Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,838 --> 00:01:09,721
Écrit et réalisé par ALIREZA KHATAMI
2
00:01:10,331 --> 00:01:14,532
Pour mes sœurs
3
00:02:09,795 --> 00:02:11,801
- Bonjour.
- Bonjour.
4
00:02:12,529 --> 00:02:15,376
Tu es debout tôt. Tu as mal dormi ?
5
00:02:17,505 --> 00:02:19,050
J’ai vu ton père cette nuit.
6
00:02:20,121 --> 00:02:21,998
C'était un rêve, j'espère.
7
00:02:30,266 --> 00:02:32,206
J'étais chez ton père.
8
00:02:33,718 --> 00:02:35,723
Je dormais toute seule.
9
00:02:38,272 --> 00:02:42,391
Soudain, on a frappé à la porte.
Très fort.
10
00:02:42,483 --> 00:02:45,589
Boum ! Boum ! Boum ! J'ai sursauté.
11
00:02:47,345 --> 00:02:49,092
Je suis allée à la porte.
12
00:02:50,226 --> 00:02:52,232
J'ai ouvert et c'était ton père
13
00:02:55,429 --> 00:02:57,499
Mais son visage était...
14
00:03:06,761 --> 00:03:08,054
Je ne sais pas...
15
00:03:08,501 --> 00:03:09,730
Comme...
16
00:03:11,472 --> 00:03:12,572
Bref.
17
00:03:15,651 --> 00:03:19,404
Il a dit : "Je suis épuisé.
"Pousse-toi, laisse-moi entrer."
18
00:03:21,474 --> 00:03:23,415
Puis il est passé devant moi.
19
00:03:24,033 --> 00:03:27,463
Il est allé dans le salon et
s'est allongé contre le mur.
20
00:03:30,207 --> 00:03:33,572
A dit : "Je vais me reposer ici un moment".
21
00:03:34,578 --> 00:03:36,196
Puis il a dit :
22
00:03:48,588 --> 00:03:51,823
"Tue la lumière." C'est ce qu'il a dit.
23
00:03:51,997 --> 00:03:53,938
"Tue la lumière" ?
24
00:03:54,110 --> 00:03:55,436
Je m'en souviens très bien.
25
00:03:55,461 --> 00:03:59,150
Il aurait dû dire : "Éteins la lumière."
Mais il a dit ça :
26
00:04:01,683 --> 00:04:03,559
"Tue la lumière !"
27
00:04:18,257 --> 00:04:25,505
LES CHOSES QUE VOUS TUEZ
28
00:04:26,021 --> 00:04:28,933
Des couches pour adultes.
En coton, taille moyenne.
29
00:04:29,095 --> 00:04:30,875
Prends des Evony.
30
00:04:31,135 --> 00:04:35,471
Sinon, n'importe quelle marque.
Mais un seul paquet.
31
00:04:36,119 --> 00:04:38,578
Pourquoi ? Je ne devrais pas
en acheter sept ou huit ?
32
00:04:38,773 --> 00:04:43,498
Certaines provoquent des allergies
Mieux vaut faire un essai d'abord.
33
00:04:43,758 --> 00:04:47,382
Mets-les dans un sac noir
et fais un nœud, d'accord ?
34
00:05:00,381 --> 00:05:01,868
Maman, ne te précipite pas !
35
00:05:02,886 --> 00:05:05,021
Ne te précipite pas ! Tu vas tomber.
36
00:05:06,275 --> 00:05:07,893
L'interphone est encore cassé ?
37
00:05:27,895 --> 00:05:30,159
- Maman.
- Bonjour, mon chéri.
38
00:05:30,289 --> 00:05:31,584
Content de te voir.
39
00:05:35,654 --> 00:05:37,077
Comment vas-tu ?
40
00:05:41,181 --> 00:05:43,186
L'interphone est encore cassé ?
41
00:05:43,652 --> 00:05:47,341
Rien ne fonctionne dans cette maison.
- Encore un truc cassé ?
42
00:05:52,102 --> 00:05:53,590
Est-ce que papa est là ?
43
00:05:54,683 --> 00:05:56,235
Ça lui arrive d'être la?
44
00:05:57,480 --> 00:06:00,327
Meriam a envoyé ça. Je le mets où ?
45
00:06:01,106 --> 00:06:02,659
Que Dieu te bénisse.
46
00:06:03,659 --> 00:06:06,377
- Mets-le dans le placard de la cuisine.
- D'accord.
47
00:06:07,023 --> 00:06:08,705
Prends ton temps, d'accord ?
48
00:06:27,173 --> 00:06:28,661
Maman !
49
00:06:29,461 --> 00:06:32,697
Les canalisations sont foutues.
50
00:06:32,871 --> 00:06:34,941
Il faut les remplacer !
51
00:06:35,124 --> 00:06:36,871
Il parle comme son père !
52
00:07:33,252 --> 00:07:34,352
Maman !
53
00:07:35,081 --> 00:07:38,835
Il faut revoir l'évacuation.
Ça ne peut pas rester comme ça.
54
00:07:38,993 --> 00:07:41,841
J'appelle quelqu'un demain
pour tout réparer.
55
00:07:42,195 --> 00:07:43,877
Allons faire ta toilette.
56
00:07:46,061 --> 00:07:48,908
Nesrin viendra plus tard. Elle le fera.
57
00:07:49,092 --> 00:07:51,356
Pourquoi ? Tu as honte devant moi ?
58
00:07:54,056 --> 00:07:55,997
Tu peux me couper les ongles,
si tu veux.
59
00:07:56,159 --> 00:07:58,618
Oui, je m'occuperai de tes ongles,
maman.
60
00:07:58,747 --> 00:08:01,724
- Faisons déjà ta toilette.
- Je peux me laver seule.
61
00:08:01,749 --> 00:08:04,207
- Maman, je t'en prie.
Va travailler ou étudier.
62
00:08:04,232 --> 00:08:07,791
Quelle tête de mule !
Allez, on fait ta toilette.
63
00:08:09,382 --> 00:08:10,382
Allez.
*
64
00:08:11,567 --> 00:08:14,154
- Je vais m’en occuper.
- S'il te plaît, maman !
65
00:08:14,180 --> 00:08:15,927
On s'y met. Allez, viens.
66
00:08:15,952 --> 00:08:18,734
- Je peux me lever seule.
- D'accord. Appuie-toi là-dessus.
67
00:08:22,015 --> 00:08:23,762
Comment va Docteur Hazar ?
68
00:08:24,461 --> 00:08:28,343
Maman, ne l'appelle pas docteur.
Elle croit que tu te moques d'elle.
69
00:08:29,274 --> 00:08:32,316
Un docteur pour vaches reste un docteur.
70
00:08:32,830 --> 00:08:36,648
Maudite soit votre langue de serpent,
madame Sakine.
71
00:08:50,033 --> 00:08:52,492
Désolée, j'aurais pu faire la vaisselle.
72
00:08:52,655 --> 00:08:54,402
Ne t'inquiète pas, maman.
73
00:08:55,239 --> 00:08:56,986
Je vais appeler Nesrin...
74
00:08:57,951 --> 00:08:59,504
Pour t'amener chez le kiné.
75
00:08:59,545 --> 00:09:01,630
Pourquoi ? Ça ne sert à rien.
76
00:09:01,655 --> 00:09:03,725
Maman, ne recommence pas.
77
00:09:04,198 --> 00:09:06,464
Tu n'y es pas allée une seule fois
ce mois-ci.
78
00:09:07,116 --> 00:09:10,999
- Ça ne guérira pas mes jambes.
- Ne sois pas si bornée !
79
00:09:11,162 --> 00:09:13,235
Je n'ai vraiment pas envie
de me disputer.
80
00:09:13,260 --> 00:09:16,939
Tes pieds sont tordus sur le côté.
Ils vont se casser !
81
00:09:17,502 --> 00:09:20,478
Tu seras clouée au lit. C'est grave.
82
00:09:22,621 --> 00:09:24,886
Ton cher et tendre est arrivé.
J'y vais.
83
00:09:26,458 --> 00:09:30,082
Nesrin t'emmènera demain.
Ne complique pas les choses, d'accord ?
84
00:09:30,107 --> 00:09:31,367
À plus tard.
85
00:09:37,011 --> 00:09:39,017
- Bonjour, mon fils !
- Bonjour.
86
00:09:39,442 --> 00:09:40,606
Que se passe-t-il ?
87
00:09:40,641 --> 00:09:42,776
Je passais voir comment allait maman.
88
00:09:43,741 --> 00:09:45,423
On ne te voit pas souvent.
89
00:09:45,645 --> 00:09:48,285
Salut, cousin, ça va ?
90
00:09:50,607 --> 00:09:53,843
La salle de bain a besoin de travaux.
La plomberie est à refaire.
91
00:09:53,978 --> 00:09:56,437
La plomberie va bien.
Il n'y a rien qui cloche.
92
00:09:56,676 --> 00:09:59,458
Ta mère utilisera moins ces WC.
Ne t'inquiète pas.
93
00:09:59,483 --> 00:10:02,681
Comment aller aux toilettes de la cour
avec les jambes dans cet état ?
94
00:10:03,052 --> 00:10:06,158
Ça la fera marcher un peu.
Ça lui fera du bien.
95
00:10:06,516 --> 00:10:08,586
Sans ça, elle ne bougerait plus du tout.
96
00:10:08,667 --> 00:10:12,356
Ces toilettes sont un vrai dépotoir.
Comment peut-elle y aller ?
97
00:10:12,732 --> 00:10:15,588
Je dirai au plombier de venir
quand tu seras à Adana.
98
00:10:15,613 --> 00:10:17,295
Ça va, je peux m'en occuper.
99
00:10:17,320 --> 00:10:20,790
Si tu le voulais, tu l'aurais déjà fait.
Pourquoi tu t'obstines ?
100
00:10:20,815 --> 00:10:23,115
Je peux payer. Où est le problème ?
101
00:10:24,008 --> 00:10:26,652
Cet argent, tu peux te le foutre au cul.
102
00:10:26,846 --> 00:10:28,661
Ici, c'est chez moi !
103
00:10:28,959 --> 00:10:32,259
- Je fais ce que je veux.
- Fils, rentre chez toi. Au revoir.
104
00:10:32,315 --> 00:10:34,201
Tu vois l'homme que tu as élevé ?
105
00:10:34,252 --> 00:10:35,323
Tu vois ?
106
00:10:36,849 --> 00:10:40,871
- Comme tes crétins de frères.
- Respecte au moins les morts !
107
00:10:40,957 --> 00:10:44,452
- Laisse tomber, cousin.
- J'arrive pas à y croire.
108
00:11:44,680 --> 00:11:47,080
Bravo, bon chien. Bravo.
109
00:11:47,109 --> 00:11:48,985
Bravo, petit malin, va !
110
00:11:51,357 --> 00:11:52,781
Bon chien.
111
00:11:55,482 --> 00:11:56,861
Bravo. Bravo
*
112
00:11:57,155 --> 00:11:59,031
Je reviens demain, d'accord ?
113
00:12:21,051 --> 00:12:22,863
Monsieur Ali, c'est à vous.
114
00:12:35,885 --> 00:12:39,707
Ces résultats sont-ils définitifs ?
Faut-il refaire le test ?
115
00:12:41,337 --> 00:12:42,817
Il y a eu deux tests.
116
00:12:42,921 --> 00:12:44,363
Les deux fois,
117
00:12:44,388 --> 00:12:47,821
les spermatozoïdes étaient
lents et peu nombreux.
118
00:12:51,286 --> 00:12:52,905
Il n'y a aucune chance ?
119
00:12:53,199 --> 00:12:54,559
Une chance pour quoi ?
120
00:12:54,620 --> 00:12:57,988
Pour être père ou père biologique ?
121
00:13:13,837 --> 00:13:15,657
- Bonjour.
- Bonjour.
122
00:13:17,044 --> 00:13:19,224
La clinique a appelé aujourd'hui ?
123
00:13:19,336 --> 00:13:20,437
Non.
124
00:13:24,059 --> 00:13:26,714
On n'attendait pas
les résultats aujourd'hui ?
125
00:13:32,902 --> 00:13:35,494
Est-ce qu'on devrait pas installer maman
chez nous ?
126
00:13:36,982 --> 00:13:38,925
Ton père serait d'accord ?
127
00:13:40,365 --> 00:13:44,964
On en parlera à tante Melahat
et on verra ce qu'elle nous dit.
128
00:13:47,221 --> 00:13:48,293
On pourrait.
129
00:13:48,713 --> 00:13:49,997
Je veux bien.
130
00:13:54,672 --> 00:13:57,133
Mais elle n'aurait pas
tout ce qu'il lui faut.
131
00:13:57,207 --> 00:14:01,029
Un ascenseur, ce serait bien.
132
00:14:03,027 --> 00:14:07,303
Au moins, là-bas, il y a un jardin.
