Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,775 --> 00:00:10,211
Oi, amor, peguei o bolo.
2
00:00:10,211 --> 00:00:12,346
Calvin, eu te falei
para pegar o grande.
3
00:00:12,346 --> 00:00:14,682
Esse é o grande.
Qualquer bolo maior que esse,
4
00:00:14,682 --> 00:00:17,218
teria que sair uma mulher nua
de dentro.
5
00:00:19,320 --> 00:00:21,155
Eu só quero que hoje à noite
seja especial.
6
00:00:21,155 --> 00:00:23,324
O Malcolm não vem para casa
há uma eternidade.
7
00:00:23,324 --> 00:00:25,193
Ele tem estado em casa.
8
00:00:25,193 --> 00:00:27,695
A casa dele agora é em Venice Beach.
9
00:00:27,695 --> 00:00:29,463
Você está querendo
brigar comigo
10
00:00:29,463 --> 00:00:32,200
depois de comprar
esse bolinho de nada?
11
00:00:32,200 --> 00:00:34,034
- É o Malcolm.
12
00:00:34,034 --> 00:00:35,803
É o Malcolm. A mamãe está chegando!
13
00:00:41,609 --> 00:00:44,245
São só eles.
14
00:00:44,245 --> 00:00:46,514
Não liguem para a Tina. Ela só estava
torcendo que fossem o Malcolm.
15
00:00:46,514 --> 00:00:49,683
Só consigo imaginar
a saudade que sentem dele.
16
00:00:49,683 --> 00:00:51,985
A gente nunca vai deixar
o Grover se mudar.
17
00:00:51,985 --> 00:00:54,922
De jeito nenhum. Dou o fora daqui
no momento em que fizer 40.
18
00:00:54,922 --> 00:00:57,057
- 40?
19
00:01:00,728 --> 00:01:02,563
Daphne. Ela está ficando tão grande.
20
00:01:02,563 --> 00:01:03,731
Me dá, me dá.
21
00:01:03,731 --> 00:01:05,933
Oi.
22
00:01:05,933 --> 00:01:08,001
Desculpe, a Courtney
está um pouco atrasada.
23
00:01:08,001 --> 00:01:10,037
O prédio dela está sendo
convertido em condomínio,
24
00:01:10,037 --> 00:01:11,705
então ela está procurando apartamento.
25
00:01:11,705 --> 00:01:13,741
Procurando apartamento?
Ela não mora com você?
26
00:01:13,741 --> 00:01:16,210
Ela não mora lá, exatamente.
27
00:01:16,210 --> 00:01:17,811
É verdade.
28
00:01:17,811 --> 00:01:20,281
Ela só come, dorme, toma banho
e cria a filha deles lá.
29
00:01:20,281 --> 00:01:21,482
Só isso.
30
00:01:22,716 --> 00:01:24,752
Mãe, eu sei,
mas toda vez que eu toco no assunto,
31
00:01:24,752 --> 00:01:27,020
ela muda de assunto,
então claramente ela está preocupada
32
00:01:27,020 --> 00:01:29,157
que se mudar
pareça algo tão permanente.
33
00:01:29,157 --> 00:01:32,660
Desculpe, por acaso
a Daphne é um bebê temporário?
34
00:01:34,595 --> 00:01:36,297
Marty, eu ia te perguntar,
35
00:01:36,297 --> 00:01:37,931
aquele e-mail que você mandou,
36
00:01:37,931 --> 00:01:40,067
eu não entendi.
Quem é esse tal de Al?
37
00:01:40,067 --> 00:01:41,569
Que Al?
38
00:01:41,569 --> 00:01:43,937
Você vive dizendo:
"O Al vai cuidar da folha de pagamento,
39
00:01:43,937 --> 00:01:46,006
O Al vai montar as escalas."
40
00:01:46,006 --> 00:01:47,074
Quem é Al?
41
00:01:47,074 --> 00:01:50,378
Não é ninguém, pai, é IA.
42
00:01:51,912 --> 00:01:53,614
Parece "Al".
43
00:01:53,614 --> 00:01:57,151
Não ia te matar
colocar uns pontos aí.
44
00:01:57,151 --> 00:01:58,886
E além disso, eu não quero
ter nada a ver
45
00:01:58,886 --> 00:02:00,554
com essa coisa de IA.
46
00:02:00,554 --> 00:02:03,424
Calvin, você tem que aderir à IA.
É o futuro.
47
00:02:03,424 --> 00:02:05,058
O futuro é idiota.
48
00:02:05,058 --> 00:02:07,728
Desculpe, Calvin.
O Dave está obcecado com isso,
49
00:02:07,728 --> 00:02:10,130
desde que começou a treinar
uma IA no trabalho.
50
00:02:10,130 --> 00:02:12,032
Ela faz todo
o meu trabalho pesado para mim.
51
00:02:12,032 --> 00:02:14,602
Assim eu posso me concentrar
nas coisas que realmente me importam.
52
00:02:14,602 --> 00:02:17,405
Tipo criar imagens
minhas como sereia?
53
00:02:18,839 --> 00:02:20,941
Eu só queria ver.
54
00:02:22,943 --> 00:02:25,346
Droga, estou com dois por cento.
55
00:02:25,346 --> 00:02:27,681
Sr. Calvin?
56
00:02:27,681 --> 00:02:29,817
Que tipo de carregador de celular
o senhor tem?
57
00:02:29,817 --> 00:02:31,252
Carregador?
58
00:02:31,252 --> 00:02:34,288
Eu nem sei
que tipo de celular eu tenho.
