Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,795 --> 00:00:14,231
Ooh, that can't be
Lorenzo and Claire.
2
00:00:14,362 --> 00:00:15,798
They're never early.
3
00:00:15,928 --> 00:00:17,452
Maybe they smelled your cooking.
4
00:00:19,932 --> 00:00:23,240
No, it's just the freeloaders
that smelled it.
5
00:00:24,807 --> 00:00:27,375
I'm sorry, I didn't know
freeloaders paid rent.
6
00:00:27,549 --> 00:00:29,290
Yeah, I still say we
pay too much rent.
7
00:00:29,464 --> 00:00:31,118
Look at this place.
8
00:00:31,248 --> 00:00:32,293
All right, now, where's
that pot roast I smell?
9
00:00:32,467 --> 00:00:34,251
:
- Yeah.
- Whoa, not so fast.
10
00:00:34,382 --> 00:00:36,123
That food is for company.
11
00:00:36,253 --> 00:00:37,907
Not for people who we love
and care about.
12
00:00:38,081 --> 00:00:38,908
Get out.
13
00:00:39,082 --> 00:00:40,605
What? Wh... Oh...
14
00:00:40,779 --> 00:00:42,694
Don't worry.
Mommy made you boys some extra.
15
00:00:44,479 --> 00:00:45,741
Now get out.
16
00:00:48,483 --> 00:00:49,614
Oh, I get it.
17
00:00:49,788 --> 00:00:51,225
Y'all get a kitchen island
18
00:00:51,399 --> 00:00:53,531
and suddenly
you're too good for us.
19
00:00:53,705 --> 00:00:54,837
Suddenly?
20
00:00:54,967 --> 00:00:56,273
We were too good for y'all
21
00:00:56,404 --> 00:00:57,318
when we got
the George Foreman Grill.
22
00:00:57,492 --> 00:00:58,232
Bye-bye.
23
00:01:00,799 --> 00:01:02,671
♪ Welcome to the block,
welcome to the neighborhood ♪
24
00:01:02,845 --> 00:01:03,846
♪ Welcome to the hood. ♪
25
00:01:07,371 --> 00:01:09,199
Oh, my G-- I love
26
00:01:09,373 --> 00:01:10,983
- the renovations, you guys.
- Thank you.
27
00:01:11,114 --> 00:01:12,202
Yeah, who was your contractor?
28
00:01:12,376 --> 00:01:14,378
An earthquake.
29
00:01:14,552 --> 00:01:16,206
And just like most contractors,
30
00:01:16,380 --> 00:01:18,165
she showed up
whenever she felt like it.
31
00:01:20,384 --> 00:01:22,256
Uh, hey, guys, that was Gemma.
32
00:01:22,430 --> 00:01:23,692
She's stuck at work,
so it looks like
33
00:01:23,866 --> 00:01:25,694
you're with just Dave tonight.
34
00:01:25,824 --> 00:01:27,609
Solo Dave.
35
00:01:27,783 --> 00:01:30,220
Dave after dark.
36
00:01:30,351 --> 00:01:32,309
Maybe we'll just keep
the lights on.
37
00:01:34,398 --> 00:01:35,878
Hey, so Calvin said
you guys used to live
38
00:01:36,052 --> 00:01:37,401
in the neighborhood.
Why did you leave?
39
00:01:37,575 --> 00:01:39,011
'Cause the white people
started moving in.
40
00:01:42,276 --> 00:01:43,103
He's joking. Yeah.
41
00:01:44,843 --> 00:01:47,237
We moved to D.C. for a few
years for Lorenzo's job.
42
00:01:47,411 --> 00:01:49,587
Yeah, and when
they moved back, they moved
43
00:01:49,761 --> 00:01:51,372
to the Westside.
44
00:01:52,286 --> 00:01:53,852
Leaving us behind.
45
00:01:54,026 --> 00:01:55,941
I could never leave
you behind, C. Come on.
46
00:01:56,986 --> 00:01:57,943
Even though my best man tried
47
00:01:58,118 --> 00:02:00,076
to outshine me
at my own wedding.
48
00:02:00,250 --> 00:02:03,558
Hey, don't be mad because
I showed up suited and booted.
49
00:02:03,732 --> 00:02:06,387
You went with the basic black,
I showed up
50
00:02:06,561 --> 00:02:08,476
with the purple tux with
the Now & Later gators, man.
51
00:02:11,261 --> 00:02:13,263
Well, I am so glad
you guys are back.
52
00:02:13,394 --> 00:02:15,744
So here's to picking up
where we left off.
53
00:02:15,918 --> 00:02:18,355
- Yeah.
- I love you, babe.
54
00:02:18,486 --> 00:02:21,750
And I love you, too, baby,
just as much as I did back then.
55
00:02:21,924 --> 00:02:24,579
Aww.
Mwah.
56
00:02:24,709 --> 00:02:27,277
Man, this makes me want to marry
Gemma all over again just so you
57
00:02:27,408 --> 00:02:28,887
could be my best man.