Elle aime s'occuper des plantes.
133
00:14:31,078 --> 00:14:32,278
"Traduction"..
134
00:14:33,192 --> 00:14:36,172
Vient du latin "Translatus".
135
00:14:37,994 --> 00:14:39,289
"Trans"...
136
00:14:42,591 --> 00:14:43,886
J'ai un don !
137
00:14:48,226 --> 00:14:50,040
Comme je le disais, "Translatus".
138
00:14:50,130 --> 00:14:51,130
"Trans"..
139
00:14:52,258 --> 00:14:53,877
Et "latus"
140
00:14:54,714 --> 00:14:56,591
ensemble, forment ce mot.
141
00:14:56,616 --> 00:14:58,041
Que signifie, "Trans" ?
142
00:14:58,208 --> 00:15:00,540
"À traders". "Au-delà".
143
00:15:01,418 --> 00:15:03,167
"De l'autre côté de".
144
00:15:03,560 --> 00:15:06,345
Que signifie "Latus" ? Porter.
145
00:15:06,531 --> 00:15:07,696
Littéralement,
146
00:15:08,261 --> 00:15:11,630
c'est déplacer quelque
chose d'un endroit à un autre.
147
00:15:12,256 --> 00:15:16,920
Mais le mot "tercüme",
qui vient de l'arabe,
148
00:15:17,121 --> 00:15:19,323
remonte à l'akkadien "targumanu".
149
00:15:19,454 --> 00:15:22,498
Que signifie "targumanu" ?
Expliquer, interpréter.
150
00:15:22,706 --> 00:15:26,268
Donc, un traducteur
interprète ou explique
151
00:15:26,386 --> 00:15:29,430
plus qu’il ne transmet.
152
00:15:30,209 --> 00:15:31,311
Par exemple,
153
00:15:31,787 --> 00:15:34,247
quand j'étais aux États-Unis,
154
00:15:35,276 --> 00:15:38,256
on me surnommait "brown"
à cause de mon teint.
155
00:15:38,412 --> 00:15:43,465
Si je traduisais littéralement
en turc, je serais "couleur café".
156
00:15:44,062 --> 00:15:45,221
Pas vrai, Mina?
157
00:15:45,945 --> 00:15:48,342
Tu as l'air occupée.
Je te dérange ?
158
00:15:48,821 --> 00:15:49,912
Pardon, monsieur.
159
00:15:49,937 --> 00:15:51,298
On parlait de quoi ?
160
00:15:52,641 --> 00:15:54,064
De votre teint ?
161
00:15:54,089 --> 00:15:55,573
On parlait de quoi ?
162
00:16:00,660 --> 00:16:03,445
Tu ignores que les portables
sont interdits en cours ?
163
00:16:06,909 --> 00:16:09,111
Vous parliez
de l'origine du mot "tercüme".
164
00:16:09,380 --> 00:16:12,748
Vous mentionniez le latin, l'akkadien,
mais pas la racine arabe.
165
00:16:12,850 --> 00:16:15,700
- Quelle est la racine arabe ?
- Ça doit être "rajam".
166
00:16:15,755 --> 00:16:17,115
Que signifie "Rajam" ?
167
00:16:18,072 --> 00:16:19,366
Lapider ?
168
00:16:19,467 --> 00:16:21,733
Maudire, jeter, tuer...
169
00:16:22,026 --> 00:16:23,061
C'est ça ?
170
00:16:25,049 --> 00:16:27,056
Quel rapport avec notre sujet ?
171
00:16:31,829 --> 00:16:34,873
Si je te revois avec ton portable,
je te colle un zéro.
172
00:16:36,731 --> 00:16:37,961
Pardon, monsieur.
173
00:16:50,604 --> 00:16:53,519
Recommence.
174
00:16:53,554 --> 00:16:55,562
Stupide machine !
175
00:16:56,737 --> 00:16:59,654
Marche pour une fois.
Allez ! Marche, putain.
176
00:17:03,793 --> 00:17:06,622
- Mon fils, pourquoi la maltraiter ?
- Elle ne marche pas !
177
00:17:06,647 --> 00:17:09,369
Mais enfin,
on s'en sert depuis des années !
178
00:17:09,561 --> 00:17:11,088
Peut-être qu'elle est épuisée.
179
00:17:11,388 --> 00:17:14,888
Ou qu'elle a surchauffé..
Qu'elle a juste besoin d'une pause.
180
00:17:16,715 --> 00:17:18,984
En fait, il y a une astuce.
181
00:17:20,137 --> 00:17:21,432
Je vous montre.
182
00:17:41,388 --> 00:17:42,681
Merci.
183
00:17:43,429 --> 00:17:45,328
- Ok.
- Monsieur !
184
00:17:45,902 --> 00:17:49,531
J'enseigne la traduction,
département Anglais, temps partiel.
185
00:17:50,107 --> 00:17:52,829
On m'a dit que ce cours sautait
au prochain semestre.
186
00:17:52,998 --> 00:17:55,007
- Vous êtes Ali Ôzdilek ?
- Oui.
187
00:17:55,170 --> 00:17:57,633
Ce cours ne sera plus proposé
en janvier.
188
00:18:34,062 --> 00:18:35,488
Attends... Attends...
189
00:18:56,027 --> 00:18:57,647
Tu veux de l'eau ?
190
00:19:53,703 --> 00:19:54,869
Meriam ?
191
00:19:56,813 --> 00:19:58,044
Qu'est-ce qu'il y a ?
192
00:20:36,656 --> 00:20:39,119
Où est maman ? À l'intérieur ?
193
00:20:39,285 --> 00:20:42,267
- Ils l'ont emmenée à la morgue.
- Ils n'auraient pas pu attendre ?
194
00:20:42,582 --> 00:20:46,034
Ton père a parlé avec le personnel.
Il est à l'intérieur.
195
00:20:46,236 --> 00:20:47,661
Toutes mes condoléances.
196
00:20:48,693 --> 00:20:50,883
Mes condoléances, mon fils.
197
00:21:01,376 --> 00:21:02,568
Mes condoléances.
198
00:21:02,645 --> 00:21:03,876
Merci, Kemal.
199
00:21:12,004 --> 00:21:14,143
Mon frère...
200
00:21:16,408 --> 00:21:18,223
Que Dieu t'accorde la force.
201
00:21:18,618 --> 00:21:19,915
À nous tous.
202
00:21:24,732 --> 00:21:26,601
- Mes condoléances.
- Merci.
203
00:21:27,202 --> 00:21:29,174
Que Dieu nous donne la force.
204
00:21:34,460 --> 00:21:36,923
- Où est Nesrin ?
- Sur le balcon.
205
00:21:53,987 --> 00:21:57,682
Elle est partie. Ma chère maman...
206
00:22:04,392 --> 00:22:06,141
Assieds-toi un instant.
207
00:22:12,619 --> 00:22:14,953
Viens. Assieds-toi là.
208
00:22:18,739 --> 00:22:19,779
Viens. Viens
209
00:22:26,879 --> 00:22:30,313
Ma chérie, ne pleure pas..
Tout ira bien. Cesse de t'apitoyer.
210
00:22:30,779 --> 00:22:33,761
Ça fait encore plus mal.
On ne ramène pas les morts.
211
00:22:34,916 --> 00:22:36,470
Et toi, arrête de pleurer !
212
00:22:37,326 --> 00:22:38,558
Personne n'est éternel.
213
00:22:38,583 --> 00:22:41,370
Il faut ta permission
pour faire son deuil ?
214
00:22:47,809 --> 00:22:50,271
Elle ne souffre plus.
Qu'elle repose en paix.
215
00:23:05,389 --> 00:23:06,881
Ça s'est passé quand ?
216
00:23:08,814 --> 00:23:10,369
Ça s'est passé quand ?
217
00:23:12,697 --> 00:23:14,512
Je suis arrivé à 23 h.
218
00:23:15,023 --> 00:23:16,486
J'ai remarqué une odeur.
219
00:23:16,962 --> 00:23:19,424
Elle n'arrivait plus à contrôler sa merde.
220
00:23:20,326 --> 00:23:22,789
Son déambulateur étai tombe la.
221
00:23:23,813 --> 00:23:25,692
J'ai dit : "Sakine !",
pas de réponse.
222
00:23:25,734 --> 00:23:28,135
Je me suis approché,
mais elle était déjà morte.
223
00:23:29,578 --> 00:23:32,107
J'ai appelé Kemal pour
qu'il prévienne sa mère.
224
00:23:32,223 --> 00:23:35,916
J'ai appelé Meriam
pour qu'elle vienne s'occuper de tout.
225
00:23:39,321 --> 00:23:42,374
- À quelle heure as-tu quitté la maison ?
- Elle était déjà morte.
226
00:23:42,399 --> 00:23:45,704
Mais combien de temps
est-elle restée seule ?
227
00:23:45,906 --> 00:23:48,288
Je suis parti vers 6 h, 6h30 du matin.
228
00:23:49,340 --> 00:23:52,387
- Pourquoi tu ne m'as pas appelé ?
- Pour quoi faire ?
229
00:23:54,051 --> 00:23:55,541
Tu ressuscites les morts ?
230
00:23:55,566 --> 00:23:58,055
Qu'est-ce que tu racontes ?
C'est ma mère !
231
00:23:58,120 --> 00:24:00,842
- Arrêtez de crier.
- Personne n'a dit le contraire !
232
00:24:03,720 --> 00:24:06,202
Je lui avais dit
d'arrêter avec ce déambulateur !
233
00:24:06,227 --> 00:24:09,516
Pourquoi tu as appelé
tout le monde sauf moi ?
234
00:24:09,541 --> 00:24:12,016
Meriam vit à une heure d'ici !
235
00:24:12,041 --> 00:24:15,541
Je t'ai appelé plusieurs fois,
mais tu n'as pas répondu.
236
00:24:15,742 --> 00:24:18,853
J'ai dit qu'elle s'était chiée dessus,
tu ne comprends pas ?
237
00:24:19,082 --> 00:24:22,451
Meriam est venue la laver.
On n'allait pas la laisser comme ça.
238
00:24:22,487 --> 00:24:23,847
J'ai mal fait ?
239
00:24:24,150 --> 00:24:27,716
- C'était aussi ma femme durant 50 ans !
- Plutôt ta boniche.
240
00:24:27,962 --> 00:24:30,359
Attention à ce que tu dis,
change de ton !
241
00:24:30,384 --> 00:24:31,485
Calme-toi, s'il te plaît.
242
00:24:31,909 --> 00:24:35,214
Tu es son seul fils.
Écoute-toi, un peu
243
00:24:35,737 --> 00:24:37,941
Quand l'as-tu appelée
pour la dernière fois ?
244
00:24:37,967 --> 00:24:40,300
- Ne me pousse pas à bout.
- Arrête, papa !
245
00:24:40,602 --> 00:24:42,417
Calme-toi, ce n'est pas le moment.
246
00:24:42,491 --> 00:24:44,955
Il n'est jamais venu nous voir
et il pose des questions.
247
00:24:45,302 --> 00:24:47,246
Et il pleure sa mère !
248
00:24:47,443 --> 00:24:49,323
Hamit, calme-toi un peu.
249
00:24:49,364 --> 00:24:53,642
Il part aux États-Unis pendant 14 ans
à faire je ne sais quoi !
250
00:24:54,030 --> 00:24:58,050
C'est comme ça qu'on parle des défunts ?
Il n'a aucun respect.
251
00:24:58,272 --> 00:25:00,086
Ce n'est pas le moment, mon frère.
252
00:25:00,203 --> 00:25:02,961
Qu'est-ce que j'ai fait
pour qu'Allah me donne un tel fils ?
253
00:25:03,629 --> 00:25:05,184
Qu'est-ce que j'ai fait ?
254
00:25:22,528 --> 00:25:23,953
Viens te coucher.
255
00:25:43,908 --> 00:25:44,975
Allez.
256
00:25:53,189 --> 00:25:55,094
On aurait dû l'installer ici.
257
00:26:28,123 --> 00:26:29,159
Bonjour !
258
00:26:29,994 --> 00:26:31,095
Bonjour.
259
00:26:32,172 --> 00:26:36,709
Ça fait deux heures et demie
que je suis dans la vallée.
260
00:26:37,642 --> 00:26:39,262
J'ai très soif.
261
00:26:40,953 --> 00:26:42,962
Tu aurais de l'eau fraîche ?
262
00:26:43,505 --> 00:26:44,505
Oui.
263
00:26:47,313 --> 00:26:50,748
Il est attaché, n'aie pas peur.
Assieds-toi.
264
00:26:51,162 --> 00:26:52,162
Merci.
265
00:27:56,568 --> 00:27:59,225
- C'est gentil de ta part.
- Pas de problème.
266
00:28:03,934 --> 00:28:05,294
C'est un très beau jardin.
