Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,840 --> 00:00:11,840
A stroke.
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,320
Part of me thinks if mom
died, our life would be easier.
3
00:00:18,480 --> 00:00:21,680
Were you at the club yesterday?
Do not lie to me!
4
00:00:21,840 --> 00:00:24,640
- Will Nina and Peter share it?
- No.
5
00:00:24,800 --> 00:00:28,480
- Sometimes you have to make choices.
- And I did it.
6
00:00:28,640 --> 00:00:33,640
There is a will somewhere in this house.
7
00:00:33,800 --> 00:00:37,000
- She wants to keep us out.
- Let's destroy it.
8
00:00:37,160 --> 00:00:40,040
We have won, and done so with a clear majority!
9
00:00:40,200 --> 00:00:47,280
- What a great result!
- Margareta, we were talking.
10
00:00:48.160 --> 00:00:52.480
You sent my men to Mirko.
11
00:00:52,640 --> 00:00:55,480
- Give me 10,000 crowns and we're good to go.
- Never!
12
00:00:57,520 --> 00:01:01,999
I will solve this matter.
Luisa, don't worry.
13
00:01:03.560 --> 00:01:07.560
I started doubting the path
that I have chosen in my life.
14
00:01:07,720 --> 00:01:11,600
I think you should talk
of your testimony to the community.
15
00:01:11,760 --> 00:01:17,280
I've been doing this for you for five years!
I screwed up my career!
16
00:01:17,440 --> 00:01:22,840
Inaugurations, awards.
She likes all these things.
17
00:01:23,000 --> 00:01:27,120
I always try to hide the fact
that I was born in poverty.
18
00:01:27,280 --> 00:01:30,320
Push! Push!
19
00:01:30,480 --> 00:01:34,040
- What's happening?
- Get out of the room now!
20
00:01:34,200 --> 00:01:36,507
- Have you seen Calle?
- He's gone.
21
00:01:36,537 --> 00:01:40,120
Please tell him I'm at the hospital?
22
00:01:45,040 --> 00:01:58,120
Now rest in peace.
23
00:02:10,280 --> 00:02:14,080
- Hey!
- Where have you been?
24
00:02:14,110 --> 00:02:17,720
I went back home.
25
00:02:17,880 --> 00:02:21,194
- How is she?
- She died an hour ago.
26
00:02:25,400 --> 00:02:27,147
Sweetheart...
27
00:02:33,920 --> 00:02:36,575
- Are you going to stay here?
- Yes.
28
00:02:59,280 --> 00:03:02,280
I have to go home.
29
00:03:07.360 --> 00:03:10.360
We'll talk later.
30
00:03:56,152 --> 00:04:01,804
31
00:04:43,522 --> 00:04:47,440
Episode 20
The Funeral
32
00:04:48,200 --> 00:04:53,480
Early this morning, our mother Helga
has left us forever.
33
00:04:53,640 --> 00:04:59,520
The funeral will take place next week.
Dinner will be held here in the restaurant.
34
00:04:59,680 --> 00:05:03,777
- Any questions?
- Condolences, director.
35
00:05:03,807 --> 00:05:04,920
Thanks.
36
00:05:06,600 --> 00:05:09,790
Well that's all.
37
00:05:14,400 --> 00:05:19,040
- Peter, can we talk?
- Sure.
38
00:05:25,760 --> 00:05:29,760
- Have you heard that Ragnarsson is dead.
- What?
39
00:05:30,138 --> 00:05:34,240
- Murdered, they say.
- No.
40
00:05:34,400 --> 00:05:41,840
If they wanted to kill someone,
Ragnarsson would be first on the list.
41
00:05:51,240 --> 00:05:55,120
I just wanted to tell you that ...
42
00:05:55,280 --> 00:06:00,160
you have always been right. You, Ester and Calle.
43
00:06:01,600 --> 00:06:07,640
I don't listen to others, and I think only of myself.
44
00:06:09,840 --> 00:06:14,986
As for work, from now on, the restaurant will be my priority.
45
00:06:16,320 --> 00:06:22,240
- And we can now start with a clean slate.
- That's not really true.
46
00:06:24,120 --> 00:06:26,600
Why not?
47
00:06:26,760 --> 00:06:31,640
We inherited mom's share, so the DK's ownership has changed.
48
00:06:33,800 --> 00:06:39,160
- I hadn't thought about that yet.
- Really?
49
00:06:39,320 --> 00:06:43,840
No, mom was still alive last night,
why should I have been thinking about her share of DK?
50
00:06:44,000 --> 00:06:47,480
Ester and I will have the majority.
51
00:06:55,920 --> 00:06:57,560
What?
52
00:07:02,600 --> 00:07:06,480
Now I see that it was worth it, buying Gustaf's share, huh?
53
00:07:06,640 --> 00:07:12,080
- That already belonged to Henriette Winters, and her demand was it be done quickly.
54
00:07:12,240 --> 00:07:16,760
Nonsense. You were in a hurry because you didn't want me to have time to get money together to buy a part.