59
00:02:34,288 --> 00:02:36,824
Eu odeio o quanto tempo
ele passa nesse celular.
60
00:02:36,824 --> 00:02:38,659
Pelo menos o seu filho
não te abandonou
61
00:02:38,659 --> 00:02:42,029
e se mudou para o outro lado
do país.
62
00:02:42,029 --> 00:02:44,465
Não, mas ele está
em uma escola nova agora.
63
00:02:44,465 --> 00:02:46,400
Eu costumava ficar
de olho nele o dia todo.
64
00:02:46,400 --> 00:02:48,101
Agora, quem sabe
o que ele está fazendo?
65
00:02:48,101 --> 00:02:51,103
Você sabia que ela o rastreia
pelo celular o dia todo?
66
00:02:51,103 --> 00:02:53,507
- Ela rastreia?
67
00:02:53,507 --> 00:02:56,477
Isso é loucura.
68
00:02:56,477 --> 00:02:58,912
- Saia da frente. É o Malcolm.
69
00:02:58,912 --> 00:03:00,581
Atende, amor.
Estou toda enfarinhada.
70
00:03:00,581 --> 00:03:02,383
Oi, filho! Você está a caminho?
71
00:03:02,383 --> 00:03:04,318
Oi, oi, mãe.
72
00:03:04,318 --> 00:03:06,320
Escuta, sobre isso...
73
00:03:06,320 --> 00:03:08,656
Aquele romance
que estou escrevendo como ghostwriter?
74
00:03:08,656 --> 00:03:10,924
- Aquele para a "Real Housewife"?
- Sim.
75
00:03:10,924 --> 00:03:12,526
Oi, Gemma.
76
00:03:12,526 --> 00:03:14,362
Escuta,
77
00:03:14,362 --> 00:03:17,465
o pessoal dela acabou de me mandar
14 páginas de anotações.
78
00:03:17,465 --> 00:03:20,601
Vou ter que ficar aqui
hoje à noite e trabalhar no livro.
79
00:03:20,601 --> 00:03:21,902
Só queria te avisar
80
00:03:21,902 --> 00:03:23,271
antes que você tivesse
muito trabalho.
81
00:03:24,405 --> 00:03:27,308
Tudo bem, obrigada, Malcolm.
82
00:03:27,308 --> 00:03:29,877
Isso foi muito
gentil da sua parte.
83
00:03:29,877 --> 00:03:32,212
- Eu te amo.
84
00:03:38,085 --> 00:03:40,754
- Tina, não.
85
00:03:42,823 --> 00:03:44,258
A gente já vai?
86
00:03:44,258 --> 00:03:47,027
- Eu iria se pudesse.
87
00:03:58,071 --> 00:04:00,874
Amor, o que você está fazendo?
88
00:04:00,874 --> 00:04:02,943
Só me livrando
de todas as sobras,
89
00:04:02,943 --> 00:04:04,678
já que não tem ninguém aqui
para comê-las.
90
00:04:04,678 --> 00:04:06,647
Tina, para.
91
00:04:06,647 --> 00:04:07,915
Eu estou aqui para comê-las.
92
00:04:07,915 --> 00:04:09,650
Está bem. Fique à vontade.
93
00:04:09,650 --> 00:04:12,353
Amor, você vai ver o Malcolm em breve.
94
00:04:12,353 --> 00:04:13,954
Não é só o Malcolm.
95
00:04:13,954 --> 00:04:16,023
O Marty ainda está na casa ao lado,
mas ele e a Courtney
96
00:04:16,023 --> 00:04:17,591
são como sua própria
pequena família.
97
00:04:17,591 --> 00:04:20,093
Eu me sinto estranha toda vez
que apareço tarde da noite
98
00:04:20,093 --> 00:04:21,962
para beijar o bebê.
99
00:04:23,063 --> 00:04:26,600
Você deveria se sentir estranha
com isso.
100
00:04:26,600 --> 00:04:29,770
Eu sou mãe, Calvin.
Não tenho ninguém para cuidar.
101
00:04:29,770 --> 00:04:31,772
Podia muito bem me enfiar
no triturador,
102
00:04:31,772 --> 00:04:34,041
apertar o botão e segurar.
103
00:04:35,075 --> 00:04:37,711
Isso é pesado.
104
00:04:39,279 --> 00:04:40,781
Eu só sinto falta do nosso bebê.
105
00:04:40,781 --> 00:04:42,816
Eu não posso fazer
meu próprio horário de trabalho.
106
00:04:42,816 --> 00:04:46,053
Você teve a chance de ver o Malcolm
três vezes na semana passada.
107
00:04:46,053 --> 00:04:49,089
Não é porque eu queria.
108
00:04:49,089 --> 00:04:51,291
A casa do Malcolm
está caindo aos pedaços,
109
00:04:51,291 --> 00:04:54,628
e ele me meteu nessa
de consertar.
110
00:04:54,628 --> 00:04:56,997
Hoje, eu tenho que ir refixar
111
00:04:56,997 --> 00:04:59,099
as malditas prateleiras dele.
112
00:04:59,099 --> 00:05:02,135
Eu não tenho nada.
113
00:05:04,638 --> 00:05:06,974
Você tem uma carreira que ama,
114
00:05:06,974 --> 00:05:08,809
você tem sua saúde
115
00:05:08,809 --> 00:05:12,713
e você tem um marido sexy
que te ama.
116
00:05:12,713 --> 00:05:14,915
Fora isso? Nada.
117
00:05:16,450 --> 00:05:19,820
Vamos lá, Tina.