267
00:28:06,366 --> 00:28:10,125
On ne peut pas encore parler de jardin.
Il reste beaucoup de boulot.
268
00:28:10,653 --> 00:28:11,885
C'est le tien ?
269
00:28:16,655 --> 00:28:17,655
Oui.
270
00:28:19,193 --> 00:28:21,591
- Tu as un jardinier ?
- Non.
271
00:28:22,739 --> 00:28:23,971
Il t'en faut un ?
272
00:28:25,023 --> 00:28:26,577
Tu cherches du travail ?
273
00:28:28,200 --> 00:28:29,300
Regarde.
274
00:28:29,409 --> 00:28:31,419
Les tuyaux de ce côté sont usés.
275
00:28:31,674 --> 00:28:35,757
Il faut les remplacer
si tu veux une bonne irrigation.
276
00:28:36,409 --> 00:28:38,870
Ça, c'est à toi aussi ?
277
00:28:39,252 --> 00:28:40,417
Probablement.
278
00:28:42,628 --> 00:28:43,628
D'accord.
279
00:28:43,912 --> 00:28:45,468
Dans ce cas,
280
00:28:45,762 --> 00:28:47,816
tu devrais enlever les pierres
281
00:28:48,072 --> 00:28:51,962
et planter de nouveaux arbres.
Mais il te faudra plus de canalisations.
282
00:28:54,232 --> 00:28:56,112
Tu as peut-être raison.
283
00:28:56,718 --> 00:28:59,570
Mais là,
je n'ai pas les moyens d'embaucher.
284
00:29:00,555 --> 00:29:01,851
Pas du tout ?
285
00:29:02,892 --> 00:29:05,938
Si tu pouvais, ce serait combien ?
286
00:29:11,232 --> 00:29:12,912
- 3000.
- 5000.
287
00:29:13,331 --> 00:29:14,933
5000, ce n'est pas possible.
288
00:29:15,376 --> 00:29:17,255
3 500 maximum.
289
00:29:17,749 --> 00:29:21,184
Les prix auront doublé
d'ici à ce qu'on trouve un accord.
290
00:29:21,346 --> 00:29:23,096
Disons 4 000.
291
00:29:23,247 --> 00:29:25,191
Je ne peux pas dépasser 3 500.
292
00:29:28,884 --> 00:29:31,152
D'accord. Mais je crécherai ici.
293
00:29:31,743 --> 00:29:33,753
Tu as un frigo et un lit ?
294
00:29:34,304 --> 00:29:36,475
Oui, j'ai les deux. Ils feront l'affaire.
295
00:29:36,723 --> 00:29:39,789
D'accord, alors.
296
00:29:45,423 --> 00:29:49,442
Tu as déjà fait du jardinage ?
297
00:29:50,073 --> 00:29:52,731
C'est clair
que je m'y connais plus que toi.
298
00:29:54,627 --> 00:29:57,368
Un entretien d'embauche
pour 3 500, sérieux ?
299
00:29:57,393 --> 00:29:59,662
Bien sûr ! C'est un travail, après tout.
300
00:30:00,412 --> 00:30:01,707
D'accord.
301
00:30:02,291 --> 00:30:03,846
Je t'en prie, continue !
302
00:30:06,695 --> 00:30:08,704
Tu as une famille, des enfants ?
303
00:30:08,883 --> 00:30:10,244
Pas que je sache.
304
00:30:12,519 --> 00:30:14,075
Tu es alcoolique ?
305
00:30:14,743 --> 00:30:17,596
Avec 3 500, j'aurai pas les moyens.
306
00:30:20,020 --> 00:30:22,289
- D'où tu viens ?
- Du Nord.
307
00:30:22,536 --> 00:30:24,428
Du Nord ? Comme la Finlande
308
00:30:24,987 --> 00:30:26,080
Pas loin.
309
00:30:28,079 --> 00:30:33,006
Tu n'as pas peur des chiens ?
Il y en a un gros ici.
310
00:30:33,240 --> 00:30:34,340
J'avais remarqué.
311
00:30:36,836 --> 00:30:37,875
Eh bien...
312
00:30:38,194 --> 00:30:41,677
S'il n'a pas de problème avec moi,
j'ai pas de problème avec lui.
313
00:30:41,803 --> 00:30:44,332
Il a un problème avec tout le monde.
314
00:30:47,545 --> 00:30:48,905
Donc, il est agressif.
315
00:30:49,569 --> 00:30:50,799
Tu lui as fait quoi ?
316
00:30:50,847 --> 00:30:52,402
Qu'est-ce que j'aurais fait ?
317
00:30:52,940 --> 00:30:54,755
Il est de nature rancunière.
318
00:30:56,427 --> 00:30:58,565
Personne n'est de nature rancunière.
319
00:31:05,808 --> 00:31:08,270
- Au fait, je t'ai pas demandé ton nom.
- Reza.
320
00:31:08,559 --> 00:31:10,373
- Moi, c'est Ali.
- Enchanté.
321
00:31:10,472 --> 00:31:12,027
Et lui, c'est Demircan.
322
00:31:14,166 --> 00:31:15,593
Salut, ça va ?
323
00:31:15,953 --> 00:31:17,012
ça va ?
324
00:31:17,126 --> 00:31:18,126
Hein ?
325
00:31:18,740 --> 00:31:19,846
Allez, calme-toi
326
00:31:22,326 --> 00:31:24,010
Tout va bien. Du calme !
327
00:31:24,254 --> 00:31:25,573
Approche, tranquille.
328
00:31:26,651 --> 00:31:29,114
Tu as dit "chien",
mais-c'est un vrai loup !
329
00:31:29,509 --> 00:31:31,103
Un berger allemand.
C'est un cousin des loups.
330
00:31:31,208 --> 00:31:33,928
Laisse-le te sentir.
Au pire, il te mord !
331
00:31:34,067 --> 00:31:38,460
Tout bien réfléchi,
j'ai pas tellement besoin de ce travail.
332
00:31:43,383 --> 00:31:45,565
Un type est venu
pour le poste de jardinier.
333
00:31:46,691 --> 00:31:47,793
Syrien ?
334
00:31:48,462 --> 00:31:50,730
Non, il est du coin.
335
00:31:51,306 --> 00:31:53,315
Un gars d'à peu près notre âge.
336
00:31:54,837 --> 00:31:57,105
Tu as 8 ans de plus que moi.
337
00:31:57,658 --> 00:31:59,667
D'accord, d'à peu près mon âge, alors.
338
00:32:02,382 --> 00:32:04,421
Et? Tu l'as engagé ?
339
00:32:06,116 --> 00:32:07,282
Eh bien...
340
00:32:09,049 --> 00:32:10,216
Je ne sais pas.
341
00:32:10,821 --> 00:32:13,608
On peine à boucler les fins de mois.
J'hésite.
342
00:32:14,035 --> 00:32:17,146
Je comprends, chéri.
Mais tu as besoin d'aide.
343
00:32:17,171 --> 00:32:19,246
Tu te tues au travail, tout seul.
344
00:32:24,656 --> 00:32:27,052
Meriam ne s'est pas recueillie
aujourd'hui.
345
00:32:27,307 --> 00:32:29,122
Emin avait un examen.
346
00:32:29,184 --> 00:32:30,610
Papa n'est pas venu non plus.
347
00:32:34,419 --> 00:32:36,039
Quand tu étais aux USA...
348
00:32:36,757 --> 00:32:39,608
maman est restée
, deux. semaines à l'hôpital.
349
00:32:39,830 --> 00:32:41,773
Oui, son problème cardiaque...
350
00:32:43,016 --> 00:32:44,700
Ce n'était pas son cœur.
351
00:32:46,215 --> 00:32:48,742
Un jour, je me suis disputée
avec mon mari.
352
00:32:49,029 --> 00:32:51,621
Alors cette nuit-là,
j'ai dormi chez papa.
353
00:32:51,895 --> 00:32:54,681
Il cherchait les ciseaux
ou un truc comme ça.
354
00:32:55,542 --> 00:32:58,653
Maman ne les trouvait pas,
elle avait dû les perdre.
355
00:32:59,342 --> 00:33:02,714
Papa, comme d'habitude
a perdu son calme et s'est mis à jurer.
356
00:33:03,222 --> 00:33:04,517
Et puis...
357
00:33:06,590 --> 00:33:08,923
- Il a frappé maman à la tête.
- Quoi ?
358
00:33:09,028 --> 00:33:10,322
Plusieurs fois.
359
00:33:11,181 --> 00:33:12,930
Qu'est-ce que tu dis, Nesrin ?
360
00:33:14,118 --> 00:33:16,387
Maman n'a pas pu marcher
pendant 2 jours.
361
00:33:17,391 --> 00:33:18,526
J'ai dit à papa :
362
00:33:18,888 --> 00:33:20,890
"'Laisse-moi l'emmener chez le médecin."
363
00:33:21,013 --> 00:33:23,087
Mais il l'a enfermée dans la maison.
364
00:33:30,838 --> 00:33:34,145
Je suis allée la voir.
Je me suis assise près de la fenêtre.
365
00:33:36,777 --> 00:33:38,851
J'ai essayé de lui tenir compagnie.
366
00:33:40,200 --> 00:33:42,663
Comme on rend visite
à une prisonnière.
367
00:33:58,599 --> 00:34:00,414
Pourquoi tu m'as rien dit ?
368
00:34:00,543 --> 00:34:02,747
Tu aurais fait quoi ? Tu serais rentré ?
369
00:34:02,914 --> 00:34:05,507
Tu aurais pu me le dire
quand je suis rentré.
370
00:34:05,940 --> 00:34:09,245
Maman nous a fait jurer, à Meriam et moi,
de ne rien te dire.
371
00:34:10,149 --> 00:34:12,936
Elle ne voulait pas
inquiéter son seul fils.
372
00:34:18,066 --> 00:34:20,528
On réserve la souffrance aux femmes.
373
00:34:47,948 --> 00:34:49,180
C'est bon.
374
00:34:52,777 --> 00:34:54,569
Dépêche-toi ! On va être en retard.
375
00:34:59,723 --> 00:35:01,213
Quelque chose ne va pas ?
376
00:35:02,290 --> 00:35:03,392
C'est rien.
377
00:35:03,686 --> 00:35:05,241
Alors, démarre.
378
00:35:05,775 --> 00:35:07,524
On va ou, Hazar ?
379
00:35:09,824 --> 00:35:12,935
On a essayé des tas de médecins
pendant trois ans.
380
00:35:13,307 --> 00:35:14,863
Et ça n'a servi à rien.
381
00:35:18,076 --> 00:35:19,076
Ali!
382
00:35:20,752 --> 00:35:22,315
Ali, attends !
383
00:35:25,260 --> 00:35:27,500
Ali, attends une minute.
384
00:35:29,325 --> 00:35:32,152
Il a fallu des mois
pour avoir ce rendez-vous.
385
00:35:32,314 --> 00:35:34,431
Hazar, on se voile la face
386
00:35:34,531 --> 00:35:36,929
- Pourquoi cette scène ?
- Tu avais promis !
387
00:35:37,637 --> 00:35:39,840
Est-ce qu'on a tous besoin de savoir ?
388
00:35:50,667 --> 00:35:53,649
- Qu'est-ce qui te prend ?
- C'est rien, Hazar, d'accord ?
389
00:35:54,743 --> 00:35:55,780
C'est rien.
390
00:35:56,091 --> 00:36:00,374
Si on rate ce rendez-vous,
on n'en aura pas d'autre avant 3 mois.
391
00:36:00,410 --> 00:36:02,288
S'il te plaît, on est en retard.
392
00:36:02,452 --> 00:36:05,628
On n'arrive pas à concevoir.
Tu ne comprends pas ?
393
00:36:06,200 --> 00:36:08,161
C'est toi qui ne comprends pas.
394
00:36:08,870 --> 00:36:10,164
S'il te plaît.
395
00:36:10,270 --> 00:36:12,538
Encore un médecin, d'accord ?
396
00:36:12,793 --> 00:36:14,608
Et on saura d'où vient le problème.
397
00:36:14,650 --> 00:36:16,074
C'est si important que ça ?
398
00:36:16,375 --> 00:36:18,998
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Bien sûr que c'est important !
399
00:36:19,145 --> 00:36:21,612
Je n'ai pas le droit de savoir ?
C'est mon corps !
400
00:36:21,725 --> 00:36:23,473
J'ai pas le droit
de connaître le problème ?
401
00:36:23,498 --> 00:36:25,052
Et si c'était pas toi ?
402
00:36:25,623 --> 00:36:27,568
Tu divorcerais ?
403
00:36:28,865 --> 00:36:32,560
D'où te vient cette idée ?
De quoi tu parles ? Quel divorce ?
404
00:36:37,069 --> 00:36:39,143
J'ai juste besoin de réponses.
