col�gio. 580 00:51:51,153 --> 00:51:53,593 e David ficar� bem acomodado. 581 00:51:53,594 --> 00:51:56,962 Suponho que nada far� voc� mudar de opini�o. 582 00:51:56,963 --> 00:51:58,048 N�o. 583 00:52:02,273 --> 00:52:04,530 N�o acho que falte nada. 584 00:52:06,748 --> 00:52:08,104 Obrigado. 585 00:52:31,847 --> 00:52:34,747 Sinto muito. Foi culpa minha. 586 00:52:36,625 --> 00:52:38,148 Est� bem? 587 00:53:35,940 --> 00:53:40,487 Sra. Zellaby, gostaria que fosse mais espec�fica em seu testemunho. 588 00:53:40,488 --> 00:53:42,720 Sei que isto � dif�cil. 589 00:53:42,825 --> 00:53:48,061 mas � nossa obriga��o determinar a responsabilidade da morte. 590 00:53:48,062 --> 00:53:55,969 � dif�cil para mim lembrar. Eu, eu. 591 00:53:56,449 --> 00:54:00,944 Disse ao policial Gobby que escutou o ru�do dos freios. 592 00:54:00,945 --> 00:54:02,614 Sim, � certo. 593 00:54:04,825 --> 00:54:11,648 Ele ele saiu de seu carro. 594 00:54:16,843 --> 00:54:19,607 E que fez ent�o, Sra. Zellaby? 595 00:54:21,349 --> 00:54:26,951 Ent�o, ele voltou ao seu carro. 596 00:54:30,561 --> 00:54:33,118 E foi direto contra o muro. 597 00:54:34,931 --> 00:54:39,280 Obrigado, Sra. Zellaby. N�o acho que tenhamos que interrog�-la mais. 598 00:54:39,281 --> 00:54:42,076 Me parece que o que aconteceu est� claro. 599 00:54:42,077 --> 00:54:45,311 O morto, com a vis�o ofuscada. 600 00:54:45,624 --> 00:54:48,690 esteve a ponto de atropelar e machucar uma crian�a. 601 00:54:48,691 --> 00:54:53,277 Ent�o em estado de choque se chocou contra o muro. 602 00:54:54,095 --> 00:54:57,411 Recomendo que os jurados aceitem o veredicto de morte acidental. 603 00:54:57,412 --> 00:55:00,890 Sra. Zellaby! Sabe que eles o mataram! 604 00:55:01,011 --> 00:55:02,298 Pergunte-lhes! 605 00:55:02,377 --> 00:55:03,896 Pergunte a eles! 606 00:55:05,778 --> 00:55:07,552 Quem � esse homem? 607 00:55:08,157 --> 00:55:10,984 James Pawle, irm�o do morto. 608 00:55:11,526 --> 00:55:15,142 Ent�o n�o levarei em conta, sua atitude. 609 00:55:19,412 --> 00:55:22,478 Calma. Gordon, n�o v� agora que Midwich � como um vulc�o? 610 00:55:22,479 --> 00:55:25,514 Explodir� mais cedo ou mais tarde. 611 00:55:25,515 --> 00:55:26,755 N�o temos nenhuma prova. 612 00:55:26,756 --> 00:55:30,418 Que mais prova quer? A morte de Pawle. 613 00:55:30,481 --> 00:55:35,273 Alan, estou mais consciente da situa��o do que cr� e. 614 00:55:41,476 --> 00:55:43,415 Por que n�o? Mataram o meu irm�o. 615 00:55:43,416 --> 00:55:45,981 Isto n�o far� ele voltar. - Algu�m tem que det�-los. 616 00:55:45,982 --> 00:55:48,787 N�o os deter� com isto. Creia-me. 617 00:55:48,788 --> 00:55:50,884 N�o s�o humanos. Devemos destru�-los. 618 00:55:50,885 --> 00:55:53,659 V� pra casa, Jim. Suplico que v�. 619 00:55:53,660 --> 00:55:56,529 V� antes que cheguem perto. 620 00:56:00,002 --> 00:56:02,028 Est� bem, Sr. Zellaby. 621 00:58:04,485 --> 00:58:08,238 Est� bem. Sou o respons�vel. Nunca neguei. 622 00:58:08,261 --> 00:58:11,473 Provavelmente, se n�o fosse por mim, esses homens estivessem vivos. 