58
00:02:29,061 --> 00:02:31,760
Remind me not to save the date.
59
00:02:34,066 --> 00:02:35,372
Looks like I need a refill.
60
00:02:35,546 --> 00:02:38,201
Oh, yeah. You know where it is.
Right back there.
61
00:02:38,375 --> 00:02:41,248
Mm. All right,
so now that he is gone,
62
00:02:41,422 --> 00:02:43,250
we need to plan
our couples trip.
63
00:02:43,424 --> 00:02:45,077
And Dave, you and Gemma
should come this time.
64
00:02:45,208 --> 00:02:46,949
Oh, well, what are we thinking?
65
00:02:47,079 --> 00:02:49,604
Aloha or buenos días?
66
00:02:49,778 --> 00:02:51,475
We'll be lucky if it's
"welcome to Orange County."
67
00:02:53,042 --> 00:02:53,782
Yeah, Lorenzo never wants
68
00:02:53,956 --> 00:02:55,523
to go anywhere anymore.
69
00:02:55,653 --> 00:02:58,352
Neither does Calvin
unless it's on Groupon.
70
00:02:58,526 --> 00:03:01,442
Tina, you sleeping on Groupon. Literally.
71
00:03:01,616 --> 00:03:03,531
Those sheets? $25.
72
00:03:05,359 --> 00:03:07,404
Plus, 30% off
on teeth whitening.
73
00:03:10,320 --> 00:03:13,018
Yeah, looks like
I need a refill, also.
74
00:03:13,193 --> 00:03:14,455
- All right.
- Yeah, me, too.
75
00:03:14,629 --> 00:03:16,196
I'm single tonight,
76
00:03:16,326 --> 00:03:17,632
so I'm gonna turn up.
77
00:03:20,330 --> 00:03:22,724
As soon as I can get away,
it'll just be you, me
78
00:03:22,898 --> 00:03:24,552
and those beautiful toes
of yours.
79
00:03:26,510 --> 00:03:28,425
Bring the whipped cream.
80
00:03:29,861 --> 00:03:31,298
Hey.
81
00:03:31,472 --> 00:03:33,778
Hey. Uh...
82
00:03:33,952 --> 00:03:35,780
How long you guys
been standing there?
83
00:03:35,954 --> 00:03:38,870
Long enough to know
that you into some freaky stuff.
84
00:03:39,044 --> 00:03:40,959
Whoa.
85
00:03:41,133 --> 00:03:43,353
What an incredible time
for me to lose my hearing.
86
00:03:47,879 --> 00:03:49,794
What is going on, Zo?
87
00:03:49,968 --> 00:03:52,319
I know you not out here
creeping on Claire.
88
00:03:52,449 --> 00:03:54,712
Y'all were just all
lovey-dovey on the couch.
89
00:03:54,886 --> 00:03:57,324
I got a lot of love
in my heart, C.
90
00:03:57,454 --> 00:03:59,848
Some of it is for Claire
and some of it's for this
91
00:04:00,022 --> 00:04:03,808
23-year-old, beautiful dental
assistant I met at Costco.
92
00:04:05,157 --> 00:04:06,594
You know what?
93
00:04:06,768 --> 00:04:09,945
We always said we'd keep it real
with each other.
94
00:04:10,119 --> 00:04:12,817
Well, is this little side piece
worth blowing up your marriage?
95
00:04:12,991 --> 00:04:14,341
I love Claire.
96
00:04:14,515 --> 00:04:16,995
But what she doesn't know
won't hurt her.
97
00:04:17,126 --> 00:04:18,127
And you got my back, right?
98
00:04:18,258 --> 00:04:20,390
Remember The Man Code.
99
00:04:20,564 --> 00:04:22,349
The Man Code?
100
00:04:22,479 --> 00:04:24,133
Don't come at me with that.
101
00:04:24,307 --> 00:04:25,961
Look, I'm not down
with your bull,
102
00:04:26,135 --> 00:04:28,790
but... I'm not a snitch, either.
103
00:04:28,920 --> 00:04:30,270
:
What about your boy?
104
00:04:30,444 --> 00:04:32,272
Oh, he over there
telling Claire right now.
105
00:04:32,446 --> 00:04:34,012
Oh, my God... Look, look, look.
106
00:04:34,186 --> 00:04:37,146
Look, I'm just messing with you,
107
00:04:37,320 --> 00:04:38,974
but this a dangerous game
you playing.
108
00:04:43,718 --> 00:04:46,503
-:
- Stop.
109
00:04:48,288 --> 00:04:50,115
Stop!
110
00:04:50,290 --> 00:04:52,727
Oh, my gosh, you are so funny!
111
00:04:52,901 --> 00:04:54,381
I said stop!
112
00:04:54,511 --> 00:04:57,384
Oh, okay, okay, I'll
talk to you later.
113
00:04:57,514 --> 00:04:58,341
Hey, hon.
114
00:05:00,648 --> 00:05:03,477
Hey, who, uh,
who's the comedian?
115
00:05:03,607 --> 00:05:05,696
Jameson, the school's
soccer coach.
