All language subtitles for The.Things.You.Kill.2025.WEB-DL.1080p.TSRG.NZR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,838 --> 00:01:09,721 Écrit et réalisé par ALIREZA KHATAMI 2 00:01:10,331 --> 00:01:14,532 Pour mes sœurs 3 00:02:09,795 --> 00:02:11,801 - Bonjour. - Bonjour. 4 00:02:12,529 --> 00:02:15,376 Tu es debout tôt. Tu as mal dormi ? 5 00:02:17,505 --> 00:02:19,050 J’ai vu ton père cette nuit. 6 00:02:20,121 --> 00:02:21,998 C'était un rêve, j'espère. 7 00:02:30,266 --> 00:02:32,206 J'étais chez ton père. 8 00:02:33,718 --> 00:02:35,723 Je dormais toute seule. 9 00:02:38,272 --> 00:02:42,391 Soudain, on a frappé à la porte. Très fort. 10 00:02:42,483 --> 00:02:45,589 Boum ! Boum ! Boum ! J'ai sursauté. 11 00:02:47,345 --> 00:02:49,092 Je suis allée à la porte. 12 00:02:50,226 --> 00:02:52,232 J'ai ouvert et c'était ton père 13 00:02:55,429 --> 00:02:57,499 Mais son visage était... 14 00:03:06,761 --> 00:03:08,054 Je ne sais pas... 15 00:03:08,501 --> 00:03:09,730 Comme... 16 00:03:11,472 --> 00:03:12,572 Bref. 17 00:03:15,651 --> 00:03:19,404 Il a dit : "Je suis épuisé. "Pousse-toi, laisse-moi entrer." 18 00:03:21,474 --> 00:03:23,415 Puis il est passé devant moi. 19 00:03:24,033 --> 00:03:27,463 Il est allé dans le salon et s'est allongé contre le mur. 20 00:03:30,207 --> 00:03:33,572 A dit : "Je vais me reposer ici un moment". 21 00:03:34,578 --> 00:03:36,196 Puis il a dit : 22 00:03:48,588 --> 00:03:51,823 "Tue la lumière." C'est ce qu'il a dit. 23 00:03:51,997 --> 00:03:53,938 "Tue la lumière" ? 24 00:03:54,110 --> 00:03:55,436 Je m'en souviens très bien. 25 00:03:55,461 --> 00:03:59,150 Il aurait dû dire : "Éteins la lumière." Mais il a dit ça : 26 00:04:01,683 --> 00:04:03,559 "Tue la lumière !" 27 00:04:18,257 --> 00:04:25,505 LES CHOSES QUE VOUS TUEZ 28 00:04:26,021 --> 00:04:28,933 Des couches pour adultes. En coton, taille moyenne. 29 00:04:29,095 --> 00:04:30,875 Prends des Evony. 30 00:04:31,135 --> 00:04:35,471 Sinon, n'importe quelle marque. Mais un seul paquet. 31 00:04:36,119 --> 00:04:38,578 Pourquoi ? Je ne devrais pas en acheter sept ou huit ? 32 00:04:38,773 --> 00:04:43,498 Certaines provoquent des allergies Mieux vaut faire un essai d'abord. 33 00:04:43,758 --> 00:04:47,382 Mets-les dans un sac noir et fais un nœud, d'accord ? 34 00:05:00,381 --> 00:05:01,868 Maman, ne te précipite pas ! 35 00:05:02,886 --> 00:05:05,021 Ne te précipite pas ! Tu vas tomber. 36 00:05:06,275 --> 00:05:07,893 L'interphone est encore cassé ? 37 00:05:27,895 --> 00:05:30,159 - Maman. - Bonjour, mon chéri. 38 00:05:30,289 --> 00:05:31,584 Content de te voir. 39 00:05:35,654 --> 00:05:37,077 Comment vas-tu ? 40 00:05:41,181 --> 00:05:43,186 L'interphone est encore cassé ? 41 00:05:43,652 --> 00:05:47,341 Rien ne fonctionne dans cette maison. - Encore un truc cassé ? 42 00:05:52,102 --> 00:05:53,590 Est-ce que papa est là ? 43 00:05:54,683 --> 00:05:56,235 Ça lui arrive d'être la? 44 00:05:57,480 --> 00:06:00,327 Meriam a envoyé ça. Je le mets où ? 45 00:06:01,106 --> 00:06:02,659 Que Dieu te bénisse. 46 00:06:03,659 --> 00:06:06,377 - Mets-le dans le placard de la cuisine. - D'accord. 47 00:06:07,023 --> 00:06:08,705 Prends ton temps, d'accord ? 48 00:06:27,173 --> 00:06:28,661 Maman ! 49 00:06:29,461 --> 00:06:32,697 Les canalisations sont foutues. 50 00:06:32,871 --> 00:06:34,941 Il faut les remplacer ! 51 00:06:35,124 --> 00:06:36,871 Il parle comme son père ! 52 00:07:33,252 --> 00:07:34,352 Maman ! 53 00:07:35,081 --> 00:07:38,835 Il faut revoir l'évacuation. Ça ne peut pas rester comme ça. 54 00:07:38,993 --> 00:07:41,841 J'appelle quelqu'un demain pour tout réparer. 55 00:07:42,195 --> 00:07:43,877 Allons faire ta toilette. 56 00:07:46,061 --> 00:07:48,908 Nesrin viendra plus tard. Elle le fera. 57 00:07:49,092 --> 00:07:51,356 Pourquoi ? Tu as honte devant moi ? 58 00:07:54,056 --> 00:07:55,997 Tu peux me couper les ongles, si tu veux. 59 00:07:56,159 --> 00:07:58,618 Oui, je m'occuperai de tes ongles, maman. 60 00:07:58,747 --> 00:08:01,724 - Faisons déjà ta toilette. - Je peux me laver seule. 61 00:08:01,749 --> 00:08:04,207 - Maman, je t'en prie. Va travailler ou étudier. 62 00:08:04,232 --> 00:08:07,791 Quelle tête de mule ! Allez, on fait ta toilette. 63 00:08:09,382 --> 00:08:10,382 Allez. * 64 00:08:11,567 --> 00:08:14,154 - Je vais m’en occuper. - S'il te plaît, maman ! 65 00:08:14,180 --> 00:08:15,927 On s'y met. Allez, viens. 66 00:08:15,952 --> 00:08:18,734 - Je peux me lever seule. - D'accord. Appuie-toi là-dessus. 67 00:08:22,015 --> 00:08:23,762 Comment va Docteur Hazar ? 68 00:08:24,461 --> 00:08:28,343 Maman, ne l'appelle pas docteur. Elle croit que tu te moques d'elle. 69 00:08:29,274 --> 00:08:32,316 Un docteur pour vaches reste un docteur. 70 00:08:32,830 --> 00:08:36,648 Maudite soit votre langue de serpent, madame Sakine. 71 00:08:50,033 --> 00:08:52,492 Désolée, j'aurais pu faire la vaisselle. 72 00:08:52,655 --> 00:08:54,402 Ne t'inquiète pas, maman. 73 00:08:55,239 --> 00:08:56,986 Je vais appeler Nesrin... 74 00:08:57,951 --> 00:08:59,504 Pour t'amener chez le kiné. 75 00:08:59,545 --> 00:09:01,630 Pourquoi ? Ça ne sert à rien. 76 00:09:01,655 --> 00:09:03,725 Maman, ne recommence pas. 77 00:09:04,198 --> 00:09:06,464 Tu n'y es pas allée une seule fois ce mois-ci. 78 00:09:07,116 --> 00:09:10,999 - Ça ne guérira pas mes jambes. - Ne sois pas si bornée ! 79 00:09:11,162 --> 00:09:13,235 Je n'ai vraiment pas envie de me disputer. 80 00:09:13,260 --> 00:09:16,939 Tes pieds sont tordus sur le côté. Ils vont se casser ! 81 00:09:17,502 --> 00:09:20,478 Tu seras clouée au lit. C'est grave. 82 00:09:22,621 --> 00:09:24,886 Ton cher et tendre est arrivé. J'y vais. 83 00:09:26,458 --> 00:09:30,082 Nesrin t'emmènera demain. Ne complique pas les choses, d'accord ? 84 00:09:30,107 --> 00:09:31,367 À plus tard. 85 00:09:37,011 --> 00:09:39,017 - Bonjour, mon fils ! - Bonjour. 86 00:09:39,442 --> 00:09:40,606 Que se passe-t-il ? 87 00:09:40,641 --> 00:09:42,776 Je passais voir comment allait maman. 88 00:09:43,741 --> 00:09:45,423 On ne te voit pas souvent. 89 00:09:45,645 --> 00:09:48,285 Salut, cousin, ça va ? 90 00:09:50,607 --> 00:09:53,843 La salle de bain a besoin de travaux. La plomberie est à refaire. 91 00:09:53,978 --> 00:09:56,437 La plomberie va bien. Il n'y a rien qui cloche. 92 00:09:56,676 --> 00:09:59,458 Ta mère utilisera moins ces WC. Ne t'inquiète pas. 93 00:09:59,483 --> 00:10:02,681 Comment aller aux toilettes de la cour avec les jambes dans cet état ? 94 00:10:03,052 --> 00:10:06,158 Ça la fera marcher un peu. Ça lui fera du bien. 95 00:10:06,516 --> 00:10:08,586 Sans ça, elle ne bougerait plus du tout. 96 00:10:08,667 --> 00:10:12,356 Ces toilettes sont un vrai dépotoir. Comment peut-elle y aller ? 97 00:10:12,732 --> 00:10:15,588 Je dirai au plombier de venir quand tu seras à Adana. 98 00:10:15,613 --> 00:10:17,295 Ça va, je peux m'en occuper. 99 00:10:17,320 --> 00:10:20,790 Si tu le voulais, tu l'aurais déjà fait. Pourquoi tu t'obstines ? 100 00:10:20,815 --> 00:10:23,115 Je peux payer. Où est le problème ? 101 00:10:24,008 --> 00:10:26,652 Cet argent, tu peux te le foutre au cul. 102 00:10:26,846 --> 00:10:28,661 Ici, c'est chez moi ! 103 00:10:28,959 --> 00:10:32,259 - Je fais ce que je veux. - Fils, rentre chez toi. Au revoir. 104 00:10:32,315 --> 00:10:34,201 Tu vois l'homme que tu as élevé ? 105 00:10:34,252 --> 00:10:35,323 Tu vois ? 106 00:10:36,849 --> 00:10:40,871 - Comme tes crétins de frères. - Respecte au moins les morts ! 107 00:10:40,957 --> 00:10:44,452 - Laisse tomber, cousin. - J'arrive pas à y croire. 108 00:11:44,680 --> 00:11:47,080 Bravo, bon chien. Bravo. 109 00:11:47,109 --> 00:11:48,985 Bravo, petit malin, va ! 110 00:11:51,357 --> 00:11:52,781 Bon chien. 111 00:11:55,482 --> 00:11:56,861 Bravo. Bravo * 112 00:11:57,155 --> 00:11:59,031 Je reviens demain, d'accord ? 113 00:12:21,051 --> 00:12:22,863 Monsieur Ali, c'est à vous. 114 00:12:35,885 --> 00:12:39,707 Ces résultats sont-ils définitifs ? Faut-il refaire le test ? 115 00:12:41,337 --> 00:12:42,817 Il y a eu deux tests. 116 00:12:42,921 --> 00:12:44,363 Les deux fois, 117 00:12:44,388 --> 00:12:47,821 les spermatozoïdes étaient lents et peu nombreux. 118 00:12:51,286 --> 00:12:52,905 Il n'y a aucune chance ? 119 00:12:53,199 --> 00:12:54,559 Une chance pour quoi ? 120 00:12:54,620 --> 00:12:57,988 Pour être père ou père biologique ? 121 00:13:13,837 --> 00:13:15,657 - Bonjour. - Bonjour. 122 00:13:17,044 --> 00:13:19,224 La clinique a appelé aujourd'hui ? 123 00:13:19,336 --> 00:13:20,437 Non. 124 00:13:24,059 --> 00:13:26,714 On n'attendait pas les résultats aujourd'hui ? 125 00:13:32,902 --> 00:13:35,494 Est-ce qu'on devrait pas installer maman chez nous ? 126 00:13:36,982 --> 00:13:38,925 Ton père serait d'accord ? 127 00:13:40,365 --> 00:13:44,964 On en parlera à tante Melahat et on verra ce qu'elle nous dit. 128 00:13:47,221 --> 00:13:48,293 On pourrait. 129 00:13:48,713 --> 00:13:49,997 Je veux bien. 130 00:13:54,672 --> 00:13:57,133 Mais elle n'aurait pas tout ce qu'il lui faut. 131 00:13:57,207 --> 00:14:01,029 Un ascenseur, ce serait bien. 132 00:14:03,027 --> 00:14:07,303 Au moins, là-bas, il y a un jardin. Elle aime s'occuper des plantes. 