All language subtitles for The Walking Dead_ Daryl Dixon - 03x06 - Contrabando.ETHEL.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,544 --> 00:00:14,503 [IN SPANISH] 2 00:00:19,812 --> 00:00:21,989 [GRUNTS] He's breathing. 3 00:00:22,119 --> 00:00:23,242 [IN SPANISH] 4 00:00:23,773 --> 00:00:25,340 DARYL: Maybe it's safer we don't know. 5 00:00:25,470 --> 00:00:27,211 And that'll throw Fede off, and he can get better. 6 00:00:27,298 --> 00:00:29,344 ANTONIO: They have new medicine from El Alcazar. 7 00:00:29,474 --> 00:00:30,780 Where's that convoy go next? 8 00:00:30,867 --> 00:00:32,434 Barcelona, probably. 9 00:00:32,521 --> 00:00:34,349 Daryl went after them to get Justina. 10 00:00:34,523 --> 00:00:38,048 ♪ 11 00:00:40,703 --> 00:00:47,275 ♪ 12 00:00:47,362 --> 00:00:48,624 Ah! 13 00:00:48,667 --> 00:00:52,454 ♪ 14 00:00:52,541 --> 00:00:54,456 [FUEL TRICKLING] 15 00:00:54,499 --> 00:00:57,807 ♪ 16 00:00:57,894 --> 00:00:59,809 [VEHICLE APPROACHING] 17 00:00:59,852 --> 00:01:07,852 ♪ 18 00:01:09,253 --> 00:01:17,087 ♪ 19 00:01:17,261 --> 00:01:20,873 ♪ 20 00:01:20,917 --> 00:01:22,397 [CAR DOOR SLAMS] 21 00:01:22,484 --> 00:01:26,009 ♪ 22 00:01:26,096 --> 00:01:28,359 What the hell are you doing here? 23 00:01:28,446 --> 00:01:30,666 I could ask you the same question. 24 00:01:32,624 --> 00:01:34,800 I thought you might need a tour guide in Barcelona. 25 00:01:34,975 --> 00:01:42,547 ♪ 26 00:01:42,678 --> 00:01:45,376 Didn't figure you for a Hipomiope guy. 27 00:01:45,463 --> 00:01:46,681 Whatever. 28 00:01:48,162 --> 00:01:49,337 Let's go. 29 00:01:49,424 --> 00:01:52,601 ♪ 30 00:01:52,688 --> 00:01:54,255 [MOTORCYCLE ENGINE STARTS] 31 00:01:54,342 --> 00:02:02,342 ♪ 32 00:02:03,351 --> 00:02:11,351 ♪ 33 00:02:12,229 --> 00:02:14,536 ♪ 34 00:02:14,623 --> 00:02:16,494 [THEME MUSIC PLAYS] 35 00:02:16,668 --> 00:02:24,668 ♪ 36 00:02:25,286 --> 00:02:33,286 ♪ 37 00:02:34,730 --> 00:02:39,730 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 38 00:02:45,654 --> 00:02:51,921 ♪ 39 00:02:51,964 --> 00:02:58,145 ♪ 40 00:02:58,275 --> 00:03:00,016 PAZ: I used to love coming here with my cousins 41 00:03:00,103 --> 00:03:02,279 when we were kids. 42 00:03:02,410 --> 00:03:04,673 I didn't realize Barcelona was so big. 43 00:03:07,415 --> 00:03:09,069 Over there... 44 00:03:10,461 --> 00:03:13,899 ... is Ciutat Vella, the old Gothic neighborhood. 45 00:03:13,986 --> 00:03:16,467 That's where the convoy will be going. 46 00:03:16,554 --> 00:03:18,687 All right, lead the way. 47 00:03:18,774 --> 00:03:21,298 We won't make it on our own. 48 00:03:21,342 --> 00:03:22,908 No, we'll be fine. 49 00:03:24,388 --> 00:03:26,521 I know people here. They can help. 50 00:03:26,608 --> 00:03:28,175 We don't need 'em. 51 00:03:31,569 --> 00:03:34,137 Back at the beginning, I came here with my friend Nerea. 52 00:03:34,833 --> 00:03:37,445 There was a refugee community. 53 00:03:37,532 --> 00:03:39,490 They took us in. 54 00:03:39,621 --> 00:03:41,101 Well, she fell in love with a man there 55 00:03:41,231 --> 00:03:43,233 and decided to stay behind. 56 00:03:43,364 --> 00:03:44,974 But you kept moving? 57 00:03:49,848 --> 00:03:51,415 I was... [SIGHS] 58 00:03:51,502 --> 00:03:53,113 I was looking for somebody. 59 00:03:55,941 --> 00:03:58,205 [OBJECTS CLATTERING, WALKERS GROWLING IN DISTANCE] 60 00:03:59,467 --> 00:04:03,035 We should get going. Let's go find your friend. 61 00:04:03,079 --> 00:04:04,254 PAZ: Follow me. 62 00:04:04,428 --> 00:04:12,428 ♪ 63 00:04:14,003 --> 00:04:15,787 [GROWLING, SNARLING] 64 00:04:15,961 --> 00:04:19,834 ♪ 65 00:04:19,922 --> 00:04:22,010 [INDISTINCT CHATTER] 66 00:04:22,054 --> 00:04:26,450 ♪ 67 00:04:26,537 --> 00:04:29,366 [CONVERSING IN SPANISH] 68 00:04:29,497 --> 00:04:31,063 [MAN SPEAKING OFF CAMERA IN SPANISH] 69 00:04:31,107 --> 00:04:32,369 [LAUGHTER] 70 00:04:32,456 --> 00:04:34,850 [MAN CONTINUES IN SPANISH] 71 00:04:34,893 --> 00:04:38,854 ♪ 72 00:04:38,941 --> 00:04:44,207 [CONVERSING IN SPANISH] 73 00:04:44,294 --> 00:04:47,297 ♪ 74 00:04:47,341 --> 00:04:51,345 [CONVERSING IN SPANISH] 75 00:04:52,563 --> 00:04:55,349 CAROL: How long did you live in Barcelona? 76 00:04:55,392 --> 00:04:58,438 For four years before la Caida. 77 00:04:58,526 --> 00:05:00,658 I really wanted to make films. 78 00:05:01,877 --> 00:05:03,183 Mm. 79 00:05:04,184 --> 00:05:06,273 You're more than just a movie nerd. 80 00:05:07,143 --> 00:05:11,582 I spent my communion money on a Super 8. 81 00:05:11,669 --> 00:05:13,323 My mother cried. 82 00:05:13,367 --> 00:05:15,760 My father hit me with a belt. 83 00:05:15,804 --> 00:05:17,414 Nobody understood. 84 00:05:17,501 --> 00:05:19,634 Then I met Maria. 85 00:05:19,764 --> 00:05:23,638 She was the first person who believed it wasn't just... 86 00:05:23,681 --> 00:05:25,422 What's the expression? Uh... 87 00:05:25,509 --> 00:05:27,555 A pipe dream? 88 00:05:27,598 --> 00:05:28,686 Mm. 89 00:05:32,168 --> 00:05:33,212 [KNOCK ON DOOR] 90 00:05:34,823 --> 00:05:36,216 Doña Marga. 91 00:05:46,835 --> 00:05:48,532 FEDE: Good afternoon. Buenas tardes. 92 00:05:49,490 --> 00:05:50,752 Mm. 93 00:05:50,969 --> 00:05:52,362 [VIDEO CONTINUES PLAYING INDISTINCTLY] 94 00:05:58,020 --> 00:05:59,413 [TV CLICKS OFF] 95 00:06:02,894 --> 00:06:04,896 [BIRDS CHIRPING IN DISTANCE] 96 00:06:06,898 --> 00:06:07,943 [CLEARS THROAT] 97 00:06:10,337 --> 00:06:11,338 Mm. 98 00:06:11,990 --> 00:06:13,514 [SPEAKING IN SPANISH] 99 00:06:17,126 --> 00:06:19,563 - Has he said anything? - Mnh-mnh. 100 00:06:19,607 --> 00:06:22,871 We just need to let Doña Marga's treatment take its course. 101 00:06:22,958 --> 00:06:25,134 What about your friend? 102 00:06:25,221 --> 00:06:27,919 He works all night and all day on the boat. 103 00:06:28,006 --> 00:06:29,138 No rest. 104 00:06:29,225 --> 00:06:30,270 That's Daryl. 105 00:06:30,357 --> 00:06:31,880 He's just a really hard worker. 106 00:06:32,837 --> 00:06:33,969 [CHUCKLES] 107 00:06:35,571 --> 00:06:37,625 [KNOCK ON DOOR] Fede. 108 00:06:44,196 --> 00:06:47,112 Well, keep me apprised. Mm? 109 00:06:47,199 --> 00:06:49,419 My town deserves to know what happened. 