All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E02.The.Book.of.Carol.Moulin.Rouge.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,915 --> 00:00:19,220 Dear Lord, these are the things I hope for. 2 00:00:20,788 --> 00:00:24,824 I hope the people I care about will be safe and happy. 3 00:00:28,162 --> 00:00:31,264 I hope someday this feels like home. 4 00:00:36,504 --> 00:00:38,871 Everybody here says they love me. 5 00:00:40,808 --> 00:00:42,642 I see how they look at me. 6 00:00:46,347 --> 00:00:50,451 I know it's not my destiny to be an ordinary child. 7 00:00:52,220 --> 00:00:54,720 I wish it was. 8 00:00:54,721 --> 00:00:57,689 But wishes are not hopes. 9 00:00:57,690 --> 00:01:01,061 So I hope I can be the person they need me to be. 10 00:01:19,780 --> 00:01:21,915 Emile. 11 00:01:28,122 --> 00:01:29,155 Daryl! 12 00:01:29,156 --> 00:01:32,057 Hi. Ooh. 13 00:01:32,058 --> 00:01:34,360 - How you doing, buddy? - Good. 14 00:01:34,361 --> 00:01:35,596 I made you something. 15 00:01:36,497 --> 00:01:38,864 I love it. A little dog. 16 00:01:38,865 --> 00:01:40,499 Yeah. 17 00:01:40,500 --> 00:01:42,301 How's Isabelle? She's good. 18 00:01:42,302 --> 00:01:43,604 Daryl. 19 00:01:46,507 --> 00:01:49,308 - Come. - Glad to be back. 20 00:01:49,309 --> 00:01:53,313 But I also hope I can be the person I want to be. 21 00:01:55,216 --> 00:01:58,852 And I hope Daryl teaches me how to throw a knife. 22 00:01:59,887 --> 00:02:03,422 Do you hope for Daryl to stay here? 23 00:02:03,423 --> 00:02:07,125 Yes, but I think he misses Carol and the others. 24 00:02:07,126 --> 00:02:09,563 I'm sure they miss him, too. 25 00:02:10,831 --> 00:02:13,098 Daryl's a fine man. 26 00:02:13,099 --> 00:02:17,436 But your future requires more than good aim with a weapon. 27 00:02:17,437 --> 00:02:20,241 That's why you're here with us. With me. 28 00:02:21,509 --> 00:02:25,511 I know you're not sure about all of it. That's okay. 29 00:02:25,512 --> 00:02:30,316 Doubt is the question that faith answers. 30 00:02:30,317 --> 00:02:32,851 You doubt because you are special, 31 00:02:32,852 --> 00:02:34,255 not because you aren't. 32 00:02:37,725 --> 00:02:40,158 Do you have an appointment? 33 00:02:40,159 --> 00:02:44,632 Daryl wants to teach me something. It's a surprise. 34 00:02:46,834 --> 00:02:49,637 Very well. Go on, now. 35 00:04:45,886 --> 00:04:47,786 You coming? 36 00:04:47,787 --> 00:04:49,220 Yeah. 37 00:04:49,221 --> 00:04:51,459 Just grabbing what I need for the repair. 38 00:04:52,960 --> 00:04:57,195 And getting over my surprise... 39 00:04:57,196 --> 00:04:58,799 that we're still alive. 40 00:05:03,036 --> 00:05:05,171 Don't get too ahead of yourself. 41 00:05:08,041 --> 00:05:11,744 I got this. You work on the fuel leak. 42 00:05:54,388 --> 00:05:56,523 Aah! 43 00:06:05,399 --> 00:06:06,899 Ash! 44 00:06:29,823 --> 00:06:31,759 Welcome to Greenland! 45 00:06:33,427 --> 00:06:34,428 People. 46 00:06:36,363 --> 00:06:38,932 Yeah. People. 47 00:07:59,112 --> 00:08:00,313 Hey. 48 00:08:07,988 --> 00:08:09,557 Okay. 49 00:08:22,335 --> 00:08:24,636 Shh. Shh, shh, shh, shh, shh. 50 00:08:24,637 --> 00:08:27,107 Ca va. Ca va. 51 00:08:49,897 --> 00:08:51,262 Okay. Bend your knees. 52 00:08:51,263 --> 00:08:53,131 Alright. Choke up on the bat a little bit. 53 00:08:53,132 --> 00:08:56,568 Put your hands together. Alright. Ready? 54 00:08:56,569 --> 00:08:58,038 Keep your eye on the ball. 55 00:09:01,174 --> 00:09:02,540 It's alright. I got another one. 56 00:09:02,541 --> 00:09:04,610 Alright. Bend your knees. 57 00:09:04,611 --> 00:09:06,077 Next one. Ready? 58 00:09:06,078 --> 00:09:07,545 Cricket again? 59 00:09:07,546 --> 00:09:10,015 No. It's baseball, American baseball. 60 00:09:10,016 --> 00:09:11,617 We need a catcher. 61 00:09:11,618 --> 00:09:14,119 What's a catcher? 62 00:09:14,120 --> 00:09:15,420 You stand behind me 63 00:09:15,421 --> 00:09:17,222 and you catch the ball if I miss it. 64 00:09:17,223 --> 00:09:19,024 I'll be catcher. 