116
00:05:05,827 --> 00:05:07,263
I've been helping him
with scheduling.
117
00:05:07,437 --> 00:05:09,352
Oh. He really
had you laughing, huh?
118
00:05:09,526 --> 00:05:12,268
Yeah, I told him
he should do stand-up.
119
00:05:12,399 --> 00:05:14,096
Stand-up?
120
00:05:17,534 --> 00:05:18,840
I don't think
you ever said that to me.
121
00:05:20,363 --> 00:05:21,973
Yeah, well,
there's stand-up funny
122
00:05:22,147 --> 00:05:24,759
and then there's "sitting around
the house" funny.
123
00:05:26,151 --> 00:05:28,153
Oh, it's Jameson again.
124
00:05:28,328 --> 00:05:30,330
I'm laughing already.
125
00:05:31,592 --> 00:05:32,723
Hey, Jameson.
126
00:05:34,551 --> 00:05:36,684
Oh, my gosh, please stop!
127
00:05:40,992 --> 00:05:43,081
Did she just snort?
128
00:05:46,389 --> 00:05:48,304
Tonight was fun.
129
00:05:48,478 --> 00:05:51,263
Yeah, nothing like
old friends, right?
130
00:05:51,438 --> 00:05:55,355
Eh, there was just something
different about Lorenzo.
131
00:05:55,529 --> 00:05:57,313
Really?
132
00:05:57,487 --> 00:06:00,969
He seemed like the same old
loud Lorenzo to me.
133
00:06:02,013 --> 00:06:04,276
No, I mean,
134
00:06:04,407 --> 00:06:07,367
every time he went into the
kitchen to freshen up his drink,
135
00:06:07,541 --> 00:06:09,194
he came back with
an empty glass.
136
00:06:10,195 --> 00:06:11,414
Maybe the man was thirsty.
137
00:06:13,938 --> 00:06:17,594
You know, Calvin, I don't mean
to talk about your boy, but...
138
00:06:17,768 --> 00:06:19,596
I think he may have
a drinking problem.
139
00:06:19,770 --> 00:06:23,208
Oh. You know, maybe you're
on to something with that.
140
00:06:23,383 --> 00:06:25,602
Uh, we'll plan his intervention
in the morning. Good night.
141
00:06:31,391 --> 00:06:34,219
Okay. What's going on, Calvin?
142
00:06:34,394 --> 00:06:36,004
Well, the lights.
143
00:06:36,178 --> 00:06:38,441
Even though I just
turned them off.
144
00:06:38,572 --> 00:06:42,532
You ain't fooling
nobody, Calvin Butler.
145
00:06:42,706 --> 00:06:44,099
You know something.
146
00:06:44,229 --> 00:06:47,232
Not at 11:59 at night, I don't.
147
00:06:47,363 --> 00:06:48,930
Okay?
148
00:06:50,671 --> 00:06:53,456
What's going on with Lorenzo?
149
00:06:53,630 --> 00:06:56,633
Babe, these are next-day
questions, okay? All right.
150
00:06:56,807 --> 00:07:00,942
It's midnight, so technically,
it is the next day.
151
00:07:01,116 --> 00:07:02,726
Spill it!
152
00:07:06,817 --> 00:07:08,428
:
Okay.
153
00:07:08,558 --> 00:07:10,386
What I'm about to tell you
got to be kept a secret.
154
00:07:10,560 --> 00:07:12,997
Okay, but why
are you whispering?
155
00:07:13,171 --> 00:07:14,216
I don't know.
156
00:07:18,916 --> 00:07:20,701
:
Lorenzo's having an affair.
157
00:07:22,006 --> 00:07:23,399
-:
- What?
158
00:07:23,573 --> 00:07:25,749
:
Yes.
159
00:07:25,923 --> 00:07:30,145
Oh, my God, I can't
believe that jackass.
160
00:07:30,319 --> 00:07:32,669
Claire is gonna be devastated
when she finds out.
161
00:07:32,843 --> 00:07:34,366
No, she's not.
162
00:07:34,541 --> 00:07:36,064
Because she's not
gonna find out.
163
00:07:36,238 --> 00:07:37,848
At least not from us.
164
00:07:38,022 --> 00:07:39,023
Calvin.
165
00:07:39,197 --> 00:07:41,373
Tina.
166
00:07:41,548 --> 00:07:44,812
Look, now, I'm not gonna say
nothing and neither are you.
167
00:07:44,986 --> 00:07:46,422
Men,
168
00:07:46,596 --> 00:07:48,032
we live by The Man Code.
169
00:07:48,163 --> 00:07:50,078
Look, if I know
you know something,
170
00:07:50,252 --> 00:07:51,514
then I could tell you.
171
00:07:51,688 --> 00:07:53,385
But if I don't know
that you know,
172
00:07:53,560 --> 00:07:55,475
then I can't tell you, you know?
173
00:07:57,172 --> 00:07:59,087
Oh, I know.