110 00:06:49,506 --> 00:06:51,378 - Sí? - Sí. 111 00:06:51,465 --> 00:06:52,640 Bien. 112 00:07:02,737 --> 00:07:04,086 [WALKERS GROWLING] 113 00:07:21,538 --> 00:07:23,192 [GROWLING, SNARLING] 114 00:07:44,605 --> 00:07:51,220 ♪ 115 00:07:56,138 --> 00:07:59,271 ♪ 116 00:07:59,359 --> 00:08:00,751 No, no, no. No, no. 117 00:08:00,882 --> 00:08:02,362 [CAT MEOWS] 118 00:08:03,493 --> 00:08:07,367 Oh! Uh... I'll be done in a moment. 119 00:08:07,454 --> 00:08:09,456 Oh, God. 120 00:08:09,543 --> 00:08:11,153 I'm... I'm good. 121 00:08:11,240 --> 00:08:13,721 I'm just... was looking for a screwdriver... 122 00:08:13,808 --> 00:08:15,113 [TOOLS CLINKING] 123 00:08:15,157 --> 00:08:16,680 ... for the boat. 124 00:08:17,986 --> 00:08:19,988 Your cat's hungry. 125 00:08:20,118 --> 00:08:21,903 Is that a boy, girl? 126 00:08:22,904 --> 00:08:24,949 Oh, God, so many tools. 127 00:08:25,080 --> 00:08:28,083 Sorry, I'm not used to having guests. 128 00:08:29,171 --> 00:08:32,174 But the water is still warm if you want to also shower. 129 00:08:34,394 --> 00:08:36,395 Uh, I mean... 130 00:08:36,482 --> 00:08:38,659 - Found it. - ... after I finish. 131 00:08:38,702 --> 00:08:40,748 Oh, mierda. 132 00:08:44,491 --> 00:08:47,058 VALENTINA: And the Vernier scale says what? 133 00:08:48,103 --> 00:08:51,367 Um... three tenths of one arc minute. 134 00:08:51,454 --> 00:08:53,325 Mm. Okay. 135 00:08:53,413 --> 00:08:55,806 So, with the degrees and the minutes, 136 00:08:55,893 --> 00:08:59,375 you make the corrections for refraction, sea level, 137 00:08:59,462 --> 00:09:01,116 altitude of the sun... 138 00:09:02,770 --> 00:09:04,380 And there you have it. 139 00:09:04,467 --> 00:09:06,295 You will always know where you are. 140 00:09:06,382 --> 00:09:08,428 [TOOLS BANGING IN DISTANCE] 141 00:09:19,613 --> 00:09:21,092 Did you? 142 00:09:21,179 --> 00:09:22,398 What? 143 00:09:23,834 --> 00:09:25,619 Taste the local wine? 144 00:09:26,446 --> 00:09:27,882 God, you are the worst. 145 00:09:27,969 --> 00:09:29,405 [VALENTINA LAUGHS] 146 00:09:29,492 --> 00:09:30,711 Mira. 147 00:09:31,929 --> 00:09:35,106 This... may help. 148 00:09:36,673 --> 00:09:38,632 Not gonna need it. We're leaving. 149 00:09:38,719 --> 00:09:41,330 Exactly. You don't have much time. 150 00:09:44,551 --> 00:09:46,291 Okay. Let's see. 151 00:09:47,379 --> 00:09:49,947 [SPEAKING HALTINGLY IN SPANISH] 152 00:09:54,169 --> 00:09:55,475 [CHUCKLES] 153 00:09:55,605 --> 00:09:57,520 "One poison cures another one"? 154 00:09:57,607 --> 00:10:00,654 Poison? What is this? Spanish self-help? 155 00:10:00,697 --> 00:10:03,961 No, it just means that sometimes... 156 00:10:04,048 --> 00:10:06,268 sometimes you need something... 157 00:10:07,443 --> 00:10:08,488 ... peligroso. 158 00:10:08,618 --> 00:10:10,098 Um... 159 00:10:10,185 --> 00:10:11,839 Risky, dangerous. 160 00:10:12,753 --> 00:10:14,755 Um... 161 00:10:14,842 --> 00:10:16,757 Alcohol, sex... 162 00:10:18,410 --> 00:10:19,673 Love. 163 00:10:38,387 --> 00:10:39,519 Bueno. 164 00:11:51,852 --> 00:11:59,852 ♪ 165 00:12:01,513 --> 00:12:09,513 ♪ 166 00:12:10,522 --> 00:12:18,522 ♪ 167 00:12:20,184 --> 00:12:28,184 ♪ 168 00:12:29,193 --> 00:12:34,155 ♪ 169 00:12:39,247 --> 00:12:41,075 Ohh! 170 00:13:53,625 --> 00:13:55,445 Big waste of time. 171 00:13:55,932 --> 00:13:58,239 Was 13, 14 years ago, right? 172 00:13:59,414 --> 00:14:00,850 We need to find my friends. 173 00:14:01,808 --> 00:14:03,679 [WALKERS GROWLING] 174 00:14:03,766 --> 00:14:09,816 ♪ 175 00:14:09,903 --> 00:14:11,382 Hope these ain't your friends. 176 00:14:11,469 --> 00:14:16,474 ♪ 177 00:14:16,605 --> 00:14:17,867 [GRUNTING] 178 00:14:17,954 --> 00:14:25,954 ♪ 179 00:14:26,920 --> 00:14:28,051 Heads up! 180 00:14:28,138 --> 00:14:33,056 ♪ 181 00:14:33,100 --> 00:14:34,754 [INDISTINCT SHOUTING] 182 00:14:34,841 --> 00:14:36,843 [GRUNTING] 183 00:14:47,157 --> 00:14:48,245 Tranquilas. 184 00:14:55,035 --> 00:14:56,297 Laia? 185 00:14:58,342 --> 00:14:59,561 Paz? 186 00:15:03,043 --> 00:15:11,043 ♪ 187 00:15:12,313 --> 00:15:20,313 ♪ 188 00:15:21,148 --> 00:15:22,453 Nice crossbow. 189 00:15:22,540 --> 00:15:25,152 ♪ 190 00:15:30,331 --> 00:15:32,637 It used to be just a dozen or so girls 191 00:15:32,724 --> 00:15:34,074 running from La Ofrenda. 192 00:15:34,161 --> 00:15:35,423 Some grew up, 193 00:15:35,510 --> 00:15:37,642 started families of their own, 194 00:15:37,773 --> 00:15:40,907 and we keep welcoming others to save them from El Alcazar. 195 00:15:40,994 --> 00:15:42,647 That's why we're here. 196 00:15:42,778 --> 00:15:44,998 We need to catch up to 'em. 197 00:15:45,128 --> 00:15:47,217 We are a refugee community. 198 00:15:47,304 --> 00:15:50,090 We don't have resources for an attack. 199 00:15:50,177 --> 00:15:52,483 You can definitely protect yourselves. 200 00:15:52,570 --> 00:15:54,050 To survive. 201 00:15:54,137 --> 00:15:55,835 But to do what we do, 202 00:15:55,922 --> 00:15:58,011 we need to keep a low profile. 203 00:15:59,316 --> 00:16:02,598 Come. There's someone you'll want to say hello to. 204 00:16:04,321 --> 00:16:06,541 [CHILDREN LAUGHING] 205 00:16:09,326 --> 00:16:10,937 Khalid! 206 00:16:17,726 --> 00:16:19,380 - Khalid! - Paz. 207 00:16:50,628 --> 00:16:53,240 Um... He's my friend. Daryl. 208 00:16:53,283 --> 00:16:55,416 - Ah. - He comes from very far away. 209 00:16:57,200 --> 00:16:59,376 Everywhere is far away now, huh? 210 00:16:59,463 --> 00:17:01,248 Tell me about it. 211 00:17:01,335 --> 00:17:03,946 You and your friend, you must be hungry. 212 00:17:03,989 --> 00:17:05,252 Take a seat. 213 00:17:05,339 --> 00:17:06,601 Yeah. Come on. 214 00:17:10,430 --> 00:17:14,391 [HALTINGLY] No tengo pelos en la lengua... ? 215 00:17:16,089 --> 00:17:19,440 Yeah. It means that, uh, you speak your mind. 216 00:17:21,137 --> 00:17:23,618 Isn't pelos hair? 217 00:17:23,705 --> 00:17:25,620 Mm, the literal translation is 218 00:17:25,662 --> 00:17:28,318 "I don't have hairs on my tongue." 219 00:17:28,449 --> 00:17:32,322 Oh, well, that makes much more sense. 220 00:17:32,409 --> 00:17:33,976 Do you know the expression, um, 221 00:17:34,063 --> 00:17:36,370 "Estas como una regadera"? 222 00:17:36,457 --> 00:17:38,459 Isn't it in your book? 223 00:17:38,502 --> 00:17:39,634 Is this... ? 224 00:17:39,721 --> 00:17:41,636 Hmm... here. 225 00:17:43,116 --> 00:17:45,814 - "I am a watering can"? - [CHUCKLING] No. 226 00:17:45,857 --> 00:17:49,600 It means that, uh, you are out of your mind. 227 00:17:49,687 --> 00:17:51,602 Mm! 228 00:17:51,646 --> 00:17:53,039 Regadera. 