405
00:36:43,056 --> 00:36:46,038
Franchement, je suis même
plus sûr de vouloir des enfants.
406
00:38:13,983 --> 00:38:15,991
Vous êtes amis, maintenant ?
407
00:38:17,691 --> 00:38:20,219
Oui, ça fait un moment.
408
00:38:21,342 --> 00:38:24,517
Je t'ai apporté des vêtements.
Jettes-y un œil.
409
00:38:24,542 --> 00:38:27,134
Certains sont peut-être trop petits.
Ils sont vieux.
410
00:38:27,577 --> 00:38:29,847
Je les ajusterai, merci.
411
00:38:30,068 --> 00:38:31,068
Tu lis ça ?
412
00:38:32,420 --> 00:38:35,465
- Je l'ai trouvé à l'intérieur.
- Tu parles anglais ?
413
00:38:35,886 --> 00:38:36,886
Un peu.
414
00:38:37,544 --> 00:38:39,164
Tu es allé à l'université ?
415
00:38:39,625 --> 00:38:40,921
Bien sûr !
416
00:38:41,239 --> 00:38:42,988
Je suis diplômé de Harvard.
417
00:38:51,047 --> 00:38:52,149
C'est tout ?
418
00:38:52,779 --> 00:38:54,268
L'été, oui.
419
00:38:55,124 --> 00:38:56,354
Ce n'est pas assez.
420
00:38:56,590 --> 00:38:59,766
Si on veut que les arbres poussent,
il faudra beaucoup plus d'eau.
421
00:39:00,953 --> 00:39:02,962
- Où se trouve le puits ?
- Là.
422
00:39:03,301 --> 00:39:04,702
Je vais voir.
423
00:39:13,929 --> 00:39:16,569
- Quelle est sa profondeur ?
- Vingt mètres.
424
00:39:19,646 --> 00:39:22,375
- T-u es tombé sur un rocher.
- Comment tu le sais ?
425
00:39:22,773 --> 00:39:24,182
Dans les jardins autour,
426
00:39:24,207 --> 00:39:27,391
les puits font tous 100 mètres
et donnent 15 centimètres d'eau.
427
00:39:27,639 --> 00:39:29,197
Comment c'est possible ?
428
00:39:29,392 --> 00:39:32,798
Avec une technique
de "renforcement de puits".
429
00:39:32,844 --> 00:39:34,045
'Renforcement de puits" ?
430
00:39:34,508 --> 00:39:37,821
Ils ont une foreuse spéciale
pour percer les rochers.
431
00:39:38,543 --> 00:39:41,466
C'est illégal, non ? Et l'autorisation ?
432
00:39:41,621 --> 00:39:43,244
Les lois sont pour les pauvres.
433
00:39:44,017 --> 00:39:46,030
Alors, ils soudoient les foreurs ?
434
00:39:46,652 --> 00:39:47,669
Disons que ?
435
00:39:47,777 --> 00:39:49,789
Ils paient leur cotisation.
436
00:39:51,182 --> 00:39:53,903
Pour déplacer une foreuse,
il faut une autorisation.
437
00:39:53,928 --> 00:39:55,422
Il faut l'accord d'un ingénieur.
438
00:39:55,578 --> 00:39:57,294
J'imagine qu'on doit les payer.
439
00:39:57,432 --> 00:39:59,315
- Les fonctionnaires ?
- Eux aussi.
440
00:39:59,592 --> 00:40:01,385
Ils soudoient tout le monde, alors.
441
00:40:02,202 --> 00:40:04,345
Les gens sont moins chers que l'eau.
442
00:40:16,577 --> 00:40:18,330
- Tu veux un thé ?
- Non.
443
00:40:41,139 --> 00:40:43,867
Il paraît que vous
n'enseignerez plus à la rentrée.
444
00:40:44,709 --> 00:40:46,268
Où as-tu entendu ça ?
445
00:40:47,017 --> 00:40:48,305
C'est vrai ?
446
00:40:48,362 --> 00:40:50,050
Je ne sais pas, c'est vrai ?
447
00:40:51,097 --> 00:40:52,535
C'est une rumeur.
448
00:40:52,993 --> 00:40:55,395
Si c'est une rumeur,
alors ce n'est pas vrai.
449
00:40:55,693 --> 00:40:58,355
Dans ce pays,
on peut se fier aux rumeurs.
450
00:41:01,576 --> 00:41:03,848
Tu as déjà vécu dans un autre pays ?
451
00:41:06,395 --> 00:41:08,473
Tu peux y aller, si tu as fini.
452
00:41:30,900 --> 00:41:32,006
Voici pour vous.
453
00:41:32,449 --> 00:41:33,449
Merci.
454
00:41:33,649 --> 00:41:35,009
De rien.
455
00:41:35,393 --> 00:41:36,806
Bonjour !
456
00:41:36,831 --> 00:41:38,139
- Bienvenue, cousin !
- Merci.
457
00:41:38,164 --> 00:41:40,844
- Ça va ?
- Bien, merci.
458
00:41:40,884 --> 00:41:42,446
- Quoi de neuf ?
- Pas grand-chose.
459
00:41:42,530 --> 00:41:44,290
J'allais au jardin.
460
00:41:44,341 --> 00:41:46,329
- J'ai pensé passer te voir.
- Tu as bien fait.
461
00:41:46,427 --> 00:41:49,156
Qu'est-ce que tu fais de beau ?
- Toujours le même travail.
462
00:41:49,289 --> 00:41:53,801
- Comment va tante Melahat ?
- Elle vieillit, mais elle va bien.
463
00:41:54,861 --> 00:41:56,549
Elle demande de tes nouvelles.
Passe la voir.
464
00:41:56,574 --> 00:41:59,496
- Promis. Salue-la de ma part.
- Bien sûr.
465
00:42:00,915 --> 00:42:03,569
- Je voulais te demander quelque chose.
- Vas-y.
466
00:42:03,797 --> 00:42:04,843
Tu..
467
00:42:08,313 --> 00:42:10,895
La jour où maman est morte,
quand as-tu quitté la maison ?
468
00:42:11,640 --> 00:42:12,938
Probablement...
469
00:42:13,927 --> 00:42:16,850
Oncle Hamit a bu quelques verres.
470
00:42:17,250 --> 00:42:20,181
On est partis juste après.
Peut-être 45 minutes plus tard.
471
00:42:20,422 --> 00:42:21,785
Où êtes-vous allés ?
472
00:42:22,316 --> 00:42:24,135
Où est-ce qu'on est allés ?
473
00:42:24,674 --> 00:42:27,780
Il m'a déposé au café Ismail
puis il est parti.
474
00:42:27,898 --> 00:42:29,263
Il t'a dit où il allait ?
475
00:42:31,634 --> 00:42:34,480
Tu sais qu'on ne peut pas
lui poser ce genre de questions.
476
00:42:35,484 --> 00:42:38,132
Il voyait probablement
quelqu'un de spécial.
477
00:42:38,157 --> 00:42:40,689
Il s'était habillé chic
et s'était parfumé.
478
00:42:42,041 --> 00:42:44,616
- Tu es arrivé le premier à la maison ?
- Oui.
479
00:42:45,556 --> 00:42:47,818
Oncle Hamit a appelé.
480
00:42:48,015 --> 00:42:50,024
J'étais en moto.
sur la rue principale.
481
00:42:50,150 --> 00:42:51,838
J'y suis allé directement.
482
00:42:52,474 --> 00:42:54,999
Comment était maman
quand tu es arrivé ?
483
00:42:55,125 --> 00:42:58,418
Quand je suis arrivé,
elle était déjà décédée.
484
00:42:58,692 --> 00:43:00,260
Qu'elle repose en paix.
485
00:43:01,107 --> 00:43:02,795
C'était comme une mère.
486
00:43:05,615 --> 00:43:07,254
Tu crois qu'elle est tombée ?
487
00:43:08,196 --> 00:43:09,597
Probablement.
488
00:43:09,622 --> 00:43:13,550
Son déambulateur lui a glissé des mains
à l'entrée de la cuisine.
489
00:43:13,575 --> 00:43:15,810
- Où était son déambulateur ?
- Dans la cuisine.
490
00:43:15,969 --> 00:43:17,594
Et elle, dans le couloir.
491
00:43:19,235 --> 00:43:20,859
Qu'elle repose en paix.
492
00:43:23,310 --> 00:43:26,493
Elle a dû tomber à plat ventre
en allant aux toilettes de la cour.
493
00:43:26,662 --> 00:43:27,831
À plat ventre ?
494
00:43:29,696 --> 00:43:31,450
Oui, à plat ventre.
495
00:43:35,471 --> 00:43:37,677
Pourquoi mon père
avait-il la main bandée ?
496
00:43:38,739 --> 00:43:40,254
Il avait la main bandée ?
497
00:43:52,532 --> 00:43:55,386
- Merci, Meriam.
- Voici tous les documents.
498
00:43:55,816 --> 00:44:00,104
Et voici les frais d'obsèques.
Tous les reçus sont dedans.
499
00:44:02,519 --> 00:44:04,925
Ça me ferait plaisir
que tu restes un peu.
500
00:44:05,024 --> 00:44:08,530
J'ai un cours à donner,
je vais arriver pile à ’l'heure.
501
00:44:11,290 --> 00:44:12,977
Tu as ajouté ce que j'ai acheté ?
502
00:44:13,064 --> 00:44:16,767
Oui, ma' tu ne m'as pas donné
tous les reçus.
503
00:44:21,394 --> 00:44:23,667
Où est le certificat de décès ?
- C'est papa qui l'a.
504
00:44:23,757 --> 00:44:27,154
Il l'a pris pour l'enterrement.
Il ne me l'a pas donné.
505
00:46:36,148 --> 00:46:38,288
J'aurais préféré qu'on
habite près de l'école.
506
00:46:40,094 --> 00:46:42,862
J'irai chercher le
petit. Ne t'inquiète pas.
507
00:46:42,976 --> 00:46:44,602
Tu te fiches de moi ?
508
00:46:45,490 --> 00:46:46,882
Je laisse ça où ?
509
00:46:46,907 --> 00:46:49,226
Les canalisations sont vieilles.
510
00:46:49,257 --> 00:46:50,880
Je les remplacerai.
511
00:46:51,069 --> 00:46:53,667
Oui, on s'en occupera plus tard.
512
00:46:54,209 --> 00:46:57,001
Attends. Qu'est-ce que tu fais ?
513
00:46:58,991 --> 00:47:01,265
Hamit ! Attends un peu !
514
00:47:01,395 --> 00:47:03,472
Le salon est immense.
515
00:47:08,474 --> 00:47:10,875
Nom : Sakine. Nom de famille : Ôzdilek.
516
00:47:11,164 --> 00:47:14,737
Nom du père : Medet.
Nom de la mère : Elife.
517
00:47:15,230 --> 00:47:20,374
Numéro de carte d'identité turque :
467845.
518
00:47:21,274 --> 00:47:24,921
Délivrée par la République de Turquie.
519
00:47:26,183 --> 00:47:27,481
C'est étrange.
520
00:47:28,822 --> 00:47:30,835
On dirait une parfaite inconnue.
521
00:47:31,992 --> 00:47:33,549
Cause de la mort...
522
00:47:33,874 --> 00:47:35,462
Hémorragie intradurale.
523
00:47:35,765 --> 00:47:37,583
Une forme d'hémorragie cérébrale.
524
00:47:38,514 --> 00:47:41,957
Causée par un coup violent
porté à l'arrière de la tête.
525
00:47:42,195 --> 00:47:43,817
À l'arrière de la tête ?
526
00:47:44,429 --> 00:47:46,765
Mais on l'a retrouvée à plat ventre
527
00:47:51,535 --> 00:47:52,843
Qui sait ?
528
00:47:53,241 --> 00:47:56,522
Peut-être qu'elle est tombée en
arrière et qu'elle a essayé de se lever.
529
00:47:56,960 --> 00:47:58,322
Elle a eu des vertiges.
530
00:47:58,519 --> 00:48:00,790
Et elle est retombée sur le ventre.
531
00:48:02,026 --> 00:48:03,518
Ce n'est pas possible ?
532
00:48:05,015 --> 00:48:06,117
Peut-être.
533
00:48:15,894 --> 00:48:17,061
Peut-être.
534
00:48:40,523 --> 00:48:41,886
Tu ne dors pas ?
535
00:48:42,303 --> 00:48:44,445
Tu sais quelle heure il est ?
536
00:48:45,618 --> 00:48:47,371
J'étais au jardin.
537
00:48:53,109 --> 00:48:57,199
Je t'ai appelé un millier de fois.
Tu aurais pu envoyer un message
538
00:48:57,437 --> 00:48:59,123
J'avais plus de batterie.
539
00:48:59,634 --> 00:49:01,386
Plus de batterie, sans blague ?
540
00:49:02,506 --> 00:49:05,364
J'ai appelé Nesrin, Kemal.