133 00:14:31,078 --> 00:14:32,278 "Traduction".. 134 00:14:33,192 --> 00:14:36,172 Vient du latin "Translatus". 135 00:14:37,994 --> 00:14:39,289 "Trans"... 136 00:14:42,591 --> 00:14:43,886 J'ai un don ! 137 00:14:48,226 --> 00:14:50,040 Comme je le disais, "Translatus". 138 00:14:50,130 --> 00:14:51,130 "Trans".. 139 00:14:52,258 --> 00:14:53,877 Et "latus" 140 00:14:54,714 --> 00:14:56,591 ensemble, forment ce mot. 141 00:14:56,616 --> 00:14:58,041 Que signifie, "Trans" ? 142 00:14:58,208 --> 00:15:00,540 "À traders". "Au-delà". 143 00:15:01,418 --> 00:15:03,167 "De l'autre côté de". 144 00:15:03,560 --> 00:15:06,345 Que signifie "Latus" ? Porter. 145 00:15:06,531 --> 00:15:07,696 Littéralement, 146 00:15:08,261 --> 00:15:11,630 c'est déplacer quelque chose d'un endroit à un autre. 147 00:15:12,256 --> 00:15:16,920 Mais le mot "tercüme", qui vient de l'arabe, 148 00:15:17,121 --> 00:15:19,323 remonte à l'akkadien "targumanu". 149 00:15:19,454 --> 00:15:22,498 Que signifie "targumanu" ? Expliquer, interpréter. 150 00:15:22,706 --> 00:15:26,268 Donc, un traducteur interprète ou explique 151 00:15:26,386 --> 00:15:29,430 plus qu’il ne transmet. 152 00:15:30,209 --> 00:15:31,311 Par exemple, 153 00:15:31,787 --> 00:15:34,247 quand j'étais aux États-Unis, 154 00:15:35,276 --> 00:15:38,256 on me surnommait "brown" à cause de mon teint. 155 00:15:38,412 --> 00:15:43,465 Si je traduisais littéralement en turc, je serais "couleur café". 156 00:15:44,062 --> 00:15:45,221 Pas vrai, Mina? 157 00:15:45,945 --> 00:15:48,342 Tu as l'air occupée. Je te dérange ? 158 00:15:48,821 --> 00:15:49,912 Pardon, monsieur. 159 00:15:49,937 --> 00:15:51,298 On parlait de quoi ? 160 00:15:52,641 --> 00:15:54,064 De votre teint ? 161 00:15:54,089 --> 00:15:55,573 On parlait de quoi ? 162 00:16:00,660 --> 00:16:03,445 Tu ignores que les portables sont interdits en cours ? 163 00:16:06,909 --> 00:16:09,111 Vous parliez de l'origine du mot "tercüme". 164 00:16:09,380 --> 00:16:12,748 Vous mentionniez le latin, l'akkadien, mais pas la racine arabe. 165 00:16:12,850 --> 00:16:15,700 - Quelle est la racine arabe ? - Ça doit être "rajam". 166 00:16:15,755 --> 00:16:17,115 Que signifie "Rajam" ? 167 00:16:18,072 --> 00:16:19,366 Lapider ? 168 00:16:19,467 --> 00:16:21,733 Maudire, jeter, tuer... 169 00:16:22,026 --> 00:16:23,061 C'est ça ? 170 00:16:25,049 --> 00:16:27,056 Quel rapport avec notre sujet ? 171 00:16:31,829 --> 00:16:34,873 Si je te revois avec ton portable, je te colle un zéro. 172 00:16:36,731 --> 00:16:37,961 Pardon, monsieur. 173 00:16:50,604 --> 00:16:53,519 Recommence. 174 00:16:53,554 --> 00:16:55,562 Stupide machine ! 175 00:16:56,737 --> 00:16:59,654 Marche pour une fois. Allez ! Marche, putain. 176 00:17:03,793 --> 00:17:06,622 - Mon fils, pourquoi la maltraiter ? - Elle ne marche pas ! 177 00:17:06,647 --> 00:17:09,369 Mais enfin, on s'en sert depuis des années ! 178 00:17:09,561 --> 00:17:11,088 Peut-être qu'elle est épuisée. 179 00:17:11,388 --> 00:17:14,888 Ou qu'elle a surchauffé.. Qu'elle a juste besoin d'une pause. 180 00:17:16,715 --> 00:17:18,984 En fait, il y a une astuce. 181 00:17:20,137 --> 00:17:21,432 Je vous montre. 182 00:17:41,388 --> 00:17:42,681 Merci. 183 00:17:43,429 --> 00:17:45,328 - Ok. - Monsieur ! 184 00:17:45,902 --> 00:17:49,531 J'enseigne la traduction, département Anglais, temps partiel. 185 00:17:50,107 --> 00:17:52,829 On m'a dit que ce cours sautait au prochain semestre. 186 00:17:52,998 --> 00:17:55,007 - Vous êtes Ali Ôzdilek ? - Oui. 187 00:17:55,170 --> 00:17:57,633 Ce cours ne sera plus proposé en janvier. 188 00:18:34,062 --> 00:18:35,488 Attends... Attends... 189 00:18:56,027 --> 00:18:57,647 Tu veux de l'eau ? 190 00:19:53,703 --> 00:19:54,869 Meriam ? 191 00:19:56,813 --> 00:19:58,044 Qu'est-ce qu'il y a ? 192 00:20:36,656 --> 00:20:39,119 Où est maman ? À l'intérieur ? 193 00:20:39,285 --> 00:20:42,267 - Ils l'ont emmenée à la morgue. - Ils n'auraient pas pu attendre ? 194 00:20:42,582 --> 00:20:46,034 Ton père a parlé avec le personnel. Il est à l'intérieur. 195 00:20:46,236 --> 00:20:47,661 Toutes mes condoléances. 196 00:20:48,693 --> 00:20:50,883 Mes condoléances, mon fils. 197 00:21:01,376 --> 00:21:02,568 Mes condoléances. 198 00:21:02,645 --> 00:21:03,876 Merci, Kemal. 199 00:21:12,004 --> 00:21:14,143 Mon frère... 200 00:21:16,408 --> 00:21:18,223 Que Dieu t'accorde la force. 201 00:21:18,618 --> 00:21:19,915 À nous tous. 202 00:21:24,732 --> 00:21:26,601 - Mes condoléances. - Merci. 203 00:21:27,202 --> 00:21:29,174 Que Dieu nous donne la force. 204 00:21:34,460 --> 00:21:36,923 - Où est Nesrin ? - Sur le balcon. 205 00:21:53,987 --> 00:21:57,682 Elle est partie. Ma chère maman... 206 00:22:04,392 --> 00:22:06,141 Assieds-toi un instant. 207 00:22:12,619 --> 00:22:14,953 Viens. Assieds-toi là. 208 00:22:18,739 --> 00:22:19,779 Viens. Viens 209 00:22:26,879 --> 00:22:30,313 Ma chérie, ne pleure pas.. Tout ira bien. Cesse de t'apitoyer. 210 00:22:30,779 --> 00:22:33,761 Ça fait encore plus mal. On ne ramène pas les morts. 211 00:22:34,916 --> 00:22:36,470 Et toi, arrête de pleurer ! 212 00:22:37,326 --> 00:22:38,558 Personne n'est éternel. 213 00:22:38,583 --> 00:22:41,370 Il faut ta permission pour faire son deuil ? 214 00:22:47,809 --> 00:22:50,271 Elle ne souffre plus. Qu'elle repose en paix. 215 00:23:05,389 --> 00:23:06,881 Ça s'est passé quand ? 216 00:23:08,814 --> 00:23:10,369 Ça s'est passé quand ? 217 00:23:12,697 --> 00:23:14,512 Je suis arrivé à 23 h. 218 00:23:15,023 --> 00:23:16,486 J'ai remarqué une odeur. 219 00:23:16,962 --> 00:23:19,424 Elle n'arrivait plus à contrôler sa merde. 220 00:23:20,326 --> 00:23:22,789 Son déambulateur étai tombe la. 221 00:23:23,813 --> 00:23:25,692 J'ai dit : "Sakine !", pas de réponse. 222 00:23:25,734 --> 00:23:28,135 Je me suis approché, mais elle était déjà morte. 223 00:23:29,578 --> 00:23:32,107 J'ai appelé Kemal pour qu'il prévienne sa mère. 224 00:23:32,223 --> 00:23:35,916 J'ai appelé Meriam pour qu'elle vienne s'occuper de tout. 225 00:23:39,321 --> 00:23:42,374 - À quelle heure as-tu quitté la maison ? - Elle était déjà morte. 226 00:23:42,399 --> 00:23:45,704 Mais combien de temps est-elle restée seule ? 227 00:23:45,906 --> 00:23:48,288 Je suis parti vers 6 h, 6h30 du matin. 228 00:23:49,340 --> 00:23:52,387 - Pourquoi tu ne m'as pas appelé ? - Pour quoi faire ? 229 00:23:54,051 --> 00:23:55,541 Tu ressuscites les morts ? 230 00:23:55,566 --> 00:23:58,055 Qu'est-ce que tu racontes ? C'est ma mère ! 231 00:23:58,120 --> 00:24:00,842 - Arrêtez de crier. - Personne n'a dit le contraire ! 232 00:24:03,720 --> 00:24:06,202 Je lui avais dit d'arrêter avec ce déambulateur ! 233 00:24:06,227 --> 00:24:09,516 Pourquoi tu as appelé tout le monde sauf moi ? 234 00:24:09,541 --> 00:24:12,016 Meriam vit à une heure d'ici ! 235 00:24:12,041 --> 00:24:15,541 Je t'ai appelé plusieurs fois, mais tu n'as pas répondu. 236 00:24:15,742 --> 00:24:18,853 J'ai dit qu'elle s'était chiée dessus, tu ne comprends pas ? 237 00:24:19,082 --> 00:24:22,451 Meriam est venue la laver. On n'allait pas la laisser comme ça. 238 00:24:22,487 --> 00:24:23,847 J'ai mal fait ? 239 00:24:24,150 --> 00:24:27,716 - C'était aussi ma femme durant 50 ans ! - Plutôt ta boniche. 240 00:24:27,962 --> 00:24:30,359 Attention à ce que tu dis, change de ton ! 241 00:24:30,384 --> 00:24:31,485 Calme-toi, s'il te plaît. 242 00:24:31,909 --> 00:24:35,214 Tu es son seul fils. Écoute-toi, un peu 243 00:24:35,737 --> 00:24:37,941 Quand l'as-tu appelée pour la dernière fois ? 244 00:24:37,967 --> 00:24:40,300 - Ne me pousse pas à bout. - Arrête, papa ! 245 00:24:40,602 --> 00:24:42,417 Calme-toi, ce n'est pas le moment. 246 00:24:42,491 --> 00:24:44,955 Il n'est jamais venu nous voir et il pose des questions. 247 00:24:45,302 --> 00:24:47,246 Et il pleure sa mère ! 248 00:24:47,443 --> 00:24:49,323 Hamit, calme-toi un peu. 249 00:24:49,364 --> 00:24:53,642 Il part aux États-Unis pendant 14 ans à faire je ne sais quoi ! 250 00:24:54,030 --> 00:24:58,050 C'est comme ça qu'on parle des défunts ? Il n'a aucun respect. 251 00:24:58,272 --> 00:25:00,086 Ce n'est pas le moment, mon frère. 252 00:25:00,203 --> 00:25:02,961 Qu'est-ce que j'ai fait pour qu'Allah me donne un tel fils ? 253 00:25:03,629 --> 00:25:05,184 Qu'est-ce que j'ai fait ? 254 00:25:22,528 --> 00:25:23,953 Viens te coucher. 255 00:25:43,908 --> 00:25:44,975 Allez. 256 00:25:53,189 --> 00:25:55,094 On aurait dû l'installer ici. 257 00:26:28,123 --> 00:26:29,159 Bonjour ! 258 00:26:29,994 --> 00:26:31,095 Bonjour. 259 00:26:32,172 --> 00:26:36,709 Ça fait deux heures et demie que je suis dans la vallée. 260 00:26:37,642 --> 00:26:39,262 J'ai très soif. 261 00:26:40,953 --> 00:26:42,962 Tu aurais de l'eau fraîche ? 262 00:26:43,505 --> 00:26:44,505 Oui. 263 00:26:47,313 --> 00:26:50,748 Il est attaché, n'aie pas peur. Assieds-toi. 264 00:26:51,162 --> 00:26:52,162 Merci. 265 00:27:56,568 --> 00:27:59,225 - C'est gentil de ta part. - Pas de problème. 266 00:28:03,934 --> 00:28:05,294 C'est un très beau jardin. 