55
00:07:16,920 --> 00:07:19,921
But it paid off for you; I see that very clearly now.
56
00:07:23.920 --> 00:07:26.971
Then let me make it even more clear:
57
00:07:29,440 --> 00:07:34,120
There will be no place for you at DK.
58
00:07:38,840 --> 00:07:43,800
I built this restaurant with you.
59
00:07:43,960 --> 00:07:47,320
It's my life.
60
00:07:47,480 --> 00:07:54,120
Now it's Esther's and my turn.
You will have to find another life.
61
00:08:08,586 --> 00:08:10,680
I see.
62
00:08:28,080 --> 00:08:33,520
He wants me to testify at a meeting of my conversion .
63
00:08:33,946 --> 00:08:39,720
- Ok ... but isn't that a stupid idea?
- I'll see how.
64
00:08:39,880 --> 00:08:44,520
I haven't been honest. I...
65
00:08:44,680 --> 00:08:50,440
I told him about the abuse,
but not my impulses.
66
00:08:51,011 --> 00:08:54,640
- I didn't say that, because now I'm healed.
- You don't have to say that.
67
00:08:54,800 --> 00:08:59,280
You are right. There is no need for them to know.
68
00:09:00,760 --> 00:09:04,400
- For Märten's sake.
- Yeah.
69
00:09:09,800 --> 00:09:12,800
Hi, honey.
70
00:09:18,680 --> 00:09:22,800
- How are you?
- They kicked me out.
71
00:09:24,560 --> 00:09:28,960
- What?
- Peter kicked me out of DK.
72
00:09:29,120 --> 00:09:33,687
- He can't do that.
- Yes, he has a majority now.
73
00:09:35,400 --> 00:09:37,400
But...
74
00:09:45,040 --> 00:09:49,640
- Svensson Löwander.
- Hi, I'm Sonja.
75
00:09:49,800 --> 00:09:53,800
- Wrong time?
- Yes a bit'.
76
00:09:53,960 --> 00:09:58,760
- We should meet, I think.
- Yes.
77
00:09:58,920 --> 00:10:03,000
- Tomorrow, one o'clock?
- Yes.
78
00:10:03,160 --> 00:10:07,160
- Well, sorry for the trouble.
- I'll see you.
79
00:10:13,012 --> 00:10:15,160
It was Sonja.
80
00:10:15,320 --> 00:10:20,530
Björn had a fight, tomorrow we have to
go see the principal.
81
00:10:40,960 --> 00:10:44,600
- Hi.
- Hi how are you?
82
00:10:44,760 --> 00:10:49,440
I hope I didn't bothere Erlander too much on election night?
83
00:10:49,600 --> 00:10:53,080
I have a meeting now but I want to talk to you.
84
00:10:53,240 --> 00:10:58,520
- This afternoon at 4pm okay?
- Yes.
85
00:10:58,680 --> 00:11:03,320
- What is it about?
- Your future here in the office.
86
00:11:09,160 --> 00:11:13,640
When we were young,
we were like you and Nina.
87
00:11:13,800 --> 00:11:19,760
- I see.
- But we did not dare to do what you and Nina have done.
88
00:11:19,920 --> 00:11:25,427
Or rather: not Helga. Who knows,
by now maybe we would be happy.
89
00:11:27,120 --> 00:11:31,360
There are no magic formulas
for happiness.
90
00:11:31,520 --> 00:11:34,440
Do you want good advice?
91
00:11:34,600 --> 00:11:40,840
If you get angry with someone, don't be embittered
year after year, like I did.
92
00:11:41,000 --> 00:11:46,600
- When's the funeral?
- Next Thursday. Dinner will be here.
93
00:11:46,760 --> 00:11:50,480
- I can make it myself.
- No.
94
00:11:50,640 --> 00:11:56.400
- I offer myself.
- You have to go to the funeral.
95
00:11:56,560 --> 00:12:01,908
I hate funerals.
I wouldn't have gone there anyway.
96
00:12:02,743 --> 00:12:06,040
No? Not even Helga's?
97
00:12:07.920 --> 00:12:11.291
- Do you think I'm not capable of making a dinner?
- No, I'm not saying that.
98
00:12:11,321 --> 00:12:14,520
I want to take care of it!
99
00:12:15,520 --> 00:12:18,360
Backe?
100
00:12:18,754 --> 00:12:23,800
I thought the same thing,
but I couldn't refuse.
101
00:12:23,960 --> 00:12:28,200
- He was Helga's closest friend.
- God protects us.
102
00:12:28,360 --> 00:12:33,683
For this I would be very happy
if I stayed in the kitchen to check.
103
00:12:33,713 --> 00:12:35,205
I see.
104
00:12:35,235 --> 00:12:40,720
He will probably prepare the dishes
which Helga liked best.
105
00:12:40,880 --> 00:12:45.840
- I get it, everything will be fine.
- Thanks.
106
00:13:04.726 --> 00:13:08.302
- Luisa.
- Huh? Yes?