229 00:17:53,126 --> 00:17:54,910 [ROLLING R] Regadera. 230 00:17:54,954 --> 00:17:58,044 - Rega... - You have to roll your R's, like "rrrr." 231 00:17:58,087 --> 00:18:00,176 - Rrrr. - Rrrr. 232 00:18:00,263 --> 00:18:02,091 - Rrrr. - Rrrr. 233 00:18:02,135 --> 00:18:04,833 - That's right, yes. - Rrrr. That's hard. 234 00:18:04,964 --> 00:18:06,530 Especially with all the hairs on my tongue. 235 00:18:06,617 --> 00:18:08,619 [LAUGHS] 236 00:18:08,706 --> 00:18:10,926 Rio. River. 237 00:18:11,013 --> 00:18:12,841 - Uh, rio... - Me, me, me río. 238 00:18:12,884 --> 00:18:14,625 - Laugh? - Yes. 239 00:18:14,712 --> 00:18:16,062 [BOTH LAUGH] 240 00:18:24,157 --> 00:18:26,333 Doña Marga had to tend to a birth. 241 00:18:26,420 --> 00:18:27,856 [ROBERTO WHIMPERS] 242 00:18:27,943 --> 00:18:29,684 When did his fever start? 243 00:18:35,472 --> 00:18:37,953 I don't understand. He was better. 244 00:18:38,040 --> 00:18:39,607 We need medicine. 245 00:18:39,694 --> 00:18:41,522 We're gonna have to ask Fede for some aspirin 246 00:18:41,652 --> 00:18:43,002 or something to reduce the fever. 247 00:18:43,132 --> 00:18:45,352 He's not going to give it to me. 248 00:18:45,439 --> 00:18:47,093 Well, we're just gonna have to make him. 249 00:18:50,052 --> 00:18:52,359 He needs more than tea and a prayer right now. 250 00:18:52,402 --> 00:19:00,019 ♪ 251 00:19:00,106 --> 00:19:06,068 ♪ 252 00:19:06,112 --> 00:19:09,115 The town is devoting as many resources 253 00:19:09,202 --> 00:19:11,117 as possible to your son. 254 00:19:11,204 --> 00:19:16,426 Please. You saw how weak he is. Just aspirin to stop the fever. 255 00:19:16,513 --> 00:19:20,039 Roberto put us all in danger when he took off on his own. 256 00:19:28,438 --> 00:19:31,311 We have rules to keep everyone safe. 257 00:19:31,398 --> 00:19:33,269 Actually, that's my job. 258 00:19:33,313 --> 00:19:36,055 You're saying you can't spare any for Roberto? 259 00:19:36,185 --> 00:19:38,535 He put our alliance in jeopardy. 260 00:19:38,622 --> 00:19:40,494 Do you understand? 261 00:19:40,624 --> 00:19:43,453 Who knows when we'll have the next delivery? 262 00:19:43,497 --> 00:19:45,542 Until then, I have to ration for my town. 263 00:19:45,629 --> 00:19:47,240 I wonder what your town would think 264 00:19:47,283 --> 00:19:48,937 if they knew what you were doing. 265 00:19:50,765 --> 00:19:52,767 You want to threaten me? 266 00:19:52,854 --> 00:19:54,725 Is that what you want to do? 267 00:19:54,812 --> 00:19:58,816 ♪ 268 00:19:58,947 --> 00:20:01,167 Perhaps it's time for you to leave. 269 00:20:01,297 --> 00:20:03,908 I intend to, very soon. 270 00:20:03,995 --> 00:20:06,520 But until then, she's my guest. 271 00:20:16,138 --> 00:20:23,319 ♪ 272 00:20:23,406 --> 00:20:25,887 [SANDRA SINGING IN SPANISH] 273 00:20:25,974 --> 00:20:32,894 ♪ 274 00:20:32,981 --> 00:20:40,981 ♪ 275 00:20:41,294 --> 00:20:42,991 She has a pretty voice. 276 00:20:44,993 --> 00:20:46,255 Sandra. 277 00:20:47,474 --> 00:20:50,912 She was 14 when she was sent to El Alcazar, 278 00:20:51,042 --> 00:20:52,740 but she was never matched. 279 00:20:52,783 --> 00:20:55,830 So they put her to work. 280 00:20:55,873 --> 00:20:57,701 They beat her there. 281 00:20:57,788 --> 00:20:59,790 Kept her like a slave. 282 00:20:59,877 --> 00:21:02,097 It was a miracle she got away. 283 00:21:03,142 --> 00:21:05,100 Her first three months here, 284 00:21:05,144 --> 00:21:07,450 she didn't utter a word. 285 00:21:07,537 --> 00:21:09,017 So traumatized. 286 00:21:10,758 --> 00:21:12,803 When's the next pig race? 287 00:21:12,890 --> 00:21:14,327 The Ofrenda. 288 00:21:14,414 --> 00:21:15,937 That's where they're headed. When is that? 289 00:21:15,980 --> 00:21:18,418 Very soon. Two days. 290 00:21:18,505 --> 00:21:20,681 They will be heavily fortified. 291 00:21:20,724 --> 00:21:22,596 And once they are inside Ciutat Vella, 292 00:21:22,639 --> 00:21:24,119 you have no chance. 293 00:21:24,163 --> 00:21:25,990 We gotta get ahead of 'em. 294 00:21:26,077 --> 00:21:27,514 It's not possible. 295 00:21:27,601 --> 00:21:29,342 I'm trying to save a girl. 296 00:21:29,429 --> 00:21:31,170 Isn't that what you do here? 297 00:21:31,257 --> 00:21:33,041 And what do you think happens to all of these girls 298 00:21:33,172 --> 00:21:36,262 if El Alcazar finds out about this place? 299 00:21:36,305 --> 00:21:38,699 I can't risk everything for just one girl. 300 00:21:39,700 --> 00:21:41,180 It's not just one girl. 301 00:21:45,314 --> 00:21:47,186 Guillermo Torres is with them. 302 00:21:48,143 --> 00:21:49,840 Next in line for the crown. 303 00:21:50,972 --> 00:21:52,843 We get to save our girl... 304 00:21:52,930 --> 00:21:55,019 you get to kill the next king of Spain. 305 00:21:55,803 --> 00:21:57,065 No more king. 306 00:21:57,152 --> 00:21:58,545 No more Ofrenda. 307 00:21:59,459 --> 00:22:00,547 Hm. 308 00:22:01,548 --> 00:22:03,550 [SANDRA CONTINUES SINGING] 309 00:22:03,637 --> 00:22:11,637 ♪ 310 00:22:15,431 --> 00:22:18,782 To get to Ciutat Vella, they must cross here. 311 00:22:18,913 --> 00:22:20,828 La Riada. 312 00:22:20,915 --> 00:22:23,874 - What is that, a river? - A bad kind. 313 00:22:24,005 --> 00:22:27,269 Ciutat Vella built a trap to contain els insaciables. 314 00:22:27,356 --> 00:22:30,141 That's what they call here los huecos. 315 00:22:30,229 --> 00:22:31,578 Insatiables. 316 00:22:33,623 --> 00:22:36,104 LAIA: It started out as a way to confine them. 317 00:22:36,191 --> 00:22:37,758 And over time, 318 00:22:37,845 --> 00:22:40,369 it's become a belt that protects the community. 319 00:22:40,456 --> 00:22:45,418 ♪ 320 00:22:45,505 --> 00:22:48,290 [WALKERS GROWLING] 321 00:22:48,377 --> 00:22:51,250 ♪ 322 00:22:51,293 --> 00:22:53,426 So, Vella? That's where they're headed? 323 00:22:53,513 --> 00:22:54,601 LAIA: Sí. 324 00:22:54,644 --> 00:23:00,041 ♪ 325 00:23:00,128 --> 00:23:01,782 And that's the only crossing. 326 00:23:01,869 --> 00:23:06,787 ♪ 327 00:23:06,874 --> 00:23:12,358 ♪ 328 00:23:12,445 --> 00:23:16,275 That's where we hit them, before they get across. 329 00:23:16,362 --> 00:23:17,972 LAIA: One problem. 