J'ai même appelé ton père.
541
00:49:05,598 --> 00:49:08,854
- Pourquoi mon père ?
- J'étais prête à prévenir la police.
542
00:49:13,395 --> 00:49:14,428
Oui?
543
00:49:16,145 --> 00:49:17,509
Oui. Il est là.
544
00:49:17,643 --> 00:49:18,876
Il va bien.
545
00:49:19,728 --> 00:49:20,801
Non.
546
00:49:21,892 --> 00:49:23,320
Il va bien.
547
00:49:24,925 --> 00:49:28,236
Il est assis là, à me demander
pourquoi je ne dormais pas !
548
00:49:30,253 --> 00:49:31,379
Je n'en sais rien.
549
00:49:31,852 --> 00:49:33,180
Je n'en sais rien.
550
00:49:33,927 --> 00:49:37,823
Désolée de t'avoir dérangée si tard.
551
00:50:09,947 --> 00:50:11,512
Tu n'avais pas arrêté ?
552
00:50:12,730 --> 00:50:15,391
J'en ai trouvé une
dans le tiroir par hasard.
553
00:50:17,948 --> 00:50:20,869
Tu n'en aurais pas trouvé
une pour moi aussi ?
554
00:51:03,028 --> 00:51:05,774
Tu étais sérieux quand tu as dit
que tu ne voulais pas d'enfants ?
555
00:51:20,429 --> 00:51:22,307
Tu pensais au divorce ?
556
00:51:23,091 --> 00:51:24,190
Non.
557
00:51:24,704 --> 00:51:25,824
Et toi?
558
00:51:27,113 --> 00:51:29,319
C'est toi qui as parlé de divorce.
559
00:51:34,137 --> 00:51:37,318
Si maman était encore
là, elle m'aurait fait la leçon.
560
00:51:38,302 --> 00:51:42,327
"Mon fils, un homme sans épouse,
c'est une cheminée sans fumée."
561
00:51:44,986 --> 00:51:46,478
"Docteur pour vaches".
562
00:51:55,845 --> 00:51:58,249
Elle te racontait des
histoires pour t'endormir ?
563
00:51:58,888 --> 00:52:00,805
Non. Elle n'aimait pas les histoires.
564
00:52:02,449 --> 00:52:04,071
Elle aimait les devinettes.
565
00:52:22,942 --> 00:52:23,942
Monte.
566
00:52:39,526 --> 00:52:41,797
Pas dans le coffre ! Mets tout à l'arrière.
567
00:52:42,962 --> 00:52:44,131
Dépêche-toi.
568
00:53:53,885 --> 00:53:55,044
Creuse.
569
00:53:58,058 --> 00:53:59,487
Laisse-le partir !
570
00:54:00,060 --> 00:54:02,137
Il a déjà peur. Regarde.
571
00:54:04,444 --> 00:54:05,802
Je devrais le laisser partir ?
572
00:54:06,905 --> 00:54:08,108
Qu'est-ce que ça veut dire ?
573
00:54:09,043 --> 00:54:10,554
Tu oublies ce qu'il a fait ?
574
00:54:11,380 --> 00:54:13,783
Tu oublies qu'il a
séquestré ta pauvre mère ?
575
00:54:14,055 --> 00:54:17,834
Je ne l'ai pas séquestrée !
Je n'ai jamais séquestré ta mère.
576
00:54:18,245 --> 00:54:21,685
Tu m'imagines enfermer ta mère ?
577
00:54:22,031 --> 00:54:26,034
Mon fils, aie pitié de moi.
J'ai emmené ta mère à la Mecque
578
00:54:26,059 --> 00:54:28,762
J'ai poussé son fauteuil
roulant de mes mains.
579
00:54:30,256 --> 00:54:32,204
Qui fait ça à son père ?
580
00:54:32,978 --> 00:54:34,118
Fais-le.
581
00:54:34,939 --> 00:54:36,065
Fais-le.
582
00:54:39,716 --> 00:54:41,988
Personne ne fait ça à son père.
583
00:54:43,728 --> 00:54:44,728
D'accord?
584
00:54:50,311 --> 00:54:52,844
Achève-le d'une balle
585
00:54:57,941 --> 00:54:59,434
Enterre ce type !
586
00:54:59,757 --> 00:55:00,992
Enterre-le
587
00:55:29,519 --> 00:55:31,010
Je n'aurais pas dû...
588
00:55:34,010 --> 00:55:35,504
Je n'aurais pas dû...
589
00:55:40,181 --> 00:55:41,674
Je n'aurais pas dû revenir.
590
00:55:41,699 --> 00:55:42,866
Arrête de pleurer.
591
00:55:43,806 --> 00:55:45,312
Je n'aurais pas dû revenir.
592
00:55:49,494 --> 00:55:51,039
Arrête de pleurer.
593
00:55:51,064 --> 00:55:53,084
Je n'aurais pas dû...
594
00:55:53,109 --> 00:55:55,057
C'est ce que tu voulais, non ?
595
00:55:58,295 --> 00:55:59,874
Je n'aurais pas.
596
00:56:00,762 --> 00:56:04,048
Je n'aurais pas dû revenir.
597
00:56:04,155 --> 00:56:05,374
Je n'aurais pas.
598
00:56:11,094 --> 00:56:12,594
Arrête-toi.
599
00:56:15,669 --> 00:56:17,794
Arrête cette putain de voiture!
600
00:56:32,982 --> 00:56:34,084
Descends.
601
00:56:34,310 --> 00:56:35,681
Descends de la voiture
602
00:56:35,983 --> 00:56:37,316
Descends de la voiture
603
00:56:38,437 --> 00:56:40,016
Tu voulais ça.
604
00:56:44,795 --> 00:56:46,106
Je vais te tuer.
605
00:56:46,131 --> 00:56:47,415
Ce n'est pas ce que tu voulais ?
606
00:56:47,617 --> 00:56:49,019
Ce n'est pas ce que tu voulais ?
607
00:56:49,104 --> 00:56:50,157
Putain !
608
00:56:50,471 --> 00:56:51,911
Ce n'est pas ce que tu voulais ?
609
00:58:05,440 --> 00:58:06,610
Regarde-toi.
610
00:58:08,118 --> 00:58:10,196
Qu'est-ce que tu t'es fait ?
611
00:58:33,336 --> 00:58:35,995
- Ma sœur, où vas-tu ? - Je te cherchais.
612
00:58:36,372 --> 00:58:37,417
Si tôt le matin ?
613
00:58:37,442 --> 00:58:39,901
Il est déjà 9 h. Qu'est-ce
que tu as à la main ?
614
00:58:40,123 --> 00:58:41,486
C'est rien.
615
00:58:41,663 --> 00:58:43,378
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Une chute.
616
00:58:43,558 --> 00:58:45,961
Tu as vu un médecin ?
617
00:58:45,986 --> 00:58:48,194
C'est rien, juste un petit bleu.
618
00:58:48,402 --> 00:58:50,155
Bon, qu'est-ce que tu veux ?
619
00:58:50,555 --> 00:58:53,947
Hazar t'a appelé. Tu n'as
pas répondu. Je m'inquiétais.
620
00:58:54,962 --> 00:58:57,300
J’ai plus de batterie.
J'étais avec les ouvriers.
621
00:58:57,347 --> 00:58:58,710
À 6 h du matin ?
622
00:58:59,028 --> 00:59:01,977
Oui, lieutenant Columbo, à 6 h du matin.
623
00:59:02,109 --> 00:59:05,226
Hazar a beaucoup de
patience d'accepter tes caprices!
624
00:59:05,394 --> 00:59:07,602
Pourquoi tu la rends dingue comme ça ?
625
00:59:08,429 --> 00:59:09,922
'est ce qu'elle a dit ?
626
00:59:10,168 --> 00:59:11,170
Elle t'a dit ça
627
00:59:11,195 --> 00:59:14,543
Elle est repartie chez
ses parents sans raison ?
628
00:59:14,568 --> 00:59:17,689
Je lu réponds pas un soir, et
elle repart chez ses parents ?
629
00:59:17,714 --> 00:59:21,481
Arrête tes conneries. Tu n'as pas
répondu à ton téléphone de la journée.
630
00:59:21,727 --> 00:59:23,739
Et tu te pointes au lever du jour.
631
00:59:23,892 --> 00:59:26,099
Elle n'a pas le droit
de savoir où tu étais ?
632
00:59:26,312 --> 00:59:30,026
Je serais allé où ? Ne t'en mêle
pas. Elle a d'autres problèmes.
633
00:59:30,051 --> 00:59:31,245
Quels problèmes ?
634
00:59:31,270 --> 00:59:34,282
Nesrin, arrête de me faire la
morale, j'ai des choses à faire.
635
00:59:34,307 --> 00:59:35,475
Va-t'en, maintenant.
636
00:59:36,179 --> 00:59:37,477
Mon Dieu
637
00:59:39,128 --> 00:59:41,652
Tu devrais voir un médecin.
- C'est qu'une chute !
638
00:59:41,693 --> 00:59:43,446
Je ne parle pas de ta main.
639
00:59:44,550 --> 00:59:47,537
Pourquoi tu ne récupères
pas les résultats de tes tests ?
640
00:59:51,863 --> 00:59:52,863
Nesrin..
641
00:59:54,174 --> 00:59:57,467
J'irai chez le médecin
quand je voudrai. D'accord ?
642
00:59:57,875 --> 00:59:59,510
Ne t'en mêle pas. - Je ne fais rien.
643
00:59:59,535 --> 01:00:01,743
Si, tu t'en mêles !
Ça, c'est s'en mêler !
644
01:00:01,902 --> 01:00:05,082
- Ne t'en mêle pas !
- Pourquoi tu me cries dessus ?
645
01:00:05,881 --> 01:00:08,477
Crier te donne raison ?
Qu'est-ce qui se passe ?
646
01:00:08,949 --> 01:00:11,416
Pourquoi on ne peut pas avoir
une conversation normale ?
647
01:00:12,762 --> 01:00:14,254
Tu es comme papa.
648
01:00:20,685 --> 01:00:22,845
Le déplacement d'un puits...
649
01:00:24,552 --> 01:00:27,281
- Votre puits avait une profondeur de 20 m.
- Oui.
650
01:00:30,808 --> 01:00:33,402
- Il a été foré il y a trois ans.
- Oui.
651
01:00:35,817 --> 01:00:37,762
Il n'aurait pas dû s'effondrer.
652
01:00:38,976 --> 01:00:40,403
Il s'est effondré.
653
01:00:42,572 --> 01:00:43,999
Effondré, comme ça ?
654
01:00:44,337 --> 01:00:45,504
Vraiment ?
655
01:00:45,611 --> 01:00:47,296
Oui, il s'est effondré.
656
01:00:48,827 --> 01:00:50,577
Je ne suis pas d'accord.
657
01:00:52,790 --> 01:00:56,616
Croyez-le ou non,
monsieur, il s'est effondré.
658
01:00:56,871 --> 01:00:58,039
C'est la vérité.
659
01:00:59,195 --> 01:01:00,628
La vérité, hein ?
660
01:01:03,766 --> 01:01:05,581
Vous êtes du coin ?
661
01:01:06,055 --> 01:01:07,055
Oui.
662
01:01:08,113 --> 01:01:12,913
Alors vous devriez savoir que si je
dis que le puits ne s'est pas effondré,
663
01:01:13,734 --> 01:01:15,156
il ne s'est pas effondré.
664
01:01:15,273 --> 01:01:19,501
Même s'il s'était effondré, eh
bien, il ne se serait pas effondré.
665
01:01:20,355 --> 01:01:21,846
Vous comprenez ?
666
01:01:22,127 --> 01:01:23,748
Oui, je comprends.
667
01:01:24,194 --> 01:01:25,454
Alors?
668
01:01:27,447 --> 01:01:32,052
Alors, combien pour admettre
que mon puits s'est effondré ?
669
01:01:32,776 --> 01:01:35,630
- À quelle profondeur allez-vous forer ?
- Cent mètres.
670
01:01:36,270 --> 01:01:38,735
C'est un puits de pétrole alors.
671
01:01:41,100 --> 01:01:42,388
Que Dieu nous en préserve.
672
01:01:42,511 --> 01:01:46,467
Sinon, les Américains apporteront
démocratie et liberté dans mon jardin.
673
01:01:46,635 --> 01:01:47,996
Vous n'êtes pas d'accord ?
674
01:01:49,111 --> 01:01:52,743
En parlant d'Américains...
675
01:01:54,397 --> 01:01:55,888
payez en dollars.
676
01:02:04,691 --> 01:02:05,989
En dollars ?
677
01:02:14,638 --> 01:02:16,519
Excusez-moi, monsieur
678
01:02:18,490 --> 01:02:21,992
Je postule pour un doctorat
auprès d'universités américaines.