623 00:58:11,474 --> 00:58:12,798 Fui otimista demais! 624 00:58:12,799 --> 00:58:15,437 Em Londres, pedem a sua cabe�a. 625 00:58:15,438 --> 00:58:17,315 Acha que isso me importa? 626 00:58:17,316 --> 00:58:19,818 Me preocupa n�o haver chegado em suas mentes. 627 00:58:19,819 --> 00:58:22,990 Exigem a��o, agora. As coisas fora muito longe. 628 00:58:22,991 --> 00:58:25,592 Todos est�o perto do p�nico. 629 00:58:25,661 --> 00:58:29,301 A solu��o seria poder ver dentro de suas mentes e ler seus pensamentos, 630 00:58:29,302 --> 00:58:31,627 igual a eles. � definitivo. 631 00:58:31,628 --> 00:58:34,569 N�o significa que eles tenham pensamentos na mente, 632 00:58:34,570 --> 00:58:36,499 como n�s o entendemos. 633 00:58:36,500 --> 00:58:39,633 � pra voc�. � o General Leighton. 634 00:58:39,880 --> 00:58:41,111 Desculpe. 635 00:58:41,444 --> 00:58:42,707 Obrigado. 636 00:58:43,917 --> 00:58:45,440 Sim, senhor? 637 00:58:48,621 --> 00:58:50,249 Entendo, senhor. 638 00:58:52,460 --> 00:58:56,351 Como se suas mentes estivessem rodeadas por. 639 00:58:57,238 --> 00:58:58,920 um muro de pedra. 640 00:59:00,002 --> 00:59:02,244 Se eu pudesse penetr�-lo. 641 00:59:02,245 --> 00:59:03,971 Sim, senhor, claro. 642 00:59:04,050 --> 00:59:07,340 Me autoriza comunicar essa informa��o? 643 00:59:07,419 --> 00:59:09,756 Obrigado, senhor. 644 00:59:16,568 --> 00:59:19,832 Tenho que informar-lhes de grandes acontecimentos. 645 00:59:19,833 --> 00:59:22,179 Os batalh�es russos a oeste dos Urais. 646 00:59:22,180 --> 00:59:23,974 tem um novo canh�o. 647 00:59:23,975 --> 00:59:28,616 que pode disparar um proj�til a 100 quil�metros de dist�ncia. 648 00:59:28,617 --> 00:59:31,850 Um proj�til at�mico. Iniciaram umas manobras para testar. 649 00:59:31,851 --> 00:59:35,459 Na Vila de Raminski onde viviam as crian�as. 650 00:59:35,460 --> 00:59:38,594 A Vila de Raminski j� n�o existe. 651 00:59:40,238 --> 00:59:43,335 Quer dizer que seus habitantes. - A aldeia inteira. 652 00:59:43,336 --> 00:59:45,912 N�o deram aviso de evacua��o. 653 00:59:45,913 --> 00:59:48,186 para que as crian�as n�o soubessem o que iria acontecer. 654 00:59:48,187 --> 00:59:52,525 Resolveram mais r�pido do que n�s e pensaram em controlar tudo. 655 00:59:52,526 --> 00:59:54,591 O ex�rcito tentou atacar. 656 00:59:54,592 --> 00:59:57,992 mas a manobra foi um completo desastre. 657 00:59:57,993 --> 00:59:59,142 Estou vendo. 658 01:00:00,069 --> 01:00:04,064 Suponho que agora apagaremos Midwich do mapa. 659 01:00:04,137 --> 01:00:05,128 N�o. 660 01:00:06,286 --> 01:00:11,052 mas em vista dos recentes fatos n�o h� mais compromissos com voc�. 661 01:00:11,053 --> 01:00:14,724 Leighton cr� que devemos atacar em seguida antes que seja tarde. 662 01:00:14,725 --> 01:00:16,186 Destru�-los? 663 01:00:17,031 --> 01:00:20,621 Haver� uma confer�ncia hoje para decidir. 664 01:00:22,027 --> 01:00:24,998 E querem que eu esteja presente. 665 01:00:44,101 --> 01:00:48,346 Acho que n�o devemos permitir que isto continue. 666 01:00:48,347 --> 01:00:50,714 Primeiro Ed, depois Jim Pawle. 