107
00:13:08.502 --> 00:13:11.536
- He spoke.
- No way!
108
00:13:11,537 --> 00:13:15,450
- Yes, he spoke, he said "dad".
- Did he really say Dad?
109
00:13:16,000 --> 00:13:19,639
- Everyone believes what he wants.
- No, no.
110
00:13:19,800 --> 00:13:24,319
He talked to me, didn't he?
Because he is a genius.
111
00:13:24,320 --> 00:13:29,319
It's the new Da Vinci, The new Bernini,
the new Giuseppe Verdi.
112
00:13:29,480 --> 00:13:35,279
- The new ...
- Angelo. He's a Rigano. I would say that can be enough.
113
00:13:37,000 --> 00:13:38,200
I'll go.
114
00:13:39,000 --> 00:13:42,599
We stay here instead, right?
115
00:13:45,280 --> 00:13:49,880
Police. We are looking for Angelo Rigano.
116
00:13:50,080 --> 00:13:53,000
- Were you waiting for someone?
- No.
117
00:13:53,400 --> 00:13:55,200
It's the police.
118
00:14:03.960 --> 00:14:07.960
- Would you like some coffee?
- No thanks.
119
00:14:23,760 --> 00:14:28,680
A man named
Curt Ragnarsson is dead.
120
00:14:28,840 --> 00:14:32,560
- Yes.
- Did you know him?
121
00:14:32,720 --> 00:14:37,600
I didn't know him, but we ...
122
00:14:37,760 --> 00:14:40,880
"But we" what?
123
00:14:41,040 --> 00:14:47,560
When I came to Sweden he got me a job.
124
00:14:47,720 --> 00:14:51,040
Seven years ago.
125
00:14:51,200 --> 00:14:55,360
You haven't had contact with him since?
126
00:14:55,520 --> 00:14:57,092
Yes.
127
00:14:57.846 --> 00:15:01.360
But I've already told your colleagues.
128
00:15:01,520 --> 00:15:04,760
And what did he say?
129
00:15:04,920 --> 00:15:10,520
Ragnarsson looked for me two weeks ago...
130
00:15:10,680 --> 00:15:16,560
and wanted me to hire at work
two of his men. Is...
131
00:15:16,720 --> 00:15:22,840
- What did you say?
- That I couldn't do it.
132
00:15:23,000 --> 00:15:26,760
I have nothing to do with murder!
133
00:15:26,920 --> 00:15:30,480
How do you know it was a murder?
134
00:15:35,080 --> 00:15:37,520
Is...
135
00:15:38,680 --> 00:15:43,143
I don't know, but I've heard people say it.
136
00:15:43,173 --> 00:15:46,880
You may think that I am in a hurry.
137
00:15:47,040 --> 00:15:52,360
But Helga asked me
to draw up a new will.
138
00:15:52,520 --> 00:15:55,920
- When?
- One month ago.
139
00:15:56,080 --> 00:16:01,760
She took it away but she never brought it back signed.
140
00:16:01.920 --> 00:16:06.480
- Have any of you seen it?
- No, not me.
141
00:16:06,640 --> 00:16:11,120
- No, me neither.
- Me neither.
142
00:16:12,680 --> 00:16:17,600
Search Helga's apartment.
And also in the bank box.
143
00:16:17,760 --> 00:16:23,680
- But what did the will say?
- Unfortunately I can't reveal it.
144
00:16:28,440 --> 00:16:33,280
The apartment and the bank.
Are you going to the bank, Nina?
145
00:16:33,440 --> 00:16:37,671
No, you better go there.
You and I will go home together.
146
00:16:37,701 --> 00:16:39,440
Ok, see you.
147
00:17:28,320 --> 00:17:33,560
- Have you found anything?
- No, just a few photos.
148
00:17:40,400 --> 00:17:46,040
- Someone set your car on fire.
- Exactly.
149
00:17:46,200 --> 00:17:50,324
You told a colleague that you suspected Ragnarsson.
150
00:17:50,947 --> 00:17:51,650
Yes.
151
00:17:51,680 --> 00:17:55,280
- Why?
- He was angry.
152
00:17:55,440 --> 00:17:59,960
He wanted me to pay him.
153
00:18:00,120 --> 00:18:04,320
- Did you owe Ragnarsson money?
- No.
154
00:18:06,360 --> 00:18:11,680
Had he lent you money for the car?
155
00:18:11,840 --> 00:18:17,320
No. I bought it with my own money.
156
00:18:23,360 --> 00:18:26,480
I advise you not to leave Stockholm.
157
00:18:28,240 --> 00:18:30,649
You must be available.
158
00:18:36,494 --> 00:18:39,700
Angelo, what did they say?
159
00:18:40,520 --> 00:18:45.839
Did you told them about the brick someone threw through our window?
160
00:18:48,600 --> 00:18:50,336
Are you okay?
161
00:18:54,280 --> 00:18:57,320
Well, are you ready?
162
00:19:04,720 --> 00:19:08,120
Certificate of shares.