330 00:23:18,059 --> 00:23:20,583 The convoy soldiers and the checkpoint guards 331 00:23:20,714 --> 00:23:22,237 will be fighting together. 332 00:23:22,281 --> 00:23:24,283 We will be outnumbered. 333 00:23:25,806 --> 00:23:27,329 We don't hit 'em all at once, then. 334 00:23:27,416 --> 00:23:33,117 ♪ 335 00:23:33,204 --> 00:23:36,599 ♪ 336 00:23:38,993 --> 00:23:41,387 [BREATHING HEAVILY] 337 00:23:41,517 --> 00:23:43,476 - YOUNG BOY: Get out of here! - You gotta come, too. 338 00:23:43,563 --> 00:23:46,174 ♪ 339 00:23:46,217 --> 00:23:48,350 Go! Run! 340 00:23:48,437 --> 00:23:51,832 ♪ 341 00:23:51,919 --> 00:23:55,488 Oh! I'm scared. 342 00:23:56,880 --> 00:23:58,491 Daryl! Haul ass! 343 00:23:58,578 --> 00:24:00,493 Now, go! Don't look back. 344 00:24:00,580 --> 00:24:04,975 ♪ 345 00:24:05,019 --> 00:24:06,542 Don't you ever look back. 346 00:24:06,586 --> 00:24:09,632 ♪ 347 00:24:09,676 --> 00:24:12,243 Don't you worry about me. I can take it, all right? 348 00:24:12,331 --> 00:24:13,636 [MAN SCREAMING] 349 00:24:13,767 --> 00:24:15,986 [OBJECTS CLATTERING] 350 00:24:16,073 --> 00:24:18,206 - You gotta come, too. - I'll be okay. 351 00:24:18,337 --> 00:24:20,208 Now go on. Go! 352 00:24:20,295 --> 00:24:21,818 [MAN SCREAMING] 353 00:24:21,905 --> 00:24:24,125 [GASPING] 354 00:24:31,524 --> 00:24:32,699 [GROANS] 355 00:24:34,962 --> 00:24:37,051 [CRICKETS CHIRPING] 356 00:24:39,140 --> 00:24:41,664 [BLADE SCRAPING IN DISTANCE] 357 00:25:04,557 --> 00:25:06,907 Maybe you should save a little bit of that blade for tomorrow. 358 00:25:09,953 --> 00:25:11,999 Bad dreams? [SIGHS] 359 00:25:12,086 --> 00:25:13,740 Rainbows and puppies. 360 00:25:16,046 --> 00:25:17,874 I'm sorry about your friend. 361 00:25:18,962 --> 00:25:20,616 Mm. 362 00:25:20,703 --> 00:25:22,357 [SCRAPING CONTINUES] 363 00:25:24,968 --> 00:25:27,493 You know, in Solaz, I saw you with that lady. 364 00:25:27,580 --> 00:25:29,538 The one from El Alcazar. 365 00:25:33,499 --> 00:25:35,849 Elena. 366 00:25:35,936 --> 00:25:37,764 She's a princess now. 367 00:25:42,377 --> 00:25:45,772 We were teenagers when we met in school. 368 00:25:45,815 --> 00:25:48,078 I never dreamed she'd notice me. 369 00:25:48,165 --> 00:25:50,646 Then she did, and... 370 00:25:50,690 --> 00:25:52,213 and it was magic. 371 00:25:56,217 --> 00:25:59,307 Those first few months after la Caida, 372 00:25:59,350 --> 00:26:01,614 when the world was falling apart... 373 00:26:03,485 --> 00:26:04,921 ... she and I... 374 00:26:06,488 --> 00:26:07,881 ... we were so happy. 375 00:26:10,013 --> 00:26:11,624 Then they took her? 376 00:26:13,060 --> 00:26:14,627 The first Ofrenda. 377 00:26:16,193 --> 00:26:18,805 It was supposed to be only once, 378 00:26:18,848 --> 00:26:21,068 to repopulate or some bullshit. 379 00:26:22,156 --> 00:26:24,114 And you went to get her back. 380 00:26:25,551 --> 00:26:28,771 We were so naive, Nerea and I, 381 00:26:28,858 --> 00:26:30,947 chasing the convoy from town to town. 382 00:26:31,034 --> 00:26:32,645 Always too late. 383 00:26:34,168 --> 00:26:36,562 I felt like if I stopped... 384 00:26:36,649 --> 00:26:38,738 it would become real. 385 00:26:38,825 --> 00:26:41,305 Not seeing her again. 386 00:26:41,436 --> 00:26:43,438 But if I didn't give up... 387 00:26:43,525 --> 00:26:45,353 You wouldn't have to accept it. 388 00:26:48,356 --> 00:26:49,488 I get it. 389 00:26:52,969 --> 00:26:55,363 I made it to El Alcazar. 390 00:26:56,843 --> 00:26:59,454 I tried to break in, but they got me. 391 00:26:59,541 --> 00:27:03,153 Left me on the road for dead, to be eaten by los huecos. 392 00:27:04,894 --> 00:27:06,200 But I lived. 393 00:27:10,813 --> 00:27:14,643 I convinced myself that it was better to forget. 394 00:27:14,774 --> 00:27:17,603 That forgetting wasn't the same as giving up. 395 00:27:19,039 --> 00:27:20,214 What changed? 396 00:27:26,133 --> 00:27:28,527 She showed up in Solaz. 397 00:27:30,137 --> 00:27:31,530 Out of the blue. 398 00:27:32,531 --> 00:27:34,010 Like a dream. 399 00:27:35,751 --> 00:27:38,754 And everything with Roberto... 400 00:27:38,841 --> 00:27:42,018 how hard he was fighting, never giving up. 401 00:27:43,846 --> 00:27:46,414 I knew I was wrong to ever stop. 402 00:27:55,815 --> 00:27:58,426 Now you know my reason for being here. 403 00:27:59,340 --> 00:28:00,559 What's yours? 404 00:28:04,824 --> 00:28:06,913 I think, maybe... 405 00:28:09,176 --> 00:28:10,743 ... you lost someone, too. 406 00:28:12,135 --> 00:28:13,833 Someone you can't get back. 407 00:28:16,531 --> 00:28:18,577 I've lost a lot of people. 408 00:28:22,319 --> 00:28:24,234 They don't all hurt the same. 409 00:28:24,321 --> 00:28:30,414 ♪ 410 00:28:30,501 --> 00:28:32,939 [ROBERTO WHEEZING] 411 00:28:32,982 --> 00:28:40,982 ♪ 412 00:28:42,209 --> 00:28:50,209 ♪ 413 00:28:51,218 --> 00:28:58,834 ♪ 414 00:28:58,921 --> 00:29:00,967 [OMINOUS MUSIC PLAYS] 415 00:29:01,054 --> 00:29:09,054 ♪ 416 00:29:09,802 --> 00:29:17,802 ♪ 417 00:29:19,638 --> 00:29:27,638 ♪ 418 00:29:29,386 --> 00:29:31,780 [DISTANT LAUGHTER] 419 00:29:33,434 --> 00:29:36,176 [MEN SPEAKING INDISTINCTLY] 420 00:29:36,263 --> 00:29:40,615 ♪ 421 00:29:40,702 --> 00:29:42,835 [LAUGHTER CONTINUES] 422 00:29:59,112 --> 00:30:07,112 ♪ 423 00:30:07,468 --> 00:30:15,468 ♪ 424 00:30:16,607 --> 00:30:24,607 ♪ 425 00:30:26,617 --> 00:30:27,793 ♪ 426 00:30:27,880 --> 00:30:30,012 [DOORS RATTLING] 427 00:30:30,186 --> 00:30:38,186 ♪ 428 00:30:39,456 --> 00:30:45,114 ♪ 429 00:30:45,201 --> 00:30:47,073 [DOOR CREAKING] 430 00:30:47,116 --> 00:30:55,116 ♪ 431 00:30:56,343 --> 00:31:04,343 ♪ 432 00:31:06,353 --> 00:31:11,924 ♪ 433 00:31:12,011 --> 00:31:13,011 [SWITCH CLICKS] 434 00:31:13,055 --> 00:31:15,101 [GUN COCKS] 435 00:31:15,144 --> 00:31:22,064 ♪ 436 00:31:22,151 --> 00:31:25,633 Doña Marga. Por favor. 437 00:31:26,677 --> 00:31:29,855 For Roberto. He's very sick. 438 00:31:29,942 --> 00:31:31,944 Muy enfermo. 439 00:31:32,031 --> 00:31:34,337 Justina loved him. 440 00:31:34,381 --> 00:31:36,557 He caught up to her. 441 00:31:36,687 --> 00:31:38,733 This is her necklace. 442 00:31:39,647 --> 00:31:41,083 Fede lied. 443 00:31:41,170 --> 00:31:43,738 ♪ 444 00:31:43,782 --> 00:31:45,958 He's been lying for years. 