65 00:09:19,025 --> 00:09:20,792 Alright! We got a catcher! 66 00:09:20,793 --> 00:09:22,162 Alright. 67 00:09:24,898 --> 00:09:26,264 Here? 68 00:09:26,265 --> 00:09:29,367 A little over. That way. There you go. 69 00:09:29,368 --> 00:09:32,673 Alright. Ready? Eye on the ball. Come on. 70 00:09:33,741 --> 00:09:35,373 - Yeah! - Wahoo! 71 00:09:35,374 --> 00:09:36,541 - Whoo-hoo! - Yeah! 72 00:09:36,542 --> 00:09:38,209 That's what I'm talking about! 73 00:09:38,210 --> 00:09:39,444 We lost the ball. 74 00:09:39,445 --> 00:09:40,779 That's alright. I got another one. 75 00:09:40,780 --> 00:09:42,182 Laurent! 76 00:09:46,119 --> 00:09:48,654 Jacinta will make me read Socrates. 77 00:09:48,655 --> 00:09:51,690 Socrates is very entertaining. 78 00:09:51,691 --> 00:09:53,725 We'll get the ball. 79 00:09:53,726 --> 00:09:55,062 Good job, slugger. 80 00:10:03,436 --> 00:10:05,771 They're working him pretty hard, don't you think? 81 00:10:05,772 --> 00:10:07,072 Well, you too. 82 00:10:07,073 --> 00:10:11,509 Sports, self-defense, tracking. 83 00:10:11,510 --> 00:10:14,479 We're just having fun. 84 00:10:14,480 --> 00:10:17,751 He needs balance. Body and mind. 85 00:10:20,220 --> 00:10:23,154 You know, some of the stuff they're teaching him up there, 86 00:10:23,155 --> 00:10:24,591 he's not buying it. 87 00:10:25,926 --> 00:10:28,927 A kid should question things. He's skeptical. 88 00:10:28,928 --> 00:10:31,663 Doubt. It's healthy. 89 00:10:31,664 --> 00:10:34,465 What about you? You ever doubt it? 90 00:10:34,466 --> 00:10:36,067 Like I said, it's healthy. 91 00:10:36,068 --> 00:10:38,203 That's what I thought. 92 00:10:38,204 --> 00:10:39,805 You're not like them at all. 93 00:10:39,806 --> 00:10:40,906 Hm? 94 00:10:40,907 --> 00:10:42,741 Who am I, then? 95 00:10:42,742 --> 00:10:44,778 You're like us. 96 00:10:46,780 --> 00:10:48,547 What does "us" mean? 97 00:10:52,152 --> 00:10:54,219 In a week or two whenever you figure out a plan, 98 00:10:54,220 --> 00:10:56,488 you'll be gone, and we'll stay here. 99 00:11:00,828 --> 00:11:02,694 People make choices for a reason 100 00:11:02,695 --> 00:11:04,464 that makes sense to them. 101 00:11:06,566 --> 00:11:08,468 There's always doubt. 102 00:11:10,503 --> 00:11:12,738 Sometimes you... 103 00:11:12,739 --> 00:11:15,075 let faith make up the difference. 104 00:11:16,376 --> 00:11:18,109 You understand that. 105 00:11:18,110 --> 00:11:21,113 How else do you get on a boat to the other side of the world? 106 00:11:30,390 --> 00:11:33,391 You can make a different choice. 107 00:11:33,392 --> 00:11:35,660 You could come with me. 108 00:11:35,661 --> 00:11:37,363 Both of you. 109 00:11:48,041 --> 00:11:50,375 It's not possible. 110 00:11:50,376 --> 00:11:52,212 Of course it's possible. 111 00:11:53,814 --> 00:11:56,049 Laurent's entire life has led to this place. 112 00:11:57,150 --> 00:11:59,219 Everything that's kept us going. 113 00:12:01,521 --> 00:12:04,956 Maybe that's all it was. 114 00:12:04,957 --> 00:12:07,426 Something that just kept you going. 115 00:12:45,265 --> 00:12:46,465 Laurent? 116 00:12:51,204 --> 00:12:52,638 Laurent. C'est moi. 117 00:13:06,253 --> 00:13:07,653 Laurent? 118 00:13:10,290 --> 00:13:11,558 Laurent?! 119 00:13:12,826 --> 00:13:14,160 Laurent?! 120 00:13:16,429 --> 00:13:17,728 Laurent! 121 00:13:17,729 --> 00:13:18,830 What? What is it? 122 00:13:18,831 --> 00:13:20,332 Laurent's missing. 123 00:13:24,471 --> 00:13:27,439 There's sand here. Someone took him. 124 00:13:30,377 --> 00:13:33,680 Two men climbed over the wall. They knocked out our guard. 125 00:13:34,681 --> 00:13:36,281 Where did the men look like, Tarim? 126 00:13:36,282 --> 00:13:39,117 One had a tattoo on his face. 127 00:13:39,118 --> 00:13:40,818 Someone told Genet where we are. 128 00:13:40,819 --> 00:13:42,387 They're taking him back to Paris. 129 00:13:42,388 --> 00:13:44,055 The tide will come in soon. 130 00:13:44,056 --> 00:13:45,557 Let's go. Come on. 131 00:13:50,397 --> 00:13:52,563 La Vérité est Espoir. 