163
00:19:13,360 --> 00:19:16,960
Restaurant mortgages.
164
00:19:17,120 --> 00:19:21,120
- And this?
- Bills.
165
00:19:25,000 --> 00:19:27,480
Jewelry.
166
00:19:33,760 --> 00:19:37,240
- Yes.
- That's all.
167
00:19:52,480 --> 00:19:57,700
- Hi. Did you find anything?
- No.
168
00:20:04,440 --> 00:20:10,393
- There's no will, okay?
- No, the IS a will; we just haven't found it yet.
169
00:20:10,423 --> 00:20:12,130
Maybe there never was.
170
00:20:12,160 --> 00:20:16,560
So why is Aaronsson talking about a will?
171
00:20:16,720 --> 00:20:22,200
I don't know, Nina, but we'll never know.
We have to go.
172
00:20:22,360 --> 00:20:26,600
- Me too. You staying?
- Yes.
173
00:20:40,640 --> 00:20:44,920
- Good morning, Hjördis.
- Good morning. Condolence.
174
00:20:45,080 --> 00:20:50,440
Thanks. Your job will of course end.
175
00:20:50,600 --> 00:20:55,880
- But you get paid for the whole month.
- Thanks.
176
00:20:56,040 --> 00:21:01,400
Nina is upstairs; you can leave the keys with her.
177
00:21:02.003 --> 00:21:04.040
Good day.
178
00:21:07,160 --> 00:21:11,960
Hjördis? Thank you for all that you did for mom.
179
00:21:20,200 --> 00:21:22,960
Hjördis, hello.
180
00:21:24,600 --> 00:21:29,800
- I have loved working here.
- Thanks. Thanks a lot.
181
00:21:33,040 --> 00:21:36,400
I have to tell you something.
182
00:21:39,720 --> 00:21:43,080
- I am very happy to see you.
- Me too.
183
00:21:43,240 --> 00:21:48,360
We need to talk about what happened.
184
00:21:48,520 --> 00:21:53,080
- Sonja, I ...
- It was a big mistake.
185
00:21:54,160 --> 00:21:56.440
Yes.
186
00:21:57.880 --> 00:22:02.480
- I love my family.
- Me too.
187
00:22:02,640 --> 00:22:06,394
Nina and I have had
problems, but I love her.
188
00:22:08,040 --> 00:22:13,240
And I don't need to work at DK.
Will anything change with Björn?
189
00:22:13,400 --> 00:22:16,520
- No.
- Good.
190
00:22:23,320 --> 00:22:28,400
I heard voices in Mrs. Helga's room, so I went in.
191
00:22:28,560 --> 00:22:32,200
And I saw Mrs. Löwander standing there.
192
00:22:33,200 --> 00:22:35,120
- Ester?
- Yes.
193
00:22:35,280 --> 00:22:41,000
Not that I was spying on her or anything
but I live here so I ...
194
00:22:41,160 --> 00:22:42,802
Obviously.
195
00:22:44,320 --> 00:22:48,560
She was standing at the writing table.
196
00:22:52,920 --> 00:22:58,360
And I believe Mrs. Löwander was carrying what she'd taken from there when she left.
197
00:23:00,440 --> 00:23:07,120
At first I thought about toast with mushrooms.
Helga liked them so much.
198
00:23:10,120 --> 00:23:15,080
We could also prepare them
with butter, cheese and herring.
199
00:23:15,240 --> 00:23:19,320
- Why?
- They're good that way.
200
00:23:19,480 --> 00:23:24,200
No! Better toast with mushrooms.
201
00:23:24,360 --> 00:23:27,920
- And shrimp cocktail?
- Toast with mushrooms!
202
00:23:28,080 --> 00:23:34,240
And after that I had rainbow trout beurre blanc, which she loved.
203
00:23:34,400 --> 00:23:41,040
In the end I served them with trout roe and sweet beans.
204
00:23:41,200 --> 00:23:45,440
I thought of that tenderloin pie,
that you prepare so well.
205
00:23:45.600 --> 00:23:50.323
It is one of your heavenly dishes
and people like it ...
206
00:23:50,353 --> 00:23:55,320
Yes, but Helga didn't like beef.
207
00:23:55,480 --> 00:24:02,120
She thought it was vulgar. "Meatballs for the newly rich," she would say.
208
00:24:02.280 --> 00:24:04.310
Yes, but it's easy to do.
209
00:24:05,800 --> 00:24:11,080
If you are so stubborn, we will serve
plum soufflé for dessert!
210
00:24:11,240 --> 00:24:15,800
No souffle.
Not for a hundred people.
211
00:24:15,960 --> 00:24:21,000
Cancel it, we won't make any soufflé!
You drive Me crazy.
212
00:24:21,160 --> 00:24:26,560
If the pensioner can excuse me,
I have work to do.
213
00:24:29,120 --> 00:24:32,120
Two of three. Not bad.
214
00:24:34,160 --> 00:24:36,240
Yes?
215
00:24:38,720 --> 00:24:43,400
- Are you free now?
- Yes, come in. Close the door.