445 00:31:47,133 --> 00:31:49,788 She found out, and he sent her away. 446 00:31:49,875 --> 00:31:53,356 ♪ 447 00:31:53,487 --> 00:31:55,794 You don't know what I'm saying. [CRYING] 448 00:31:57,447 --> 00:31:58,884 Fede... 449 00:32:03,497 --> 00:32:04,672 No. 450 00:32:09,329 --> 00:32:11,157 Justina loved Roberto. 451 00:32:16,118 --> 00:32:19,513 ♪ 452 00:32:19,556 --> 00:32:22,908 [SIGHS] 453 00:32:22,995 --> 00:32:24,126 Oh, God. 454 00:32:24,213 --> 00:32:26,694 ♪ 455 00:32:26,781 --> 00:32:28,522 Fede is poisoning him. 456 00:32:32,743 --> 00:32:35,224 That's why he's so sick. 457 00:32:35,355 --> 00:32:37,009 Por favor. 458 00:32:37,096 --> 00:32:45,096 ♪ 459 00:32:46,105 --> 00:32:54,105 ♪ 460 00:32:54,678 --> 00:32:56,506 Muchísimas gracias. 461 00:32:56,680 --> 00:33:03,687 ♪ 462 00:33:18,224 --> 00:33:19,921 The medicine is working. 463 00:33:20,008 --> 00:33:21,401 His fever is down. 464 00:33:21,488 --> 00:33:24,056 Oh, good. We have to go. 465 00:33:24,143 --> 00:33:25,666 He's too weak to move him. 466 00:33:25,753 --> 00:33:27,059 It's just to the lighthouse. 467 00:33:27,189 --> 00:33:28,712 Valentina will let us stay there. 468 00:33:28,843 --> 00:33:30,366 If he dies because of me... 469 00:33:30,453 --> 00:33:33,065 We have to go before Fede's onto us. 470 00:33:34,196 --> 00:33:36,068 And then what? 471 00:33:36,155 --> 00:33:38,548 Then when Daryl and Justina get back, 472 00:33:38,635 --> 00:33:40,246 we get on that boat. 473 00:33:40,289 --> 00:33:41,638 To America? 474 00:33:41,725 --> 00:33:43,118 I can't. 475 00:33:43,205 --> 00:33:44,990 - Yes, you can. - No. 476 00:33:46,078 --> 00:33:48,907 Whatever this awful thing is that Fede's holding over you, 477 00:33:48,994 --> 00:33:50,169 you've paid for it enough. 478 00:33:50,212 --> 00:33:51,300 You don't understand! 479 00:33:51,387 --> 00:33:53,433 Well, okay, then help me. 480 00:33:54,695 --> 00:33:56,436 Tell me what it is. 481 00:33:57,437 --> 00:33:59,221 [SIGHING] 482 00:33:59,308 --> 00:34:04,792 ♪ 483 00:34:04,923 --> 00:34:06,576 I can show you. 484 00:34:06,750 --> 00:34:13,365 ♪ 485 00:34:13,452 --> 00:34:17,065 [PROTESTERS CHANTING] 486 00:34:17,239 --> 00:34:23,724 ♪ 487 00:34:23,854 --> 00:34:26,901 ETA was a radical group. 488 00:34:26,945 --> 00:34:30,470 They fought for Basque independence for decades. 489 00:34:30,557 --> 00:34:32,298 Since Franco. 490 00:34:33,516 --> 00:34:35,083 They wanted their own country? 491 00:34:35,170 --> 00:34:36,432 Yes. 492 00:34:37,519 --> 00:34:39,566 Euskal Herria. 493 00:34:39,695 --> 00:34:42,090 My mother was Basque. 494 00:34:42,177 --> 00:34:45,615 She believed in it. 495 00:34:45,702 --> 00:34:48,052 So did I. 496 00:34:48,183 --> 00:34:49,532 For a while. 497 00:34:49,619 --> 00:34:52,099 [CHANTING CONTINUES] 498 00:34:52,231 --> 00:34:54,668 I was working on this documentary. 499 00:35:08,073 --> 00:35:10,292 [BREATHING HEAVILY] 500 00:35:10,466 --> 00:35:18,466 ♪ 501 00:35:20,520 --> 00:35:25,220 [PROTESTERS SHOUTING] 502 00:35:25,307 --> 00:35:28,658 ANTONIO: Maria wanted nothing to do with this process. 503 00:35:30,312 --> 00:35:33,968 She hated that we were giving voice to terrorists. 504 00:35:34,055 --> 00:35:37,363 But I made her do it. I insisted. 505 00:35:38,538 --> 00:35:42,455 [SHOUTING IN SPANISH] 506 00:35:42,542 --> 00:35:46,241 - [SPEAKING IN SPANISH] - [ENGINE STARTING] 507 00:35:46,328 --> 00:35:47,416 [ENGINE STARTING] 508 00:35:47,503 --> 00:35:50,941 [EXPLOSION] 509 00:35:51,029 --> 00:35:53,248 [SCREAMING] 510 00:35:53,335 --> 00:35:55,250 [CROWD CLAMORING] 511 00:35:55,337 --> 00:36:03,215 ♪ ♪ 512 00:36:03,389 --> 00:36:09,090 ♪ 513 00:36:09,177 --> 00:36:11,484 ANTONIO: Maria! 514 00:36:11,571 --> 00:36:13,486 Fede found out. 515 00:36:14,704 --> 00:36:16,576 He was going to tell Roberto. 516 00:36:17,490 --> 00:36:19,448 Instead, he held it over me. 517 00:36:19,579 --> 00:36:22,364 Ayuda! [SOBS] 518 00:36:22,451 --> 00:36:25,063 I was never able to tell my son the truth. 519 00:36:26,238 --> 00:36:29,284 It was not possible to tell him 520 00:36:29,328 --> 00:36:31,591 how his mom died. 521 00:36:32,592 --> 00:36:34,942 How she did it for me. 522 00:36:37,162 --> 00:36:39,425 How it was all my fault. 523 00:36:47,172 --> 00:36:49,087 [CRYING] 524 00:36:49,174 --> 00:36:57,174 ♪ 525 00:36:59,184 --> 00:37:01,577 ♪ 526 00:37:01,664 --> 00:37:04,972 Roberto. Roberto. 527 00:37:05,929 --> 00:37:13,929 ♪ 528 00:37:14,677 --> 00:37:16,940 [HORSES NEIGHING] 529 00:37:17,027 --> 00:37:25,027 ♪ 530 00:37:27,037 --> 00:37:35,037 ♪ 531 00:37:36,612 --> 00:37:44,612 ♪ 532 00:37:49,059 --> 00:37:51,279 [WALKERS GROWLING] 533 00:37:52,585 --> 00:37:56,458 ♪ 534 00:37:56,589 --> 00:37:59,026 [SHOUTING IN SPANISH] 535 00:37:59,113 --> 00:38:05,032 ♪ 536 00:38:05,119 --> 00:38:10,255 ♪ 537 00:38:10,298 --> 00:38:13,606 [SHOUTING CONTINUES] 538 00:38:13,693 --> 00:38:15,477 [DRAMATIC MUSIC PLAYS] 539 00:38:15,651 --> 00:38:23,651 ♪ 540 00:38:25,661 --> 00:38:33,661 ♪ 541 00:38:35,671 --> 00:38:43,671 ♪ 542 00:38:44,985 --> 00:38:46,508 Vamonos. Let's go. 543 00:38:46,682 --> 00:38:49,903 ♪ 544 00:38:49,990 --> 00:38:51,078 [GUN COCKS] 545 00:38:53,907 --> 00:38:55,996 [HORSES NEIGHING] 546 00:39:00,479 --> 00:39:03,003 ♪ 547 00:39:03,133 --> 00:39:04,874 [WALKERS GROWLING] 548 00:39:05,048 --> 00:39:09,096 ♪ 549 00:39:10,793 --> 00:39:15,233 ♪ 550 00:39:16,669 --> 00:39:21,674 ♪ 551 00:39:22,718 --> 00:39:23,937 [ENGINE STARTS] 552 00:39:27,506 --> 00:39:28,942 [THUD] 553 00:39:29,029 --> 00:39:31,249 [MEN SHOUTING] 554 00:39:31,336 --> 00:39:32,511 [THUDDING] 555 00:39:32,554 --> 00:39:33,903 [SCREAMING] 556 00:39:34,077 --> 00:39:37,429 ♪ 557 00:39:37,516 --> 00:39:39,344 [GRUNTING] 558 00:39:39,474 --> 00:39:42,216 [GUNSHOTS] 559 00:39:42,347 --> 00:39:44,131 - [HORSES NEIGHING] - [MAN SHOUTS] 560 00:39:44,262 --> 00:39:45,872 [ARROWS FIRING] 561 00:39:46,002 --> 00:39:47,526 [HORSES NEIGHING] 562 00:39:47,656 --> 00:39:48,656 [GUNSHOT] 563 00:39:48,744 --> 00:39:50,006 [GROANS, THUDS] 564 00:39:50,137 --> 00:39:52,270 - [GUNFIRE] - [HORSES NEIGHING] 565 00:39:52,444 --> 00:40:00,444 ♪ 566 00:40:02,018 --> 00:40:03,803 [GUNFIRE CONTINUES] 567 00:40:03,890 --> 00:40:11,890 ♪ 568 00:40:12,899 --> 00:40:14,814 [MEN SHOUTING] 569 00:40:14,901 --> 00:40:16,990 [GUNFIRE CONTINUES] 570 00:40:17,077 --> 00:40:22,387 ♪ 571 00:40:23,475 --> 00:40:28,175 ♪ 572 00:40:28,262 --> 00:40:30,438 [GUNFIRE, SHOUTING CONTINUE] 573 00:40:30,612 --> 00:40:38,490 ♪ 574 00:40:38,577 --> 00:40:41,188 [GRUNTING] 575 00:40:41,275 --> 00:40:42,972 ♪ 576 00:40:44,191 --> 00:40:47,063 [SCREAMING] 577 00:40:47,150 --> 00:40:48,630 [BANGING] 578 00:40:48,717 --> 00:40:50,110 Find something else! 579 00:40:50,197 --> 00:40:56,029 ♪ 580 00:40:56,116 --> 00:40:58,031 [GUNFIRE CONTINUES] 581 00:40:58,118 --> 00:41:04,429 ♪ 582 00:41:04,472 --> 00:41:05,952 - [DARYL GRUNTING] - And Roberto? 