132 00:13:52,564 --> 00:13:55,968 Bring him home. Everybody follows Daryl's lead. 133 00:14:20,260 --> 00:14:22,429 We should get going. 134 00:14:23,263 --> 00:14:25,063 Sister Isabelle? 135 00:14:25,064 --> 00:14:27,935 Sister, this could be dangerous. Please reconsider. 136 00:14:29,136 --> 00:14:32,704 I'm going with them to find him. 137 00:14:35,575 --> 00:14:36,742 God be with you. 138 00:15:05,172 --> 00:15:08,839 It's not too much further. I'm Eun, by the way. 139 00:15:08,840 --> 00:15:10,208 That's Hanna. 140 00:15:10,209 --> 00:15:12,643 Thanks for your help back there. 141 00:15:12,644 --> 00:15:14,145 Not the best landing spot. 142 00:15:14,146 --> 00:15:16,982 The field is full of Tupilag. 143 00:15:16,983 --> 00:15:18,483 Tupilag? 144 00:15:18,484 --> 00:15:20,385 Pet name for the necrotics. 145 00:15:20,386 --> 00:15:22,320 After an old Inuit myth. 146 00:15:22,321 --> 00:15:24,589 Tupilag is a flesh-eating beast 147 00:15:24,590 --> 00:15:27,258 conjured up to take revenge on its enemy. 148 00:15:27,259 --> 00:15:29,427 And if you can't find them, 149 00:15:29,428 --> 00:15:31,964 it returns home to kill its maker. 150 00:15:34,501 --> 00:15:37,035 Rose by any other name, I guess. 151 00:15:37,036 --> 00:15:40,705 You're the first people we've seen in-- It's been years. 152 00:15:40,706 --> 00:15:43,808 When we heard your plane, we thought we were dreaming! 153 00:15:43,809 --> 00:15:46,044 There's a crack in the fuel lines. 154 00:15:46,045 --> 00:15:48,579 More like a nightmare for us. 155 00:15:48,580 --> 00:15:50,715 You think you can fix it? 156 00:15:50,716 --> 00:15:53,651 Yeah, it's nothing but a patch-up job. 157 00:15:53,652 --> 00:15:56,821 It shouldn't be too hard if I can find the right supplies. 158 00:15:56,822 --> 00:16:00,391 I'm sure we've got something you'll be able to use. 159 00:16:00,392 --> 00:16:02,061 There. 160 00:16:17,044 --> 00:16:19,011 Home sweet home. 161 00:16:23,316 --> 00:16:25,650 Smells good. 162 00:16:25,651 --> 00:16:27,685 What do you have cooking? 163 00:16:27,686 --> 00:16:29,922 Just our specialty. 164 00:16:30,990 --> 00:16:33,324 Reindeer. 165 00:16:33,325 --> 00:16:34,959 Oh. Oh. 166 00:16:34,960 --> 00:16:36,494 Mnh. 167 00:16:36,495 --> 00:16:38,865 Storeroom's right back here. 168 00:16:40,600 --> 00:16:43,034 Okay. Great. 169 00:16:43,035 --> 00:16:44,371 Let's go have a look. 170 00:16:50,977 --> 00:16:52,910 Make yourself at home. 171 00:16:52,911 --> 00:16:54,681 Thank you. 172 00:16:57,684 --> 00:16:59,284 Drink? 173 00:16:59,285 --> 00:17:01,786 We make our own aquavit. 174 00:17:01,787 --> 00:17:04,023 Oh. Maybe later. 175 00:17:06,226 --> 00:17:09,527 What brings the two of you all this way? 176 00:17:09,528 --> 00:17:12,297 Climate research for our PhD. 177 00:17:12,298 --> 00:17:14,199 Tracking glacier melt. Huh. 178 00:17:14,200 --> 00:17:16,067 Was supposed to be three months, but... 179 00:17:16,068 --> 00:17:18,938 Oh. Yeah. The world went to hell. 180 00:17:20,273 --> 00:17:22,873 You make it sound so terrible. 181 00:17:22,874 --> 00:17:24,344 Isn't it? 182 00:17:25,278 --> 00:17:27,778 Depends how you look at it. 183 00:17:27,779 --> 00:17:30,748 Maybe the world is trying to heal itself. 184 00:17:30,749 --> 00:17:33,684 By killing everyone we love? 185 00:17:33,685 --> 00:17:37,122 Weren't we already doing that to ourselves? 186 00:17:37,123 --> 00:17:39,557 Poisoning the Earth. 187 00:17:39,558 --> 00:17:42,727 One species, to serve its bottomless appetite, 188 00:17:42,728 --> 00:17:44,631 devours all the others. 189 00:17:46,032 --> 00:17:48,099 You saying we deserve this? 190 00:17:48,100 --> 00:17:51,304 Tupilag is Mother Nature fighting back. 191 00:17:52,439 --> 00:17:55,340 Never screw with somebody's mother. 192 00:17:55,341 --> 00:17:56,841 Hm. 193 00:17:56,842 --> 00:18:00,480 Speed tape. Yep. Should do the trick. 