174
00:07:59,261 --> 00:08:02,351
And that nonsense should have
expired when you turned 25.
175
00:08:02,525 --> 00:08:04,962
The Man Code is stupid.
176
00:08:05,136 --> 00:08:08,575
Well, if that isn't gender bias,
I don't know what is, Tina.
177
00:08:10,968 --> 00:08:12,056
Calvin,
178
00:08:12,230 --> 00:08:14,145
Claire and I go way back,
179
00:08:14,276 --> 00:08:15,843
just like you and Lorenzo.
180
00:08:16,017 --> 00:08:18,672
And I will be calling
her in the morning.
181
00:08:25,940 --> 00:08:27,942
Tina.
182
00:08:28,116 --> 00:08:31,511
You can't tell Claire
that Lorenzo is cheating on her,
183
00:08:31,685 --> 00:08:34,557
'cause you'd be breaking
The Marriage Code.
184
00:08:35,863 --> 00:08:36,907
The Marriage Code?
185
00:08:37,081 --> 00:08:39,997
Yes. It's sacred.
186
00:08:40,171 --> 00:08:45,394
Secrets between a husband
and wife have to stay a secret.
187
00:08:45,568 --> 00:08:47,265
It's in the Bible.
188
00:08:49,311 --> 00:08:51,618
It's Leviticus 3:6... Mafia,
or something.
189
00:08:54,577 --> 00:08:58,233
Yeah, but that does not
outweigh Exodus 20:14
190
00:08:58,363 --> 00:09:01,366
"Do not screw around
on your wife."
191
00:09:01,541 --> 00:09:04,544
All right, all I'm saying is
that we should stay out
192
00:09:04,674 --> 00:09:06,546
of other people's relationships.
193
00:09:06,676 --> 00:09:09,418
Agreed, but I live
by The Sister Code.
194
00:09:09,592 --> 00:09:12,160
And if Claire asks me directly
if I know what's going on,
195
00:09:12,334 --> 00:09:13,727
then I have to tell her.
196
00:09:20,385 --> 00:09:21,778
Oh, my God, it's Claire.
What am I gonna do?
197
00:09:23,171 --> 00:09:24,999
All right, now,
you can't tell her.
198
00:09:25,173 --> 00:09:27,958
I been knowing Lorenzo since
I was in junior high school.
199
00:09:28,132 --> 00:09:29,481
Give me a chance to talk to him,
200
00:09:29,656 --> 00:09:31,440
let him see if he can
make this right.
201
00:09:31,614 --> 00:09:33,790
But what if she already knows?
I got to pick up.
202
00:09:33,964 --> 00:09:35,183
Hello?
203
00:09:35,357 --> 00:09:37,838
Oh, a-are you okay?
204
00:09:38,012 --> 00:09:39,840
Oh, your car broke down.
205
00:09:40,014 --> 00:09:42,016
Ugh, that's great.
206
00:09:42,190 --> 00:09:44,279
I mean, not-not great. I mean,
207
00:09:44,453 --> 00:09:46,281
considering the news
it could've been, yeah, yeah.
208
00:09:46,411 --> 00:09:48,196
O-Oh, yeah, okay.
209
00:09:48,370 --> 00:09:50,067
Yeah, have it towed to the shop.
210
00:09:50,241 --> 00:09:53,505
And-and Calvin will be happy
to fix it in the mistress.
211
00:09:53,680 --> 00:09:56,291
I mean, the morning.
In the morning.
212
00:09:57,292 --> 00:09:58,336
Okay.
213
00:09:58,510 --> 00:09:59,555
Bye-bye.
214
00:10:01,296 --> 00:10:02,645
Oh, my goodness.
215
00:10:02,819 --> 00:10:04,038
Look at my baby
216
00:10:04,212 --> 00:10:05,779
holding up The Marriage Code.
217
00:10:05,953 --> 00:10:08,216
- Come on, now.
- Oh, yeah, it wasn't easy.
218
00:10:08,390 --> 00:10:09,609
You lucky you cute.
219
00:10:09,739 --> 00:10:11,872
I'm cute, huh?
Mm-hmm.
220
00:10:12,046 --> 00:10:15,136
Am I cute enough for you
to come on over here?
221
00:10:15,310 --> 00:10:16,616
Good night, Calvin.
222
00:10:20,445 --> 00:10:21,795
Y-You asleep already?
223
00:10:25,102 --> 00:10:26,190
Hey, honey.
I'm taking a kickboxing class.
224
00:10:26,364 --> 00:10:27,627
I'll be back in an hour.
225
00:10:27,801 --> 00:10:29,019
- Okey dokey, hot and smoky. Mwah.
- Mwah.
226
00:10:31,195 --> 00:10:32,153
Oh, hey, Gem,
227
00:10:32,327 --> 00:10:34,242
you forgot your phone.
228
00:10:34,416 --> 00:10:36,113
Oh.
229
00:10:36,244 --> 00:10:37,941
Text from Jameson.
230
00:10:43,991 --> 00:10:46,254
"Are we still on for 6:00?