583 00:41:06,039 --> 00:41:07,649 He's gonna be fine. 584 00:41:07,736 --> 00:41:09,303 [GUNSHOTS] 585 00:41:09,390 --> 00:41:11,305 ♪ 586 00:41:11,436 --> 00:41:12,698 What's the problem? 587 00:41:12,785 --> 00:41:14,308 It's not working. 588 00:41:14,439 --> 00:41:16,571 [GUNFIRE CONTINUES] 589 00:41:16,615 --> 00:41:19,966 ♪ 590 00:41:21,794 --> 00:41:28,975 ♪ 591 00:41:29,105 --> 00:41:30,542 [SHOUTING IN SPANISH] 592 00:41:30,672 --> 00:41:32,544 The guard, he has the keys! 593 00:41:32,631 --> 00:41:40,631 ♪ 594 00:41:42,510 --> 00:41:49,996 ♪ 595 00:41:50,083 --> 00:41:52,085 [GUNFIRE CONTINUES] 596 00:41:52,128 --> 00:42:00,128 ♪ 597 00:42:04,663 --> 00:42:07,187 It's opening! Come on! 598 00:42:07,274 --> 00:42:15,274 ♪ 599 00:42:18,198 --> 00:42:19,417 [GUNFIRE CONTINUES] 600 00:42:27,555 --> 00:42:29,775 [EXPLOSION] 601 00:42:29,818 --> 00:42:35,911 ♪ 602 00:42:35,998 --> 00:42:38,740 [WALKERS GROWLING] 603 00:42:44,224 --> 00:42:46,879 [GUNFIRE, SHOUTING CONTINUE] 604 00:42:46,966 --> 00:42:47,967 ♪ 605 00:42:48,097 --> 00:42:50,099 Laia! Laia, no! 606 00:42:50,186 --> 00:42:53,668 [GUNSHOTS] 607 00:42:53,755 --> 00:42:55,148 [GRUNTS] 608 00:42:55,191 --> 00:42:57,455 [WALKERS GROWLING] 609 00:42:57,542 --> 00:42:59,587 [SHOUTING] 610 00:43:00,458 --> 00:43:02,068 Daryl, they're moving! 611 00:43:02,198 --> 00:43:03,809 Get them out now! 612 00:43:03,852 --> 00:43:06,028 ♪ 613 00:43:06,159 --> 00:43:07,639 [GASPING] 614 00:43:07,726 --> 00:43:09,162 [WALKER GROWLING] 615 00:43:09,205 --> 00:43:11,599 - [FLESH TEARING] - [WALKERS SNARLING] 616 00:43:11,730 --> 00:43:14,515 - [KEYS JINGLING] - [GABRIELLE AND JUSTINA WHIMPERING] 617 00:43:14,602 --> 00:43:17,344 PAZ: Daryl, come on! Daryl! 618 00:43:17,387 --> 00:43:18,911 Hurry! 619 00:43:18,998 --> 00:43:20,956 Get back! 620 00:43:21,043 --> 00:43:23,132 [GUNFIRE] 621 00:43:23,219 --> 00:43:24,917 [ENGINE STARTING] 622 00:43:24,960 --> 00:43:26,614 [GATE RATTLING] 623 00:43:26,701 --> 00:43:34,701 ♪ 624 00:43:35,797 --> 00:43:39,540 ♪ 625 00:43:39,627 --> 00:43:41,847 [ENGINE REVVING] 626 00:43:41,934 --> 00:43:48,854 ♪ 627 00:43:50,420 --> 00:43:52,205 - Daryl! - Don't let us go! 628 00:43:52,335 --> 00:43:53,336 [SOBS] 629 00:43:53,423 --> 00:43:55,382 Daryl! Please! No! 630 00:43:55,425 --> 00:44:03,425 ♪ 631 00:44:05,435 --> 00:44:13,435 ♪ 632 00:44:14,270 --> 00:44:20,712 ♪ 633 00:44:24,411 --> 00:44:27,327 I know it's not first-class legroom. 634 00:44:27,457 --> 00:44:29,547 As long as it gets me out of here. 635 00:44:40,906 --> 00:44:42,342 You good? 636 00:44:45,301 --> 00:44:47,042 Give me a minute. 637 00:44:53,832 --> 00:44:56,095 He'll talk to you eventually. 638 00:44:58,271 --> 00:45:01,622 The best thing telling a lie 639 00:45:01,709 --> 00:45:03,842 is when you get to start telling the truth. 640 00:45:04,930 --> 00:45:06,758 It really does kind of set you free. 641 00:45:07,933 --> 00:45:09,369 I hope so. 642 00:45:10,544 --> 00:45:12,720 First you survive what happened to you... 643 00:45:14,069 --> 00:45:16,811 ... then you survive the survival. 644 00:45:16,898 --> 00:45:18,857 And then after time, if you're lucky, 645 00:45:18,944 --> 00:45:21,468 the gift you get is you start living again. 646 00:45:21,511 --> 00:45:26,647 ♪ 647 00:45:26,734 --> 00:45:30,085 Gustavo will help me to sneak out. 648 00:45:30,172 --> 00:45:32,087 I'll meet you at the lighthouse. 649 00:45:33,567 --> 00:45:34,786 - Okay. - And Carol... 650 00:45:34,916 --> 00:45:36,657 One more thing I want to say. 651 00:45:36,744 --> 00:45:38,354 You can say it later. 652 00:45:38,398 --> 00:45:40,400 For saving Roberto... 653 00:45:40,443 --> 00:45:42,794 For caring about him... 654 00:45:42,881 --> 00:45:44,317 [SIGHS] 655 00:45:44,360 --> 00:45:47,973 I mean, I think what I'm trying to say... 656 00:45:48,060 --> 00:45:53,326 ♪ 657 00:45:53,369 --> 00:45:59,637 ♪ 658 00:45:59,680 --> 00:46:01,116 Thank you. 659 00:46:01,290 --> 00:46:06,121 ♪ 660 00:46:06,295 --> 00:46:12,432 ♪ 661 00:46:12,475 --> 00:46:13,781 Okay. I need the keys. 662 00:46:13,868 --> 00:46:15,174 Yeah. 663 00:46:17,742 --> 00:46:19,134 Hasta luego, gringa. 664 00:46:19,221 --> 00:46:27,221 ♪ 665 00:46:28,404 --> 00:46:35,542 ♪ 666 00:46:35,673 --> 00:46:37,326 [ENGINE STARTS] 667 00:46:37,500 --> 00:46:45,500 ♪ 668 00:46:47,119 --> 00:46:55,119 ♪ 669 00:46:56,345 --> 00:47:04,179 ♪ 670 00:47:04,353 --> 00:47:11,317 ♪ 671 00:47:11,447 --> 00:47:13,667 Will you be able to make it back to the camp? 672 00:47:31,337 --> 00:47:32,817 Promise to be back? 673 00:47:34,470 --> 00:47:35,470 I'm so sorry. 674 00:47:35,515 --> 00:47:42,000 ♪ 675 00:47:42,043 --> 00:47:43,392 We had to try. 676 00:47:43,566 --> 00:47:51,400 ♪ 677 00:47:51,574 --> 00:47:59,574 ♪ 678 00:48:00,496 --> 00:48:03,456 You weren't gonna let go of her, were you? 679 00:48:04,849 --> 00:48:06,807 I thought that might have been my only chance. 680 00:48:06,894 --> 00:48:13,292 ♪ 681 00:48:13,422 --> 00:48:15,120 So, El Alcazar. 682 00:48:15,207 --> 00:48:17,557 ♪ 683 00:48:17,644 --> 00:48:19,298 Which way do we go? 684 00:48:19,341 --> 00:48:27,341 ♪ 685 00:48:29,047 --> 00:48:35,183 ♪ 686 00:48:35,270 --> 00:48:36,924 [ENGINE STARTS] 687 00:48:37,098 --> 00:48:41,929 ♪ 688 00:48:42,103 --> 00:48:48,327 ♪ 689 00:48:48,414 --> 00:48:50,416 A bit late for the beach, no? 690 00:48:50,546 --> 00:48:52,070 I was just leaving town. 691 00:48:52,244 --> 00:48:54,115 It's been nice, but it's time for me to leave. 692 00:48:54,289 --> 00:48:56,944 ♪ 693 00:48:57,031 --> 00:48:58,903 Buenas tardes. 694 00:48:58,990 --> 00:49:01,862 We have to inspect your vehicle. 695 00:49:01,949 --> 00:49:05,474 Sure. I have to warn you, it's like Jenga back there. 