194 00:18:01,914 --> 00:18:04,682 Why don't you go ahead and I'll be along with some food 195 00:18:04,683 --> 00:18:06,286 you two can take with you? 196 00:18:06,919 --> 00:18:08,155 You want some help? 197 00:18:10,089 --> 00:18:11,591 Sure. 198 00:18:14,093 --> 00:18:16,095 Good? Yeah. 199 00:18:21,934 --> 00:18:24,236 Maybe I will take you up on that drink. 200 00:18:26,873 --> 00:18:29,507 So, why France? 201 00:18:29,508 --> 00:18:31,444 Carol is trying to find her daughter. 202 00:18:32,412 --> 00:18:34,912 Obviously, it's-- 203 00:18:34,913 --> 00:18:38,183 Chances she survived are, well... 204 00:18:38,184 --> 00:18:40,751 I understand. 205 00:18:40,752 --> 00:18:42,653 Yeah, but how am I to tell her that? 206 00:18:42,654 --> 00:18:44,722 Right? 207 00:18:44,723 --> 00:18:47,625 If it were my kid and there was a chance... 208 00:18:47,626 --> 00:18:49,728 even a shred of a chance... 209 00:18:54,201 --> 00:18:57,637 It all sounds... pretty nuts, right? 210 00:18:59,706 --> 00:19:01,507 I think it's beautiful. 211 00:19:06,112 --> 00:19:07,978 And how about you? 212 00:19:07,979 --> 00:19:09,749 Any children? 213 00:19:14,421 --> 00:19:15,755 One. 214 00:19:19,158 --> 00:19:21,026 A boy. 215 00:19:29,269 --> 00:19:31,136 But, you know... 216 00:19:54,761 --> 00:19:55,895 Skol. 217 00:19:57,564 --> 00:19:59,232 Here it goes. 218 00:20:02,969 --> 00:20:05,803 Gah! Wow. 219 00:20:05,804 --> 00:20:09,407 Ooh. 220 00:20:09,408 --> 00:20:11,976 So what else do you put in your, uh, broth 221 00:20:11,977 --> 00:20:13,344 to season it up? 222 00:20:13,345 --> 00:20:14,679 Hm. 223 00:20:14,680 --> 00:20:18,017 Carrots. Potatoes. 224 00:20:20,052 --> 00:20:21,521 You mind? 225 00:20:23,356 --> 00:20:25,257 Not if you're careful. 226 00:20:35,735 --> 00:20:38,669 And, of course... 227 00:20:38,670 --> 00:20:39,970 onions. 228 00:20:39,971 --> 00:20:41,874 You sure you want to do that? 229 00:20:42,942 --> 00:20:45,312 Does it make you nervous? 230 00:20:46,212 --> 00:20:49,246 Well... 231 00:20:49,247 --> 00:20:51,317 it's why accidents happen. 232 00:21:06,132 --> 00:21:07,665 You know, my mom and dad 233 00:21:07,666 --> 00:21:10,570 taught me never to point a weapon at anyone. 234 00:21:13,573 --> 00:21:15,942 I'm supposed to kill you. 235 00:21:17,477 --> 00:21:19,278 I don't want to, though. 236 00:21:21,448 --> 00:21:23,115 Then it's unanimous. 237 00:21:24,984 --> 00:21:26,384 Yeah. 238 00:21:26,385 --> 00:21:29,754 But I lost the coin toss, so... 239 00:21:29,755 --> 00:21:33,893 And then your friend won the coin toss? 240 00:21:35,294 --> 00:21:37,464 And she's supposed to kill Ash? 241 00:21:38,331 --> 00:21:40,398 Kill him? 242 00:21:40,399 --> 00:21:43,201 No. No. 243 00:21:47,574 --> 00:21:50,107 You ever thought about having more? 244 00:21:50,108 --> 00:21:51,976 More what? 245 00:21:51,977 --> 00:21:53,645 Children. 246 00:21:57,083 --> 00:21:59,251 Uh... 247 00:22:00,887 --> 00:22:02,789 Oh, you're serious? 248 00:22:03,823 --> 00:22:05,423 I mean... 249 00:22:05,424 --> 00:22:09,293 what kind of world is this to bring a kid into? 250 00:22:09,294 --> 00:22:11,462 What if everyone felt that way? 251 00:22:11,463 --> 00:22:15,065 Humans would die out like we were never here. 252 00:22:15,066 --> 00:22:18,471 That's what Hanna wants-- for civilization to end. 253 00:22:21,073 --> 00:22:22,239 What do you want? 254 00:22:22,240 --> 00:22:24,174 To save it. 255 00:22:24,175 --> 00:22:26,777 That's all I've ever wanted. 256 00:22:26,778 --> 00:22:29,714 You're gonna help me do that. 257 00:22:29,715 --> 00:22:32,450 Oh, yeah? How? 258 00:22:32,451 --> 00:22:36,353 By letting nature take its course, silly. 259 00:22:36,354 --> 00:22:40,393 The same way it's always been done, over generations. 260 00:22:42,729 --> 00:22:45,062 Sorry. What? 261 00:22:45,063 --> 00:22:46,731 You're not serious. 262 00:22:46,732 --> 00:22:50,668 We've done all the calculations a thousand years out. 263 00:22:50,669 --> 00:22:53,337 First me, then Hanna. 