216
00:24:54,800 --> 00:24:57,509
Then...
217
00:24:58,320 --> 00:25:04,000
Erlander wants to make changes to the government given the result of the election.
218
00:25:04,160 --> 00:25:08,800
He wants to entrust me with the Ministry of Education.
219
00:25:12,480 --> 00:25:15,480
How nice, congratulations!
220
00:25:15,640 --> 00:25:19,240
- You accepted, of course.
- Yes.
221
00:25:20,680 --> 00:25:27,320
But someone will need to be appointed to this position that I'll be leaving.
222
00:25:29,040 --> 00:25:35,320
- So they must decide who that person is.
- Oh, sure.
223
00:25:37,320 --> 00:25:41,000
And do you know who it will be?
224
00:25:41,160 --> 00:25:46,774
Mehr has the last word.
But I suggested one person.
225
00:25:46,804 --> 00:25:48,123
You.
226
00:25:52,323 --> 00:25:53,786
Me?
227
00:25:54,140 --> 00:25:59,680
Nobody can do this job better than you.
228
00:25:59,840 --> 00:26:06,800
And most of all you know what a shitty job it can be, so you won't go through any shock.
229
00:26:09,760 --> 00:26:14,983
- Thanks, Bitt. I'm very happy.
- Good.
230
00:26:23,160 --> 00:26:27,491
I thought then about another question ...
231
00:26:28,880 --> 00:26:33,760
which actually has to do
with what happened before, and ...
232
00:26:34,330 --> 00:26:36,920
I do not think...
233
00:26:38,280 --> 00:26:43,120
we can continue together.
I mean, in private.
234
00:26:44,120 --> 00:26:46,120
No...
235
00:26:48.160 --> 00:26:53,000
If I stay in government and you here at the Town Hall ...
236
00:26:53,160 --> 00:26:55,544
there would be too many things at stake.
237
00:27:00,960 --> 00:27:04,840
Hasn't this always been the case?
238
00:27:05,000 --> 00:27:08,397
It is better if we continue as just friends.
239
00:27:52,453 --> 00:27:58,440
- It's incredible!
- Yes, but Hjördis has no reason to lie.
240
00:27:58,600 --> 00:28:02,480
- No, of course not.
- It's still hard to believe.
241
00:28:02,640 --> 00:28:06,251
Peter is capable of anything; we know that very well.
242
00:28:08,080 --> 00:28:13,160
If they destroyed the will,
it's because it hurt them.
243
00:28:13,320 --> 00:28:15,604
You obviously would have had
the majority share.
244
00:28:17,440 --> 00:28:24,200
Mrs Löwander was in Mrs. Helga's study and she had something in her hand.
245
00:28:24,360 --> 00:28:29,520
I believe a leather briefcase,
or something similar.
246
00:28:29,680 --> 00:28:34,520
It was the same day that
you called me and Gustaf
247
00:28:34,680 --> 00:28:37,140
and you said mom woke up.
248
00:28:38,600 --> 00:28:45,520
- Well, what do you mean by that?
- What were you doing in Helga's apartment, Ester?
249
00:28:47,240 --> 00:28:48,608
I...
250
00:28:51,080 --> 00:28:55,760
Mom was looking for a purse
and asked Esther to come
251
00:28:55,920 --> 00:29:03,600
- That's why she went into the study.
- Looking for a purse?
252
00:29:03,760 --> 00:29:07,760
- Rather unlikely.
- I couldn't find it.
253
00:29:07,920 --> 00:29:11,680
Hjördis saw Esther with a folder of documents.
254
00:29:11,840 --> 00:29:18,280
You know the difference between a folder
and a purse, don't you Hjördis?
255
00:29:18,440 --> 00:29:22,800
It seems to me it was a folder.
256
00:29:22,960 --> 00:29:27,120
- Hjördis, that's what you think?
- Yes.
257
00:29:28,120 --> 00:29:30,976
But you aren't entirely sure?
258
00:29:34,599 --> 00:29:37,600
- It could have been that.
- Hjördis.
259
00:29:37,760 --> 00:29:41,840
You said you saw a folder in Esther's hands.
260
00:29:42,000 --> 00:29:46,880
That's enough. Are you implying that I'm lying?
261
00:29:47,040 --> 00:29:52,520
If you have seen Esther,
why didn't you say anything?
262
00:29:52,680 --> 00:29:55,365
It was quick.
Maybe I should have talked.
263
00:29:55,395 --> 00:29:57,160
No, you didn't have to say anything.
264
00:29:57,320 --> 00:30:02,059
- Maybe she took the will?
- Peter, you're exaggerating now.
265
00:30:02,640 --> 00:30:08,000
It is you who exaggerate. You are saying
we took mom's will!
266
00:30:08,160 --> 00:30:11,160
Hjördis, try to remember.
267
00:30:12,320 --> 00:30:18,280
You were behind the door and you saw me.
Are you sure what you said?
268
00:30:19,400 --> 00:30:26,000
What you are saying you will have to repeat in a court of law. Think about it.