231
00:10:46,428 --> 00:10:50,606
"Make sure to bring
that peach emoji.
232
00:10:50,780 --> 00:10:54,262
Winky-face emoji,
don't tell my wife."
233
00:10:55,393 --> 00:10:57,047
"Don't tell my wife"?
234
00:10:59,484 --> 00:11:01,661
This guy isn't funny at all.
235
00:11:03,924 --> 00:11:06,274
Maybe I'm missing something.
236
00:11:06,448 --> 00:11:08,145
Only one way to find out.
237
00:11:08,319 --> 00:11:11,453
Nope.
238
00:11:11,627 --> 00:11:12,976
What, did she change
her password?
239
00:11:13,150 --> 00:11:14,935
Let me try her face.
240
00:11:21,202 --> 00:11:23,378
Oh, no.
241
00:11:23,552 --> 00:11:24,945
No, no, no. No, no, no.
242
00:11:25,119 --> 00:11:26,381
Ooh, don't lock, don't lock.
243
00:11:26,555 --> 00:11:28,339
Ooh, you locked.
244
00:11:28,513 --> 00:11:29,776
Darn it.
245
00:11:31,778 --> 00:11:33,518
Oh, hey, Grover, want to play
Candy Crush on Mom's phone?
246
00:11:33,693 --> 00:11:34,955
Here you go.
What?
247
00:11:36,217 --> 00:11:37,784
I-It's locked.
248
00:11:37,958 --> 00:11:39,742
What did you do?
249
00:11:41,265 --> 00:11:44,138
Nothing.
You just handed it to me.
250
00:11:44,312 --> 00:11:45,922
What did you do?
251
00:11:51,580 --> 00:11:53,190
- Hey, baby.
- Hey, babe.
252
00:11:53,364 --> 00:11:54,714
What are you doing here?
253
00:11:54,844 --> 00:11:57,978
Well, I am taking
you out on a date.
254
00:11:58,152 --> 00:12:00,023
You know, I've been thinking
about Claire and Lorenzo
255
00:12:00,197 --> 00:12:02,112
for the past few days,
and it made me realize
256
00:12:02,286 --> 00:12:03,940
how good we have it.
257
00:12:04,114 --> 00:12:06,073
Yeah, we do have it good,
- don't we?
- Mm-hmm.
258
00:12:06,247 --> 00:12:08,553
Thou shall appreciate
thy hot wife.
259
00:12:08,728 --> 00:12:10,730
That's right.
260
00:12:10,904 --> 00:12:13,863
So what's wrong
with the cheater's car?
261
00:12:14,951 --> 00:12:17,475
A pair of panties
in the tailpipe?
262
00:12:17,606 --> 00:12:19,564
You know, baby, I hate
being put in this position
263
00:12:19,739 --> 00:12:21,697
by a two-timing, no good,
264
00:12:21,871 --> 00:12:22,698
low...
265
00:12:22,872 --> 00:12:24,221
...renzo and Claire!
266
00:12:24,395 --> 00:12:27,181
- Hey, Calvin.
- Hey.
267
00:12:27,355 --> 00:12:31,141
Well, your car is fixed
and ready to go, you guys.
268
00:12:31,315 --> 00:12:33,404
Oh, Tina, I'm so
happy you're here.
269
00:12:33,578 --> 00:12:35,102
There's something I
wanted to ask you.
270
00:12:35,276 --> 00:12:36,712
W-Why do you need to ask her?
271
00:12:36,843 --> 00:12:38,845
You can ask me anything
that you need.
272
00:12:40,324 --> 00:12:41,673
Because it's a
question for Tina,
273
00:12:41,848 --> 00:12:43,850
'cause I know she'll
be honest with me.
274
00:12:52,423 --> 00:12:55,600
Okay, so, this has been
bothering me
275
00:12:55,775 --> 00:12:56,993
since we hung out
the other night.
276
00:12:57,167 --> 00:13:00,388
Oh, thank God. You and me both.
277
00:13:00,562 --> 00:13:03,434
I knew it.
My pound cake was so dry, huh?
278
00:13:03,608 --> 00:13:04,958
Ugh.
279
00:13:05,088 --> 00:13:06,524
- I think it needed more eggs.
- No, no, no.
280
00:13:06,698 --> 00:13:10,354
Actually, Claire,
your pound cake was great.
281
00:13:10,528 --> 00:13:12,095
And so are you.
282
00:13:13,314 --> 00:13:14,881
Lorenzo's lucky to have you.
283
00:13:15,055 --> 00:13:16,534
Thank you, Tina.
284
00:13:17,840 --> 00:13:19,015
So, what was bothering you?
285
00:13:19,189 --> 00:13:20,800
Ooh! Bae, Bae.
286
00:13:20,974 --> 00:13:22,323
Baby.
287
00:13:22,497 --> 00:13:25,065
:
Tina and Calvin are so busy.
288
00:13:25,195 --> 00:13:26,762
We should probably
just get out of here, baby.
289
00:13:26,936 --> 00:13:29,721
Okay, but stop rushing me.