667 01:00:50,715 --> 01:00:52,717 e as autoridades n�o fazem nada. 668 01:00:52,718 --> 01:00:55,664 Vamos esperar que acabem conosco? 669 01:00:55,722 --> 01:00:56,962 Adiante ent�o! 670 01:00:56,963 --> 01:01:00,510 Os que est�o comigo, sigam-me! - Vamos! 671 01:03:54,324 --> 01:03:55,983 Venha c�, David. 672 01:03:57,767 --> 01:03:59,724 Quero falar com voc�. 673 01:04:05,038 --> 01:04:06,382 Um homem est� morto. 674 01:04:06,383 --> 01:04:08,397 Devemos nos proteger. 675 01:04:08,511 --> 01:04:12,349 A lei existe para sua prote��o. - Mas n�o nos � �til. 676 01:04:12,350 --> 01:04:14,196 N�o � �til para voc�s? 677 01:04:14,197 --> 01:04:18,494 N�o permitiremos que vivam se n�o respeitarem nossas leis. 678 01:04:18,495 --> 01:04:23,167 Est� pensando na morte de nossos iguais em outras na��es. 679 01:04:23,168 --> 01:04:26,004 Se est�o sabendo, sabem o que podem esperar. 680 01:04:26,005 --> 01:04:28,029 N�o acontecer� conosco. 681 01:04:28,613 --> 01:04:30,614 N�o acontecer� conosco, 682 01:04:30,648 --> 01:04:35,114 porque devemos sobreviver. N�o importa a que pre�o. 683 01:04:39,963 --> 01:04:43,133 N�o acho que voc� ir� a Londres esta noite. 684 01:04:43,134 --> 01:04:45,773 Somos os �nicos que sobraram e deve aprender. 685 01:04:45,774 --> 01:04:49,331 que estamos decididos a sobreviver. 686 01:04:49,446 --> 01:04:53,085 N�o h� nada que possa fazer para det�r-nos. 687 01:04:53,086 --> 01:04:56,320 Devem aprender a nos deixar s�s. 688 01:04:58,490 --> 01:05:02,089 Devem nos deixar s�s. 689 01:05:23,505 --> 01:05:29,543 Ele est� fora de perigo agora. V� para a biblioteca. Verei voc� l�. 690 01:05:29,608 --> 01:05:34,374 Nunca vi um caso de choque t�o violento. N�o h� medicamentos. 691 01:05:34,375 --> 01:05:37,803 No come�o, estava totalmente paralisado. 692 01:05:37,891 --> 01:05:40,837 Agora as pupilas se normalizaram. 693 01:05:43,493 --> 01:05:48,053 O pulso est� quase normal e a temperatura melhorou. 694 01:05:48,437 --> 01:05:51,264 Nunca havia visto nada igual. 695 01:05:51,640 --> 01:05:55,571 � tempo de Londres mandar as tropas. - Falei com o General Leighton. 696 01:05:55,573 --> 01:05:57,924 A tropa n�o � a solu��o. 697 01:05:58,879 --> 01:06:02,352 As crian�as fariam eles atirarem uns contra os outros. 698 01:06:02,353 --> 01:06:04,918 Esta noite deve bastar para todos. 699 01:06:04,919 --> 01:06:07,359 Qual � a solu��o? - N�o sei. 700 01:06:07,360 --> 01:06:10,169 Por�m ningu�m mais deve sofrer. 701 01:06:11,168 --> 01:06:14,307 N�o tem limite o poder dessas crian�as? 702 01:06:14,308 --> 01:06:17,442 O poder da mente n�o tem limites. 703 01:06:24,093 --> 01:06:29,048 O que faz aqui? Pensei que. - Quero falar com meu pai. 704 01:06:35,067 --> 01:06:38,404 David, por que fazem essas coisas t�o horr�veis? 705 01:06:38,405 --> 01:06:43,060 N�o importa de onde vieram. Agora s�o parte de n�s. 706 01:06:43,527 --> 01:06:47,324 Aprendam a viver conosco. Viveremos juntos. 