269
00:30:38,320 --> 00:30:41,680
I'm not sure.
270
00:30:43,480 --> 00:30:49,440
No. Of course you are not,
because you saw a bag.
271
00:30:51,360 --> 00:30:55,560
- I'm sorry. I can not...
- It's not your fault.
272
00:30:55,720 --> 00:31:00,291
I don't want to hear another damn word on the subject.
273
00:31:07,800 --> 00:31:10,299
Don't worry, Hjördis.
274
00:31:15,400 --> 00:31:19,520
Everything suggests
who destroyed the will.
275
00:31:19,680 --> 00:31:25,120
- But I can't prove anything.
- It's really frustrating.
276
00:31:28,840 --> 00:31:31,523
I'm quitting tomorrow.
277
00:31:32,280 --> 00:31:36,920
You could wait until we do the funeral.
278
00:31:38,397 --> 00:31:39,773
All right.
279
00:31:45.872 --> 00:31:49.760
- How did it go with the principal?
- What?
280
00:31:49,920 --> 00:31:54,040
You and Sonja had to
go to Björn's school principal.
281
00:31:54,200 --> 00:31:59,160
Oh yes.
It was nothing serious.
282
00:31:59,320 --> 00:32:00,821
It's all OK.
283
00:32:10,120 --> 00:32:15,120
- We're looking for Angelo Rigano.
- And you are...?
284
00:32:15,280 --> 00:32:18,760
Excuse me, this must be a misunderstanding.
285
00:32:22,880 --> 00:32:24,495
Angelo.
286
00:32:51,520 --> 00:32:57,160
We have a witness who saw you at the crime scene.
287
00:32:59,680 --> 00:33:02,880
I didn't kill him.
288
00:33:04,160 --> 00:33:08,680
You met with Ragnarsson the night of the 15th?
289
00:33:08,840 --> 00:33:12,440
Yes, but he didn't show up.
290
00:33:12,600 --> 00:33:18,760
- Why didn't you tell us?
- You didn't ask me.
291
00:33:22,160 --> 00:33:26,120
Why did you need to meet with him?
292
00:33:26,280 --> 00:33:31,680
- To give him the money.
- You didn't owe him anything, you said earlier.
293
00:33:35,880 --> 00:33:40,360
He threatened me and my family.
294
00:33:41,360 --> 00:33:44,960
They threw a stone through our front window.
295
00:33:48,360 --> 00:33:51,560
You didn't tell me that.
296
00:33:52,840 --> 00:33:59,040
You are always adding new details to your story.
297
00:34:08,320 --> 00:34:12,919
Love, don't worry.
It was just a misunderstanding, it will work out.
298
00:34:13,080 --> 00:34:17,199
What are they accusing you of, Angelo? Eh?
299
00:34:18,000 --> 00:34:20,700
Ragnarsson is dead.
300
00:34:22,000 --> 00:34:24,110
They think I did it.
301
00:34:25,360 --> 00:34:31,319
- Angelo ...
- Don't worry, I'm always there for you.
302
00:34:31,600 --> 00:34:35,319
If it was you, God will forgive you.
303
00:34:38,520 --> 00:34:41,839
I will always be with you.
304
00:34:42.039 --> 00:34:45.906
- I love you.
- Us too.
305
00:35:02,078 --> 00:35:08,810
Closed today
306
00:35:58,360 --> 00:36:01,600
Ethel, can you come?
307
00:36:01,760 --> 00:36:07,680
- This is missing something. Maybe more salt?.
- Is it for the rainbow trout?
308
00:36:12,880 --> 00:36:18,560
- Stig! It is inedible.
- Inedible? What are you saying?
309
00:36:18,720 --> 00:36:22,400
We can't serve this stuff, Stig.
310
00:36:22,560 --> 00:36:28,800
Please, we need to start over.
I'll take care of it, Stig.
311
00:36:28,960 --> 00:36:36,160
Help me, they need scallions and wine.
Shallot and wine, will you help me, please?
312
00:36:40,800 --> 00:36:47,400
You should see your face! It was
Calle's idea to get you to taste test this pot of crap.
313
00:36:47,560 --> 00:36:51,560
- Idiot.
- Ethel, Ethel, Ethel ...
314
00:36:54,240 --> 00:36:59,880
I'm not that old
as you think. What about this?
315
00:37:09,040 --> 00:37:11,171
Edible.
316
00:39:04,040 --> 00:39:09,400
I would like to say a few words
about my mother, Helga Löwander.
317
00:39:09,560 --> 00:39:15,440
I believe my mother would have been
very happy
318
00:39:15,600 --> 00:39:22,440
to see so many people
gathered here in the dining room.
319
00:39:23,322 --> 00:39:29,320
Because here it felt like home.
320
00:39:29,480 --> 00:39:33,040
Mom was very proud
of this restaurant.
321
00:39:33,200 --> 00:39:39,560
She thought guests would
really enjoy coming here.
322
00:39:45,200 --> 00:39:50,320
Heaven knows, mom and me, we've had our difficult times.