679
01:02:22,257 --> 01:02:25,112
Pourriez-vous m'écrire une recommandation ?
680
01:02:25,650 --> 01:02:28,114
Je voudrais bien, mais je
ne suis qu'à temps partiel.
681
01:02:28,262 --> 01:02:31,182
Et je ne vous connais pas assez bien.
682
01:02:32,856 --> 01:02:34,995
Vous pourri apprendre à me connaître.
683
01:02:35,784 --> 01:02:37,664
Vous êtes pris, là ?
684
01:02:44,312 --> 01:02:46,258
Tu ne vas pas un peu trop vite ?
685
01:02:47,128 --> 01:02:48,894
La vie est courte.
686
01:03:12,374 --> 01:03:14,125
Attends-moi ici.
687
01:03:26,642 --> 01:03:27,642
Bonjour.
688
01:03:28,635 --> 01:03:29,635
Bonjour.
689
01:03:30,128 --> 01:03:31,234
Je suis..
690
01:03:31,267 --> 01:03:33,017
Je cherche Hamit.
691
01:03:33,834 --> 01:03:35,001
Qui êtes-vous ?
692
01:03:35,393 --> 01:03:36,393
Je..
693
01:03:36,792 --> 01:03:38,348
Pardonnez-moi...
694
01:03:39,448 --> 01:03:40,864
Je m'appelle Pervin.
695
01:03:40,889 --> 01:03:42,445
Vous ne me connaissez pas.
696
01:03:43,271 --> 01:03:46,904
Hamit ne répond plus à mes appels
ni à mes messages depuis 10 jours.
697
01:03:47,095 --> 01:03:49,171
Ça ne lui ressemble pas.
698
01:03:49,960 --> 01:03:51,508
J'ai appelé tout le monde.
699
01:03:51,786 --> 01:03:54,316
Je suis allée chez lui,
il n'y avait personne.
700
01:03:54,747 --> 01:03:56,630
Sa voiture n'était pas là non plus.
701
01:03:57,405 --> 01:03:59,025
Vous êtes allée chez lui ?
702
01:04:00,168 --> 01:04:01,596
Vous avez une clé ?
703
01:04:02,411 --> 01:04:04,032
Hamit m'en a donné une.
704
01:04:05,833 --> 01:04:09,335
Il lui est arrivé quelque chose.
Il ne me ferait pas ça.
705
01:04:11,496 --> 01:04:13,441
Qui vous a donné mon adresse ?
706
01:04:14,731 --> 01:04:17,650
Votre père m'a dit que
vous étiez professeur.
707
01:04:18,560 --> 01:04:20,312
Je suis allée à l'université.
708
01:04:20,577 --> 01:04:22,003
Et je vous ai suivi.
709
01:04:22,585 --> 01:04:24,968
Si vous savez quelque
chose, pitié, dites-le-moi.
710
01:04:24,993 --> 01:04:26,549
Attendez un peu.
711
01:04:27,427 --> 01:04:29,112
Qu'est-ce qui vous donne le droit
712
01:04:29,276 --> 01:04:31,936
de me suivre
et de m'interroger sur mon père ?
713
01:04:34,122 --> 01:04:36,261
Ces clés que vous avez
714
01:04:37,565 --> 01:04:39,964
ouvrent la maison où
ma mère vient de mourir.
715
01:04:40,078 --> 01:04:42,113
- Vous le saviez ?
- Toutes mes condoléances.
716
01:04:42,138 --> 01:04:46,430
Je m'inquiète juste pour
Hamit. Je suis sans nouvelles.
717
01:04:46,596 --> 01:04:48,800
Pourquoi ce serait à
vous de vous inquiéter ?
718
01:04:49,285 --> 01:04:50,334
Pourquoi ?
719
01:04:51,275 --> 01:04:53,433
Parce qu'il vous a baisée quelques fois ?
720
01:04:58,802 --> 01:05:00,487
Votre sœur me connaît.
721
01:05:01,649 --> 01:05:02,751
Ma sœur ?
722
01:05:03,392 --> 01:05:05,077
Meriam sait tout pour nous.
723
01:05:06,449 --> 01:05:09,432
Alors, qu'est-ce que vous foutez
ici ? Dégagez et allez chez elle !
724
01:05:09,618 --> 01:05:13,770
- Donnez-moi son numéro.
- Dégagez avant que j'appelle la police.
725
01:05:14,324 --> 01:05:15,361
Maintenant
726
01:05:16,083 --> 01:05:17,120
Attendez
727
01:05:17,620 --> 01:05:18,721
Les clés.
728
01:05:35,620 --> 01:05:37,889
Pour l'amour de Dieu, dites-moi.
729
01:06:30,400 --> 01:06:31,400
Allo.
730
01:06:31,470 --> 01:06:32,573
Meriam, ça va ?
731
01:06:34,741 --> 01:06:36,333
Moi ça va.
732
01:06:37,508 --> 01:06:39,884
J'ai appelé papa mais je
n'arrive pas à le joindre.
733
01:06:40,134 --> 01:06:41,886
Tu as des nouvelles de lui ?
734
01:06:43,140 --> 01:06:44,927
Quand l'avez-vous vu
pour la dernière fois ?
735
01:06:45,176 --> 01:06:47,967
Y a... environ deux semaines.
736
01:06:48,908 --> 01:06:51,048
Mon fils, Amin, l'a vu il y a 11 jours.
737
01:06:51,191 --> 01:06:53,137
Il l'a emmené réparer sa voiture.
738
01:06:53,371 --> 01:06:55,705
- Sa voiture avait un problème ?
- Je ne suis pas sûre.
739
01:06:55,913 --> 01:06:57,081
Moi non plus.
740
01:06:57,488 --> 01:07:00,415
Personne n'a eu de ses
nouvelles depuis 11 jours ?
741
01:07:00,577 --> 01:07:02,848
Pourquoi n'êtes-vous pas venus plus tôt ?
742
01:07:03,208 --> 01:07:06,386
On pensait qu'il était reparti
à Chypre. Il a des amis là-bas.
743
01:07:06,516 --> 01:07:09,368
- Il partirait sans prévenir ?
- Ça lui arrive.
744
01:07:09,678 --> 01:07:13,594
Il est parti comme ça une fois.
Je ne me souviens pas d'autres fois.
745
01:07:13,864 --> 01:07:15,422
Pourrait-il être à Chypre ?
746
01:07:15,689 --> 01:07:18,673
Il a pris sa voiture.
Il n'irait pas à Chypre en voiture.
747
01:07:19,602 --> 01:07:23,148
Donnez-moi le modèle, la
couleur et la plaque de la voiture.
748
01:07:23,623 --> 01:07:25,268
Ici, c'est ça ?
749
01:07:28,750 --> 01:07:30,994
Tu te souviens de la plaque ?
750
01:07:32,567 --> 01:07:35,194
Je peux chercher l'immatriculation
et revenir vous voir ?
751
01:07:35,277 --> 01:07:36,350
D'accord.
752
01:07:37,833 --> 01:07:40,064
Il manque le téléphone fixe.
Il n'en a pas ?
753
01:07:40,089 --> 01:07:43,785
Si, mais la maison est
vide. Mon père vivait seul.
754
01:07:44,053 --> 01:07:46,323
Je vous l'écris quand même.
755
01:07:48,442 --> 01:07:49,521
Tenez.
756
01:07:56,830 --> 01:07:58,581
"Mon père vivait seul ?"
757
01:08:00,788 --> 01:08:02,604
Depuis que maman est décédée.
758
01:08:02,757 --> 01:08:04,249
C'est pour ça que j'ai dit ça.
759
01:08:08,185 --> 01:08:10,390
Pourquoi tu n'as pas parlé de cette femme ?
760
01:08:10,446 --> 01:08:13,365
Laisse tonner, s'il te
plaît. Elle a assez souffert.
761
01:08:14,044 --> 01:08:15,471
Elle a assez souffert.
762
01:08:16,832 --> 01:08:18,518
Tu la connais bien ?
763
01:08:18,633 --> 01:08:19,930
Assez bien.
764
01:08:20,855 --> 01:08:22,671
Tu sais qu'elle a un enfant ?
765
01:08:22,888 --> 01:08:26,259
On n'a pas de lien de parenté,
il est d'un précédent mariage.
766
01:08:28,758 --> 01:08:31,418
- Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
- De quoi ?
767
01:08:31,764 --> 01:08:34,034
Que papa avait une
liaison avec cette femme.
768
01:08:34,353 --> 01:08:36,816
Cette femme a un nom. Pervin.
769
01:08:37,262 --> 01:08:39,207
Papa ne voulait pas que ça se sache.
770
01:08:41,025 --> 01:08:42,552
Mais toi, tu le savais.
771
01:08:44,189 --> 01:08:47,562
Sans Pervin, on n'aurait
pas su que papa avait disparu.
772
01:08:47,810 --> 01:08:50,339
Dieu merci, quelqu'un se souciait de lui.
773
01:08:51,048 --> 01:08:52,048
Dieu merci.
774
01:08:52,395 --> 01:08:53,627
Dieu merci.
775
01:08:55,228 --> 01:08:56,974
Maman le savait ?
776
01:08:58,806 --> 01:09:00,297
Réponds-moi, elle le savait
777
01:09:00,351 --> 01:09:04,768
- Pourquoi ?
- Elle ne méritait pas de savoir ?
778
01:09:05,216 --> 01:09:06,968
Tu as décidé à sa place ?
779
01:09:08,283 --> 01:09:10,942
Depuis Pervin...
780
01:09:11,781 --> 01:09:13,661
papa était plus gentil avec maman.
781
01:09:13,740 --> 01:09:16,461
C'est incroyable
782
01:09:16,573 --> 01:09:18,908
Si ton mari te trompait,
783
01:09:19,448 --> 01:09:22,108
tu voudrais de la
gentillesse ou la vérité ?
784
01:09:22,403 --> 01:09:24,024
Ne me crie pas dessus.
785
01:09:24,318 --> 01:09:27,173
- Arrête la voiture, espèce de sauvage.
- Sauvage ?
786
01:09:27,615 --> 01:09:28,651
Pourquoi ?
787
01:09:31,216 --> 01:09:32,643
Parce que je dis la vérité ?
788
01:09:32,752 --> 01:09:35,930
Parce que tu te sers de la mort de
maman pour régler tes problèmes.
789
01:09:36,564 --> 01:09:37,991
Quels problèmes ?
790
01:09:39,384 --> 01:09:40,681
Quels problèmes ?
791
01:09:41,777 --> 01:09:44,566
Toi, tu n'as aucun problème avec lui ?
792
01:09:45,149 --> 01:09:46,380
Un être humain peut-il
793
01:09:46,550 --> 01:09:49,468
tabasser une vieille dame au point de
provoquer une hémorragie cérébrale ?
794
01:09:49,804 --> 01:09:51,943
Et pas qu'une fois, deux fois
795
01:09:52,896 --> 01:09:54,254
Qui t'a raconté ça ?
796
01:09:55,914 --> 01:09:57,016
Nesrin ?
797
01:10:01,492 --> 01:10:03,501
Il s'en est beaucoup voulu.
798
01:10:03,801 --> 01:10:06,524
Il a demandé pardon à maman.
799
01:10:06,989 --> 01:10:08,480
Demandé pardon ?
800
01:10:11,360 --> 01:10:14,251
Il a demandé pardon à
une femme semi-paralysée
801
01:10:14,276 --> 01:10:15,831
qui n'a nulle part où aller ?
802
01:10:16,549 --> 01:10:18,818
Une femme qu'il a enfermée..
803
01:10:19,198 --> 01:10:21,599
pour empêcher sa fille
de l'emmener à l'hôpital ?
804
01:10:25,215 --> 01:10:27,032
J'espère qu'il est mort.
805
01:10:27,617 --> 01:10:29,496
J'espère vraiment qu'il est mort.
806
01:10:30,873 --> 01:10:34,441
C'est facile de se mettre en colère
et de faire semblant de s'inquiéter.
807
01:10:34,767 --> 01:10:36,688
Le vrai défi, c'est de vivre avec eux.
808
01:11:10,125 --> 01:11:11,683
Cette réunion porte sur
809
01:11:11,879 --> 01:11:14,670
la maison de la rue Kodaman,
810
01:11:15,198 --> 01:11:18,900
Et l'appartement de la
rue Adana Ardiç, n° 1717.
811
01:11:19,089 --> 01:11:21,555
Papa avait un appartement a Adana ?
812
01:11:21,686 --> 01:11:24,672
Il a mentionné quelque chose,
mais je n'en suis pas sûre.
813
01:11:24,781 --> 01:11:28,872
Votre père a acheté les deux
propriétés au nom de votre mère.
814
01:11:29,302 --> 01:11:31,185
Elle allait vivre dans la maison
815
01:11:31,415 --> 01:11:33,492
et les loyers
lui auraient permis de vivre.