707 01:06:47,397 --> 01:06:49,588 Vim falar com meu pai. 708 01:06:50,923 --> 01:06:53,364 Os efeitos come�am a. 709 01:06:54,074 --> 01:06:56,535 o Major Bernard ficar� bem. 710 01:06:56,536 --> 01:06:59,507 Foi s� uma advert�ncia para ele. 711 01:07:00,083 --> 01:07:01,637 E para todos. 712 01:07:02,440 --> 01:07:05,042 Deixa-nos, Anthea. - Mas eu. 713 01:07:17,097 --> 01:07:19,537 N�o deve ter medo de n�s. 714 01:07:19,538 --> 01:07:20,529 N�o. 715 01:07:21,614 --> 01:07:25,013 mas sinto. Sinto ter me equivocado com voc�. 716 01:07:25,014 --> 01:07:28,217 Se voc� n�o tivesse sentimentos. 717 01:07:28,290 --> 01:07:31,117 seria poderoso como n�s. - Sim 718 01:07:32,390 --> 01:07:34,622 Nunca ler� nossa mente. 719 01:07:34,904 --> 01:07:38,037 Vim dizer-lhe que teremos que ir. 720 01:07:38,378 --> 01:07:39,661 A onde? 721 01:07:39,744 --> 01:07:43,497 Longe daqui. Antes que tentem destruir-nos 722 01:07:43,541 --> 01:07:46,921 Que v�o fazer? Vamos nos separar. 723 01:07:47,245 --> 01:07:51,155 Logo estaremos prontos para formar novas col�nias. 724 01:07:51,156 --> 01:07:54,327 Entretanto devemos, passar desapercebidos. 725 01:07:54,328 --> 01:07:56,351 Precisamos sua ajuda. 726 01:07:59,231 --> 01:08:01,431 De que modo posso ajud�-los? 727 01:08:01,432 --> 01:08:04,206 Esperamos que encontre um meio para nos tirar daqui. 728 01:08:04,207 --> 01:08:06,272 sem chamar aten��o. 729 01:08:06,481 --> 01:08:11,821 Vai se encarregar de encontrar lugares atrav�s de todo o pa�s. 730 01:08:11,822 --> 01:08:15,858 Sim, mas isso vai requerer organiza��o. Precisarei de uns dias. 731 01:08:15,859 --> 01:08:19,060 De acordo. Encarregue-se que ningu�m nos descubra. 732 01:08:19,061 --> 01:08:22,409 Se n�o quiser que mais pessoas sofram. 733 01:08:22,410 --> 01:08:24,610 Nos dir� dos arranjos que voc� fez. 734 01:08:24,611 --> 01:08:27,708 quando for dar aula na sexta feira. 735 01:08:27,709 --> 01:08:31,955 David. - N�o poder� nos enganar. Voc� sabe. 736 01:08:32,456 --> 01:08:33,582 Sim, sei. 737 01:08:33,655 --> 01:08:38,104 Na sexta feira, nos dir� o que foi que arranjou. 738 01:08:41,438 --> 01:08:43,169 Boa noite, papai. 739 01:08:44,035 --> 01:08:45,623 Boa noite, David. 740 01:08:56,929 --> 01:08:58,610 Um muro de pedra. 741 01:09:02,927 --> 01:09:04,239 Se sente bem? 742 01:09:04,293 --> 01:09:09,455 Tenho a vista um pouco nublada, mas cada dia vejo melhor. 743 01:09:10,438 --> 01:09:12,639 Vou buscar, Gordon. 744 01:09:16,582 --> 01:09:18,241 Lembra disso? 745 01:09:19,388 --> 01:09:21,485 Usava um vestido azul, 746 01:09:22,101 --> 01:09:24,934 e tinha os cabelos mais longos 747 01:09:25,074 --> 01:09:27,193 Refletia a luz da lua. 748 01:09:35,547 --> 01:09:37,617 Estamos prontos. - Bom. 749 01:09:40,732 --> 01:09:41,921 Eu gostaria. 750 01:09:41,983 --> 01:09:44,924 S�o 8:15. Voc� estar� em Londres �s 9:30. 751 01:09:44,925 --> 01:09:47,803 Gostaria de ficar aqui, ou venha conosco. 752 01:09:47,804 --> 01:09:50,975 Sabe que � imposs�vel, tenho muito que fazer aqui. 753 01:09:50,976 --> 01:09:54,146 Alan bateria numa �rvore se o deix�ssemos dirigir. 