267 00:28:06,366 --> 00:28:10,125 On ne peut pas encore parler de jardin. Il reste beaucoup de boulot. 268 00:28:10,653 --> 00:28:11,885 C'est le tien ? 269 00:28:16,655 --> 00:28:17,655 Oui. 270 00:28:19,193 --> 00:28:21,591 - Tu as un jardinier ? - Non. 271 00:28:22,739 --> 00:28:23,971 Il t'en faut un ? 272 00:28:25,023 --> 00:28:26,577 Tu cherches du travail ? 273 00:28:28,200 --> 00:28:29,300 Regarde. 274 00:28:29,409 --> 00:28:31,419 Les tuyaux de ce côté sont usés. 275 00:28:31,674 --> 00:28:35,757 Il faut les remplacer si tu veux une bonne irrigation. 276 00:28:36,409 --> 00:28:38,870 Ça, c'est à toi aussi ? 277 00:28:39,252 --> 00:28:40,417 Probablement. 278 00:28:42,628 --> 00:28:43,628 D'accord. 279 00:28:43,912 --> 00:28:45,468 Dans ce cas, 280 00:28:45,762 --> 00:28:47,816 tu devrais enlever les pierres 281 00:28:48,072 --> 00:28:51,962 et planter de nouveaux arbres. Mais il te faudra plus de canalisations. 282 00:28:54,232 --> 00:28:56,112 Tu as peut-être raison. 283 00:28:56,718 --> 00:28:59,570 Mais là, je n'ai pas les moyens d'embaucher. 284 00:29:00,555 --> 00:29:01,851 Pas du tout ? 285 00:29:02,892 --> 00:29:05,938 Si tu pouvais, ce serait combien ? 286 00:29:11,232 --> 00:29:12,912 - 3000. - 5000. 287 00:29:13,331 --> 00:29:14,933 5000, ce n'est pas possible. 288 00:29:15,376 --> 00:29:17,255 3 500 maximum. 289 00:29:17,749 --> 00:29:21,184 Les prix auront doublé d'ici à ce qu'on trouve un accord. 290 00:29:21,346 --> 00:29:23,096 Disons 4 000. 291 00:29:23,247 --> 00:29:25,191 Je ne peux pas dépasser 3 500. 292 00:29:28,884 --> 00:29:31,152 D'accord. Mais je crécherai ici. 293 00:29:31,743 --> 00:29:33,753 Tu as un frigo et un lit ? 294 00:29:34,304 --> 00:29:36,475 Oui, j'ai les deux. Ils feront l'affaire. 295 00:29:36,723 --> 00:29:39,789 D'accord, alors. 296 00:29:45,423 --> 00:29:49,442 Tu as déjà fait du jardinage ? 297 00:29:50,073 --> 00:29:52,731 C'est clair que je m'y connais plus que toi. 298 00:29:54,627 --> 00:29:57,368 Un entretien d'embauche pour 3 500, sérieux ? 299 00:29:57,393 --> 00:29:59,662 Bien sûr ! C'est un travail, après tout. 300 00:30:00,412 --> 00:30:01,707 D'accord. 301 00:30:02,291 --> 00:30:03,846 Je t'en prie, continue ! 302 00:30:06,695 --> 00:30:08,704 Tu as une famille, des enfants ? 303 00:30:08,883 --> 00:30:10,244 Pas que je sache. 304 00:30:12,519 --> 00:30:14,075 Tu es alcoolique ? 305 00:30:14,743 --> 00:30:17,596 Avec 3 500, j'aurai pas les moyens. 306 00:30:20,020 --> 00:30:22,289 - D'où tu viens ? - Du Nord. 307 00:30:22,536 --> 00:30:24,428 Du Nord ? Comme la Finlande 308 00:30:24,987 --> 00:30:26,080 Pas loin. 309 00:30:28,079 --> 00:30:33,006 Tu n'as pas peur des chiens ? Il y en a un gros ici. 310 00:30:33,240 --> 00:30:34,340 J'avais remarqué. 311 00:30:36,836 --> 00:30:37,875 Eh bien... 312 00:30:38,194 --> 00:30:41,677 S'il n'a pas de problème avec moi, j'ai pas de problème avec lui. 313 00:30:41,803 --> 00:30:44,332 Il a un problème avec tout le monde. 314 00:30:47,545 --> 00:30:48,905 Donc, il est agressif. 315 00:30:49,569 --> 00:30:50,799 Tu lui as fait quoi ? 316 00:30:50,847 --> 00:30:52,402 Qu'est-ce que j'aurais fait ? 317 00:30:52,940 --> 00:30:54,755 Il est de nature rancunière. 318 00:30:56,427 --> 00:30:58,565 Personne n'est de nature rancunière. 319 00:31:05,808 --> 00:31:08,270 - Au fait, je t'ai pas demandé ton nom. - Reza. 320 00:31:08,559 --> 00:31:10,373 - Moi, c'est Ali. - Enchanté. 321 00:31:10,472 --> 00:31:12,027 Et lui, c'est Demircan. 322 00:31:14,166 --> 00:31:15,593 Salut, ça va ? 323 00:31:15,953 --> 00:31:17,012 ça va ? 324 00:31:17,126 --> 00:31:18,126 Hein ? 325 00:31:18,740 --> 00:31:19,846 Allez, calme-toi 326 00:31:22,326 --> 00:31:24,010 Tout va bien. Du calme ! 327 00:31:24,254 --> 00:31:25,573 Approche, tranquille. 328 00:31:26,651 --> 00:31:29,114 Tu as dit "chien", mais-c'est un vrai loup ! 329 00:31:29,509 --> 00:31:31,103 Un berger allemand. C'est un cousin des loups. 330 00:31:31,208 --> 00:31:33,928 Laisse-le te sentir. Au pire, il te mord ! 331 00:31:34,067 --> 00:31:38,460 Tout bien réfléchi, j'ai pas tellement besoin de ce travail. 332 00:31:43,383 --> 00:31:45,565 Un type est venu pour le poste de jardinier. 333 00:31:46,691 --> 00:31:47,793 Syrien ? 334 00:31:48,462 --> 00:31:50,730 Non, il est du coin. 335 00:31:51,306 --> 00:31:53,315 Un gars d'à peu près notre âge. 336 00:31:54,837 --> 00:31:57,105 Tu as 8 ans de plus que moi. 337 00:31:57,658 --> 00:31:59,667 D'accord, d'à peu près mon âge, alors. 338 00:32:02,382 --> 00:32:04,421 Et? Tu l'as engagé ? 339 00:32:06,116 --> 00:32:07,282 Eh bien... 340 00:32:09,049 --> 00:32:10,216 Je ne sais pas. 341 00:32:10,821 --> 00:32:13,608 On peine à boucler les fins de mois. J'hésite. 342 00:32:14,035 --> 00:32:17,146 Je comprends, chéri. Mais tu as besoin d'aide. 343 00:32:17,171 --> 00:32:19,246 Tu te tues au travail, tout seul. 344 00:32:24,656 --> 00:32:27,052 Meriam ne s'est pas recueillie aujourd'hui. 345 00:32:27,307 --> 00:32:29,122 Emin avait un examen. 346 00:32:29,184 --> 00:32:30,610 Papa n'est pas venu non plus. 347 00:32:34,419 --> 00:32:36,039 Quand tu étais aux USA... 348 00:32:36,757 --> 00:32:39,608 maman est restée , deux. semaines à l'hôpital. 349 00:32:39,830 --> 00:32:41,773 Oui, son problème cardiaque... 350 00:32:43,016 --> 00:32:44,700 Ce n'était pas son cœur. 351 00:32:46,215 --> 00:32:48,742 Un jour, je me suis disputée avec mon mari. 352 00:32:49,029 --> 00:32:51,621 Alors cette nuit-là, j'ai dormi chez papa. 353 00:32:51,895 --> 00:32:54,681 Il cherchait les ciseaux ou un truc comme ça. 354 00:32:55,542 --> 00:32:58,653 Maman ne les trouvait pas, elle avait dû les perdre. 355 00:32:59,342 --> 00:33:02,714 Papa, comme d'habitude a perdu son calme et s'est mis à jurer. 356 00:33:03,222 --> 00:33:04,517 Et puis... 357 00:33:06,590 --> 00:33:08,923 - Il a frappé maman à la tête. - Quoi ? 358 00:33:09,028 --> 00:33:10,322 Plusieurs fois. 359 00:33:11,181 --> 00:33:12,930 Qu'est-ce que tu dis, Nesrin ? 360 00:33:14,118 --> 00:33:16,387 Maman n'a pas pu marcher pendant 2 jours. 361 00:33:17,391 --> 00:33:18,526 J'ai dit à papa : 362 00:33:18,888 --> 00:33:20,890 "'Laisse-moi l'emmener chez le médecin." 363 00:33:21,013 --> 00:33:23,087 Mais il l'a enfermée dans la maison. 364 00:33:30,838 --> 00:33:34,145 Je suis allée la voir. Je me suis assise près de la fenêtre. 365 00:33:36,777 --> 00:33:38,851 J'ai essayé de lui tenir compagnie. 366 00:33:40,200 --> 00:33:42,663 Comme on rend visite à une prisonnière. 367 00:33:58,599 --> 00:34:00,414 Pourquoi tu m'as rien dit ? 368 00:34:00,543 --> 00:34:02,747 Tu aurais fait quoi ? Tu serais rentré ? 369 00:34:02,914 --> 00:34:05,507 Tu aurais pu me le dire quand je suis rentré. 370 00:34:05,940 --> 00:34:09,245 Maman nous a fait jurer, à Meriam et moi, de ne rien te dire. 371 00:34:10,149 --> 00:34:12,936 Elle ne voulait pas inquiéter son seul fils. 372 00:34:18,066 --> 00:34:20,528 On réserve la souffrance aux femmes. 373 00:34:47,948 --> 00:34:49,180 C'est bon. 374 00:34:52,777 --> 00:34:54,569 Dépêche-toi ! On va être en retard. 375 00:34:59,723 --> 00:35:01,213 Quelque chose ne va pas ? 376 00:35:02,290 --> 00:35:03,392 C'est rien. 377 00:35:03,686 --> 00:35:05,241 Alors, démarre. 378 00:35:05,775 --> 00:35:07,524 On va ou, Hazar ? 379 00:35:09,824 --> 00:35:12,935 On a essayé des tas de médecins pendant trois ans. 380 00:35:13,307 --> 00:35:14,863 Et ça n'a servi à rien. 381 00:35:18,076 --> 00:35:19,076 Ali! 382 00:35:20,752 --> 00:35:22,315 Ali, attends ! 383 00:35:25,260 --> 00:35:27,500 Ali, attends une minute. 384 00:35:29,325 --> 00:35:32,152 Il a fallu des mois pour avoir ce rendez-vous. 385 00:35:32,314 --> 00:35:34,431 Hazar, on se voile la face 386 00:35:34,531 --> 00:35:36,929 - Pourquoi cette scène ? - Tu avais promis ! 387 00:35:37,637 --> 00:35:39,840 Est-ce qu'on a tous besoin de savoir ? 388 00:35:50,667 --> 00:35:53,649 - Qu'est-ce qui te prend ? - C'est rien, Hazar, d'accord ? 389 00:35:54,743 --> 00:35:55,780 C'est rien. 390 00:35:56,091 --> 00:36:00,374 Si on rate ce rendez-vous, on n'en aura pas d'autre avant 3 mois. 391 00:36:00,410 --> 00:36:02,288 S'il te plaît, on est en retard. 392 00:36:02,452 --> 00:36:05,628 On n'arrive pas à concevoir. Tu ne comprends pas ? 393 00:36:06,200 --> 00:36:08,161 C'est toi qui ne comprends pas. 394 00:36:08,870 --> 00:36:10,164 S'il te plaît. 395 00:36:10,270 --> 00:36:12,538 Encore un médecin, d'accord ? 396 00:36:12,793 --> 00:36:14,608 Et on saura d'où vient le problème. 397 00:36:14,650 --> 00:36:16,074 C'est si important que ça ? 398 00:36:16,375 --> 00:36:18,998 Qu'est-ce que tu veux dire ? Bien sûr que c'est important ! 399 00:36:19,145 --> 00:36:21,612 Je n'ai pas le droit de savoir ? C'est mon corps ! 400 00:36:21,725 --> 00:36:23,473 J'ai pas le droit de connaître le problème ? 401 00:36:23,498 --> 00:36:25,052 Et si c'était pas toi ? 402 00:36:25,623 --> 00:36:27,568 Tu divorcerais ? 403 00:36:28,865 --> 00:36:32,560 D'où te vient cette idée ? De quoi tu parles ? Quel divorce ? 404 00:36:37,069 --> 00:36:39,143 J'ai juste besoin de réponses. 405 00:36:43,056 --> 00:36:46,038 Franchement, je suis même plus sûr de vouloir des enfants. 