323
00:39:50,480 --> 00:39:56,640
Perhaps many in here have suffered
from the decisions my mother made.
324
00:39:56,800 --> 00:40:01,880
But we also remember her for her
great love and the warmth she knew how to give.
325
00:40:07,640 --> 00:40:12,760
I don't know if I've ever told her, but ...
326
00:40:14,360 --> 00:40:17,960
but she was the greatest positive example for me.
327
00:40:22,120 --> 00:40:24,560
So ...
328
00:40:27,080 --> 00:40:30,480
Excuse me.
329
00:40:36,773 --> 00:40:38,309
A toast.
330
00:40:41,280 --> 00:40:42,990
To Mom.
331
00:40:51,600 --> 00:40:55,640
You know what I think when I eat this cake?
332
00:40:55,800 --> 00:41:00,240
- You're thinking, "Not bad."
- Exactly.
333
00:41:03,800 --> 00:41:09,090
Thanks for lunch, everything was great.
The guests enjoyed it very much.
334
00:41:09,120 --> 00:41:11,280
- We did our best.
- Compliments.
335
00:41:11,440 --> 00:41:14,920
- You can go.
- No, I'm not going alone.
336
00:41:14,950 --> 00:41:17,673
- Come with me.
- No, I'm going home.
337
00:41:17,703 --> 00:41:18,560
It's only a moment.
338
00:41:18,720 --> 00:41:22,645
- Stig, stop it.
- That's right, it's an order, Backe.
339
00:41:23,600 --> 00:41:29,360
Order? I don't work here,
you can't order me to do shit.
340
00:41:29,520 --> 00:41:31,237
I don't want to go with you!
341
00:41:34,480 --> 00:41:37,480
All right. Ethel.
342
00:41:42,560 --> 00:41:47,440
- What did she do?
- She must be an easy one.
343
00:41:47,600 --> 00:41:51,800
- What do you mean?
- She didn't go home alone.
344
00:41:53,120 --> 00:41:54,601
Who'd she go home with?
345
00:41:55,891 --> 00:41:58,720
Someone took her to bed?
346
00:41:58,180 --> 00:42:03,480
They saw her together with ...
347
00:42:03,640 --> 00:42:07,640
- So, with whom?
- With the chef.
348
00:42:14,960 --> 00:42:17,440
- Are you talking about me?
- Chef!
349
00:42:17,600 --> 00:42:24,000
Sonja is my ex-wife, I accompanied her home, fucking gossips!
350
00:42:44,240 --> 00:42:49,120
I'm leaving.
Thanks a lot for today.
351
00:42:50,800 --> 00:42:53,960
Margareta, how nice to see you.
352
00:42:54,120 --> 00:42:59,520
Margareta, do you think the service
was satisfactory?
353
00:42:59,680 --> 00:43:06,320
- It went very well, it couldn't have been better.
- Say hello to Mrs. Gahn. I have to stay here for cleanup.
354
00:43:06,480 --> 00:43:10,467
- It was a pleasure.
- Me too, Roos.
355
00:43:12,948 --> 00:43:16,760
- Thanks for coming, Margareta.
- Thanks, Peter.
356
00:43:25.080 --> 00:43:27.902
- Thanks for today.
- You are welcome.
357
00:44:14,601 --> 00:44:16,963
What an idiot ...
358
00:44:45.880 --> 00:44:50.360
- Hey. I let him sleep out here.
- All right.
359
00:44:54,680 --> 00:44:57,059
He's so sweet.
360
00:44:58,120 --> 00:45:04,520
- I'm here with him.
- All right, Gustaf. Good night.
361
00:45:40,720 --> 00:45:43,665
It's as if she weren't dead.
362
00:45:45.920 --> 00:45:52.280
Even during dinner I thought I heard her voice everywhere.
363
00:45:56,800 --> 00:46:01,080
I know exactly what she would have said about the food ...
364
00:46:01,240 --> 00:46:04,960
about the guests and about my clothing.
365
00:46:11,560 --> 00:46:15,160
She seemed to be there with us.
366
00:46:46,800 --> 00:46:48,412
Svensson Löwander.
367
00:46:50,210 --> 00:46:53,920
Hi, Stig.
No, no problem.
368
00:46:57,080 --> 00:46:59,680
Seriously?
369
00:47:00,920 --> 00:47:07,000
Stig, you better say it
directly to Nina.
370
00:47:07,160 --> 00:47:10,160
Yes, I'll pass it.
371
00:47:11,480 --> 00:47:13,960
Hi, Stig.
372
00:47:22,040 --> 00:47:29,000
Helga had given it to me to sign
as a witness, and then it happened.
373
00:47:30,000 --> 00:47:34,600
She ... she left you everything.
374
00:47:36,720 --> 00:47:39,560
Except the fee required by law.
375
00:47:40,640 --> 00:47:45,280
I was absolutely sure you would get it.
376
00:47:45,440 --> 00:47:51,320
- I understand if you're upset.
- No. No.