696 00:49:05,561 --> 00:49:10,653 ♪ 697 00:49:10,740 --> 00:49:14,570 I don't remember you bringing a solar panel when you arrived. 698 00:49:14,657 --> 00:49:18,357 Parting gift from Antonio for the journey home. 699 00:49:19,488 --> 00:49:23,362 Antonio is very generous, but it is not his to give, mm? 700 00:49:23,449 --> 00:49:30,717 ♪ 701 00:49:33,763 --> 00:49:40,031 ♪ 702 00:49:42,511 --> 00:49:47,038 ♪ 703 00:49:50,302 --> 00:49:52,739 ♪ 704 00:50:08,668 --> 00:50:10,888 [BYSTANDERS MURMURING] 705 00:50:11,062 --> 00:50:14,152 ♪ 706 00:50:18,634 --> 00:50:21,899 ♪ 707 00:50:40,091 --> 00:50:41,614 Goodbye, Carol. 708 00:50:43,268 --> 00:50:45,096 This is none of your concern anymore. 709 00:50:45,183 --> 00:50:46,271 Thank you. 710 00:50:46,314 --> 00:50:53,060 ♪ 711 00:50:53,147 --> 00:50:54,235 Go. 712 00:50:54,322 --> 00:51:01,155 ♪ 713 00:51:01,286 --> 00:51:03,114 [ENGINE STARTS] 714 00:51:03,201 --> 00:51:11,201 ♪ 715 00:51:12,688 --> 00:51:20,688 ♪ 716 00:51:22,698 --> 00:51:24,178 [INDISTINCT CHATTER] 717 00:51:24,265 --> 00:51:27,138 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 718 00:51:29,314 --> 00:51:30,663 No. 719 00:51:41,108 --> 00:51:43,763 ♪ 720 00:51:43,850 --> 00:51:45,678 Amor. Mi amor. 721 00:51:45,765 --> 00:51:48,855 ♪ 722 00:51:59,518 --> 00:52:01,999 [PEOPLE SCREAMING IN DISTANCE] 723 00:52:02,086 --> 00:52:07,917 ♪ 724 00:52:07,961 --> 00:52:11,486 [RUSTLING, GROWLING] 725 00:52:11,573 --> 00:52:15,795 ♪ 726 00:52:15,925 --> 00:52:17,840 [GROWLING, SNARLING] 727 00:52:17,927 --> 00:52:24,847 ♪ 728 00:52:24,934 --> 00:52:30,114 ♪ 729 00:52:30,244 --> 00:52:32,290 [WHEEZING] 730 00:52:32,420 --> 00:52:34,509 [GROWLING] 731 00:52:34,596 --> 00:52:42,596 ♪ 732 00:52:43,605 --> 00:52:46,391 [GROWLING] 733 00:52:46,478 --> 00:52:49,133 ♪ 734 00:52:52,716 --> 00:52:53,716 I have to go back for your dad. 735 00:52:53,804 --> 00:52:55,197 He's called him out in public. 736 00:52:55,371 --> 00:52:56,677 I don't think Fede's gonna let that go. 737 00:52:58,821 --> 00:53:00,954 [SPEAKING SPANISH] 738 00:53:06,778 --> 00:53:08,301 Got any ideas? 739 00:53:08,475 --> 00:53:09,868 Still working on it. 740 00:53:09,998 --> 00:53:11,217 Roberto. 741 00:53:11,391 --> 00:53:13,349 You took everything from me. 742 00:53:13,523 --> 00:53:15,525 - [RAPID GUNFIRE] - You are gonna die here. 743 00:53:15,743 --> 00:53:20,400 ♪ 744 00:53:22,481 --> 00:53:24,289 - Did you? - What? 745 00:53:25,753 --> 00:53:28,016 Taste the local wine? 746 00:53:28,147 --> 00:53:29,627 God, you are the worst. 747 00:53:32,238 --> 00:53:34,544 The most amazing love story of the show, 748 00:53:34,719 --> 00:53:37,460 and the one we probably had to keep secret for quite a while, 749 00:53:37,635 --> 00:53:39,941 is between Antonio and Carol. 750 00:53:40,115 --> 00:53:41,290 She's had a bunch of love. 751 00:53:41,464 --> 00:53:42,552 She's been married to a king. 752 00:53:42,727 --> 00:53:44,250 She's had a couple of things. 753 00:53:44,424 --> 00:53:47,166 But I think that having these moments, 754 00:53:47,340 --> 00:53:50,604 watching movies and, like, this is nice here. 755 00:53:50,778 --> 00:53:52,301 Maybe you could settle here. 756 00:53:52,432 --> 00:53:54,521 I think it's nice to watch her have that. 757 00:53:55,783 --> 00:53:58,568 Oh. 758 00:53:58,699 --> 00:54:00,353 - I'll be done in a moment. - Oh, God. 759 00:54:00,527 --> 00:54:02,137 The shower scene was really cute. 760 00:54:02,268 --> 00:54:04,618 It was fun to shoot. 761 00:54:04,792 --> 00:54:07,360 And he's awfully brave because that water was very cold. 762 00:54:07,534 --> 00:54:10,232 And we did take after take after take. 763 00:54:10,406 --> 00:54:12,844 But it was a cute scene for both of them. 764 00:54:13,018 --> 00:54:15,585 The shower scene was a fun scene to come up with. 765 00:54:15,760 --> 00:54:19,589 Part of it is inverting the male and female roles in it, 766 00:54:19,764 --> 00:54:22,854 so that it's not the female body that's being idolized. 767 00:54:23,028 --> 00:54:25,204 It was also meant to sort of point out a difference 768 00:54:25,378 --> 00:54:28,860 between the more modest American, uh, point of view 769 00:54:29,034 --> 00:54:31,036 and a looser European attitude. 770 00:54:37,999 --> 00:54:40,436 What the hell are you doing here? 771 00:54:40,610 --> 00:54:43,135 I thought you might need a tour guide in Barcelona. 772 00:54:43,309 --> 00:54:45,528 Paz was really another way of framing 773 00:54:45,703 --> 00:54:47,443 a different kind of love story 774 00:54:47,617 --> 00:54:49,228 in the context of a bunch of love stories 775 00:54:49,402 --> 00:54:51,447 that are all kind of coming together. 776 00:54:51,578 --> 00:54:53,406 You know, Daryl's lost love story, 777 00:54:53,536 --> 00:54:55,887 Carol's building love story, Justine and Roberto 778 00:54:56,061 --> 00:54:58,106 as a sort of classic young love story, 779 00:54:58,280 --> 00:55:02,154 and Paz and Elena as a different sort of lost love also. 780 00:55:02,284 --> 00:55:05,723 Paz believes she failed to protect her love, 781 00:55:05,853 --> 00:55:08,160 Elena, before, 782 00:55:08,234 --> 00:55:11,250 and she goes on a huge adventure to rescue her, with Daryl. 783 00:55:11,424 --> 00:55:12,991 It was beautiful. 784 00:55:13,165 --> 00:55:14,688 When I read on the script that we had to shoot 785 00:55:14,862 --> 00:55:16,168 in Barcelona, it was amazing 786 00:55:16,342 --> 00:55:18,126 because I'm from Barcelona 787 00:55:18,300 --> 00:55:22,522 and I have beautiful memories when I was a child in Tibidabo. 788 00:55:22,696 --> 00:55:25,568 Three, two, one. Car! 789 00:55:25,743 --> 00:55:28,615 [ENGINE REVVING] 790 00:55:28,789 --> 00:55:31,009 Starting the scene with the phrase, 791 00:55:31,183 --> 00:55:33,620 "I used to love coming here with my cousins when we were kids," 792 00:55:33,751 --> 00:55:37,102 was so emotional for me because it was 100% true, 793 00:55:37,232 --> 00:55:40,801 and seeing this Ferris wheel with the walkers in it, 794 00:55:40,932 --> 00:55:43,021 to see the booth, to see the plaza, it was crazy. 795 00:55:43,195 --> 00:55:45,023 I loved it. 796 00:55:45,197 --> 00:55:48,374 I never imagined I could see Tibidabo like that. Right? 797 00:55:48,548 --> 00:55:51,290 Back at the beginning, I came here with my friend Nadia. 