Isso é uma oportunidade.
118
00:05:19,820 --> 00:05:22,490
Você é uma mulher vibrante com
a vida inteira pela frente.
119
00:05:22,490 --> 00:05:25,893
É um novo capítulo. Aproveite.
120
00:05:25,893 --> 00:05:28,629
Tudo bem.
Eu vou.
121
00:05:28,629 --> 00:05:31,298
Só preciso descobrir
qual é a minha próxima parada.
122
00:05:31,298 --> 00:05:33,634
Eu li sobre este lugar
123
00:05:33,634 --> 00:05:36,203
que ensina
a fazer pole dance.
124
00:05:37,004 --> 00:05:39,507
Eu disse "a minha praia".
125
00:05:40,307 --> 00:05:41,909
É como exercício.
126
00:05:49,349 --> 00:05:51,151
- Oi, pessoal.
- Oi.
127
00:05:51,151 --> 00:05:53,454
Oi, Marty, estou te colocando
como referência
128
00:05:53,454 --> 00:05:55,055
para o meu novo apartamento.
129
00:05:55,055 --> 00:05:57,825
- É caro,
130
00:05:57,825 --> 00:05:59,192
mas vem com estacionamento.
131
00:05:59,192 --> 00:06:01,194
Sabe onde mais
tem estacionamento?
132
00:06:01,194 --> 00:06:03,196
Na minha casa.
133
00:06:03,196 --> 00:06:04,798
Sim.
134
00:06:04,798 --> 00:06:08,469
Eu não estou pronta
para dar um passo tão grande.
135
00:06:08,469 --> 00:06:10,237
Mas não é
um passo grande.
136
00:06:10,237 --> 00:06:12,039
Na verdade, não é passo nenhum.
137
00:06:12,039 --> 00:06:13,407
Você já passa
tanto tempo lá
138
00:06:13,407 --> 00:06:15,709
e quase todas as suas coisas
estão lá.
139
00:06:15,709 --> 00:06:18,412
Você tem razão.
Mas não posso morar com alguém
140
00:06:18,412 --> 00:06:20,414
que é alérgico a gatos.
141
00:06:21,214 --> 00:06:23,717
Você não tem um gato.
142
00:06:23,717 --> 00:06:26,153
Não agora, mas eu não estou pronta
143
00:06:26,153 --> 00:06:28,989
para dizer que nunca terei um gato.
144
00:06:28,989 --> 00:06:30,758
Você nem gosta de gatos.
145
00:06:33,661 --> 00:06:36,897
David, eu só queria aproveitar
esta oportunidade para elogiá-lo
146
00:06:36,897 --> 00:06:39,199
pelo seu trabalho na implementação
do nosso novo programa de IA.
147
00:06:39,199 --> 00:06:40,400
Estou muito satisfeito.
148
00:06:40,400 --> 00:06:43,937
Obrigado, Gregory.
Estou lisonjeado.
149
00:06:43,937 --> 00:06:46,774
A IA escreveu isso para mim.
150
00:06:46,774 --> 00:06:50,409
Ela realmente capturou
sua personalidade.
151
00:06:50,409 --> 00:06:52,045
Obrigado.
152
00:06:52,045 --> 00:06:54,748
Só para avisar, a partir de agora,
vou no improviso.
153
00:06:56,049 --> 00:06:58,085
Entendido.
A IA tem sido ótima.
154
00:06:58,085 --> 00:06:59,753
Ela liberou
muito do meu tempo,
155
00:06:59,753 --> 00:07:01,288
fazendo o meu trabalho pesado para mim,
156
00:07:01,288 --> 00:07:04,124
então agora posso me concentrar
em ser um cara mais estratégico.
157
00:07:04,124 --> 00:07:06,393
Sim, eu notei
que você tem usado a IA
158
00:07:06,393 --> 00:07:08,095
para enviar lembretes aos veteranos
159
00:07:08,095 --> 00:07:09,396
sobre suas
consultas de terapia?
160
00:07:09,396 --> 00:07:12,432
Reduziu as faltas
em dez por cento.
161
00:07:12,432 --> 00:07:14,101
O que é ótimo.
162
00:07:14,101 --> 00:07:16,136
Mas alguns dos veteranos
ficaram...
163
00:07:16,136 --> 00:07:18,839
assustados com o avatar.
164
00:07:18,839 --> 00:07:21,108
A Gata Palhaça?
165
00:07:21,108 --> 00:07:23,376
O que é isso?
166
00:07:24,144 --> 00:07:25,879
É uma gata palhaça.
167
00:07:28,348 --> 00:07:31,451
Cabeça de gato, corpo de palhaço.
168
00:07:32,185 --> 00:07:34,021
Talvez escolha um só.
169
00:07:34,021 --> 00:07:35,956
Essas pessoas
passaram pela guerra.
170
00:07:35,956 --> 00:07:37,858
Vamos ser gentis com eles.
171
00:07:37,858 --> 00:07:40,494
Entendido. Vou só de palhaço.
172
00:07:40,494 --> 00:07:42,395
Que tal só de gato?
173
00:07:42,395 --> 00:07:45,332
Acho que é um erro,
mas tudo bem.
174
00:07:47,601 --> 00:07:50,070
Sim, eu recebi suas anotações
para o capítulo dois,
175
00:07:50,070 --> 00:07:51,972
e elas são ótimas.
176
00:07:51,972 --> 00:07:53,907
Mas...
177
00:07:53,907 --> 00:07:55,808
só pensando alto...