I want to talk to our friends.
290
00:13:29,896 --> 00:13:31,549
Okay, but we...
So, Calvin,
291
00:13:31,723 --> 00:13:33,073
Calvin.
292
00:13:33,203 --> 00:13:34,857
So I heard you guys
had fun at the game.
293
00:13:35,031 --> 00:13:35,989
The game?
294
00:13:36,119 --> 00:13:38,121
Yeah, yeah. Stop playing, C.
295
00:13:38,295 --> 00:13:40,297
The Lakers game last night.
296
00:13:40,471 --> 00:13:41,342
The Lakers game.
297
00:13:41,516 --> 00:13:42,473
Ha!
Yeah, yeah.
298
00:13:42,647 --> 00:13:44,301
Yeah, the game was, uh,
299
00:13:44,475 --> 00:13:46,129
uh, it was a crazy game.
300
00:13:46,303 --> 00:13:48,088
You know what I'm saying?
301
00:13:48,218 --> 00:13:49,654
I drank a lot of them
$20 beers, though,
302
00:13:49,785 --> 00:13:53,049
so, you know me, you know,
I got the... all night.
303
00:13:54,877 --> 00:13:55,835
I ended up winning some money.
304
00:13:56,009 --> 00:13:57,271
I won a lot of money last night.
305
00:13:57,445 --> 00:13:59,360
And g-guess I got lucky.
That's me.
306
00:13:59,534 --> 00:14:02,015
Lucky, lucky Calvin.
307
00:14:04,234 --> 00:14:06,323
Calvin, can you help me
find Lorenzo's keys
308
00:14:06,497 --> 00:14:08,238
in the office, please?
309
00:14:09,631 --> 00:14:11,328
Looks like my luck just ran out.
310
00:14:15,593 --> 00:14:17,117
Oh.
311
00:14:18,814 --> 00:14:20,120
:
Hey.
Hey, guys.
312
00:14:20,250 --> 00:14:22,687
- Oh, hey.
- Hi. I need some help
313
00:14:22,862 --> 00:14:25,690
unlocking Gemma's phone, and
quickly, before she gets home.
314
00:14:25,865 --> 00:14:28,258
Uh, Dave, before we break
into your wife's phone,
315
00:14:28,432 --> 00:14:30,608
shouldn't you explain why we
breaking into your wife's phone?
316
00:14:32,480 --> 00:14:35,048
Sure. She has been
spending a lot of time
317
00:14:35,222 --> 00:14:36,701
with the school's soccer coach.
318
00:14:36,876 --> 00:14:38,529
She thinks this
guy is hilarious,
319
00:14:38,703 --> 00:14:40,401
but obviously he's no me.
320
00:14:40,575 --> 00:14:43,056
I mean, I'm the funniest guy
that you two know, right?
321
00:14:43,230 --> 00:14:46,102
Uh...
Um...
322
00:14:46,276 --> 00:14:48,931
Hey, you are the funniest
Dave that we know.
323
00:14:50,063 --> 00:14:51,803
Yeah-- Uh, oh, no. Dave Wilson.
324
00:14:51,934 --> 00:14:53,022
Oh, now, he is funny, right?
325
00:14:53,196 --> 00:14:55,024
He should do stand-up.
326
00:14:55,155 --> 00:14:57,244
Dave Wilson... Dave Wilson is a fool, boy.
327
00:14:57,418 --> 00:14:58,375
Oh, forget about Dave Wilson!
328
00:14:59,550 --> 00:15:02,249
Now, listen,
329
00:15:02,379 --> 00:15:05,382
Gemma left her phone, and I saw
a text from him that said,
330
00:15:05,556 --> 00:15:07,776
"Bring that peach emoji,"
331
00:15:07,950 --> 00:15:09,647
and then, "Don't
tell my wife."
332
00:15:11,127 --> 00:15:12,737
What does the peach emoji
even mean?
333
00:15:12,912 --> 00:15:14,522
Oh...
334
00:15:14,696 --> 00:15:16,219
Uh...
So...
335
00:15:16,393 --> 00:15:19,005
Well, uh, well,
in-in the ever-evolving parlance
336
00:15:19,179 --> 00:15:20,745
of young folks,
it is generally associated
337
00:15:20,920 --> 00:15:22,747
with the gluteus maximus.
338
00:15:24,140 --> 00:15:26,926
"That ass," Dave.
It means "that ass."
339
00:15:27,100 --> 00:15:28,492
It means "that ass"?
340
00:15:28,623 --> 00:15:30,103
- Yeah.
- Hey, hey, hey.
341
00:15:30,277 --> 00:15:31,713
There must be some misunderstanding.
342
00:15:31,843 --> 00:15:33,280
Gemma would never
step out on you, man.
343
00:15:33,410 --> 00:15:35,021
I know that, but if she finds
out that I was snooping,
344
00:15:35,195 --> 00:15:36,413
then she's gonna think
that I don't trust her,
345
00:15:36,587 --> 00:15:37,762
and then she won't trust me.