264 00:22:53,338 --> 00:22:55,507 We've even picked out baby names. 265 00:23:00,146 --> 00:23:02,847 Okay, I'm really sorry, but you're gonna need to find somebody else. 266 00:23:02,848 --> 00:23:05,985 There's nobody else, Ash. 267 00:23:08,888 --> 00:23:10,890 Leak's fixed. I should find Carol. 268 00:23:13,125 --> 00:23:16,193 Forget about Carol. 269 00:23:16,194 --> 00:23:18,230 Hanna's going to kill her. 270 00:23:25,037 --> 00:23:27,472 You said you didn't want to kill me. 271 00:23:27,473 --> 00:23:30,610 Right. I'm not a killer. 272 00:23:32,178 --> 00:23:35,480 Well, then, why do it? 273 00:23:35,481 --> 00:23:37,915 Because Eun said so. 274 00:23:37,916 --> 00:23:39,452 That's what Eun wants. 275 00:23:42,021 --> 00:23:44,591 What about you? What do you want? 276 00:23:46,058 --> 00:23:48,526 I don't know. 277 00:23:48,527 --> 00:23:50,194 Think about it. 278 00:23:50,195 --> 00:23:52,965 No. You must want something. 279 00:23:55,201 --> 00:23:56,469 I do. 280 00:23:58,204 --> 00:24:01,307 I want to get out of this place. It's killing me. 281 00:24:02,441 --> 00:24:04,509 You can come with us. 282 00:24:04,510 --> 00:24:06,513 No. 283 00:24:07,680 --> 00:24:10,380 You're just saying that to save your life. 284 00:24:10,381 --> 00:24:14,120 I'm offering you an opportunity to save yours. 285 00:24:15,421 --> 00:24:19,526 How often does a plane land outside of this shit-hole? 286 00:24:21,561 --> 00:24:25,930 Eun will never leave. And I can't leave Eun. 287 00:24:25,931 --> 00:24:28,432 You can do whatever you want to. 288 00:24:28,433 --> 00:24:30,000 We go find Ash, 289 00:24:30,001 --> 00:24:32,872 we fix the plane, and we leave. 290 00:24:34,406 --> 00:24:35,708 Hanna? 291 00:24:37,476 --> 00:24:40,212 What's the delay? 292 00:24:41,147 --> 00:24:43,213 I'm getting around to it. 293 00:24:43,214 --> 00:24:45,282 Where is Ash? 294 00:24:45,283 --> 00:24:48,586 At the plane. He's fine. 295 00:24:48,587 --> 00:24:51,922 What are you waiting for, Hanna? 296 00:24:51,923 --> 00:24:53,691 Can you give me a minute? 297 00:24:53,692 --> 00:24:56,126 Apparently not. 298 00:24:56,127 --> 00:24:57,762 You gonna listen to her? 299 00:24:57,763 --> 00:24:59,163 No. Shut up. 300 00:24:59,164 --> 00:25:01,568 She doesn't listen to you. Shut up! 301 00:25:04,537 --> 00:25:06,637 I did my part, Hanna. 302 00:25:06,638 --> 00:25:08,272 You do yours. 303 00:25:08,273 --> 00:25:09,876 Do it. 304 00:25:11,343 --> 00:25:14,779 Do what I goddamn tell you or I'll do it myself! 305 00:25:14,780 --> 00:25:16,215 No! 306 00:25:25,091 --> 00:25:28,759 I had to. Right? 307 00:25:28,760 --> 00:25:30,630 You had no choice. 308 00:25:32,164 --> 00:25:34,299 But she was my friend. 309 00:25:41,240 --> 00:25:43,810 Will you still take me with you? 310 00:25:47,847 --> 00:25:49,816 Of course we will. 311 00:25:54,486 --> 00:25:57,988 If something moves, don't hesitate. 312 00:25:57,989 --> 00:25:59,792 Don't worry. 313 00:26:04,096 --> 00:26:06,330 He seems kind. 314 00:26:06,331 --> 00:26:08,968 Ash? Yeah. 315 00:26:10,269 --> 00:26:12,171 He's been through a lot. 316 00:26:13,973 --> 00:26:16,142 Then he's lucky to have you. 317 00:26:23,750 --> 00:26:25,816 You know, this is the first time in years 318 00:26:25,817 --> 00:26:27,486 I've thought about the future. 319 00:26:28,520 --> 00:26:31,588 And all the French I learned in grade school. 320 00:26:31,589 --> 00:26:33,860 I'll finally get to use it. 321 00:27:04,456 --> 00:27:06,192 Hey. 322 00:27:08,795 --> 00:27:10,560 She was gonna kill you. 323 00:27:10,561 --> 00:27:11,764 Yeah. 324 00:27:13,265 --> 00:27:15,232 I had to do it. 325 00:27:15,233 --> 00:27:16,936 I know you did. 326 00:27:19,872 --> 00:27:22,774 Help me out of this, will you? We have to get going. 327 00:27:41,093 --> 00:27:44,730 Is this your first time? Killing a person? 328 00:27:49,435 --> 00:27:51,401 Until now, I've been lucky enough 329 00:27:51,402 --> 00:27:53,504 to be left alone, I guess. 