816
01:11:33,553 --> 01:11:36,141
Si quelque chose était arrivé à votre père,
817
01:11:36,380 --> 01:11:38,523
elle aurait pu s'occuper d'elle-même.
818
01:11:38,679 --> 01:11:40,369
Oh là là !
819
01:11:40,648 --> 01:11:42,918
Quel merveilleux mari ! Exemplaire !
820
01:11:43,089 --> 01:11:44,453
Ne commence pas.
821
01:11:44,595 --> 01:11:45,641
Quoi ?
822
01:11:46,215 --> 01:11:48,487
C'est un homme bon, pas vrai ?
823
01:11:48,748 --> 01:11:49,982
Ne commence pas, j'ai dit.
824
01:11:51,441 --> 01:11:52,740
Quand a-t-il préparé l'acte ?
825
01:11:53,104 --> 01:11:55,634
Avant d'aller à la
Mecque pour le pèlerinage.
826
01:11:56,020 --> 01:11:57,640
Il y a 6 ans.
827
01:11:58,749 --> 01:12:01,541
- Je vous laisse gérer ça sans moi.
- Où il va ?
828
01:12:02,640 --> 01:12:04,131
Qu'est-ce qu'il fabrique ?
829
01:12:05,235 --> 01:12:06,469
Où tu vas ?
830
01:12:06,494 --> 01:12:10,131
Montre au moins un peu de respect
à ta tante. Elle est venue pour nous.
831
01:12:10,288 --> 01:12:12,755
Elle est venue pour
son frère, pas pour nous.
832
01:12:13,418 --> 01:12:17,054
Je vais te demander quelque
chose, réponds sans t'énerver.
833
01:12:18,969 --> 01:12:20,527
La nuit où Hazar est partie...
834
01:12:21,305 --> 01:12:23,771
tu es rentré chez toi à 4 h du matin, non ?
835
01:12:24,018 --> 01:12:25,380
Pourquoi cette question ?
836
01:12:26,393 --> 01:12:28,211
Où étais-tu cette nuit-là ?
837
01:12:28,610 --> 01:12:30,946
Qu'est-ce que ça veut
dire ? J'étais au jardin !
838
01:12:31,701 --> 01:12:34,495
Jure sur la tombe de
maman que tu étais au jardin.
839
01:12:38,701 --> 01:12:40,844
Qu'est-ce que tu essaies de dire ?
840
01:12:42,578 --> 01:12:44,526
Qu'est-ce que tu viens de demander ?
841
01:12:44,787 --> 01:12:45,890
Regarde-moi
842
01:12:47,363 --> 01:12:48,920
Tu as perdu la tête ?
843
01:12:50,014 --> 01:12:52,416
Tu entends ce qui sort de ta bouche ?
844
01:13:55,262 --> 01:13:57,566
- Vous êtes le fils d'Hamit Ôzdilek ?
- Oui.
845
01:13:57,993 --> 01:13:59,073
Entrez.
846
01:14:05,631 --> 01:14:07,383
Vous avez de bon rapports avec votre père ?
847
01:14:07,555 --> 01:14:08,555
Oui.
848
01:14:09,690 --> 01:14:13,066
Aussi bons que possible
entre un père et son fils.
849
01:14:14,602 --> 01:14:16,810
On a parfois des désaccords.
850
01:14:17,221 --> 01:14:19,492
À part ça, on s'entend
bien la plupart du temps.
851
01:14:20,337 --> 01:14:22,350
Sur quoi n'êtes-vous pas d'accord ?
852
01:14:23,021 --> 01:14:25,163
Sur des broutilles, la plupart du temps.
853
01:14:26,362 --> 01:14:27,531
En général,
854
01:14:27,794 --> 01:14:29,936
à propos de ma défunte mère.
855
01:14:31,246 --> 01:14:32,803
Comment dire...
856
01:14:33,981 --> 01:14:36,709
Ce n'est pas un homme très affectueux.
857
01:14:38,274 --> 01:14:39,636
Dites-m'en plus.
858
01:14:40,931 --> 01:14:42,165
C'est-à-dire ?
859
01:14:45,146 --> 01:14:49,884
La voiture de votre père a reçu
une amende à 11 h le 19 juillet.
860
01:14:51,636 --> 01:14:53,129
C'est le dernier relevé.
861
01:14:53,720 --> 01:14:55,471
On a trouvé sa voiture ?
862
01:14:57,860 --> 01:14:59,613
Où étiez-vous ce jour-là ?
863
01:15:03,811 --> 01:15:05,173
Vous plaisantez ?
864
01:15:07,381 --> 01:15:08,808
Quel jour ?
865
01:15:08,950 --> 01:15:09,950
’ardi.
866
01:15:10,639 --> 01:15:11,807
Ce mardi-là...
867
01:15:12,174 --> 01:15:13,472
j'étais au jardin.
868
01:15:14,772 --> 01:15:16,721
J'ai un jardin dans la vallée.
869
01:15:18,085 --> 01:15:19,903
À quelle heure êtes-vous rentré ?
870
01:15:20,616 --> 01:15:22,694
Je suis parti à la tombée de la nuit.
871
01:15:22,955 --> 01:15:26,136
Il y a 45 minutes de route, je
suis rentré vers 20h ou 20h30.
872
01:15:27,808 --> 01:15:31,510
Votre sœur Nesrin dit que
vous êtes rentré à 4h du matin.
873
01:15:32,460 --> 01:15:33,693
Nesrin ?
874
01:15:34,011 --> 01:15:35,568
Elle a dit quelle heure ?
875
01:15:35,684 --> 01:15:36,982
4h du matin.
876
01:15:37,961 --> 01:15:41,141
C'est faux.
Je suis rentré à 20h ou 20h30.
877
01:16:20,277 --> 01:16:23,003
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu veux de la viande fraîche ?
878
01:16:25,023 --> 01:16:27,361
- Il faut qu'on parle.
- Je t'écoute.
879
01:16:34,078 --> 01:16:36,025
J'ai un faible taux de spermatozoïdes.
880
01:16:43,460 --> 01:16:45,666
Quand as-tu reçu les résultats du test ?
881
01:16:47,562 --> 01:16:48,924
Il y a quelque temps.
882
01:16:55,735 --> 01:16:57,747
Hazar, attends.
883
01:17:00,583 --> 01:17:01,583
Ecoutez.
884
01:17:02,198 --> 01:17:03,365
La police
885
01:17:03,460 --> 01:17:07,946
me soupçonne d'être impliqué
dans la disparition de papa.
886
01:17:08,984 --> 01:17:12,880
Ils me demandent où j'étais cette nuit-là.
887
01:17:13,023 --> 01:17:14,647
Et alors, où étais-tu ?
888
01:17:16,122 --> 01:17:20,474
J'ai dit que j'étais rentré vers 20h.
889
01:17:21,417 --> 01:17:22,455
Vraiment ?
890
01:17:22,480 --> 01:17:24,230
Tu sais que j'étais au jardin
891
01:17:24,255 --> 01:17:26,007
Non, je ne le sais pas.
892
01:17:27,174 --> 01:17:30,155
Ce n'était pas la première
fois que je restais tard au jardin.
893
01:17:36,331 --> 01:17:40,335
J'ai cru une seconde que tu étais
venu parce que tu m'aimais encore.
894
01:17:41,456 --> 01:17:43,014
Oui, je t'aime encore.
895
01:17:44,918 --> 01:17:47,581
Soit tu me mens, soit
tu te mens à toi-même.
896
01:19:35,761 --> 01:19:37,761
- Ou?
- Garez-vous là-bas.
897
01:20:14,077 --> 01:20:15,635
Tu n'as pas la clé ?
898
01:20:18,953 --> 01:20:20,577
Quelles sont nos chances ?
899
01:20:35,513 --> 01:20:37,851
Ma chance de devenir père ?
900
01:20:38,725 --> 01:20:41,061
Ou ta chance de devenir mère ?
901
01:20:42,178 --> 01:20:45,619
Un faible taux de spermatozoïdes
laisse encore une chance.
902
01:20:47,778 --> 01:20:49,399
Mais elle est très faible.
903
01:20:51,150 --> 01:20:53,422
Tu miserais sur cette faible chance ?
904
01:20:54,124 --> 01:20:55,681
Sur quoi miser, sinon ?
905
01:21:06,748 --> 01:21:08,696
Je veux élever un enfant.
906
01:21:08,956 --> 01:21:11,814
Mon propre enfant.
907
01:21:16,437 --> 01:21:19,164
Je me demande qui il deviendra.
908
01:21:20,992 --> 01:21:23,849
Et quel genre de mère je serai.
909
01:21:32,378 --> 01:21:33,805
Je veux aimer.
910
01:21:35,197 --> 01:21:37,469
Je veux aimer inconditionnellement.
911
01:21:43,514 --> 01:21:45,071
Tu me comprends ?
912
01:22:13,993 --> 01:22:16,784
Vous pouvez envisager un
don de sperme ou d'embryon.
913
01:22:17,384 --> 01:22:20,305
Malheureusement, ce
n'est pas légal en Turquie.
914
01:22:22,988 --> 01:22:25,002
J'ai 33 ans.
915
01:22:25,774 --> 01:22:28,955
Et on veut vraiment un enfant.
916
01:22:29,934 --> 01:22:32,402
On fera tout ce qu'il faut.
917
01:22:33,369 --> 01:22:37,265
Même si ce n'est pas légal, je ne
vois pas d'inconvénient à essayer.
918
01:22:38,412 --> 01:22:40,750
J'aimerais pouvoir vous aider.
919
01:22:42,792 --> 01:22:45,194
Peu importe le prix, on est partants.
920
01:22:46,768 --> 01:22:48,978
Si l'argent n'est pas un problème,
921
01:22:49,003 --> 01:22:51,535
pourquoi ne pas envisager
d'aller à l'étranger ?
922
01:22:56,467 --> 01:22:58,479
DISPARU
923
01:23:06,566 --> 01:23:10,266
Votre mère n'a pas fait de testament,
vous héritez donc des deux propriétés.
924
01:23:10,507 --> 01:23:11,690
Et notre père ?
925
01:23:11,777 --> 01:23:13,400
On ne peut pas vendre sans lui.
926
01:23:13,517 --> 01:23:16,571
Votre père a une part. C'est à
vous de décider si vous voulez vendre
927
01:23:16,757 --> 01:23:19,096
- Je ne veux pas vendre. - Attends un peu.
928
01:23:19,168 --> 01:23:20,790
Je veux attendre le retour de papa
929
01:23:20,982 --> 01:23:22,215
Mais..
930
01:23:22,819 --> 01:23:25,073
- Papa a disparu.
- Je refuse.
931
01:23:25,197 --> 01:23:26,757
Assieds-toi, s'il te plaît.
932
01:23:26,975 --> 01:23:28,273
S'il te plaît.
933
01:23:29,542 --> 01:23:31,553
Et si Nesrin n'accepte pas de vendre ?
934
01:23:31,671 --> 01:23:34,399
L'un de vous peut porter
l'affaire devant les tribunaux.
935
01:23:34,681 --> 01:23:37,538
Ensuite les biens seront
vendus aux enchères.
936
01:23:37,829 --> 01:23:40,522
Tu veux aller au tribunal ? - Calme-toi.
937
01:23:41,400 --> 01:23:43,348
Pourquoi ne pas attendre ?
938
01:23:43,577 --> 01:23:44,874
J'ai besoin d'argent.
939
01:23:45,014 --> 01:23:48,522
Pour quoi faire ?
Pour ton jardin en train de crever ?
940
01:23:56,807 --> 01:23:58,170
J'en ai besoin pour...
941
01:24:00,425 --> 01:24:02,829
un traitement contre l'infertilité.
942
01:24:03,995 --> 01:24:05,878
Ici, on a tout essayé.
943
01:24:06,392 --> 01:24:08,471
Il faut le faire à l'étranger.
944
01:24:16,105 --> 01:24:17,535
- Bonjour.
- Bonjour.
945
01:24:17,996 --> 01:24:21,261
On vient rendre visite à Melahat
Uçar. Dans quelle chambre est-elle ?
946
01:24:21,295 --> 01:24:22,369
Un instant.
947
01:24:25,086 --> 01:24:27,942
J'ai peur qu'il soit arrivé
quelque chose à Hamit.
948
01:24:29,043 --> 01:24:31,703
Ne serait pas parti sans m'appeler.
949
01:24:32,763 --> 01:24:33,866
Oh, Allah.
950
01:24:34,547 --> 01:24:36,235
S'il te plaît, protège-le.
951
01:24:36,531 --> 01:24:37,765
Aide-le, Allah.
952
01:24:40,834 --> 01:24:42,653
C'était un si bon garçon.
953
01:24:43,625 --> 01:24:45,183
Je me souviens qu'une fois,
954
01:24:45,385 --> 01:24:47,916
on devait livrer du foin.