798 00:55:51,464 --> 00:55:54,119 There was a refugee community. 799 00:55:54,293 --> 00:55:55,816 Well, she fell in love with a man there 800 00:55:55,990 --> 00:55:58,384 - and decided to stay behind. - You kept moving? 801 00:55:58,558 --> 00:55:59,864 I was looking for somebody. 802 00:55:59,994 --> 00:56:01,953 They don't recognize it at first, 803 00:56:02,127 --> 00:56:03,606 but Paz and Daryl are kind of kindred spirits 804 00:56:03,781 --> 00:56:07,654 in that they both feel like they blew it. 805 00:56:07,785 --> 00:56:10,135 You know, Daryl, I think, still harbors a sense 806 00:56:10,265 --> 00:56:12,659 of responsibility and guilt that he didn't save Isabel. 807 00:56:12,833 --> 00:56:15,836 And with her, she failed to save Elena 808 00:56:16,010 --> 00:56:17,882 when she feels she could have back in the day. 809 00:56:18,056 --> 00:56:21,624 And so they're both engaged in trying to fix something 810 00:56:21,755 --> 00:56:22,755 that they messed up. 811 00:56:22,887 --> 00:56:25,977 ♪ 812 00:56:26,151 --> 00:56:27,943 Sobea, that's where they're headed? 813 00:56:28,017 --> 00:56:29,454 - Si. - "Contrabando" is the name 814 00:56:29,455 --> 00:56:31,547 of episode six, contraband being goods 815 00:56:31,721 --> 00:56:33,811 that are stolen and delivered. 816 00:56:33,985 --> 00:56:36,335 It refers to a contraband of these girls 817 00:56:36,509 --> 00:56:39,947 who were taken from their homes and brought into El Alcazar. 818 00:56:40,078 --> 00:56:41,601 It's largely revolving around the attempt 819 00:56:41,775 --> 00:56:43,995 to rescue Justina and Elena. 820 00:56:46,432 --> 00:56:50,436 My favorite scene was the convoy ambush. 821 00:56:50,610 --> 00:56:53,526 We spent one day rehearsing 822 00:56:53,700 --> 00:56:55,571 and almost three days to film it, 823 00:56:55,745 --> 00:56:58,836 but it was visually striking. 824 00:56:59,010 --> 00:57:01,316 Carol, one more thing I want to say. 825 00:57:01,490 --> 00:57:03,101 You can say it later. 826 00:57:06,452 --> 00:57:09,107 Filming the kiss, I don't know how you prepare for a thing like that. 827 00:57:09,281 --> 00:57:10,891 You don't really rehearse. 828 00:57:11,022 --> 00:57:13,894 Gentleman doesn't speak about kiss. 829 00:57:14,025 --> 00:57:16,941 I don't know how to say that in English, but... [LAUGHS] 830 00:57:17,115 --> 00:57:19,813 They've known for months that they're coming to this moment. 831 00:57:19,987 --> 00:57:21,946 And there was always a lot of anxiety around it 832 00:57:22,120 --> 00:57:24,644 because you want it to work and you want it to be believable. 833 00:57:24,774 --> 00:57:27,777 The key for me, for us as writers, was always, 834 00:57:27,952 --> 00:57:29,779 don't force things, 835 00:57:29,954 --> 00:57:31,999 don't rush into them, earn them. 836 00:57:32,130 --> 00:57:34,784 So we really felt like we built a dynamic 837 00:57:34,959 --> 00:57:36,786 between Antonio and Carol 838 00:57:36,961 --> 00:57:39,920 over five episodes that got to that moment. 839 00:57:40,094 --> 00:57:43,097 I think Carol's wounded, as my character is. 840 00:57:43,271 --> 00:57:45,621 And I think they recognize themselves in each other. 841 00:57:45,795 --> 00:57:47,362 He catches her off guard. 842 00:57:47,536 --> 00:57:48,536 Okay, I need the keys. 843 00:57:48,624 --> 00:57:49,625 Yeah. 844 00:57:49,843 --> 00:57:52,541 ♪ 845 00:57:52,715 --> 00:57:54,456 [IN SPANISH] Hasta luego, gringa. 846 00:57:54,587 --> 00:57:56,632 It's funny when I'm playing Carol 847 00:57:56,763 --> 00:58:00,680 and something like that happens, she gets a little flustered. 848 00:58:00,854 --> 00:58:03,030 She doesn't know where she's going. 849 00:58:03,204 --> 00:58:06,077 She kind of does a like a... 850 00:58:06,251 --> 00:58:08,166 I don't know where I'm going. 851 00:58:08,296 --> 00:58:10,472 [IN SPANISH] Venga, Roberto. [LAUGHS] 852 00:58:10,646 --> 00:58:13,171 There's also a backstory of Antonio, 853 00:58:13,301 --> 00:58:15,651 which involves his story of his wife and Roberto 854 00:58:15,825 --> 00:58:17,653 when Roberto was younger. 855 00:58:17,827 --> 00:58:22,006 The Fede, Antonio, Maria triangle is really a story 856 00:58:22,180 --> 00:58:24,878 about unrequited love and guilt, 857 00:58:25,052 --> 00:58:27,925 because Fede was very much in love 858 00:58:28,055 --> 00:58:31,537 and he lost, in the game of love, to Antonio. 859 00:58:31,667 --> 00:58:34,888 And Fede has never gotten over this. 860 00:58:35,062 --> 00:58:38,457 So of course Fede's niece and Roberto 861 00:58:38,631 --> 00:58:41,416 would be an extension of this feud. 862 00:58:41,590 --> 00:58:43,114 Three cameras rolling. 863 00:58:43,288 --> 00:58:44,898 We have to inspect your vehicle. 864 00:58:45,029 --> 00:58:46,595 Sure. 865 00:58:46,726 --> 00:58:48,554 We see Carol sneaking out of the village 866 00:58:48,728 --> 00:58:51,122 with Roberto in the truck to try to get him to safety 867 00:58:51,296 --> 00:58:53,385 because he's endangered by Fede. 868 00:58:53,559 --> 00:58:55,300 His health is endangered. 869 00:58:55,474 --> 00:58:57,780 And it seems that Fede is trying to get rid of him. 870 00:58:57,955 --> 00:58:59,826 And so she has to smuggle him out. 871 00:59:00,000 --> 00:59:03,003 So there's a couple of different smuggling references there. 872 00:59:03,177 --> 00:59:05,701 Maria wanted nothing to do with this process. 873 00:59:05,875 --> 00:59:07,834 [CROWD CLAMORING] 874 00:59:07,965 --> 00:59:11,446 She hated that we were giving voice to terrorists. 875 00:59:11,620 --> 00:59:13,622 But I made her do it. 876 00:59:14,884 --> 00:59:16,669 [ENGINE STARTS, EXPLOSION] 877 00:59:18,540 --> 00:59:21,282 And because he lost, Maria was with Antonio. 878 00:59:21,413 --> 00:59:23,850 And because she was with Antonio, she died. 879 00:59:25,591 --> 00:59:27,636 The story also culminates with the arrival 880 00:59:27,810 --> 00:59:29,725 of the Apocalypse in Barcelona. 881 00:59:29,943 --> 00:59:33,512 ♪ 882 00:59:33,686 --> 00:59:35,166 [WALKER GROWLING] 883 00:59:38,647 --> 00:59:43,647 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 884 00:59:45,698 --> 00:59:53,698 ♪ 885 00:59:55,577 --> 01:00:03,577 ♪ 886 01:00:05,587 --> 01:00:13,587 ♪ 55226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.