178
00:07:55,808 --> 00:07:58,111
Você diz que quer
que Serafina e Trent
179
00:07:58,111 --> 00:08:02,650
façam amor na praia,
mas é Chicago em dezembro.
180
00:08:04,652 --> 00:08:06,019
Não, não, eu sinto muito.
181
00:08:06,019 --> 00:08:07,821
Estou dizendo que não... Isso...
182
00:08:07,821 --> 00:08:10,190
Me desculpe.
183
00:08:10,190 --> 00:08:12,826
Você pode esperar
um segundo, por favor?
184
00:08:12,826 --> 00:08:14,695
- Oi, pai.
- Oi, Malcolm.
185
00:08:14,695 --> 00:08:16,664
Você viu as recargas
da minha pistola de cola?
186
00:08:16,664 --> 00:08:19,432
O quê? Não.
187
00:08:21,635 --> 00:08:24,638
- Pai, pai...
- Tudo bem.
188
00:08:24,638 --> 00:08:27,507
Duas prateleiras prontas, faltam seis.
189
00:08:27,507 --> 00:08:30,210
Obrigado de novo, pai, mas...
190
00:08:30,210 --> 00:08:32,511
as prateleiras antigas
estavam...
191
00:08:32,511 --> 00:08:33,847
estavam ótimas.
192
00:08:33,847 --> 00:08:35,616
Eu nem te pedi
para fazer nada disso, cara.
193
00:08:35,616 --> 00:08:38,118
Que tipo de pai eu seria
se você tivesse que pedir?
194
00:08:38,118 --> 00:08:39,852
Falando nisso,
195
00:08:39,852 --> 00:08:42,188
você talvez queira
elevar esses tetos.
196
00:08:42,188 --> 00:08:43,790
E podemos fazer isso juntos.
197
00:08:43,790 --> 00:08:47,060
Não, não.
Não podemos, porque...
198
00:08:47,060 --> 00:08:49,296
estou numa chamada de Zoom
com a assistente da Mercedes
199
00:08:49,296 --> 00:08:50,530
recebendo umas anotações, então...
200
00:08:50,530 --> 00:08:52,299
Eu só preciso
de um pouco de paz e sossego.
201
00:08:52,299 --> 00:08:54,167
- Não precisa dizer mais nada.
- Sim.
202
00:08:54,167 --> 00:08:56,704
- Eu não quero perturbar o artista.
203
00:08:56,704 --> 00:08:58,839
Eu só vou terminar isso aqui
204
00:08:58,839 --> 00:09:00,808
e então nós vamos almoçar.
205
00:09:00,808 --> 00:09:05,012
Não, não. Pai,
eu não posso ir almoçar porque...
206
00:09:05,012 --> 00:09:06,546
Quem são todas essas pessoas?
207
00:09:06,546 --> 00:09:08,749
Eu estou numa chamada de Zoom.
208
00:09:08,749 --> 00:09:10,718
- Me desculpe, cara.
209
00:09:10,718 --> 00:09:12,720
- Olá!
210
00:09:12,720 --> 00:09:15,656
Sou o pai do Malcolm, Calvin.
211
00:09:15,656 --> 00:09:17,991
- Vá em frente.
212
00:09:17,991 --> 00:09:19,727
Eu só vou apertar
mais alguns parafusos.
213
00:09:19,727 --> 00:09:21,328
Vou furar em silêncio.
214
00:09:21,328 --> 00:09:23,664
Não, não, pai,
você não pode furar em silêncio.
215
00:09:30,838 --> 00:09:32,973
Meu Deus, mulher.
216
00:09:32,973 --> 00:09:35,342
Você ainda está rastreando o Grover?
217
00:09:35,342 --> 00:09:36,910
Não consigo evitar.
218
00:09:36,910 --> 00:09:39,412
É tão assustador
ter um filho no ensino médio.
219
00:09:39,412 --> 00:09:41,682
Eu não sou mais a diretora dele.
220
00:09:41,682 --> 00:09:45,052
A vida inteira do Grover, eu pude
ficar de olho nele,
221
00:09:45,052 --> 00:09:46,419
mas agora o sinal toca
no final do dia
222
00:09:46,419 --> 00:09:48,355
e ele está simplesmente solto no mundo.
223
00:09:48,355 --> 00:09:49,857
É difícil deixar ir.
224
00:09:49,857 --> 00:09:51,224
Eu sei.
225
00:09:51,224 --> 00:09:52,760
Estou no mesmo barco.
Ainda não consigo me acostumar
226
00:09:52,760 --> 00:09:55,595
com o Malcolm estando
do outro lado da cidade.
227
00:09:55,595 --> 00:09:59,266
É, mas o Malcolm tem uns 36.
228
00:09:59,266 --> 00:10:01,268
Então, qual o seu ponto, Gemma?
229
00:10:02,102 --> 00:10:04,004
Nenhum ponto. Mesmo barco.
230
00:10:05,773 --> 00:10:07,540
O Grover está se movendo.
231
00:10:07,540 --> 00:10:08,876
Onde ele está?
232
00:10:08,876 --> 00:10:10,844
Ele está a três quarteirões
da escola dele.
233
00:10:10,844 --> 00:10:13,113
Um lugar chamado Slow Grind?
234
00:10:13,113 --> 00:10:14,782
Que diabos é Slow Grind?
235
00:10:14,782 --> 00:10:17,785
Meu Deus, é uma boate de strip?
236
00:10:17,785 --> 00:10:20,587
É uma cafeteria.