406 00:38:13,983 --> 00:38:15,991 Vous êtes amis, maintenant ? 407 00:38:17,691 --> 00:38:20,219 Oui, ça fait un moment. 408 00:38:21,342 --> 00:38:24,517 Je t'ai apporté des vêtements. Jettes-y un œil. 409 00:38:24,542 --> 00:38:27,134 Certains sont peut-être trop petits. Ils sont vieux. 410 00:38:27,577 --> 00:38:29,847 Je les ajusterai, merci. 411 00:38:30,068 --> 00:38:31,068 Tu lis ça ? 412 00:38:32,420 --> 00:38:35,465 - Je l'ai trouvé à l'intérieur. - Tu parles anglais ? 413 00:38:35,886 --> 00:38:36,886 Un peu. 414 00:38:37,544 --> 00:38:39,164 Tu es allé à l'université ? 415 00:38:39,625 --> 00:38:40,921 Bien sûr ! 416 00:38:41,239 --> 00:38:42,988 Je suis diplômé de Harvard. 417 00:38:51,047 --> 00:38:52,149 C'est tout ? 418 00:38:52,779 --> 00:38:54,268 L'été, oui. 419 00:38:55,124 --> 00:38:56,354 Ce n'est pas assez. 420 00:38:56,590 --> 00:38:59,766 Si on veut que les arbres poussent, il faudra beaucoup plus d'eau. 421 00:39:00,953 --> 00:39:02,962 - Où se trouve le puits ? - Là. 422 00:39:03,301 --> 00:39:04,702 Je vais voir. 423 00:39:13,929 --> 00:39:16,569 - Quelle est sa profondeur ? - Vingt mètres. 424 00:39:19,646 --> 00:39:22,375 - T-u es tombé sur un rocher. - Comment tu le sais ? 425 00:39:22,773 --> 00:39:24,182 Dans les jardins autour, 426 00:39:24,207 --> 00:39:27,391 les puits font tous 100 mètres et donnent 15 centimètres d'eau. 427 00:39:27,639 --> 00:39:29,197 Comment c'est possible ? 428 00:39:29,392 --> 00:39:32,798 Avec une technique de "renforcement de puits". 429 00:39:32,844 --> 00:39:34,045 'Renforcement de puits" ? 430 00:39:34,508 --> 00:39:37,821 Ils ont une foreuse spéciale pour percer les rochers. 431 00:39:38,543 --> 00:39:41,466 C'est illégal, non ? Et l'autorisation ? 432 00:39:41,621 --> 00:39:43,244 Les lois sont pour les pauvres. 433 00:39:44,017 --> 00:39:46,030 Alors, ils soudoient les foreurs ? 434 00:39:46,652 --> 00:39:47,669 Disons que ? 435 00:39:47,777 --> 00:39:49,789 Ils paient leur cotisation. 436 00:39:51,182 --> 00:39:53,903 Pour déplacer une foreuse, il faut une autorisation. 437 00:39:53,928 --> 00:39:55,422 Il faut l'accord d'un ingénieur. 438 00:39:55,578 --> 00:39:57,294 J'imagine qu'on doit les payer. 439 00:39:57,432 --> 00:39:59,315 - Les fonctionnaires ? - Eux aussi. 440 00:39:59,592 --> 00:40:01,385 Ils soudoient tout le monde, alors. 441 00:40:02,202 --> 00:40:04,345 Les gens sont moins chers que l'eau. 442 00:40:16,577 --> 00:40:18,330 - Tu veux un thé ? - Non. 443 00:40:41,139 --> 00:40:43,867 Il paraît que vous n'enseignerez plus à la rentrée. 444 00:40:44,709 --> 00:40:46,268 Où as-tu entendu ça ? 445 00:40:47,017 --> 00:40:48,305 C'est vrai ? 446 00:40:48,362 --> 00:40:50,050 Je ne sais pas, c'est vrai ? 447 00:40:51,097 --> 00:40:52,535 C'est une rumeur. 448 00:40:52,993 --> 00:40:55,395 Si c'est une rumeur, alors ce n'est pas vrai. 449 00:40:55,693 --> 00:40:58,355 Dans ce pays, on peut se fier aux rumeurs. 450 00:41:01,576 --> 00:41:03,848 Tu as déjà vécu dans un autre pays ? 451 00:41:06,395 --> 00:41:08,473 Tu peux y aller, si tu as fini. 452 00:41:30,900 --> 00:41:32,006 Voici pour vous. 453 00:41:32,449 --> 00:41:33,449 Merci. 454 00:41:33,649 --> 00:41:35,009 De rien. 455 00:41:35,393 --> 00:41:36,806 Bonjour ! 456 00:41:36,831 --> 00:41:38,139 - Bienvenue, cousin ! - Merci. 457 00:41:38,164 --> 00:41:40,844 - Ça va ? - Bien, merci. 458 00:41:40,884 --> 00:41:42,446 - Quoi de neuf ? - Pas grand-chose. 459 00:41:42,530 --> 00:41:44,290 J'allais au jardin. 460 00:41:44,341 --> 00:41:46,329 - J'ai pensé passer te voir. - Tu as bien fait. 461 00:41:46,427 --> 00:41:49,156 Qu'est-ce que tu fais de beau ? - Toujours le même travail. 462 00:41:49,289 --> 00:41:53,801 - Comment va tante Melahat ? - Elle vieillit, mais elle va bien. 463 00:41:54,861 --> 00:41:56,549 Elle demande de tes nouvelles. Passe la voir. 464 00:41:56,574 --> 00:41:59,496 - Promis. Salue-la de ma part. - Bien sûr. 465 00:42:00,915 --> 00:42:03,569 - Je voulais te demander quelque chose. - Vas-y. 466 00:42:03,797 --> 00:42:04,843 Tu.. 467 00:42:08,313 --> 00:42:10,895 La jour où maman est morte, quand as-tu quitté la maison ? 468 00:42:11,640 --> 00:42:12,938 Probablement... 469 00:42:13,927 --> 00:42:16,850 Oncle Hamit a bu quelques verres. 470 00:42:17,250 --> 00:42:20,181 On est partis juste après. Peut-être 45 minutes plus tard. 471 00:42:20,422 --> 00:42:21,785 Où êtes-vous allés ? 472 00:42:22,316 --> 00:42:24,135 Où est-ce qu'on est allés ? 473 00:42:24,674 --> 00:42:27,780 Il m'a déposé au café Ismail puis il est parti. 474 00:42:27,898 --> 00:42:29,263 Il t'a dit où il allait ? 475 00:42:31,634 --> 00:42:34,480 Tu sais qu'on ne peut pas lui poser ce genre de questions. 476 00:42:35,484 --> 00:42:38,132 Il voyait probablement quelqu'un de spécial. 477 00:42:38,157 --> 00:42:40,689 Il s'était habillé chic et s'était parfumé. 478 00:42:42,041 --> 00:42:44,616 - Tu es arrivé le premier à la maison ? - Oui. 479 00:42:45,556 --> 00:42:47,818 Oncle Hamit a appelé. 480 00:42:48,015 --> 00:42:50,024 J'étais en moto. sur la rue principale. 481 00:42:50,150 --> 00:42:51,838 J'y suis allé directement. 482 00:42:52,474 --> 00:42:54,999 Comment était maman quand tu es arrivé ? 483 00:42:55,125 --> 00:42:58,418 Quand je suis arrivé, elle était déjà décédée. 484 00:42:58,692 --> 00:43:00,260 Qu'elle repose en paix. 485 00:43:01,107 --> 00:43:02,795 C'était comme une mère. 486 00:43:05,615 --> 00:43:07,254 Tu crois qu'elle est tombée ? 487 00:43:08,196 --> 00:43:09,597 Probablement. 488 00:43:09,622 --> 00:43:13,550 Son déambulateur lui a glissé des mains à l'entrée de la cuisine. 489 00:43:13,575 --> 00:43:15,810 - Où était son déambulateur ? - Dans la cuisine. 490 00:43:15,969 --> 00:43:17,594 Et elle, dans le couloir. 491 00:43:19,235 --> 00:43:20,859 Qu'elle repose en paix. 492 00:43:23,310 --> 00:43:26,493 Elle a dû tomber à plat ventre en allant aux toilettes de la cour. 493 00:43:26,662 --> 00:43:27,831 À plat ventre ? 494 00:43:29,696 --> 00:43:31,450 Oui, à plat ventre. 495 00:43:35,471 --> 00:43:37,677 Pourquoi mon père avait-il la main bandée ? 496 00:43:38,739 --> 00:43:40,254 Il avait la main bandée ? 497 00:43:52,532 --> 00:43:55,386 - Merci, Meriam. - Voici tous les documents. 498 00:43:55,816 --> 00:44:00,104 Et voici les frais d'obsèques. Tous les reçus sont dedans. 499 00:44:02,519 --> 00:44:04,925 Ça me ferait plaisir que tu restes un peu. 500 00:44:05,024 --> 00:44:08,530 J'ai un cours à donner, je vais arriver pile à ’l'heure. 501 00:44:11,290 --> 00:44:12,977 Tu as ajouté ce que j'ai acheté ? 502 00:44:13,064 --> 00:44:16,767 Oui, ma' tu ne m'as pas donné tous les reçus. 503 00:44:21,394 --> 00:44:23,667 Où est le certificat de décès ? - C'est papa qui l'a. 504 00:44:23,757 --> 00:44:27,154 Il l'a pris pour l'enterrement. Il ne me l'a pas donné. 505 00:46:36,148 --> 00:46:38,288 J'aurais préféré qu'on habite près de l'école. 506 00:46:40,094 --> 00:46:42,862 J'irai chercher le petit. Ne t'inquiète pas. 507 00:46:42,976 --> 00:46:44,602 Tu te fiches de moi ? 508 00:46:45,490 --> 00:46:46,882 Je laisse ça où ? 509 00:46:46,907 --> 00:46:49,226 Les canalisations sont vieilles. 510 00:46:49,257 --> 00:46:50,880 Je les remplacerai. 511 00:46:51,069 --> 00:46:53,667 Oui, on s'en occupera plus tard. 512 00:46:54,209 --> 00:46:57,001 Attends. Qu'est-ce que tu fais ? 513 00:46:58,991 --> 00:47:01,265 Hamit ! Attends un peu ! 514 00:47:01,395 --> 00:47:03,472 Le salon est immense. 515 00:47:08,474 --> 00:47:10,875 Nom : Sakine. Nom de famille : Ôzdilek. 516 00:47:11,164 --> 00:47:14,737 Nom du père : Medet. Nom de la mère : Elife. 517 00:47:15,230 --> 00:47:20,374 Numéro de carte d'identité turque : 467845. 518 00:47:21,274 --> 00:47:24,921 Délivrée par la République de Turquie. 519 00:47:26,183 --> 00:47:27,481 C'est étrange. 520 00:47:28,822 --> 00:47:30,835 On dirait une parfaite inconnue. 521 00:47:31,992 --> 00:47:33,549 Cause de la mort... 522 00:47:33,874 --> 00:47:35,462 Hémorragie intradurale. 523 00:47:35,765 --> 00:47:37,583 Une forme d'hémorragie cérébrale. 524 00:47:38,514 --> 00:47:41,957 Causée par un coup violent porté à l'arrière de la tête. 525 00:47:42,195 --> 00:47:43,817 À l'arrière de la tête ? 526 00:47:44,429 --> 00:47:46,765 Mais on l'a retrouvée à plat ventre 527 00:47:51,535 --> 00:47:52,843 Qui sait ? 528 00:47:53,241 --> 00:47:56,522 Peut-être qu'elle est tombée en arrière et qu'elle a essayé de se lever. 529 00:47:56,960 --> 00:47:58,322 Elle a eu des vertiges. 530 00:47:58,519 --> 00:48:00,790 Et elle est retombée sur le ventre. 531 00:48:02,026 --> 00:48:03,518 Ce n'est pas possible ? 532 00:48:05,015 --> 00:48:06,117 Peut-être. 533 00:48:15,894 --> 00:48:17,061 Peut-être. 534 00:48:40,523 --> 00:48:41,886 Tu ne dors pas ? 535 00:48:42,303 --> 00:48:44,445 Tu sais quelle heure il est ? 536 00:48:45,618 --> 00:48:47,371 J'étais au jardin. 537 00:48:53,109 --> 00:48:57,199 Je t'ai appelé un millier de fois. Tu aurais pu envoyer un message 538 00:48:57,437 --> 00:48:59,123 J'avais plus de batterie. 539 00:48:59,634 --> 00:49:01,386 Plus de batterie, sans blague ? 540 00:49:02,506 --> 00:49:05,364 J'ai appelé Nesrin, Kemal. J'ai même appelé ton père. 541 00:49:05,598 --> 00:49:08,854 - Pourquoi mon père ? - J'étais prête à prévenir la police. 