330 00:27:55,074 --> 00:27:56,407 How about you? 331 00:27:58,210 --> 00:28:03,413 No. I've killed a lot of people. 332 00:28:03,414 --> 00:28:06,417 I remember all of them. Never goes away. 333 00:28:09,822 --> 00:28:12,858 Get some rest. We still got a ways to go. 334 00:28:36,983 --> 00:28:38,549 Here. 335 00:28:48,360 --> 00:28:49,559 They must have refueled. 336 00:28:49,560 --> 00:28:51,997 Yeah. They stopped here. 337 00:28:57,136 --> 00:28:58,969 What is it? 338 00:28:58,970 --> 00:29:02,508 Two, maybe three people went off on foot that way. 339 00:29:03,475 --> 00:29:05,176 We walk from here. 340 00:29:49,121 --> 00:29:51,956 Alright. I spotted at least two of them. 341 00:29:51,957 --> 00:29:53,323 And Laurent? 342 00:29:53,324 --> 00:29:54,624 It's hard to tell. 343 00:29:54,625 --> 00:29:55,926 Access? 344 00:29:55,927 --> 00:29:57,127 There's only one way in. 345 00:29:57,128 --> 00:29:59,496 Everyone follow me. You good? 346 00:29:59,497 --> 00:30:01,099 Mm-hmm. Come on. 347 00:33:26,605 --> 00:33:27,872 Thanks. 348 00:33:35,214 --> 00:33:36,382 Daryl. 349 00:33:37,849 --> 00:33:40,218 She from the Nest. She works in the stables. 350 00:33:57,936 --> 00:33:59,138 Emile! 351 00:34:06,645 --> 00:34:08,113 Emile! 352 00:34:32,804 --> 00:34:35,207 Why are they doing this? 353 00:34:44,283 --> 00:34:45,850 Soeur Sylvie. 354 00:35:18,817 --> 00:35:20,919 Go! Go! Laurent is still at the Nest! 355 00:35:28,260 --> 00:35:30,126 What are you doing? 356 00:35:30,127 --> 00:35:33,731 You weren't meant to be here. You and Fallou both. 357 00:35:35,501 --> 00:35:38,101 You can still let them go, then. 358 00:35:38,102 --> 00:35:40,639 You and I can work this out. 359 00:35:41,507 --> 00:35:43,139 I'm sorry, Daryl. 360 00:35:43,140 --> 00:35:45,711 Who asked you to do this? 361 00:35:47,646 --> 00:35:49,813 They were worried Laurent would leave. 362 00:35:49,814 --> 00:35:53,783 Everything the Union had fought for would be lost. 363 00:35:53,784 --> 00:35:56,653 Meaningless. Everything we did. 364 00:35:56,654 --> 00:36:00,224 You're confused, Emile. Not thinking clearly. 365 00:36:00,225 --> 00:36:04,261 Listen. We understand. We do. 366 00:36:04,262 --> 00:36:05,895 After everything you went through. 367 00:36:05,896 --> 00:36:09,167 You don't know what I went through. 368 00:36:18,109 --> 00:36:19,909 The only made me watch 369 00:36:19,910 --> 00:36:21,611 while they did their experiments 370 00:36:21,612 --> 00:36:23,349 and murdered the others. 371 00:36:26,352 --> 00:36:30,119 But they're martyrs now. For the cause. 372 00:36:30,120 --> 00:36:33,156 No one will doubt it after tomorrow. 373 00:36:33,157 --> 00:36:35,392 What happens tomorrow? 374 00:36:35,393 --> 00:36:39,396 Ceremony. To prove what we know. 375 00:36:39,397 --> 00:36:40,930 That Laurent is special. 376 00:36:40,931 --> 00:36:43,032 Prove it how? 377 00:36:43,033 --> 00:36:45,602 Isn't this what you believed? 378 00:36:45,603 --> 00:36:48,638 That his birth was a miracle. 379 00:36:48,639 --> 00:36:50,740 That he represents a future 380 00:36:50,741 --> 00:36:54,210 where we can no longer be hurt by les Affamés. 381 00:36:54,211 --> 00:36:56,079 They're gonna test him. 382 00:36:56,080 --> 00:36:58,882 Tomorrow it will be proven. 383 00:36:58,883 --> 00:37:02,552 He will not succumb to the bite. 384 00:37:02,553 --> 00:37:05,491 And all doubt will be dispelled. 385 00:37:06,925 --> 00:37:09,893 Look around you, Emile. 386 00:37:09,894 --> 00:37:12,096 Does this look like salvation to you? 387 00:37:17,569 --> 00:37:19,771 It still can be. 388 00:37:22,240 --> 00:37:25,174 She said I'll be tempted. 389 00:37:25,175 --> 00:37:27,445 She said to be strong. 390 00:37:31,550 --> 00:37:32,951 Emile! 391 00:38:38,450 --> 00:38:40,884 Where are we? 392 00:38:40,885 --> 00:38:42,888 About a hundred miles inland. 393 00:38:44,723 --> 00:38:46,656 Inland? 394 00:38:46,657 --> 00:38:48,458 Yeah. 395 00:38:48,459 --> 00:38:50,661 That's France down there. 