237
00:10:20,587 --> 00:10:23,623
Ah, sim.
Isso faz sentido. Bom.
238
00:10:23,623 --> 00:10:27,327
Vou só mandar uma mensagem para ele
para garantir que ele pegou um descafeinado.
239
00:10:27,327 --> 00:10:28,696
Você pensaria que, depois
240
00:10:28,696 --> 00:10:30,163
de ter um bebê, nós já teríamos superado
241
00:10:30,163 --> 00:10:33,133
essa coisa de "passo grande".
Mas eu...
242
00:10:33,133 --> 00:10:35,068
eu não quero pressioná-la,
porque senão ela vai se sentir pressionada,
243
00:10:35,068 --> 00:10:37,070
e ninguém quer se sentir pressionado.
244
00:10:37,070 --> 00:10:38,672
Hola, amigo.
245
00:10:38,672 --> 00:10:41,909
Tiempo para os burritos.
246
00:10:41,909 --> 00:10:43,210
Isso é horrível.
247
00:10:43,210 --> 00:10:45,345
Eu reconheceria
esse sotaque em qualquer lugar.
248
00:10:45,345 --> 00:10:47,647
Pai, pai, cara, olha.
249
00:10:47,647 --> 00:10:50,083
Eu disse que não posso ir almoçar...
250
00:10:50,083 --> 00:10:51,418
Eu sei.
251
00:10:51,418 --> 00:10:54,788
É por isso que eu trouxe
o almoço para você.
252
00:10:54,788 --> 00:10:58,158
Peguei para a gente uns
burritos de frango jerk.
253
00:10:58,158 --> 00:11:00,828
Seu potinho individual de guacamole.
254
00:11:00,828 --> 00:11:02,696
Isso porque eu sou atencioso.
255
00:11:02,696 --> 00:11:06,133
Pai, eu aprecio
que você esteja tentando ajudar,
256
00:11:06,133 --> 00:11:07,634
mas eu nunca
pedi prateleiras
257
00:11:07,634 --> 00:11:09,202
e nunca pedi almoço.
258
00:11:09,202 --> 00:11:11,705
Me diz o que você precisa, cara.
259
00:11:13,140 --> 00:11:14,908
Eu preciso de paz e sossego.
260
00:11:14,908 --> 00:11:16,576
Eu preciso que você vá embora.
261
00:11:20,580 --> 00:11:22,182
Oh.
262
00:11:23,116 --> 00:11:24,517
- Tudo bem. Sim.
- Espere.
263
00:11:24,517 --> 00:11:26,453
Não, vou só levar meus burritos
264
00:11:26,453 --> 00:11:30,924
e meu guacamole individual
e...
265
00:11:30,924 --> 00:11:33,060
...sabe, vou levar para os caras
lá na Muscle Beach.
266
00:11:33,060 --> 00:11:36,897
Tenho certeza que eles vão apreciar
a proteína.
267
00:11:36,897 --> 00:11:40,633
Não seja assim, pai.
268
00:11:40,633 --> 00:11:42,469
Uau.
269
00:11:42,469 --> 00:11:44,104
Cala a boca, Marty.
270
00:11:51,478 --> 00:11:53,847
Ah, bom. Você chegou mais cedo.
271
00:11:53,847 --> 00:11:56,016
Então, como está
meu primeiro filho?
272
00:11:56,016 --> 00:11:58,018
Ele é um homem adulto, Tina.
273
00:11:58,018 --> 00:12:00,153
Ele já até fez
exame de próstata.
274
00:12:00,153 --> 00:12:01,521
Mas...
275
00:12:01,521 --> 00:12:04,191
- Ele ainda é meu bebê.
- Sabe de uma coisa?
276
00:12:04,191 --> 00:12:06,459
- Eu finalmente tive que bater o pé.
277
00:12:06,459 --> 00:12:08,395
Eu disse:
"Você é muito carente.
278
00:12:08,395 --> 00:12:11,799
Você vai ter que assumir
alguma responsabilidade pela sua própria vida."
279
00:12:11,799 --> 00:12:13,200
- Que bom para você, amor.
- É.
280
00:12:13,200 --> 00:12:16,369
E adivinha?
Eu finalmente achei a minha praia.
281
00:12:20,140 --> 00:12:21,842
Veja, eu estive pensando,
282
00:12:21,842 --> 00:12:25,012
o que era algo
que eu sempre quis fazer?
283
00:12:25,012 --> 00:12:27,680
Aspirar debaixo do sofá?
284
00:12:29,082 --> 00:12:30,417
Não, Calvin.
285
00:12:30,417 --> 00:12:32,853
Embora eu tenha feito isso. Mas não.
286
00:12:32,853 --> 00:12:36,656
Você e eu vamos aprender
a dançar salsa.
287
00:12:36,656 --> 00:12:39,392
- Eu comprei um curso no YouTube.
- Opa, opa.
288
00:12:39,392 --> 00:12:41,394
Eu pensei que isso era sobre
você achar a sua praia.
289
00:12:41,394 --> 00:12:45,432
É a minha praia.
E a minha praia é dançar salsa
290
00:12:45,432 --> 00:12:48,902
com meu marido muito sexy
que me ama.
291
00:12:51,204 --> 00:12:52,873
Ooh, ooh, ooh.
292
00:12:57,744 --> 00:12:59,312
Certo, fãs de salsa,
293
00:12:59,312 --> 00:13:02,249
preparem-se
para a lição número um.
294
00:13:02,249 --> 00:13:04,451
Opa, opa.
Quantas lições são?