542 00:49:13,395 --> 00:49:14,428 Oui? 543 00:49:16,145 --> 00:49:17,509 Oui. Il est là. 544 00:49:17,643 --> 00:49:18,876 Il va bien. 545 00:49:19,728 --> 00:49:20,801 Non. 546 00:49:21,892 --> 00:49:23,320 Il va bien. 547 00:49:24,925 --> 00:49:28,236 Il est assis là, à me demander pourquoi je ne dormais pas ! 548 00:49:30,253 --> 00:49:31,379 Je n'en sais rien. 549 00:49:31,852 --> 00:49:33,180 Je n'en sais rien. 550 00:49:33,927 --> 00:49:37,823 Désolée de t'avoir dérangée si tard. 551 00:50:09,947 --> 00:50:11,512 Tu n'avais pas arrêté ? 552 00:50:12,730 --> 00:50:15,391 J'en ai trouvé une dans le tiroir par hasard. 553 00:50:17,948 --> 00:50:20,869 Tu n'en aurais pas trouvé une pour moi aussi ? 554 00:51:03,028 --> 00:51:05,774 Tu étais sérieux quand tu as dit que tu ne voulais pas d'enfants ? 555 00:51:20,429 --> 00:51:22,307 Tu pensais au divorce ? 556 00:51:23,091 --> 00:51:24,190 Non. 557 00:51:24,704 --> 00:51:25,824 Et toi? 558 00:51:27,113 --> 00:51:29,319 C'est toi qui as parlé de divorce. 559 00:51:34,137 --> 00:51:37,318 Si maman était encore là, elle m'aurait fait la leçon. 560 00:51:38,302 --> 00:51:42,327 "Mon fils, un homme sans épouse, c'est une cheminée sans fumée." 561 00:51:44,986 --> 00:51:46,478 "Docteur pour vaches". 562 00:51:55,845 --> 00:51:58,249 Elle te racontait des histoires pour t'endormir ? 563 00:51:58,888 --> 00:52:00,805 Non. Elle n'aimait pas les histoires. 564 00:52:02,449 --> 00:52:04,071 Elle aimait les devinettes. 565 00:52:22,942 --> 00:52:23,942 Monte. 566 00:52:39,526 --> 00:52:41,797 Pas dans le coffre ! Mets tout à l'arrière. 567 00:52:42,962 --> 00:52:44,131 Dépêche-toi. 568 00:53:53,885 --> 00:53:55,044 Creuse. 569 00:53:58,058 --> 00:53:59,487 Laisse-le partir ! 570 00:54:00,060 --> 00:54:02,137 Il a déjà peur. Regarde. 571 00:54:04,444 --> 00:54:05,802 Je devrais le laisser partir ? 572 00:54:06,905 --> 00:54:08,108 Qu'est-ce que ça veut dire ? 573 00:54:09,043 --> 00:54:10,554 Tu oublies ce qu'il a fait ? 574 00:54:11,380 --> 00:54:13,783 Tu oublies qu'il a séquestré ta pauvre mère ? 575 00:54:14,055 --> 00:54:17,834 Je ne l'ai pas séquestrée ! Je n'ai jamais séquestré ta mère. 576 00:54:18,245 --> 00:54:21,685 Tu m'imagines enfermer ta mère ? 577 00:54:22,031 --> 00:54:26,034 Mon fils, aie pitié de moi. J'ai emmené ta mère à la Mecque 578 00:54:26,059 --> 00:54:28,762 J'ai poussé son fauteuil roulant de mes mains. 579 00:54:30,256 --> 00:54:32,204 Qui fait ça à son père ? 580 00:54:32,978 --> 00:54:34,118 Fais-le. 581 00:54:34,939 --> 00:54:36,065 Fais-le. 582 00:54:39,716 --> 00:54:41,988 Personne ne fait ça à son père. 583 00:54:43,728 --> 00:54:44,728 D'accord? 584 00:54:50,311 --> 00:54:52,844 Achève-le d'une balle 585 00:54:57,941 --> 00:54:59,434 Enterre ce type ! 586 00:54:59,757 --> 00:55:00,992 Enterre-le 587 00:55:29,519 --> 00:55:31,010 Je n'aurais pas dû... 588 00:55:34,010 --> 00:55:35,504 Je n'aurais pas dû... 589 00:55:40,181 --> 00:55:41,674 Je n'aurais pas dû revenir. 590 00:55:41,699 --> 00:55:42,866 Arrête de pleurer. 591 00:55:43,806 --> 00:55:45,312 Je n'aurais pas dû revenir. 592 00:55:49,494 --> 00:55:51,039 Arrête de pleurer. 593 00:55:51,064 --> 00:55:53,084 Je n'aurais pas dû... 594 00:55:53,109 --> 00:55:55,057 C'est ce que tu voulais, non ? 595 00:55:58,295 --> 00:55:59,874 Je n'aurais pas. 596 00:56:00,762 --> 00:56:04,048 Je n'aurais pas dû revenir. 597 00:56:04,155 --> 00:56:05,374 Je n'aurais pas. 598 00:56:11,094 --> 00:56:12,594 Arrête-toi. 599 00:56:15,669 --> 00:56:17,794 Arrête cette putain de voiture! 600 00:56:32,982 --> 00:56:34,084 Descends. 601 00:56:34,310 --> 00:56:35,681 Descends de la voiture 602 00:56:35,983 --> 00:56:37,316 Descends de la voiture 603 00:56:38,437 --> 00:56:40,016 Tu voulais ça. 604 00:56:44,795 --> 00:56:46,106 Je vais te tuer. 605 00:56:46,131 --> 00:56:47,415 Ce n'est pas ce que tu voulais ? 606 00:56:47,617 --> 00:56:49,019 Ce n'est pas ce que tu voulais ? 607 00:56:49,104 --> 00:56:50,157 Putain ! 608 00:56:50,471 --> 00:56:51,911 Ce n'est pas ce que tu voulais ? 609 00:58:05,440 --> 00:58:06,610 Regarde-toi. 610 00:58:08,118 --> 00:58:10,196 Qu'est-ce que tu t'es fait ? 611 00:58:33,336 --> 00:58:35,995 - Ma sœur, où vas-tu ? - Je te cherchais. 612 00:58:36,372 --> 00:58:37,417 Si tôt le matin ? 613 00:58:37,442 --> 00:58:39,901 Il est déjà 9 h. Qu'est-ce que tu as à la main ? 614 00:58:40,123 --> 00:58:41,486 C'est rien. 615 00:58:41,663 --> 00:58:43,378 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Une chute. 616 00:58:43,558 --> 00:58:45,961 Tu as vu un médecin ? 617 00:58:45,986 --> 00:58:48,194 C'est rien, juste un petit bleu. 618 00:58:48,402 --> 00:58:50,155 Bon, qu'est-ce que tu veux ? 619 00:58:50,555 --> 00:58:53,947 Hazar t'a appelé. Tu n'as pas répondu. Je m'inquiétais. 620 00:58:54,962 --> 00:58:57,300 J’ai plus de batterie. J'étais avec les ouvriers. 621 00:58:57,347 --> 00:58:58,710 À 6 h du matin ? 622 00:58:59,028 --> 00:59:01,977 Oui, lieutenant Columbo, à 6 h du matin. 623 00:59:02,109 --> 00:59:05,226 Hazar a beaucoup de patience d'accepter tes caprices! 624 00:59:05,394 --> 00:59:07,602 Pourquoi tu la rends dingue comme ça ? 625 00:59:08,429 --> 00:59:09,922 'est ce qu'elle a dit ? 626 00:59:10,168 --> 00:59:11,170 Elle t'a dit ça 627 00:59:11,195 --> 00:59:14,543 Elle est repartie chez ses parents sans raison ? 628 00:59:14,568 --> 00:59:17,689 Je lu réponds pas un soir, et elle repart chez ses parents ? 629 00:59:17,714 --> 00:59:21,481 Arrête tes conneries. Tu n'as pas répondu à ton téléphone de la journée. 630 00:59:21,727 --> 00:59:23,739 Et tu te pointes au lever du jour. 631 00:59:23,892 --> 00:59:26,099 Elle n'a pas le droit de savoir où tu étais ? 632 00:59:26,312 --> 00:59:30,026 Je serais allé où ? Ne t'en mêle pas. Elle a d'autres problèmes. 633 00:59:30,051 --> 00:59:31,245 Quels problèmes ? 634 00:59:31,270 --> 00:59:34,282 Nesrin, arrête de me faire la morale, j'ai des choses à faire. 635 00:59:34,307 --> 00:59:35,475 Va-t'en, maintenant. 636 00:59:36,179 --> 00:59:37,477 Mon Dieu 637 00:59:39,128 --> 00:59:41,652 Tu devrais voir un médecin. - C'est qu'une chute ! 638 00:59:41,693 --> 00:59:43,446 Je ne parle pas de ta main. 639 00:59:44,550 --> 00:59:47,537 Pourquoi tu ne récupères pas les résultats de tes tests ? 640 00:59:51,863 --> 00:59:52,863 Nesrin.. 641 00:59:54,174 --> 00:59:57,467 J'irai chez le médecin quand je voudrai. D'accord ? 642 00:59:57,875 --> 00:59:59,510 Ne t'en mêle pas. - Je ne fais rien. 643 00:59:59,535 --> 01:00:01,743 Si, tu t'en mêles ! Ça, c'est s'en mêler ! 644 01:00:01,902 --> 01:00:05,082 - Ne t'en mêle pas ! - Pourquoi tu me cries dessus ? 645 01:00:05,881 --> 01:00:08,477 Crier te donne raison ? Qu'est-ce qui se passe ? 646 01:00:08,949 --> 01:00:11,416 Pourquoi on ne peut pas avoir une conversation normale ? 647 01:00:12,762 --> 01:00:14,254 Tu es comme papa. 648 01:00:20,685 --> 01:00:22,845 Le déplacement d'un puits... 649 01:00:24,552 --> 01:00:27,281 - Votre puits avait une profondeur de 20 m. - Oui. 650 01:00:30,808 --> 01:00:33,402 - Il a été foré il y a trois ans. - Oui. 651 01:00:35,817 --> 01:00:37,762 Il n'aurait pas dû s'effondrer. 652 01:00:38,976 --> 01:00:40,403 Il s'est effondré. 653 01:00:42,572 --> 01:00:43,999 Effondré, comme ça ? 654 01:00:44,337 --> 01:00:45,504 Vraiment ? 655 01:00:45,611 --> 01:00:47,296 Oui, il s'est effondré. 656 01:00:48,827 --> 01:00:50,577 Je ne suis pas d'accord. 657 01:00:52,790 --> 01:00:56,616 Croyez-le ou non, monsieur, il s'est effondré. 658 01:00:56,871 --> 01:00:58,039 C'est la vérité. 659 01:00:59,195 --> 01:01:00,628 La vérité, hein ? 660 01:01:03,766 --> 01:01:05,581 Vous êtes du coin ? 661 01:01:06,055 --> 01:01:07,055 Oui. 662 01:01:08,113 --> 01:01:12,913 Alors vous devriez savoir que si je dis que le puits ne s'est pas effondré, 663 01:01:13,734 --> 01:01:15,156 il ne s'est pas effondré. 664 01:01:15,273 --> 01:01:19,501 Même s'il s'était effondré, eh bien, il ne se serait pas effondré. 665 01:01:20,355 --> 01:01:21,846 Vous comprenez ? 666 01:01:22,127 --> 01:01:23,748 Oui, je comprends. 667 01:01:24,194 --> 01:01:25,454 Alors? 668 01:01:27,447 --> 01:01:32,052 Alors, combien pour admettre que mon puits s'est effondré ? 669 01:01:32,776 --> 01:01:35,630 - À quelle profondeur allez-vous forer ? - Cent mètres. 670 01:01:36,270 --> 01:01:38,735 C'est un puits de pétrole alors. 671 01:01:41,100 --> 01:01:42,388 Que Dieu nous en préserve. 672 01:01:42,511 --> 01:01:46,467 Sinon, les Américains apporteront démocratie et liberté dans mon jardin. 673 01:01:46,635 --> 01:01:47,996 Vous n'êtes pas d'accord ? 674 01:01:49,111 --> 01:01:52,743 En parlant d'Américains... 675 01:01:54,397 --> 01:01:55,888 payez en dollars. 676 01:02:04,691 --> 01:02:05,989 En dollars ? 677 01:02:14,638 --> 01:02:16,519 Excusez-moi, monsieur 678 01:02:18,490 --> 01:02:21,992 Je postule pour un doctorat auprès d'universités américaines. 679 01:02:22,257 --> 01:02:25,112 Pourriez-vous m'écrire une recommandation ? 680 01:02:25,650 --> 01:02:28,114 Je voudrais bien, mais je ne suis qu'à temps partiel. 