346
00:15:37,937 --> 00:15:38,807
And then the next thing
you know,
347
00:15:38,981 --> 00:15:39,939
she's hiding assets overseas
348
00:15:40,113 --> 00:15:41,592
and I'm picking up Grover
on weekends.
349
00:15:41,766 --> 00:15:43,203
Okay, don't worry, Dave.
350
00:15:43,377 --> 00:15:45,988
You got the power of the
U.S. government on your side.
351
00:15:47,859 --> 00:15:51,385
This is high-tech equipment
used to debug the Mars rover,
352
00:15:51,559 --> 00:15:54,301
but now I can finally use it
for something important.
353
00:15:54,431 --> 00:15:55,476
All right.
354
00:15:56,564 --> 00:15:57,957
Oh! Oh...
355
00:16:00,176 --> 00:16:01,395
Did it work?
356
00:16:04,659 --> 00:16:06,095
I can't believe you lied
357
00:16:06,269 --> 00:16:07,836
for that cheating Lorenzo.
358
00:16:07,967 --> 00:16:09,969
Look, I didn't have
no choice, Tina.
359
00:16:10,143 --> 00:16:12,536
All right? We've always
had each other's back.
360
00:16:12,710 --> 00:16:15,539
What kind of man would I be
if I sold out my oldest friend?
361
00:16:15,713 --> 00:16:18,542
The kind of man
who does the right thing,
362
00:16:18,673 --> 00:16:20,022
even when it's hard.
363
00:16:21,763 --> 00:16:23,634
Yo, everything good in here?
364
00:16:25,723 --> 00:16:27,029
Calvin will fill you in.
365
00:16:36,299 --> 00:16:37,866
So, she knows, doesn't she?
366
00:16:37,997 --> 00:16:40,564
Tina's not your problem.
Claire is.
367
00:16:40,738 --> 00:16:42,784
Why didn't you pick up on
the Lakers thing quicker, man?
368
00:16:42,958 --> 00:16:46,309
Oh, I'm sorry. Did I not
lie fast enough for you?
369
00:16:46,440 --> 00:16:47,789
It was bad enough
you pulled me into your mess,
370
00:16:47,963 --> 00:16:50,487
but now you messing up my thing.
371
00:16:53,055 --> 00:16:54,230
So, you're gonna
blow up my spot?
372
00:16:54,361 --> 00:16:56,232
You blew up your spot.
373
00:16:56,363 --> 00:16:58,234
Man, you got Claire out here
looking stupid,
374
00:16:58,365 --> 00:17:00,541
and we both know
she doesn't deserve that.
375
00:17:00,715 --> 00:17:01,759
You need to fix this.
376
00:17:01,933 --> 00:17:03,587
Fix what?
377
00:17:03,761 --> 00:17:06,547
Okay, now you testing
my patience.
378
00:17:08,070 --> 00:17:09,593
Okay. Look, Claire. If you... These are not mine.
They're not mine.
379
00:17:09,767 --> 00:17:11,334
They're not mine, Tina.
380
00:17:11,508 --> 00:17:12,901
Claire, if you calm down... What's going on here?
381
00:17:13,075 --> 00:17:15,556
Oh, what's going on? I found
some hoochie's flip-flops
382
00:17:15,730 --> 00:17:17,297
under the front seat.
383
00:17:18,733 --> 00:17:20,474
You cheating on me!
384
00:17:20,648 --> 00:17:21,953
What?
385
00:17:25,261 --> 00:17:29,570
So you have been taking
other women to get pedicures?
386
00:17:29,700 --> 00:17:31,180
Look, Claire, I was just coming
out here to tell you.
387
00:17:31,354 --> 00:17:33,835
I'm sorry. I know
House of Toes is our place.
388
00:17:35,750 --> 00:17:37,491
Oh!
389
00:17:37,665 --> 00:17:39,493
Do something, Calvin.
390
00:17:39,667 --> 00:17:41,495
What do want me to do?
The lady's holding a tire iron.
391
00:17:41,669 --> 00:17:42,583
Baby, baby, baby!
392
00:17:42,713 --> 00:17:44,498
Babe, please.
393
00:17:44,628 --> 00:17:45,803
We can fix this.
394
00:17:45,977 --> 00:17:47,718
Oh, hell no.
395
00:17:47,892 --> 00:17:52,201
And you will never see
these feet again, cheater.
396
00:17:52,375 --> 00:17:53,681
Don't do that.
397
00:17:53,855 --> 00:17:54,986
No-- Baby!
398
00:17:55,161 --> 00:17:56,249
Oh!
399
00:18:02,603 --> 00:18:04,909
Uh...
400
00:18:05,040 --> 00:18:06,998
That divorce is
gonna cost you,
401
00:18:07,173 --> 00:18:08,609
but not as much
as this paint job.
402
00:18:12,830 --> 00:18:15,268
Luckily, I just needed
to flip the breaker.
403
00:18:15,398 --> 00:18:17,357
Yeah, unfortunately, this is
gonna need a lot more help.