295
00:13:04,451 --> 00:13:05,953
Vinte e cinco.
296
00:13:05,953 --> 00:13:09,289
Nós vamos ter que mover
esse sofá 25 vezes?
297
00:13:14,361 --> 00:13:16,729
- Oi, amor.
- Aah!
298
00:13:18,031 --> 00:13:20,300
O que você está fazendo em casa
tão cedo?
299
00:13:20,300 --> 00:13:21,969
Bem, graças à IA,
300
00:13:21,969 --> 00:13:24,938
eu terminei formulários de admissão
de uma semana em uma hora.
301
00:13:24,938 --> 00:13:26,439
Liberou minha tarde inteira.
302
00:13:26,439 --> 00:13:27,640
Você começou o jantar?
303
00:13:27,640 --> 00:13:30,477
Não.
304
00:13:30,477 --> 00:13:32,479
Mas eu tirei uma foto
de tudo na geladeira,
305
00:13:32,479 --> 00:13:35,382
e a IA sugeriu
14 receitas potenciais.
306
00:13:35,382 --> 00:13:37,650
- Olha só.
- Ok...
307
00:13:37,650 --> 00:13:40,120
Temos problemas maiores.
Você ouviu do Grover?
308
00:13:40,120 --> 00:13:42,055
- Não.
- Você checou a localização dele?
309
00:13:42,055 --> 00:13:45,392
Por que eu faria isso? Ele já é um garoto grande
e eu confio no julgamento dele.
310
00:13:45,392 --> 00:13:47,294
Baseado em quê?
311
00:13:48,628 --> 00:13:49,930
Você tem razão, o que estou dizendo?
312
00:13:49,930 --> 00:13:51,831
Droga.
Ele desligou a localização.
313
00:13:51,831 --> 00:13:53,333
É, há quatro horas.
314
00:13:53,333 --> 00:13:56,369
O último lugar que o tenho
é um lugar chamado Slow Grind?
315
00:13:56,369 --> 00:13:59,006
- Que tipo de lugar sujo...
- Não, é...
316
00:13:59,006 --> 00:14:00,640
é uma cafeteria, Dave.
317
00:14:00,640 --> 00:14:02,442
Ok, bem, onde ele esteve?
318
00:14:02,442 --> 00:14:05,012
A questão é essa.
Não sabemos onde ele esteve.
319
00:14:05,012 --> 00:14:07,314
Ele poderia estar numa cracolândia.
320
00:14:07,314 --> 00:14:08,848
É, ou numa boca de fumo.
321
00:14:08,848 --> 00:14:10,517
Qual a diferença?
322
00:14:10,517 --> 00:14:12,319
Não sei.
Nunca fui em nenhuma das duas.
323
00:14:14,321 --> 00:14:15,655
- E aí, pessoal?
- Aah!
324
00:14:15,655 --> 00:14:17,290
Meu Deus!
325
00:14:17,290 --> 00:14:19,326
Grover. Graças a Deus.
326
00:14:19,326 --> 00:14:21,494
- Onde você esteve?
- Lá em cima.
327
00:14:21,494 --> 00:14:24,297
Por que sua localização está desligada?
328
00:14:24,297 --> 00:14:25,865
O quê? Eu não sei...
329
00:14:25,865 --> 00:14:27,968
meu celular morreu quando eu estava
pegando café depois da escola.
330
00:14:27,968 --> 00:14:29,536
Quer saber?
Vou te comprar uma daquelas
331
00:14:29,536 --> 00:14:31,538
baterias que se encaixam
na parte de trás do seu celular.
332
00:14:31,538 --> 00:14:33,840
Claro,
vou lembrar de carregar isso.
333
00:14:39,512 --> 00:14:41,281
Oi, Daph.
334
00:14:41,281 --> 00:14:42,715
Mamãe chegou em casa.
335
00:14:42,715 --> 00:14:45,252
- Oi.
- Ha!
336
00:14:47,087 --> 00:14:49,156
- O quê?
- Nada.
337
00:14:49,156 --> 00:14:51,691
É que você chamou
este lugar de "casa",
338
00:14:51,691 --> 00:14:53,826
e, no entanto, você deixou
bem claro
339
00:14:53,826 --> 00:14:56,329
que esta não é a sua casa.
340
00:14:56,329 --> 00:14:59,967
Estou apenas
simplificando para o bebê.
341
00:14:59,967 --> 00:15:02,369
Ok.
342
00:15:02,369 --> 00:15:04,371
Marty, você tem
algo a dizer?
343
00:15:04,371 --> 00:15:06,306
Sabe de uma coisa? Tenho sim.
344
00:15:06,306 --> 00:15:08,841
Eu simplesmente não entendo
por que você insiste
345
00:15:08,841 --> 00:15:11,511
em pagar aluguel por um lugar
que é basicamente um depósito
346
00:15:11,511 --> 00:15:13,180
para suas botas de esqui
e anuários do colégio,
347
00:15:13,180 --> 00:15:17,217
tudo porque você não admite
que estamos morando juntos.
348
00:15:17,217 --> 00:15:18,418
Ok.
349
00:15:18,418 --> 00:15:20,820
Sim, isso é
um pouco assustador para mim.
350
00:15:20,820 --> 00:15:23,123
A essa altura,
como poderia ser assustador?
351
00:15:23,123 --> 00:15:24,891
Podemos, por favor, largar o fantoche?
352
00:15:24,891 --> 00:15:26,994
Desculpe.
353
00:15:28,528 --> 00:15:29,862
Olha...