681 01:02:28,262 --> 01:02:31,182 Et je ne vous connais pas assez bien. 682 01:02:32,856 --> 01:02:34,995 Vous pourri apprendre à me connaître. 683 01:02:35,784 --> 01:02:37,664 Vous êtes pris, là ? 684 01:02:44,312 --> 01:02:46,258 Tu ne vas pas un peu trop vite ? 685 01:02:47,128 --> 01:02:48,894 La vie est courte. 686 01:03:12,374 --> 01:03:14,125 Attends-moi ici. 687 01:03:26,642 --> 01:03:27,642 Bonjour. 688 01:03:28,635 --> 01:03:29,635 Bonjour. 689 01:03:30,128 --> 01:03:31,234 Je suis.. 690 01:03:31,267 --> 01:03:33,017 Je cherche Hamit. 691 01:03:33,834 --> 01:03:35,001 Qui êtes-vous ? 692 01:03:35,393 --> 01:03:36,393 Je.. 693 01:03:36,792 --> 01:03:38,348 Pardonnez-moi... 694 01:03:39,448 --> 01:03:40,864 Je m'appelle Pervin. 695 01:03:40,889 --> 01:03:42,445 Vous ne me connaissez pas. 696 01:03:43,271 --> 01:03:46,904 Hamit ne répond plus à mes appels ni à mes messages depuis 10 jours. 697 01:03:47,095 --> 01:03:49,171 Ça ne lui ressemble pas. 698 01:03:49,960 --> 01:03:51,508 J'ai appelé tout le monde. 699 01:03:51,786 --> 01:03:54,316 Je suis allée chez lui, il n'y avait personne. 700 01:03:54,747 --> 01:03:56,630 Sa voiture n'était pas là non plus. 701 01:03:57,405 --> 01:03:59,025 Vous êtes allée chez lui ? 702 01:04:00,168 --> 01:04:01,596 Vous avez une clé ? 703 01:04:02,411 --> 01:04:04,032 Hamit m'en a donné une. 704 01:04:05,833 --> 01:04:09,335 Il lui est arrivé quelque chose. Il ne me ferait pas ça. 705 01:04:11,496 --> 01:04:13,441 Qui vous a donné mon adresse ? 706 01:04:14,731 --> 01:04:17,650 Votre père m'a dit que vous étiez professeur. 707 01:04:18,560 --> 01:04:20,312 Je suis allée à l'université. 708 01:04:20,577 --> 01:04:22,003 Et je vous ai suivi. 709 01:04:22,585 --> 01:04:24,968 Si vous savez quelque chose, pitié, dites-le-moi. 710 01:04:24,993 --> 01:04:26,549 Attendez un peu. 711 01:04:27,427 --> 01:04:29,112 Qu'est-ce qui vous donne le droit 712 01:04:29,276 --> 01:04:31,936 de me suivre et de m'interroger sur mon père ? 713 01:04:34,122 --> 01:04:36,261 Ces clés que vous avez 714 01:04:37,565 --> 01:04:39,964 ouvrent la maison où ma mère vient de mourir. 715 01:04:40,078 --> 01:04:42,113 - Vous le saviez ? - Toutes mes condoléances. 716 01:04:42,138 --> 01:04:46,430 Je m'inquiète juste pour Hamit. Je suis sans nouvelles. 717 01:04:46,596 --> 01:04:48,800 Pourquoi ce serait à vous de vous inquiéter ? 718 01:04:49,285 --> 01:04:50,334 Pourquoi ? 719 01:04:51,275 --> 01:04:53,433 Parce qu'il vous a baisée quelques fois ? 720 01:04:58,802 --> 01:05:00,487 Votre sœur me connaît. 721 01:05:01,649 --> 01:05:02,751 Ma sœur ? 722 01:05:03,392 --> 01:05:05,077 Meriam sait tout pour nous. 723 01:05:06,449 --> 01:05:09,432 Alors, qu'est-ce que vous foutez ici ? Dégagez et allez chez elle ! 724 01:05:09,618 --> 01:05:13,770 - Donnez-moi son numéro. - Dégagez avant que j'appelle la police. 725 01:05:14,324 --> 01:05:15,361 Maintenant 726 01:05:16,083 --> 01:05:17,120 Attendez 727 01:05:17,620 --> 01:05:18,721 Les clés. 728 01:05:35,620 --> 01:05:37,889 Pour l'amour de Dieu, dites-moi. 729 01:06:30,400 --> 01:06:31,400 Allo. 730 01:06:31,470 --> 01:06:32,573 Meriam, ça va ? 731 01:06:34,741 --> 01:06:36,333 Moi ça va. 732 01:06:37,508 --> 01:06:39,884 J'ai appelé papa mais je n'arrive pas à le joindre. 733 01:06:40,134 --> 01:06:41,886 Tu as des nouvelles de lui ? 734 01:06:43,140 --> 01:06:44,927 Quand l'avez-vous vu pour la dernière fois ? 735 01:06:45,176 --> 01:06:47,967 Y a... environ deux semaines. 736 01:06:48,908 --> 01:06:51,048 Mon fils, Amin, l'a vu il y a 11 jours. 737 01:06:51,191 --> 01:06:53,137 Il l'a emmené réparer sa voiture. 738 01:06:53,371 --> 01:06:55,705 - Sa voiture avait un problème ? - Je ne suis pas sûre. 739 01:06:55,913 --> 01:06:57,081 Moi non plus. 740 01:06:57,488 --> 01:07:00,415 Personne n'a eu de ses nouvelles depuis 11 jours ? 741 01:07:00,577 --> 01:07:02,848 Pourquoi n'êtes-vous pas venus plus tôt ? 742 01:07:03,208 --> 01:07:06,386 On pensait qu'il était reparti à Chypre. Il a des amis là-bas. 743 01:07:06,516 --> 01:07:09,368 - Il partirait sans prévenir ? - Ça lui arrive. 744 01:07:09,678 --> 01:07:13,594 Il est parti comme ça une fois. Je ne me souviens pas d'autres fois. 745 01:07:13,864 --> 01:07:15,422 Pourrait-il être à Chypre ? 746 01:07:15,689 --> 01:07:18,673 Il a pris sa voiture. Il n'irait pas à Chypre en voiture. 747 01:07:19,602 --> 01:07:23,148 Donnez-moi le modèle, la couleur et la plaque de la voiture. 748 01:07:23,623 --> 01:07:25,268 Ici, c'est ça ? 749 01:07:28,750 --> 01:07:30,994 Tu te souviens de la plaque ? 750 01:07:32,567 --> 01:07:35,194 Je peux chercher l'immatriculation et revenir vous voir ? 751 01:07:35,277 --> 01:07:36,350 D'accord. 752 01:07:37,833 --> 01:07:40,064 Il manque le téléphone fixe. Il n'en a pas ? 753 01:07:40,089 --> 01:07:43,785 Si, mais la maison est vide. Mon père vivait seul. 754 01:07:44,053 --> 01:07:46,323 Je vous l'écris quand même. 755 01:07:48,442 --> 01:07:49,521 Tenez. 756 01:07:56,830 --> 01:07:58,581 "Mon père vivait seul ?" 757 01:08:00,788 --> 01:08:02,604 Depuis que maman est décédée. 758 01:08:02,757 --> 01:08:04,249 C'est pour ça que j'ai dit ça. 759 01:08:08,185 --> 01:08:10,390 Pourquoi tu n'as pas parlé de cette femme ? 760 01:08:10,446 --> 01:08:13,365 Laisse tonner, s'il te plaît. Elle a assez souffert. 761 01:08:14,044 --> 01:08:15,471 Elle a assez souffert. 762 01:08:16,832 --> 01:08:18,518 Tu la connais bien ? 763 01:08:18,633 --> 01:08:19,930 Assez bien. 764 01:08:20,855 --> 01:08:22,671 Tu sais qu'elle a un enfant ? 765 01:08:22,888 --> 01:08:26,259 On n'a pas de lien de parenté, il est d'un précédent mariage. 766 01:08:28,758 --> 01:08:31,418 - Pourquoi ne pas me l'avoir dit ? - De quoi ? 767 01:08:31,764 --> 01:08:34,034 Que papa avait une liaison avec cette femme. 768 01:08:34,353 --> 01:08:36,816 Cette femme a un nom. Pervin. 769 01:08:37,262 --> 01:08:39,207 Papa ne voulait pas que ça se sache. 770 01:08:41,025 --> 01:08:42,552 Mais toi, tu le savais. 771 01:08:44,189 --> 01:08:47,562 Sans Pervin, on n'aurait pas su que papa avait disparu. 772 01:08:47,810 --> 01:08:50,339 Dieu merci, quelqu'un se souciait de lui. 773 01:08:51,048 --> 01:08:52,048 Dieu merci. 774 01:08:52,395 --> 01:08:53,627 Dieu merci. 775 01:08:55,228 --> 01:08:56,974 Maman le savait ? 776 01:08:58,806 --> 01:09:00,297 Réponds-moi, elle le savait 777 01:09:00,351 --> 01:09:04,768 - Pourquoi ? - Elle ne méritait pas de savoir ? 778 01:09:05,216 --> 01:09:06,968 Tu as décidé à sa place ? 779 01:09:08,283 --> 01:09:10,942 Depuis Pervin... 780 01:09:11,781 --> 01:09:13,661 papa était plus gentil avec maman. 781 01:09:13,740 --> 01:09:16,461 C'est incroyable 782 01:09:16,573 --> 01:09:18,908 Si ton mari te trompait, 783 01:09:19,448 --> 01:09:22,108 tu voudrais de la gentillesse ou la vérité ? 784 01:09:22,403 --> 01:09:24,024 Ne me crie pas dessus. 785 01:09:24,318 --> 01:09:27,173 - Arrête la voiture, espèce de sauvage. - Sauvage ? 786 01:09:27,615 --> 01:09:28,651 Pourquoi ? 787 01:09:31,216 --> 01:09:32,643 Parce que je dis la vérité ? 788 01:09:32,752 --> 01:09:35,930 Parce que tu te sers de la mort de maman pour régler tes problèmes. 789 01:09:36,564 --> 01:09:37,991 Quels problèmes ? 790 01:09:39,384 --> 01:09:40,681 Quels problèmes ? 791 01:09:41,777 --> 01:09:44,566 Toi, tu n'as aucun problème avec lui ? 792 01:09:45,149 --> 01:09:46,380 Un être humain peut-il 793 01:09:46,550 --> 01:09:49,468 tabasser une vieille dame au point de provoquer une hémorragie cérébrale ? 794 01:09:49,804 --> 01:09:51,943 Et pas qu'une fois, deux fois 795 01:09:52,896 --> 01:09:54,254 Qui t'a raconté ça ? 796 01:09:55,914 --> 01:09:57,016 Nesrin ? 797 01:10:01,492 --> 01:10:03,501 Il s'en est beaucoup voulu. 798 01:10:03,801 --> 01:10:06,524 Il a demandé pardon à maman. 799 01:10:06,989 --> 01:10:08,480 Demandé pardon ? 800 01:10:11,360 --> 01:10:14,251 Il a demandé pardon à une femme semi-paralysée 801 01:10:14,276 --> 01:10:15,831 qui n'a nulle part où aller ? 802 01:10:16,549 --> 01:10:18,818 Une femme qu'il a enfermée.. 803 01:10:19,198 --> 01:10:21,599 pour empêcher sa fille de l'emmener à l'hôpital ? 804 01:10:25,215 --> 01:10:27,032 J'espère qu'il est mort. 805 01:10:27,617 --> 01:10:29,496 J'espère vraiment qu'il est mort. 806 01:10:30,873 --> 01:10:34,441 C'est facile de se mettre en colère et de faire semblant de s'inquiéter. 807 01:10:34,767 --> 01:10:36,688 Le vrai défi, c'est de vivre avec eux. 808 01:11:10,125 --> 01:11:11,683 Cette réunion porte sur 809 01:11:11,879 --> 01:11:14,670 la maison de la rue Kodaman, 810 01:11:15,198 --> 01:11:18,900 Et l'appartement de la rue Adana Ardiç, n° 1717. 811 01:11:19,089 --> 01:11:21,555 Papa avait un appartement a Adana ? 812 01:11:21,686 --> 01:11:24,672 Il a mentionné quelque chose, mais je n'en suis pas sûre. 813 01:11:24,781 --> 01:11:28,872 Votre père a acheté les deux propriétés au nom de votre mère. 814 01:11:29,302 --> 01:11:31,185 Elle allait vivre dans la maison 815 01:11:31,415 --> 01:11:33,492 et les loyers lui auraient permis de vivre. 816 01:11:33,553 --> 01:11:36,141 Si quelque chose était arrivé à votre père, 817 01:11:36,380 --> 01:11:38,523 elle aurait pu s'occuper d'elle-même. 818 01:11:38,679 --> 01:11:40,369 Oh là là ! 