404
00:18:20,316 --> 00:18:22,753
I'm never gonna
recover from this.
405
00:18:22,927 --> 00:18:25,452
Time to start looking into
high-powered divorce attorneys.
406
00:18:25,626 --> 00:18:26,975
Ooh.
407
00:18:27,106 --> 00:18:29,630
H-Hey, Gemma.
408
00:18:29,760 --> 00:18:31,501
Oh! Gemma. Gemma.
409
00:18:31,675 --> 00:18:32,807
Uh, the gem who's a ma.
410
00:18:33,764 --> 00:18:34,896
The ma who is a gem.
411
00:18:35,070 --> 00:18:36,550
Come here, my precious stone.
412
00:18:36,724 --> 00:18:38,378
Oh, okay.
413
00:18:38,552 --> 00:18:40,641
Uh, for some reason,
my tablet said my phone is here.
414
00:18:40,815 --> 00:18:41,685
Oh...
415
00:18:41,859 --> 00:18:42,773
And why does it look like
416
00:18:42,904 --> 00:18:44,123
your mom's banana bread?
417
00:18:50,781 --> 00:18:52,305
So, I'm gonna go.
418
00:18:52,435 --> 00:18:54,089
Uh, y-you two enjoy
our lovely home.
419
00:18:54,263 --> 00:18:55,612
And remember,
checkout's at 11:00.
420
00:18:59,486 --> 00:19:01,227
Uh... Gemma.
421
00:19:01,401 --> 00:19:04,882
Y-You are gonna laugh
when you hear this story.
422
00:19:05,056 --> 00:19:07,233
Dave, what's going on?
423
00:19:07,407 --> 00:19:09,322
Okay, look, to be honest,
424
00:19:09,452 --> 00:19:13,239
I saw a part of a text
from Jameson,
425
00:19:13,413 --> 00:19:15,241
and I know it was wrong,
but it made me a little jealous,
426
00:19:15,415 --> 00:19:16,459
so I tried to read the rest.
427
00:19:16,590 --> 00:19:18,461
And?
428
00:19:18,635 --> 00:19:21,377
Well, and he asked you
429
00:19:21,551 --> 00:19:25,512
to bring "that peach emoji,"
which any person hip
430
00:19:25,686 --> 00:19:27,470
to the ever-evolving parlance
of young folks
431
00:19:27,644 --> 00:19:31,170
knows means... "that ass."
432
00:19:34,216 --> 00:19:36,566
Dave, he sends me peach emojis
433
00:19:36,697 --> 00:19:39,482
when he's talking about
my homemade peach cobbler.
434
00:19:39,656 --> 00:19:41,832
But he's not supposed to eat it
because him and his wife Susan
435
00:19:42,006 --> 00:19:43,312
are on a diet.
436
00:19:47,447 --> 00:19:48,274
Well, someone
should tell Jameson
437
00:19:48,448 --> 00:19:50,058
what a peach emoji means.
438
00:19:52,930 --> 00:19:54,802
Look, I'm sorry.
439
00:19:54,932 --> 00:19:57,500
All of this is because
Calvin's friend did something
440
00:19:57,674 --> 00:19:59,285
that just sent me into a spiral.
441
00:19:59,459 --> 00:20:02,288
Well, I don't know
what that's about,
442
00:20:02,462 --> 00:20:03,941
but you know you can
talk to me about anything.
443
00:20:04,072 --> 00:20:05,900
Yeah, I-I know that,
444
00:20:06,074 --> 00:20:08,816
and I should never have
invaded your privacy.
445
00:20:08,946 --> 00:20:11,514
It's just, you were laughing
so much with that guy.
446
00:20:11,688 --> 00:20:14,169
You even snorted one time.
You never snort with me.
447
00:20:16,171 --> 00:20:18,478
There's nothing sexy
about snorting.
448
00:20:18,652 --> 00:20:20,741
And I want to be sexy
in front of you.
449
00:20:20,871 --> 00:20:22,525
You know you make me
450
00:20:22,699 --> 00:20:24,397
laugh harder than anybody.
451
00:20:24,527 --> 00:20:26,094
- You think I could do stand-up?
- Nope.
452
00:20:28,618 --> 00:20:30,838
But that's only because
I want you all to myself.
453
00:20:32,883 --> 00:20:35,103
And don't worry about Jameson.
454
00:20:35,277 --> 00:20:37,453
I could never do the whole
"Chris Hemsworth-looking
455
00:20:37,627 --> 00:20:39,629
soccer coach" type. Bleh.
456
00:20:40,804 --> 00:20:42,806
"Bleh" is right.
457
00:20:44,286 --> 00:20:45,505
Chris-Chris Hemsworth?
458
00:20:45,679 --> 00:20:48,072
As in, uh, Thor,
God of the Thunder?
459
00:20:52,381 --> 00:20:55,906
Captioning sponsored by CBS
460
00:20:56,080 --> 00:21:00,215
and TOYOTA.
461
00:21:00,389 --> 00:21:04,219
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
32761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.