354
00:15:29,862 --> 00:15:31,764
eu sempre pensei
que encontraria minha alma gêmea
355
00:15:31,764 --> 00:15:35,068
começando com uma hipótese,
coletando dados,
356
00:15:35,068 --> 00:15:37,737
talvez uma ou duas planilhas.
357
00:15:37,737 --> 00:15:40,640
Mas então todo esse plano
foi por água abaixo.
358
00:15:40,640 --> 00:15:41,941
Eu engravidei.
359
00:15:41,941 --> 00:15:43,876
Eu tive um bebê.
360
00:15:43,876 --> 00:15:46,313
Então eu comecei a ter sentimentos.
361
00:15:47,280 --> 00:15:49,249
Courtney, eu entendo.
362
00:15:49,249 --> 00:15:51,985
Isso foi a última coisa
que eu esperava.
363
00:15:51,985 --> 00:15:53,453
Estatisticamente,
a ideia de que uma mulher
364
00:15:53,453 --> 00:15:55,655
que engravidei acidentalmente
seria
365
00:15:55,655 --> 00:15:57,790
minha alma gêmea...
366
00:15:57,790 --> 00:16:00,427
as chances são
infinitesimalmente baixas, mas...
367
00:16:00,427 --> 00:16:02,229
Eu gosto de pensar
no nosso relacionamento
368
00:16:02,229 --> 00:16:04,097
como o efeito borboleta.
369
00:16:04,097 --> 00:16:08,035
Uma pequena flutuação...
370
00:16:08,035 --> 00:16:10,703
...que mudou
todo o nosso universo.
371
00:16:10,703 --> 00:16:15,642
Os padrões são aleatórios,
mas há beleza na entropia.
372
00:16:16,743 --> 00:16:20,047
Sim. Há.
373
00:16:22,615 --> 00:16:25,118
Mas se eu vou morar aqui,
374
00:16:25,118 --> 00:16:27,787
essas cortinas têm que ir embora.
375
00:16:27,787 --> 00:16:29,489
Ok, sim. Fechado.
376
00:16:35,395 --> 00:16:37,497
Sim. Sim.
377
00:16:38,565 --> 00:16:40,633
Ai. Ah.
378
00:16:48,475 --> 00:16:50,310
- Ooh!
379
00:16:50,310 --> 00:16:52,845
- Meu Deus.
- Minha nossa.
380
00:16:52,845 --> 00:16:56,716
Isso foi muy caliente, Calvin.
381
00:16:56,716 --> 00:16:58,785
Eu te disse,
esses quadris não mentem.
382
00:17:00,253 --> 00:17:01,854
- Ooh.
383
00:17:01,854 --> 00:17:04,624
Tina, eu sabia que encontraríamos
algo para preencher esse vazio.
384
00:17:04,624 --> 00:17:07,160
Não preenche
o vazio todo,
385
00:17:07,160 --> 00:17:09,028
mas ajuda.
386
00:17:09,028 --> 00:17:11,964
- Sim.
- Sabe, você estava certo, Calvin.
387
00:17:12,765 --> 00:17:14,201
Eu não sou tão forte quanto você.
388
00:17:14,201 --> 00:17:16,836
Vamos lá, Tina,
não se culpe.
389
00:17:16,836 --> 00:17:18,971
Quer dizer, eu sou só...
390
00:17:18,971 --> 00:17:20,607
Eu sou de outro nível. Sabe?
391
00:17:20,607 --> 00:17:22,842
- É isso. Sabe?
- Sim.
392
00:17:22,842 --> 00:17:24,577
- E aí, gente.
393
00:17:24,577 --> 00:17:26,913
- Aí está o meu bebê.
- Oi, mãe.
394
00:17:26,913 --> 00:17:28,448
- Oh, oh!
- Ei, ei, mãe.
395
00:17:28,448 --> 00:17:30,150
- Aw.
- Ei, ei, ei.
396
00:17:30,150 --> 00:17:32,285
- Oi, mãe. Bom te ver.
- Oi, meu bem.
397
00:17:32,285 --> 00:17:33,986
Desculpe, pode me dar
um minuto?
398
00:17:33,986 --> 00:17:35,655
Preciso pedir desculpas ao pai.
399
00:17:35,655 --> 00:17:38,024
Não, não.
Estamos de boa, cara.
400
00:17:38,891 --> 00:17:40,460
Não. Não, ei.
401
00:17:40,460 --> 00:17:43,296
Não estamos de boa, pai, eu só,
eu não queria ser tão rude.
402
00:17:43,296 --> 00:17:46,866
E você não foi, então,
vamos deixar pra lá.
403
00:17:48,501 --> 00:17:50,237
Não, não, escuta.
Eu peguei aquele lugar
404
00:17:50,237 --> 00:17:52,071
porque eu precisava de
paz e sossego para o meu trabalho,
405
00:17:52,071 --> 00:17:55,007
mas foi simplesmente rude da minha parte
te expulsar
406
00:17:55,007 --> 00:17:57,710
- do jeito que eu fiz...
- Opa, opa.
407
00:17:57,710 --> 00:17:59,179
- Te expulsar?
- É.
408
00:17:59,179 --> 00:18:02,249
Eu pensei que foi você
quem bateu o pé.
409
00:18:02,249 --> 00:18:04,717
Amor, faz tanto tempo,
410
00:18:04,717 --> 00:18:07,920
quem sabe quem disse o quê,
sabe?
411
00:18:07,920 --> 00:18:10,690
Pai, eu sinto muito
por ter magoado seus sentimentos.