819 01:11:40,648 --> 01:11:42,918 Quel merveilleux mari ! Exemplaire ! 820 01:11:43,089 --> 01:11:44,453 Ne commence pas. 821 01:11:44,595 --> 01:11:45,641 Quoi ? 822 01:11:46,215 --> 01:11:48,487 C'est un homme bon, pas vrai ? 823 01:11:48,748 --> 01:11:49,982 Ne commence pas, j'ai dit. 824 01:11:51,441 --> 01:11:52,740 Quand a-t-il préparé l'acte ? 825 01:11:53,104 --> 01:11:55,634 Avant d'aller à la Mecque pour le pèlerinage. 826 01:11:56,020 --> 01:11:57,640 Il y a 6 ans. 827 01:11:58,749 --> 01:12:01,541 - Je vous laisse gérer ça sans moi. - Où il va ? 828 01:12:02,640 --> 01:12:04,131 Qu'est-ce qu'il fabrique ? 829 01:12:05,235 --> 01:12:06,469 Où tu vas ? 830 01:12:06,494 --> 01:12:10,131 Montre au moins un peu de respect à ta tante. Elle est venue pour nous. 831 01:12:10,288 --> 01:12:12,755 Elle est venue pour son frère, pas pour nous. 832 01:12:13,418 --> 01:12:17,054 Je vais te demander quelque chose, réponds sans t'énerver. 833 01:12:18,969 --> 01:12:20,527 La nuit où Hazar est partie... 834 01:12:21,305 --> 01:12:23,771 tu es rentré chez toi à 4 h du matin, non ? 835 01:12:24,018 --> 01:12:25,380 Pourquoi cette question ? 836 01:12:26,393 --> 01:12:28,211 Où étais-tu cette nuit-là ? 837 01:12:28,610 --> 01:12:30,946 Qu'est-ce que ça veut dire ? J'étais au jardin ! 838 01:12:31,701 --> 01:12:34,495 Jure sur la tombe de maman que tu étais au jardin. 839 01:12:38,701 --> 01:12:40,844 Qu'est-ce que tu essaies de dire ? 840 01:12:42,578 --> 01:12:44,526 Qu'est-ce que tu viens de demander ? 841 01:12:44,787 --> 01:12:45,890 Regarde-moi 842 01:12:47,363 --> 01:12:48,920 Tu as perdu la tête ? 843 01:12:50,014 --> 01:12:52,416 Tu entends ce qui sort de ta bouche ? 844 01:13:55,262 --> 01:13:57,566 - Vous êtes le fils d'Hamit Ôzdilek ? - Oui. 845 01:13:57,993 --> 01:13:59,073 Entrez. 846 01:14:05,631 --> 01:14:07,383 Vous avez de bon rapports avec votre père ? 847 01:14:07,555 --> 01:14:08,555 Oui. 848 01:14:09,690 --> 01:14:13,066 Aussi bons que possible entre un père et son fils. 849 01:14:14,602 --> 01:14:16,810 On a parfois des désaccords. 850 01:14:17,221 --> 01:14:19,492 À part ça, on s'entend bien la plupart du temps. 851 01:14:20,337 --> 01:14:22,350 Sur quoi n'êtes-vous pas d'accord ? 852 01:14:23,021 --> 01:14:25,163 Sur des broutilles, la plupart du temps. 853 01:14:26,362 --> 01:14:27,531 En général, 854 01:14:27,794 --> 01:14:29,936 à propos de ma défunte mère. 855 01:14:31,246 --> 01:14:32,803 Comment dire... 856 01:14:33,981 --> 01:14:36,709 Ce n'est pas un homme très affectueux. 857 01:14:38,274 --> 01:14:39,636 Dites-m'en plus. 858 01:14:40,931 --> 01:14:42,165 C'est-à-dire ? 859 01:14:45,146 --> 01:14:49,884 La voiture de votre père a reçu une amende à 11 h le 19 juillet. 860 01:14:51,636 --> 01:14:53,129 C'est le dernier relevé. 861 01:14:53,720 --> 01:14:55,471 On a trouvé sa voiture ? 862 01:14:57,860 --> 01:14:59,613 Où étiez-vous ce jour-là ? 863 01:15:03,811 --> 01:15:05,173 Vous plaisantez ? 864 01:15:07,381 --> 01:15:08,808 Quel jour ? 865 01:15:08,950 --> 01:15:09,950 ’ardi. 866 01:15:10,639 --> 01:15:11,807 Ce mardi-là... 867 01:15:12,174 --> 01:15:13,472 j'étais au jardin. 868 01:15:14,772 --> 01:15:16,721 J'ai un jardin dans la vallée. 869 01:15:18,085 --> 01:15:19,903 À quelle heure êtes-vous rentré ? 870 01:15:20,616 --> 01:15:22,694 Je suis parti à la tombée de la nuit. 871 01:15:22,955 --> 01:15:26,136 Il y a 45 minutes de route, je suis rentré vers 20h ou 20h30. 872 01:15:27,808 --> 01:15:31,510 Votre sœur Nesrin dit que vous êtes rentré à 4h du matin. 873 01:15:32,460 --> 01:15:33,693 Nesrin ? 874 01:15:34,011 --> 01:15:35,568 Elle a dit quelle heure ? 875 01:15:35,684 --> 01:15:36,982 4h du matin. 876 01:15:37,961 --> 01:15:41,141 C'est faux. Je suis rentré à 20h ou 20h30. 877 01:16:20,277 --> 01:16:23,003 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu veux de la viande fraîche ? 878 01:16:25,023 --> 01:16:27,361 - Il faut qu'on parle. - Je t'écoute. 879 01:16:34,078 --> 01:16:36,025 J'ai un faible taux de spermatozoïdes. 880 01:16:43,460 --> 01:16:45,666 Quand as-tu reçu les résultats du test ? 881 01:16:47,562 --> 01:16:48,924 Il y a quelque temps. 882 01:16:55,735 --> 01:16:57,747 Hazar, attends. 883 01:17:00,583 --> 01:17:01,583 Ecoutez. 884 01:17:02,198 --> 01:17:03,365 La police 885 01:17:03,460 --> 01:17:07,946 me soupçonne d'être impliqué dans la disparition de papa. 886 01:17:08,984 --> 01:17:12,880 Ils me demandent où j'étais cette nuit-là. 887 01:17:13,023 --> 01:17:14,647 Et alors, où étais-tu ? 888 01:17:16,122 --> 01:17:20,474 J'ai dit que j'étais rentré vers 20h. 889 01:17:21,417 --> 01:17:22,455 Vraiment ? 890 01:17:22,480 --> 01:17:24,230 Tu sais que j'étais au jardin 891 01:17:24,255 --> 01:17:26,007 Non, je ne le sais pas. 892 01:17:27,174 --> 01:17:30,155 Ce n'était pas la première fois que je restais tard au jardin. 893 01:17:36,331 --> 01:17:40,335 J'ai cru une seconde que tu étais venu parce que tu m'aimais encore. 894 01:17:41,456 --> 01:17:43,014 Oui, je t'aime encore. 895 01:17:44,918 --> 01:17:47,581 Soit tu me mens, soit tu te mens à toi-même. 896 01:19:35,761 --> 01:19:37,761 - Ou? - Garez-vous là-bas. 897 01:20:14,077 --> 01:20:15,635 Tu n'as pas la clé ? 898 01:20:18,953 --> 01:20:20,577 Quelles sont nos chances ? 899 01:20:35,513 --> 01:20:37,851 Ma chance de devenir père ? 900 01:20:38,725 --> 01:20:41,061 Ou ta chance de devenir mère ? 901 01:20:42,178 --> 01:20:45,619 Un faible taux de spermatozoïdes laisse encore une chance. 902 01:20:47,778 --> 01:20:49,399 Mais elle est très faible. 903 01:20:51,150 --> 01:20:53,422 Tu miserais sur cette faible chance ? 904 01:20:54,124 --> 01:20:55,681 Sur quoi miser, sinon ? 905 01:21:06,748 --> 01:21:08,696 Je veux élever un enfant. 906 01:21:08,956 --> 01:21:11,814 Mon propre enfant. 907 01:21:16,437 --> 01:21:19,164 Je me demande qui il deviendra. 908 01:21:20,992 --> 01:21:23,849 Et quel genre de mère je serai. 909 01:21:32,378 --> 01:21:33,805 Je veux aimer. 910 01:21:35,197 --> 01:21:37,469 Je veux aimer inconditionnellement. 911 01:21:43,514 --> 01:21:45,071 Tu me comprends ? 912 01:22:13,993 --> 01:22:16,784 Vous pouvez envisager un don de sperme ou d'embryon. 913 01:22:17,384 --> 01:22:20,305 Malheureusement, ce n'est pas légal en Turquie. 914 01:22:22,988 --> 01:22:25,002 J'ai 33 ans. 915 01:22:25,774 --> 01:22:28,955 Et on veut vraiment un enfant. 916 01:22:29,934 --> 01:22:32,402 On fera tout ce qu'il faut. 917 01:22:33,369 --> 01:22:37,265 Même si ce n'est pas légal, je ne vois pas d'inconvénient à essayer. 918 01:22:38,412 --> 01:22:40,750 J'aimerais pouvoir vous aider. 919 01:22:42,792 --> 01:22:45,194 Peu importe le prix, on est partants. 920 01:22:46,768 --> 01:22:48,978 Si l'argent n'est pas un problème, 921 01:22:49,003 --> 01:22:51,535 pourquoi ne pas envisager d'aller à l'étranger ? 922 01:22:56,467 --> 01:22:58,479 DISPARU 923 01:23:06,566 --> 01:23:10,266 Votre mère n'a pas fait de testament, vous héritez donc des deux propriétés. 924 01:23:10,507 --> 01:23:11,690 Et notre père ? 925 01:23:11,777 --> 01:23:13,400 On ne peut pas vendre sans lui. 926 01:23:13,517 --> 01:23:16,571 Votre père a une part. C'est à vous de décider si vous voulez vendre 927 01:23:16,757 --> 01:23:19,096 - Je ne veux pas vendre. - Attends un peu. 928 01:23:19,168 --> 01:23:20,790 Je veux attendre le retour de papa 929 01:23:20,982 --> 01:23:22,215 Mais.. 930 01:23:22,819 --> 01:23:25,073 - Papa a disparu. - Je refuse. 931 01:23:25,197 --> 01:23:26,757 Assieds-toi, s'il te plaît. 932 01:23:26,975 --> 01:23:28,273 S'il te plaît. 933 01:23:29,542 --> 01:23:31,553 Et si Nesrin n'accepte pas de vendre ? 934 01:23:31,671 --> 01:23:34,399 L'un de vous peut porter l'affaire devant les tribunaux. 935 01:23:34,681 --> 01:23:37,538 Ensuite les biens seront vendus aux enchères. 936 01:23:37,829 --> 01:23:40,522 Tu veux aller au tribunal ? - Calme-toi. 937 01:23:41,400 --> 01:23:43,348 Pourquoi ne pas attendre ? 938 01:23:43,577 --> 01:23:44,874 J'ai besoin d'argent. 939 01:23:45,014 --> 01:23:48,522 Pour quoi faire ? Pour ton jardin en train de crever ? 940 01:23:56,807 --> 01:23:58,170 J'en ai besoin pour... 941 01:24:00,425 --> 01:24:02,829 un traitement contre l'infertilité. 942 01:24:03,995 --> 01:24:05,878 Ici, on a tout essayé. 943 01:24:06,392 --> 01:24:08,471 Il faut le faire à l'étranger. 944 01:24:16,105 --> 01:24:17,535 - Bonjour. - Bonjour. 945 01:24:17,996 --> 01:24:21,261 On vient rendre visite à Melahat Uçar. Dans quelle chambre est-elle ? 946 01:24:21,295 --> 01:24:22,369 Un instant. 947 01:24:25,086 --> 01:24:27,942 J'ai peur qu'il soit arrivé quelque chose à Hamit. 948 01:24:29,043 --> 01:24:31,703 Ne serait pas parti sans m'appeler. 949 01:24:32,763 --> 01:24:33,866 Oh, Allah. 950 01:24:34,547 --> 01:24:36,235 S'il te plaît, protège-le. 951 01:24:36,531 --> 01:24:37,765 Aide-le, Allah. 952 01:24:40,834 --> 01:24:42,653 C'était un si bon garçon. 953 01:24:43,625 --> 01:24:45,183 Je me souviens qu'une fois, 954 01:24:45,385 --> 01:24:47,916 on devait livrer du foin. 955 01:24:48,703 --> 01:24:51,364 Hamit avait une dizaine d'années. 