377
00:47:54,080 --> 00:47:58,320
You now have the same amount as Peter and Ester.
378
00:47:58,480 --> 00:48:04,320
- And your vote is decisive.
- Then let's call Aronsson.
379
00:48:25,280 --> 00:48:31,760
The judge said you're free.
The fingerprints weren't yours.
380
00:48:34,800 --> 00:48:40,560
But you're still a suspect.
Remember that.
381
00:49:08,165 --> 00:49:09,749
Angelo?
382
00:49:13,000 --> 00:49:15,200
Angelo, thank God!
383
00:49:20,145 --> 00:49:22,600
You are beautiful.
384
00:49:23,100 --> 00:49:27,100
- How are you?
- I'm back.
385
00:49:35,600 --> 00:49:37,900
I have returned home.
386
00:49:48,560 --> 00:49:51,359
Dad has come home.
387
00:50:14,720 --> 00:50:17,360
- Welcome.
- Thanks.
388
00:50:17,520 --> 00:50:20,680
Hello, Aronsson.
Please sit down.
389
00:50:24,480 --> 00:50:31,760
- Well, it's about the split, I guess.
- Yes, and quite decisive, it seems.
390
00:50:33,320 --> 00:50:37,680
A copy of the will was found.
391
00:50:37,840 --> 00:50:41,000
Backe had received it from Mom
to sign as witness.
392
00:50:41,160 --> 00:50:47,680
Helga leaves the majority to Nina.
393
00:50:47,840 --> 00:50:49,855
Two-thirds.
394
00:50:51,480 --> 00:50:55,140
Of course, your part remains.
395
00:50:55,200 --> 00:50:59,760
You'll be doing the math, Peter.
It's just how you think:
396
00:50:59,920 --> 00:51:02,536
Gustaf and I have the majority.
397
00:51:04,029 --> 00:51:06,780
- We'll challenge the will.
- I do not think that...
398
00:51:06,810 --> 00:51:10,200
Mom wasn't in full possession of her mental faculties.
399
00:51:10,360 --> 00:51:16,200
Yes she was. She signed it three weeks ago.
400
00:51:16,360 --> 00:51:21,960
She didn't look confused at all.
- We'll challenge it.
401
00:51:22,120 --> 00:51:27,069
- Too bad for you there was a copy.
- Will you stop with these fucking accusations!
402
00:51:27,099 --> 00:51:28,600
That's not the end of this.
403
00:51:58,920 --> 00:52:06,560
Now I will be the director of DK.
Peter will direct the Oscarshof and Henriksdal.
404
00:52:06,720 --> 00:52:10,440
This is the result of the division of assets.
405
00:52:10,600 --> 00:52:18,800
I am incredibly happy and proud
to stay at DK with you ...
406
00:52:18,960 --> 00:52:23,000
the best staff in Stockholm.
407
00:52:31,760 --> 00:52:34,200
Thanks.
408
00:52:41,480 --> 00:52:46,600
- Welcome back.
- Thanks. I'm ready.
409
00:53:15,360 --> 00:53:19,440
Confessing to God and your congregation is essential
410
00:53:19,600 --> 00:53:23,760
to the joy of finding your true nature.
411
00:53:47,680 --> 00:53:54,120
Here we can give up our masks
and be faithful to each other.
412
00:53:58,120 --> 00:54:02,280
Confessing to God and your congregation is essential
413
00:54:02,440 --> 00:54:06,680
to the joy of finding your true nature.
414
00:54:23,120 --> 00:54:27,720
Here you go sir.
- We haven't met yet.
415
00:54:27,880 --> 00:54:30,840
- Mirko Kostelic.
- Angelo Rigano.
416
00:54:31,000 --> 00:54:36,240
We have a common acquaintance.
Or rather, we had. Curt Ragnarsson.
417
00:54:38,480 --> 00:54:43,160
Fortunately, there's now one less problem.
418
00:54:44,440 --> 00:54:51,480
One of our brothers has decided
to witness the path of his salvation.
419
00:54:51,640 --> 00:54:54,760
Gustaf, please.
420
00:55:07,040 --> 00:55:09,720
Hallelujah!
421
00:56:26,360 --> 00:56:29,230
How about your TV show?
422
00:56:35,520 --> 00:56:38,123
I'll do it, I guess.
423
00:56:43,240 --> 00:56:49,720
It's good for business. I can
delegate my restaurant tasks to others.
424
00:56:51,607 --> 00:56:54,158
But that can only be done by me.
425
00:56:58,920 --> 00:57:04,160
Besides ... I want to run the restaurant with you.
426
00:57:06,080 --> 00:57:08,760
Me and you.
427
00:57:15,280 --> 00:57:18,160
I have to tell you something.
428
00:57:32,800 --> 00:57:34,981
I did a stupid thing.
429
00:57:41,960 --> 00:57:44,548
A big nonsense.
430
00:57:53,560 --> 00:57:54,782
Nina.
431
00:57:57,014 --> 00:57:58,579
Nina!
34704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.