754 01:09:54,147 --> 01:09:56,013 Nada como se sentir in�til. 755 01:09:56,014 --> 01:09:58,319 Pensa em ver as crian�as hoje? 756 01:09:58,320 --> 01:09:59,311 Sim, 757 01:09:59,592 --> 01:10:02,387 toda quarta e sexta. - Depois do que houve? 758 01:10:02,388 --> 01:10:03,962 Especialmente depois disso. 759 01:10:03,963 --> 01:10:06,528 Acho que achei um meio de chegar em suas mentes. 760 01:10:06,529 --> 01:10:08,604 Se funcionar, n�o teremos mais problemas. 761 01:10:08,605 --> 01:10:09,596 Como? 762 01:10:09,972 --> 01:10:12,005 Lhe direi se tiver �xito. 763 01:10:12,006 --> 01:10:16,429 Devem ir, n�o quero que passem a noite dirigindo. 764 01:10:18,015 --> 01:10:21,011 E agora essa n�o � voc�. - Sei. 765 01:10:21,186 --> 01:10:24,314 � uma bobagem, mas eles me d�o medo. 766 01:10:24,316 --> 01:10:27,590 Temo por voc�, quando est� a s�s com eles. 767 01:10:27,591 --> 01:10:29,364 N�o me far�o mal. 768 01:10:30,105 --> 01:10:32,608 Acho que eles confiam em mim. 769 01:10:32,609 --> 01:10:35,123 David, parece me aceitar. 770 01:10:35,707 --> 01:10:38,294 Sem emo��es � claro. 771 01:10:38,576 --> 01:10:39,911 Est� bem? 772 01:10:42,081 --> 01:10:43,447 At� logo. 773 01:10:45,857 --> 01:10:49,498 Alan, eu lhe pe�o que cuide muito dela. 774 01:10:49,665 --> 01:10:52,094 Sim, eu telefono de manh�. 775 01:10:52,095 --> 01:10:54,797 Sim, de manh�. 776 01:12:22,539 --> 01:12:24,166 Muro de pedra. 777 01:12:25,001 --> 01:12:27,834 Devo pensar num muro de pedra. 778 01:12:34,525 --> 01:12:37,894 Sinto meu velho. N�o pode vir. 779 01:12:39,490 --> 01:12:41,493 Cuide da sua ama. 780 01:13:16,627 --> 01:13:20,061 Alan, o que ele quis dizer? - O qu�? 781 01:13:20,320 --> 01:13:24,064 Por que pediu que voc� me cuidasse muito? 782 01:13:24,065 --> 01:13:28,444 N�o sei. Mas deve ser s�, uma maneira de falar. 783 01:13:43,093 --> 01:13:44,720 O que houve? 784 01:13:45,096 --> 01:13:47,829 Alan, irei voltar. - Por qu�? 785 01:13:47,902 --> 01:13:49,489 Tenho que voltar. 786 01:13:59,158 --> 01:14:00,930 Boa noite, crian�as. 787 01:14:00,931 --> 01:14:03,653 Hoje falaremos sobre energia at�mica. 788 01:14:03,654 --> 01:14:07,231 e dos descobrimentos que aconteceram h� mais de 100 anos. 789 01:14:07,232 --> 01:14:09,734 Mudaram completamente nosso conceito 790 01:14:09,735 --> 01:14:12,603 dos elementos e da import�ncia do �tomo. 791 01:14:12,604 --> 01:14:17,381 Deve dizer esta noite que arranjos voc� fez para n�s. 792 01:14:17,382 --> 01:14:19,846 A nova concep��o do �tomo. 793 01:14:20,313 --> 01:14:21,878 S�o 8:27 794 01:14:22,786 --> 01:14:25,112 Por que est� t�o nervoso? 795 01:14:26,896 --> 01:14:28,617 Pensei num plano. 796 01:14:28,961 --> 01:14:32,560 Falarei com voc�s num momento 797 01:14:32,831 --> 01:14:35,939 Mas primeiro, quero terminar a minha li��o. 798 01:14:35,940 --> 01:14:40,280 O problema da energia at�mica �. 799 01:14:41,083 --> 01:14:44,398 N�o est� pensando em energia at�mica. 800 01:14:44,963 --> 01:14:47,978 Est� pensando num. 801 01:14:50,388 --> 01:14:51,890 muro de pedra.61200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.