956 01:24:52,274 --> 01:24:54,092 Un scorpion m'a piquée. 957 01:24:55,709 --> 01:24:58,435 Hamit a rapidement trouvé un cheval 958 01:24:58,679 --> 01:25:01,275 pour m'emmener chez le médecin de la ville. 959 01:25:02,372 --> 01:25:04,187 On était à mi-chemin 960 01:25:04,607 --> 01:25:07,399 quand on est tombés sur notre père. Dieu ait son âme. 961 01:25:09,084 --> 01:25:13,434 Il nous a grondés : "Qu'est-ce que vous faites là ? Retournez-y" 962 01:25:14,245 --> 01:25:17,521 Hamit lui a tenu tête : "Ma sœur a été piquée par un scorpion. 963 01:25:17,546 --> 01:25:20,922 "Il faut que je l'emmène chez le médecin". 964 01:25:25,192 --> 01:25:28,049 Papa avait un bâton à la main. 965 01:25:29,702 --> 01:25:31,520 Il l'a lancé sur Hamit. 966 01:25:31,736 --> 01:25:34,072 Il a heurté Hamit en plein sur le front. 967 01:25:35,002 --> 01:25:38,601 Son visage était couvert de sang. 968 01:25:40,062 --> 01:25:43,634 Pendant une seconde, j'ai pensé qu'il perdrait la vue. 969 01:25:46,790 --> 01:25:48,737 C'est de là que vient... 970 01:25:49,361 --> 01:25:51,504 sa cicatrice sur le front ? 971 01:25:52,991 --> 01:25:55,198 Il nous a dit qu'il était tombé de cheval. 972 01:25:56,326 --> 01:25:59,834 Il ne voulait pas que tu en veuilles à ton grand-père 973 01:26:00,352 --> 01:26:01,976 de l'avoir frappé. 974 01:31:30,579 --> 01:31:32,618 - Bonjour. - Bonjour. 975 01:31:33,891 --> 01:31:36,180 Désolé de rentrer si tard. 976 01:31:36,520 --> 01:31:37,819 Ce n'est pas grave. 977 01:31:55,658 --> 01:31:56,955 Qu'est-ce qu'il y ? 978 01:32:08,516 --> 01:32:10,000 Tout va bien ? 979 01:32:20,266 --> 01:32:21,303 Sinon... 980 01:32:21,717 --> 01:32:23,612 je vous remets vos notes. 981 01:32:23,741 --> 01:32:26,143 J'ai été très généreux avec tout le monde. 982 01:32:29,840 --> 01:32:32,157 Maintenant, chers étudiants... 983 01:32:33,955 --> 01:32:35,902 Le semestre se termine, 984 01:32:36,030 --> 01:32:41,031 et je vous demanderai de réfléchir une fois de plus au devoir du traducteur. 985 01:32:41,408 --> 01:32:42,577 Vous vous souvenez sûrement 986 01:32:42,719 --> 01:32:45,507 qu'au début du semestre, on a parlé de "targumanu", 987 01:32:45,532 --> 01:32:46,937 qui signifie interprétation. 988 01:32:47,142 --> 01:32:52,140 Mina a même trouvé un mot intéressant, "rajam". 989 01:32:52,720 --> 01:32:55,124 Que signifie le mot arabe "rajam" ? 990 01:32:55,353 --> 01:32:58,341 Lapider, maudire, jeter, tuer. 991 01:32:58,600 --> 01:32:59,834 Tuer. 992 01:33:03,067 --> 01:33:06,776 N'est-ce pas fascinant ? Quel est le rapport avec un texte ? 993 01:33:10,619 --> 01:33:14,387 Peut-être que le texte est une scène de crime. 994 01:34:20,416 --> 01:34:21,453 Bonjour. 995 01:34:22,801 --> 01:34:23,941 Bonjour. 996 01:34:26,934 --> 01:34:30,996 Il y a des nouvelles concernant mon père. 997 01:34:32,261 --> 01:34:36,271 J'ai pensé que vous devriez être au courant. 998 01:34:41,028 --> 01:34:42,131 La police... 999 01:34:42,712 --> 01:34:45,762 a trouvé la voiture de mon père dans le lac du Battage. 1000 01:34:45,818 --> 01:34:49,391 - Ils sont sûrs que c'est sa voiture ? - Oui, je l'ai vue moi-même. 1001 01:34:50,125 --> 01:34:51,748 C'est bien voiture. 1002 01:34:53,467 --> 01:34:56,064 Ils disent qu'il' a perdu le contrôle du véhicule. 1003 01:34:58,646 --> 01:34:59,888 Et que.. 1004 01:35:00,750 --> 01:35:03,088 Son corps a pu être emporté. 1005 01:35:14,380 --> 01:35:16,069 Toutes mes condoléances. 1006 01:35:16,848 --> 01:35:18,412 Mes condoléances à toi aussi. 1007 01:35:21,848 --> 01:35:23,082 Merci. 1008 01:36:04,084 --> 01:36:05,765 Ça, alors ! 1009 01:36:11,907 --> 01:36:13,262 Qui c'est, ça ? 1010 01:36:14,813 --> 01:36:16,042 Qui c'est 1011 01:36:16,172 --> 01:36:17,206 Viens ! 1012 01:36:17,335 --> 01:36:18,837 - Salut ! - Salut. 1013 01:36:20,309 --> 01:36:21,408 Par ici ! 1014 01:36:22,763 --> 01:36:23,924 Viens ! Vite 1015 01:36:25,492 --> 01:36:27,109 Oui, bon chien ! 1016 01:36:29,100 --> 01:36:30,587 Où tu l'as trouvé ? 1017 01:36:30,658 --> 01:36:32,853 Juste là. Il est mignon, hein ? 1018 01:36:33,710 --> 01:36:36,491 - On dirait qu'on a un petit Demircan. - Oui. 1019 01:36:37,822 --> 01:36:39,764 Il est très joueur. 1020 01:36:40,025 --> 01:36:41,064 Veins ! 1021 01:36:41,899 --> 01:36:43,386 Doucement ! Ne mords pas. 1022 01:37:10,060 --> 01:37:12,839 Seuls six étudiants se sont inscrits à votre cours pour l'instant. 1023 01:37:13,073 --> 01:37:16,628 En général, il y a toujours quelques inscriptions tardives. 1024 01:37:16,870 --> 01:37:18,485 Mais c'est un cours facultatif. 1025 01:37:18,744 --> 01:37:22,816 De plus, on fait face à de grosses coupes budgétaires. 1026 01:37:24,598 --> 01:37:28,218 Soyez franc avec moi. Il faut que je sache. 1027 01:37:29,862 --> 01:37:32,973 Je dois gérer un budget très serré. 1028 01:37:33,062 --> 01:37:35,389 Certains cours ont encore moins d'étudiants. 1029 01:37:35,717 --> 01:37:37,787 Mais ce ne sont pas des cours de littérature. 1030 01:37:39,753 --> 01:37:44,277 Vous semblez considérer la littérature comme superflue. 1031 01:37:45,325 --> 01:37:48,607 Vous êtes diplômé de littérature comparée ? 1032 01:37:48,647 --> 01:37:49,746 Oui . 1033 01:37:50,085 --> 01:37:53,446 À l'étranger ? Oui. Aux États-Unis. 1034 01:37:54,427 --> 01:37:56,091 Pourquoi les États-Unis ? 1035 01:37:58,383 --> 01:38:00,177 Ils n'ont pas de problèmes de budget. 1036 01:38:00,245 --> 01:38:02,508 Et ils ne considèrent pas la littérature comme superflue. 1037 01:38:02,830 --> 01:38:04,020 Allons, 1038 01:38:04,447 --> 01:38:06,836 Il y a des problème de budget partout. 1039 01:38:07,289 --> 01:38:08,385 Écoutez.. 1040 01:38:08,907 --> 01:38:11,555 Si vous étiez allé aux États-Unis 1041 01:38:12,072 --> 01:38:14,981 pour étudier la physique, la chimie ou la biologie, 1042 01:38:15,952 --> 01:38:17,309 j'aurais compris. 1043 01:38:19,247 --> 01:38:20,799 Mais la littérature ? 1044 01:38:21,769 --> 01:38:22,931 Franchement 1045 01:38:23,258 --> 01:38:27,262 Vous avez quitté Yunus Emre, Haci Bektaş Veli 1046 01:38:28,528 --> 01:38:31,308 et Rumi.. 1047 01:38:32,370 --> 01:38:35,797 Pour étudier la littérature aux États-Unis ? 1048 01:38:56,829 --> 01:38:57,961 Je.. 1049 01:39:01,717 --> 01:39:03,979 J'étais un petit garçon très beau. 1050 01:39:06,636 --> 01:39:12,453 Et les garçons plus âgés s'en prenaient à moi à cause de ça. 1051 01:39:17,036 --> 01:39:22,272 J'essayais constamment de les éviter pour qu'ils ne m'attrapent pas. 1052 01:39:23,049 --> 01:39:24,471 Je me cachais d'eux. 1053 01:39:27,508 --> 01:39:30,029 Mais il y avait un garçon... 1054 01:39:32,294 --> 01:39:34,232 qui me harcelait sans arrêt. 1055 01:39:37,917 --> 01:39:40,153 Il était prêt à tout... 1056 01:39:41,279 --> 01:39:42,764 pour me faire du mal. 1057 01:39:43,217 --> 01:39:45,348 Une fois, il m'a frappé si fort... 1058 01:39:46,709 --> 01:39:49,485 que j'en ai eu le souffle coupé. 1059 01:39:58,344 --> 01:40:01,770 Je n'ai jamais osé parler de tout ça à mon père. 1060 01:40:05,905 --> 01:40:08,815 Je devais avoir plus peur de modère que de ce garçon. 1061 01:40:09,461 --> 01:40:11,853 Pourquoi aviez-vous si peu ; de votre père ? 1062 01:40:16,733 --> 01:40:18,930 Je l'avais vu battre ma mère. 1063 01:40:24,362 --> 01:40:27,270 Alors... ce pays... 1064 01:40:28,983 --> 01:40:30,726 Tout ici.. 1065 01:40:31,901 --> 01:40:33,645 Me rappelle mon père. 1066 01:40:35,494 --> 01:40:38,277 C'est pourquoi je suis parti aussi loin que j'ai pu. 1067 01:40:39,738 --> 01:40:41,418 Pourquoi êtes-vous revenu ? 1068 01:40:50,251 --> 01:40:52,447 Parce que je n'ai plus peur. 1069 01:40:56,197 --> 01:40:58,200 Tiens. Prends-le de ce côté. 1070 01:41:01,226 --> 01:41:03,423 Pousse-le vers le fond. 1071 01:41:03,448 --> 01:41:05,258 On pourra caser des affaires dessus. 1072 01:41:05,679 --> 01:41:07,319 Attention où vous mettez les pieds. 1073 01:41:21,211 --> 01:41:23,604 Tiens, regarde ces vieilles photos. 1074 01:41:24,811 --> 01:41:27,719 Tu peux les scanner à ’’université ? 1075 01:41:28,710 --> 01:41:32,394 - Quand passe l'agent immobilier ? - On a rendez-vous demain. 1076 01:41:33,276 --> 01:41:34,697 Je prends la radio. 1077 01:41:34,722 --> 01:41:36,986 - Elle fonctionne, au moins ? - Je ne sais pas 1078 01:41:37,562 --> 01:41:39,240 Je m'en vais - À plus tard. 1079 01:41:53,513 --> 01:41:54,612 Ali. 1080 01:41:55,403 --> 01:41:57,869 Je m'en vais. J'ai fini. 1081 01:42:01,549 --> 01:42:03,616 Ce soir je te dirai quelque chose. 1082 01:42:03,805 --> 01:42:06,519 - Quoi donc ? Dis-le-moi maintenant. - Non, ce soir. 1083 01:42:06,627 --> 01:42:09,269 - Pourquoi? - On parle quand tu rentres. 1084 01:42:09,325 --> 01:42:11,091 Je suis curieux. C'est sérieux ? 1085 01:42:11,146 --> 01:42:13,664 Je te dis ce soir. Je dois y aller. 1086 01:42:14,478 --> 01:42:17,449 - Je dois rentrer plus tôt, alors ? - Non, pas la peine ! 1087 01:44:20,292 --> 01:44:21,389 Qui est là ? 1088 01:44:26,106 --> 01:44:27,220 Qui est là ? 1089 01:44:27,274 --> 01:44:29,536 Ouvre, mon fils. C'est moi. 1090 01:44:43,011 --> 01:44:44,468 Je suis épuisé. 1091 01:45:19,230 --> 01:45:20,911 Tue la lumière. 75406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.