412
00:18:10,690 --> 00:18:13,193
Cara, eu vi a dor
nos seus olhos
413
00:18:13,193 --> 00:18:15,962
- quando você pegou aquele burrito.
- Oh.
414
00:18:17,364 --> 00:18:20,533
Acho que somos
meio parecidos, né?
415
00:18:22,869 --> 00:18:24,537
- Malcolm.
- Oi, Gemma.
416
00:18:24,537 --> 00:18:26,773
- Pensei ter visto seu carro.
- E aí, cara.
417
00:18:26,773 --> 00:18:28,341
- É bom ter você de volta.
- Oh!
418
00:18:28,341 --> 00:18:30,042
Entrem.
Nós vamos comemorar.
419
00:18:30,042 --> 00:18:32,512
Vou esquentar aquele
peixe que sobrou... Droga, Calvin.
420
00:18:32,512 --> 00:18:35,248
Por que você me deixou jogar tanto
na pia?
421
00:18:36,349 --> 00:18:38,918
- Ei, pessoal.
- Oi!
422
00:18:38,918 --> 00:18:40,620
- Oi, Daphne.
423
00:18:40,620 --> 00:18:42,422
- Olá, querida.
- Oi, pai.
424
00:18:42,422 --> 00:18:44,023
Você está bem?
425
00:18:44,023 --> 00:18:45,258
Quando o Malcolm
te expulsou mais cedo,
426
00:18:45,258 --> 00:18:46,459
eu ouvi a mágoa na sua voz.
427
00:18:46,459 --> 00:18:47,760
Eu estou bem.
428
00:18:47,760 --> 00:18:50,463
Vá em frente agora, com tudo isso...
429
00:18:50,463 --> 00:18:52,599
Isso é meio perfeito
que vocês todos estejam aqui,
430
00:18:52,599 --> 00:18:54,967
porque temos uma grande notícia.
431
00:18:54,967 --> 00:18:56,503
- Oh.
432
00:18:56,503 --> 00:18:59,038
Eu sei que isso é meio
inesperado, mas...
433
00:18:59,038 --> 00:19:01,674
Eu vou morar com o Marty.
434
00:19:03,109 --> 00:19:05,077
- Que demais.
- Chocada.
435
00:19:05,077 --> 00:19:07,214
- Não esperava por essa.
- Que doideira.
436
00:19:07,214 --> 00:19:08,248
Parabéns.
437
00:19:08,248 --> 00:19:09,982
É. Obrigada, pessoal.
438
00:19:09,982 --> 00:19:11,951
- Acho que devemos comemorar.
- Devemos.
439
00:19:11,951 --> 00:19:13,620
Sabe de uma coisa, Tina?
Vamos mostrar a eles como fazemos.
440
00:19:13,620 --> 00:19:15,622
Vamos mostrar a eles
como fazemos, amor.
441
00:19:15,622 --> 00:19:18,925
- Ok.
442
00:19:18,925 --> 00:19:20,760
- Ooh.
- Lá vamos nós.
443
00:19:26,065 --> 00:19:27,900
Ah, sim!
444
00:19:29,101 --> 00:19:30,803
Alguém tem
um carregador de celular?
445
00:19:30,803 --> 00:19:33,240
- Vamos lá.
- Sua vez.
446
00:19:33,240 --> 00:19:34,741
Sua vez. Continue.
447
00:19:34,741 --> 00:19:36,976
Cima, cima, cima, cima.
Agora, segure minhas mãos.
448
00:19:36,976 --> 00:19:39,045
Agora mexa os quadris.
Mova seus quadris.
449
00:19:44,083 --> 00:19:45,852
Ei, chefe. Queria me ver?
450
00:19:45,852 --> 00:19:48,955
Sente-se, David. Presumo
que você sabe por que está aqui?
451
00:19:48,955 --> 00:19:52,058
Você quer me dizer
o quão incrível eu estou indo?
452
00:19:54,961 --> 00:19:56,696
Então, você não sabe
por que está aqui.
453
00:19:56,696 --> 00:19:58,331
David,
454
00:19:58,331 --> 00:20:01,301
seu modelo de IA
funcionou muito bem.
455
00:20:01,301 --> 00:20:03,202
- Eu sabia que iria.
- Tão bem
456
00:20:03,202 --> 00:20:05,137
que o pessoal de cima
decidiu
457
00:20:05,137 --> 00:20:09,476
que podem efetuar
um realinhamento da força de trabalho.
458
00:20:10,377 --> 00:20:12,812
Ah, não.
459
00:20:14,113 --> 00:20:15,482
O Chet, não.
460
00:20:17,917 --> 00:20:19,452
O Chet, não.
461
00:20:21,120 --> 00:20:24,924
Graças a Deus.
O Gilbert, não.
462
00:20:25,825 --> 00:20:27,327
O Gilbert está bem.
463
00:20:27,327 --> 00:20:29,662
Vejo que vou ter que ser
um pouco mais direto.
464
00:20:30,963 --> 00:20:34,767
David, preciso que você
esvazie sua sala.
465
00:20:34,767 --> 00:20:37,236
Oh.
466
00:20:37,236 --> 00:20:39,906
Para qual sala
eu vou me mudar?
467
00:20:41,808 --> 00:20:44,311
Meu Deus.
468
00:20:44,311 --> 00:20:48,147
Gregory, eu realmente não acho
que deveria estar bebendo
469
00:20:48,147 --> 00:20:50,216
no meio de um dia de trabalho...
470
00:20:53,753 --> 00:20:55,355
Ah, não.32132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.