955
01:24:48,703 --> 01:24:51,364
Hamit avait une dizaine d'années.
956
01:24:52,274 --> 01:24:54,092
Un scorpion m'a piquée.
957
01:24:55,709 --> 01:24:58,435
Hamit a rapidement trouvé un cheval
958
01:24:58,679 --> 01:25:01,275
pour m'emmener chez le médecin de la ville.
959
01:25:02,372 --> 01:25:04,187
On était à mi-chemin
960
01:25:04,607 --> 01:25:07,399
quand on est tombés sur
notre père. Dieu ait son âme.
961
01:25:09,084 --> 01:25:13,434
Il nous a grondés : "Qu'est-ce
que vous faites là ? Retournez-y"
962
01:25:14,245 --> 01:25:17,521
Hamit lui a tenu tête :
"Ma sœur a été piquée par un scorpion.
963
01:25:17,546 --> 01:25:20,922
"Il faut que je l'emmène chez le médecin".
964
01:25:25,192 --> 01:25:28,049
Papa avait un bâton à la main.
965
01:25:29,702 --> 01:25:31,520
Il l'a lancé sur Hamit.
966
01:25:31,736 --> 01:25:34,072
Il a heurté Hamit en plein sur le front.
967
01:25:35,002 --> 01:25:38,601
Son visage était couvert de sang.
968
01:25:40,062 --> 01:25:43,634
Pendant une seconde, j'ai
pensé qu'il perdrait la vue.
969
01:25:46,790 --> 01:25:48,737
C'est de là que vient...
970
01:25:49,361 --> 01:25:51,504
sa cicatrice sur le front ?
971
01:25:52,991 --> 01:25:55,198
Il nous a dit qu'il était tombé de cheval.
972
01:25:56,326 --> 01:25:59,834
Il ne voulait pas que tu
en veuilles à ton grand-père
973
01:26:00,352 --> 01:26:01,976
de l'avoir frappé.
974
01:31:30,579 --> 01:31:32,618
- Bonjour.
- Bonjour.
975
01:31:33,891 --> 01:31:36,180
Désolé de rentrer si tard.
976
01:31:36,520 --> 01:31:37,819
Ce n'est pas grave.
977
01:31:55,658 --> 01:31:56,955
Qu'est-ce qu'il y ?
978
01:32:08,516 --> 01:32:10,000
Tout va bien ?
979
01:32:20,266 --> 01:32:21,303
Sinon...
980
01:32:21,717 --> 01:32:23,612
je vous remets vos notes.
981
01:32:23,741 --> 01:32:26,143
J'ai été très généreux avec tout le monde.
982
01:32:29,840 --> 01:32:32,157
Maintenant, chers étudiants...
983
01:32:33,955 --> 01:32:35,902
Le semestre se termine,
984
01:32:36,030 --> 01:32:41,031
et je vous demanderai de réfléchir
une fois de plus au devoir du traducteur.
985
01:32:41,408 --> 01:32:42,577
Vous vous souvenez sûrement
986
01:32:42,719 --> 01:32:45,507
qu'au début du semestre,
on a parlé de "targumanu",
987
01:32:45,532 --> 01:32:46,937
qui signifie interprétation.
988
01:32:47,142 --> 01:32:52,140
Mina a même trouvé un
mot intéressant, "rajam".
989
01:32:52,720 --> 01:32:55,124
Que signifie le mot arabe "rajam" ?
990
01:32:55,353 --> 01:32:58,341
Lapider, maudire, jeter, tuer.
991
01:32:58,600 --> 01:32:59,834
Tuer.
992
01:33:03,067 --> 01:33:06,776
N'est-ce pas fascinant ?
Quel est le rapport avec un texte ?
993
01:33:10,619 --> 01:33:14,387
Peut-être que le texte
est une scène de crime.
994
01:34:20,416 --> 01:34:21,453
Bonjour.
995
01:34:22,801 --> 01:34:23,941
Bonjour.
996
01:34:26,934 --> 01:34:30,996
Il y a des nouvelles concernant mon père.
997
01:34:32,261 --> 01:34:36,271
J'ai pensé que vous
devriez être au courant.
998
01:34:41,028 --> 01:34:42,131
La police...
999
01:34:42,712 --> 01:34:45,762
a trouvé la voiture de mon
père dans le lac du Battage.
1000
01:34:45,818 --> 01:34:49,391
- Ils sont sûrs que c'est sa voiture ?
- Oui, je l'ai vue moi-même.
1001
01:34:50,125 --> 01:34:51,748
C'est bien voiture.
1002
01:34:53,467 --> 01:34:56,064
Ils disent qu'il' a perdu
le contrôle du véhicule.
1003
01:34:58,646 --> 01:34:59,888
Et que..
1004
01:35:00,750 --> 01:35:03,088
Son corps a pu être emporté.
1005
01:35:14,380 --> 01:35:16,069
Toutes mes condoléances.
1006
01:35:16,848 --> 01:35:18,412
Mes condoléances à toi aussi.
1007
01:35:21,848 --> 01:35:23,082
Merci.
1008
01:36:04,084 --> 01:36:05,765
Ça, alors !
1009
01:36:11,907 --> 01:36:13,262
Qui c'est, ça ?
1010
01:36:14,813 --> 01:36:16,042
Qui c'est
1011
01:36:16,172 --> 01:36:17,206
Viens !
1012
01:36:17,335 --> 01:36:18,837
- Salut !
- Salut.
1013
01:36:20,309 --> 01:36:21,408
Par ici !
1014
01:36:22,763 --> 01:36:23,924
Viens ! Vite
1015
01:36:25,492 --> 01:36:27,109
Oui, bon chien !
1016
01:36:29,100 --> 01:36:30,587
Où tu l'as trouvé ?
1017
01:36:30,658 --> 01:36:32,853
Juste là. Il est mignon, hein ?
1018
01:36:33,710 --> 01:36:36,491
- On dirait qu'on a un petit Demircan.
- Oui.
1019
01:36:37,822 --> 01:36:39,764
Il est très joueur.
1020
01:36:40,025 --> 01:36:41,064
Veins !
1021
01:36:41,899 --> 01:36:43,386
Doucement ! Ne mords pas.
1022
01:37:10,060 --> 01:37:12,839
Seuls six étudiants se sont
inscrits à votre cours pour l'instant.
1023
01:37:13,073 --> 01:37:16,628
En général, il y a toujours
quelques inscriptions tardives.
1024
01:37:16,870 --> 01:37:18,485
Mais c'est un cours facultatif.
1025
01:37:18,744 --> 01:37:22,816
De plus, on fait face à de
grosses coupes budgétaires.
1026
01:37:24,598 --> 01:37:28,218
Soyez franc avec moi. Il faut que je sache.
1027
01:37:29,862 --> 01:37:32,973
Je dois gérer un budget très serré.
1028
01:37:33,062 --> 01:37:35,389
Certains cours ont
encore moins d'étudiants.
1029
01:37:35,717 --> 01:37:37,787
Mais ce ne sont pas
des cours de littérature.
1030
01:37:39,753 --> 01:37:44,277
Vous semblez considérer la
littérature comme superflue.
1031
01:37:45,325 --> 01:37:48,607
Vous êtes diplômé de littérature comparée ?
1032
01:37:48,647 --> 01:37:49,746
Oui .
1033
01:37:50,085 --> 01:37:53,446
À l'étranger ? Oui. Aux États-Unis.
1034
01:37:54,427 --> 01:37:56,091
Pourquoi les États-Unis ?
1035
01:37:58,383 --> 01:38:00,177
Ils n'ont pas de problèmes de budget.
1036
01:38:00,245 --> 01:38:02,508
Et ils ne considèrent pas la
littérature comme superflue.
1037
01:38:02,830 --> 01:38:04,020
Allons,
1038
01:38:04,447 --> 01:38:06,836
Il y a des problème de budget partout.
1039
01:38:07,289 --> 01:38:08,385
Écoutez..
1040
01:38:08,907 --> 01:38:11,555
Si vous étiez allé aux États-Unis
1041
01:38:12,072 --> 01:38:14,981
pour étudier
la physique, la chimie ou la biologie,
1042
01:38:15,952 --> 01:38:17,309
j'aurais compris.
1043
01:38:19,247 --> 01:38:20,799
Mais la littérature ?
1044
01:38:21,769 --> 01:38:22,931
Franchement
1045
01:38:23,258 --> 01:38:27,262
Vous avez quitté Yunus
Emre, Haci Bektaş Veli
1046
01:38:28,528 --> 01:38:31,308
et Rumi..
1047
01:38:32,370 --> 01:38:35,797
Pour étudier la littérature
aux États-Unis ?
1048
01:38:56,829 --> 01:38:57,961
Je..
1049
01:39:01,717 --> 01:39:03,979
J'étais un petit garçon très beau.
1050
01:39:06,636 --> 01:39:12,453
Et les garçons plus âgés s'en
prenaient à moi à cause de ça.
1051
01:39:17,036 --> 01:39:22,272
J'essayais constamment de les
éviter pour qu'ils ne m'attrapent pas.
1052
01:39:23,049 --> 01:39:24,471
Je me cachais d'eux.
1053
01:39:27,508 --> 01:39:30,029
Mais il y avait un garçon...
1054
01:39:32,294 --> 01:39:34,232
qui me harcelait sans arrêt.
1055
01:39:37,917 --> 01:39:40,153
Il était prêt à tout...
1056
01:39:41,279 --> 01:39:42,764
pour me faire du mal.
1057
01:39:43,217 --> 01:39:45,348
Une fois, il m'a frappé si fort...
1058
01:39:46,709 --> 01:39:49,485
que j'en ai eu le souffle coupé.
1059
01:39:58,344 --> 01:40:01,770
Je n'ai jamais osé parler
de tout ça à mon père.
1060
01:40:05,905 --> 01:40:08,815
Je devais avoir plus peur
de modère que de ce garçon.
1061
01:40:09,461 --> 01:40:11,853
Pourquoi aviez-vous
si peu ; de votre père ?
1062
01:40:16,733 --> 01:40:18,930
Je l'avais vu battre ma mère.
1063
01:40:24,362 --> 01:40:27,270
Alors... ce pays...
1064
01:40:28,983 --> 01:40:30,726
Tout ici..
1065
01:40:31,901 --> 01:40:33,645
Me rappelle mon père.
1066
01:40:35,494 --> 01:40:38,277
C'est pourquoi je suis
parti aussi loin que j'ai pu.
1067
01:40:39,738 --> 01:40:41,418
Pourquoi êtes-vous revenu ?
1068
01:40:50,251 --> 01:40:52,447
Parce que je n'ai plus peur.
1069
01:40:56,197 --> 01:40:58,200
Tiens. Prends-le de ce côté.
1070
01:41:01,226 --> 01:41:03,423
Pousse-le vers le fond.
1071
01:41:03,448 --> 01:41:05,258
On pourra caser des affaires dessus.
1072
01:41:05,679 --> 01:41:07,319
Attention où vous mettez les pieds.
1073
01:41:21,211 --> 01:41:23,604
Tiens, regarde ces vieilles photos.
1074
01:41:24,811 --> 01:41:27,719
Tu peux les scanner à ’’université ?
1075
01:41:28,710 --> 01:41:32,394
- Quand passe l'agent immobilier ?
- On a rendez-vous demain.
1076
01:41:33,276 --> 01:41:34,697
Je prends la radio.
1077
01:41:34,722 --> 01:41:36,986
- Elle fonctionne, au moins ?
- Je ne sais pas
1078
01:41:37,562 --> 01:41:39,240
Je m'en vais
- À plus tard.
1079
01:41:53,513 --> 01:41:54,612
Ali.
1080
01:41:55,403 --> 01:41:57,869
Je m'en vais. J'ai fini.
1081
01:42:01,549 --> 01:42:03,616
Ce soir je te dirai quelque chose.
1082
01:42:03,805 --> 01:42:06,519
- Quoi donc ? Dis-le-moi maintenant.
- Non, ce soir.
1083
01:42:06,627 --> 01:42:09,269
- Pourquoi?
- On parle quand tu rentres.
1084
01:42:09,325 --> 01:42:11,091
Je suis curieux. C'est sérieux ?
1085
01:42:11,146 --> 01:42:13,664
Je te dis ce soir. Je dois y aller.
1086
01:42:14,478 --> 01:42:17,449
- Je dois rentrer plus tôt, alors ?
- Non, pas la peine !
1087
01:44:20,292 --> 01:44:21,389
Qui est là ?
1088
01:44:26,106 --> 01:44:27,220
Qui est là ?
1089
01:44:27,274 --> 01:44:29,536
Ouvre, mon fils. C'est moi.
1090
01:44:43,011 --> 01:44:44,468
Je suis épuisé.
1091
01:45:19,230 --> 01:45:20,911
Tue la lumière.
75406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.