396 00:38:57,202 --> 00:38:59,168 I better find a place for us to land 397 00:38:59,169 --> 00:39:01,305 before we run out of options. 398 00:39:07,546 --> 00:39:11,381 What about that? That over there? 399 00:39:11,382 --> 00:39:12,782 Looks like a racetrack, maybe. 400 00:39:12,783 --> 00:39:15,421 Ah. Yeah. 401 00:39:17,022 --> 00:39:19,524 Good eye. Alright. Hold on. 402 00:40:11,643 --> 00:40:13,277 Ahh. 403 00:40:31,162 --> 00:40:33,198 Well... 404 00:40:37,402 --> 00:40:39,335 Bienvenue. 405 00:40:39,336 --> 00:40:41,104 Merci. 406 00:40:41,105 --> 00:40:42,772 Is that the extent of your French? 407 00:40:42,773 --> 00:40:46,175 I might remember a few phrases from high school. 408 00:40:46,176 --> 00:40:49,212 Let's find a place to put her. 409 00:40:49,213 --> 00:40:51,715 Need to find something to cover this up 410 00:40:51,716 --> 00:40:54,052 so no one messes with it while we're gone. 411 00:40:56,154 --> 00:40:57,723 I think you should stay here. 412 00:40:58,990 --> 00:41:01,192 Yeah. No way. 413 00:41:02,661 --> 00:41:06,095 You think I came all this way to wait in the car? 414 00:41:06,096 --> 00:41:08,164 Plus, you need me. 415 00:41:08,165 --> 00:41:11,937 You said it yourself, that you barely speak any French. 416 00:41:14,072 --> 00:41:16,540 I don't want anything to happen to the plane. 417 00:41:16,541 --> 00:41:18,775 It won't. I'll hide it. 418 00:41:18,776 --> 00:41:20,243 Or to you. 419 00:41:20,244 --> 00:41:21,978 I don't want you getting hurt because of me. 420 00:41:21,979 --> 00:41:23,246 I'm responsible for you. 421 00:41:23,247 --> 00:41:26,249 No. I am responsible for me. 422 00:41:26,250 --> 00:41:28,918 I made the decision to come here 'cause I want to help you. 423 00:41:28,919 --> 00:41:31,220 Okay? So, you know... 424 00:41:31,221 --> 00:41:33,291 let me help you find your daughter. 425 00:41:37,796 --> 00:41:39,262 You are. You will. 426 00:41:39,263 --> 00:41:42,098 You're gonna help us get out of here when the time comes. 427 00:41:42,099 --> 00:41:44,970 And I'm gonna need you and the plane to do that. 428 00:41:46,738 --> 00:41:49,941 Two of us together, it's safer. 429 00:41:52,611 --> 00:41:54,711 Ash... 430 00:41:54,712 --> 00:41:57,947 I've been doing a lot of things on my own. 431 00:41:57,948 --> 00:42:01,184 I've been out in this world more than you have. 432 00:42:01,185 --> 00:42:04,322 I'm pretty good at taking care of myself. 433 00:42:10,328 --> 00:42:11,761 We'll need fuel. 434 00:42:11,762 --> 00:42:14,530 So... That could take a while. 435 00:42:14,531 --> 00:42:17,836 Great. You get us ready. 436 00:42:18,970 --> 00:42:21,571 How long are you gonna be? 437 00:42:21,572 --> 00:42:22,808 Not very long, I hope. 438 00:42:24,309 --> 00:42:27,543 If I'm not back in two weeks, don't keep waiting. 439 00:42:27,544 --> 00:42:30,515 I'm not leaving without you. 440 00:42:32,751 --> 00:42:33,852 Okay. 441 00:42:35,053 --> 00:42:36,888 I promise I'll be back. 442 00:42:38,624 --> 00:42:41,559 Until then, stay safe. 443 00:42:48,634 --> 00:42:49,901 Bonne chance! 444 00:42:52,704 --> 00:42:54,570 It means "good luck." 445 00:42:54,571 --> 00:42:57,040 Ah. 446 00:42:57,041 --> 00:42:58,575 Au revoir! 447 00:48:13,624 --> 00:48:14,659 Bon appétit. 448 00:50:34,199 --> 00:50:37,001 We have to wait for the tide. 449 00:50:38,836 --> 00:50:40,503 I'll go make a perimeter. 450 00:50:40,504 --> 00:50:42,307 Alright. 451 00:50:46,010 --> 00:50:49,212 All these years, I believed in that place. 452 00:50:49,213 --> 00:50:52,448 In Losang. 453 00:50:52,449 --> 00:50:55,751 I thought it was the one thing that would save us. 454 00:50:55,752 --> 00:50:59,890 Well, people gotta believe in something, you know? 455 00:51:02,293 --> 00:51:06,362 My one job, the one thing I promised Lily, 456 00:51:06,363 --> 00:51:10,599 was to protect Laurent. 457 00:51:10,600 --> 00:51:12,701 Don't worry. When the water goes back out, 458 00:51:12,702 --> 00:51:14,505 we'll go in and get him. 459 00:51:15,906 --> 00:51:18,441 And then we'll go with you. 460 00:51:18,442 --> 00:51:21,446 If the offer still stands. 461 00:51:29,687 --> 00:51:33,021 There's a word in French-- 462 00:51:33,022 --> 00:51:35,293 dépaysant. 463 00:51:37,962 --> 00:51:40,063 It's hard to translate. It's like a... 464 00:51:42,300 --> 00:51:44,634 Like a nice change of scenery. 465 00:51:47,104 --> 00:51:49,506 Makes you look at things a different way. 466 00:51:52,009 --> 00:51:54,343 "Day-pay-ee-zon." 467 00:51:54,344 --> 00:51:57,214 Huh. I like that. 468 00:52:44,662 --> 00:52:47,898 Descartes said doubt was the origin of wisdom. 469 00:52:50,701 --> 00:52:53,502 Are you doubting the plan? 470 00:52:53,503 --> 00:52:57,072 We'll go through with the test. It will work. 471 00:52:57,073 --> 00:53:00,177 But we'll still have to deal with Daryl when he comes back. 472 00:53:03,381 --> 00:53:04,648 He's not coming back. 473 00:53:09,920 --> 00:53:11,989 I amended the order. 474 00:53:13,391 --> 00:53:16,191 Amended how? 475 00:53:16,192 --> 00:53:17,928 I told them the truth. 476 00:53:19,063 --> 00:53:21,897 Daryl was in the way of our mission, 477 00:53:21,898 --> 00:53:23,666 that you felt he would be an obstacle 478 00:53:23,667 --> 00:53:25,369 as long as he was around. 479 00:53:29,874 --> 00:53:31,641 Should be done by now. 480 00:53:36,514 --> 00:53:37,782 What about the others? 481 00:53:39,850 --> 00:53:42,651 Isabelle? Fallou? 482 00:53:42,652 --> 00:53:44,455 They were not part of the plan. 483 00:53:47,258 --> 00:53:51,059 Your prophecy inspired these people, 484 00:53:51,060 --> 00:53:54,465 held them together all these years. 485 00:53:56,901 --> 00:54:01,705 We've come too far to let it all be foiled now by weakness. 486 00:54:07,645 --> 00:54:09,679 Is this who we are, Jacinta? 487 00:54:16,954 --> 00:54:19,023 Is this who we want to be? 488 00:54:20,625 --> 00:54:24,092 What we want... 489 00:54:24,093 --> 00:54:27,863 what we all want... 490 00:54:27,864 --> 00:54:29,700 is to be certain. 491 00:54:31,969 --> 00:54:34,670 Without that... 492 00:54:34,671 --> 00:54:36,773 everything falls apart. 493 00:54:54,492 --> 00:54:56,060 Oh. No problem. 494 00:54:57,962 --> 00:54:59,397 You speak English. 495 00:55:01,131 --> 00:55:03,466 I used to teach English, but it was long ago. 496 00:55:03,467 --> 00:55:04,900 Oh. 497 00:55:04,901 --> 00:55:06,969 Rémy. Enchanté. 498 00:55:06,970 --> 00:55:09,707 Carol. Nice to meet you. 499 00:55:15,980 --> 00:55:18,581 Do you know where we're going? 500 00:55:18,582 --> 00:55:22,485 You have heard of Madame Genet? No? 501 00:55:22,486 --> 00:55:26,955 She's trying to start over. A new France. 502 00:55:26,956 --> 00:55:29,625 We were skeptical, but it's hard to argue 503 00:55:29,626 --> 00:55:31,760 with bread. 504 00:55:31,761 --> 00:55:34,262 And wine. 505 00:55:34,263 --> 00:55:35,966 Vive la France! 506 00:55:38,268 --> 00:55:40,102 At least my husband can rest for a while, 507 00:55:40,103 --> 00:55:42,640 not moving around all the time. 508 00:55:44,141 --> 00:55:46,909 His lungs, has it more and more difficult to breathe. 509 00:55:46,910 --> 00:55:49,380 And I heard there might be a doctor... 510 00:55:52,082 --> 00:55:53,651 Julien is in the other truck. 511 00:55:54,652 --> 00:55:56,585 They wouldn't let us ride together. 512 00:55:56,586 --> 00:55:57,821 I don't understand why. 513 00:59:22,526 --> 00:59:25,830 My friends, the time has come. 514 00:59:25,996 --> 00:59:28,432 I'm looking for an American. Name is Dixon. 515 00:59:28,565 --> 00:59:29,900 Daryl Dixon... 516 00:59:33,070 --> 00:59:34,872 We will prove we will no longer be vulnerable 517 00:59:35,005 --> 00:59:37,241 to the bite of the hungry ones. 518 00:59:37,407 --> 00:59:39,343 What happens if you're wrong? 519 00:59:39,509 --> 00:59:40,878 Please help me. 520 00:59:42,780 --> 00:59:45,249 I have come a very long way. 521 00:59:45,449 --> 00:59:47,885 I will take you to him. 32666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.