Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,521 --> 00:00:22,480
[كلوديا] داستي!
2
00:00:23,565 --> 00:00:25,191
داستي ، كيف كان ذلك؟
3
00:00:25,275 --> 00:00:26,609
[stammers] كيف كان ماذا؟
4
00:00:27,193 --> 00:00:30,071
"كيف كان ماذا؟"
أعظم ليلة في السنة ، بالطبع.
5
00:00:30,155 --> 00:00:33,742
يا. أوه ، نعم ، كان ...
كان ، آه ، أنبوبي.
6
00:00:33,825 --> 00:00:35,535
- ما مشكلتك؟
- لا شيئ.
7
00:00:35,618 --> 00:00:37,704
- هل حدث شئ؟
- لا ما؟ لا.
8
00:00:37,787 --> 00:00:39,205
هل أنت ممسك مرة أخرى؟
9
00:00:39,289 --> 00:00:40,498
لا امي!
10
00:00:40,582 --> 00:00:41,791
حسنا ، أنت تتصرف بغرابة
11
00:00:41,875 --> 00:00:43,376
- أنا لا أتصرف غريب!
- [تحضّر]
12
00:00:43,460 --> 00:00:44,461
- قف!
- آه!
13
00:00:44,544 --> 00:00:46,212
- [يضحك بعصبية]
- [الهسهسة]
14
00:00:47,130 --> 00:00:50,675
رائع ، صحيح؟ بلى...
أنا زورت الفخ مع ، أه ،
15
00:00:50,759 --> 00:00:53,344
محرك لجعلها تبدو
مسكت شبح.
16
00:00:53,428 --> 00:00:54,596
تماما مثل الفيلم.
17
00:00:54,679 --> 00:00:57,182
- [يضحك بعصبية] أوه ، داستي.
- [يضحك] نعم.
18
00:00:57,265 --> 00:00:59,476
[يضحك]
19
00:01:01,811 --> 00:01:04,689
مضحك. انظر الى ذلك. انظر الى ذلك.
20
00:01:11,446 --> 00:01:13,281
قلت لك أن تحافظ على الهدوء.
21
00:01:13,364 --> 00:01:16,534
كل ما عليك القيام به هو البقاء ساكناً
لمدة دقيقة واحدة.
22
00:01:16,618 --> 00:01:17,911
دقيقة واحدة.
23
00:01:19,996 --> 00:01:21,581
عذرا ، Yertle.
24
00:01:21,664 --> 00:01:23,333
الإخلاء المؤقت ، يا صديقي.
25
00:01:27,212 --> 00:01:28,630
[chittering]
26
00:01:34,260 --> 00:01:36,012
ما أنت يا رجل صغير؟
27
00:01:40,391 --> 00:01:42,268
ماذا كنت تفعل في سلة المهملات؟
28
00:01:43,394 --> 00:01:44,729
انت جائع؟
29
00:01:59,828 --> 00:02:00,745
نوجا.
30
00:02:01,329 --> 00:02:03,289
- هيا ، كُل.
- [صياح]
31
00:02:05,625 --> 00:02:06,543
حار جدا؟
32
00:02:08,711 --> 00:02:10,338
عذرا عن ذلك ، الرجل الصغير.
33
00:02:12,715 --> 00:02:13,925
[يضحك]
34
00:02:14,592 --> 00:02:16,052
هل تحب النوجا ، أيضًا ، هاه؟
35
00:02:19,055 --> 00:02:20,807
أنت لطيف جدا ، أنت تعرف ذلك؟
36
00:02:20,890 --> 00:02:23,059
أنا سعيد لأنني وجدتك [يضحك]
37
00:02:27,147 --> 00:02:28,231
D'Artagnan.
38
00:02:28,773 --> 00:02:30,775
سأتصل بك دارجتان.
39
00:02:46,958 --> 00:02:49,085
[d'Arttagnan chittering]
40
00:03:14,819 --> 00:03:16,446
[صياح]
41
00:03:17,238 --> 00:03:18,948
[عزف الموسيقى موضوع]
42
00:04:58,047 --> 00:04:59,465
[خطوات تقترب]
43
00:05:15,356 --> 00:05:16,691
[هوبر] صعود وتألق.
44
00:05:22,488 --> 00:05:25,074
هذا هو ، هاه؟
أنت مازلت لا تتحدث؟
45
00:05:28,828 --> 00:05:29,829
حسنا.
46
00:05:30,830 --> 00:05:33,916
أظن أنني سأضطر إلى ...
47
00:05:34,000 --> 00:05:37,336
يتمتع هذا الثلاثي منكر
Eggo الروعة بمفردي.
48
00:05:47,430 --> 00:05:48,639
[همبير هوبر]
49
00:05:50,433 --> 00:05:51,434
ط ط ط!
50
00:05:52,185 --> 00:05:53,478
ط ط ط!
51
00:05:53,561 --> 00:05:54,562
صواب؟
52
00:05:55,355 --> 00:05:57,565
أعرف الشيء العظيم في ذلك؟
انها فقط 8000 سعرة حرارية.
53
00:06:03,279 --> 00:06:04,238
[يشهق]
54
00:06:07,241 --> 00:06:08,868
زرته مرة أخرى الليلة الماضية؟
55
00:06:13,498 --> 00:06:14,707
يقول إنه يحتاجني.
56
00:06:16,250 --> 00:06:17,293
تريدني أن أذهب التحقق منه؟
57
00:06:18,961 --> 00:06:20,380
وأنا أعلم أنك أفتقده ، كل الحق؟
58
00:06:21,589 --> 00:06:23,132
لكن هذا خطير للغاية.
59
00:06:24,884 --> 00:06:27,220
أنت آخر شيء يحتاجه الآن
60
00:06:27,970 --> 00:06:29,889
سوف تراه هكذا.
61
00:06:29,972 --> 00:06:34,143
وليس فقط في رأسك.
ستراه في الحياة الحقيقية.
62
00:06:35,103 --> 00:06:37,814
أشعر أنني أتقدم
مع هؤلاء الناس.
63
00:06:38,606 --> 00:06:40,608
الأصدقاء لا يكذبون
64
00:06:40,691 --> 00:06:41,651
ماذا؟
65
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
أنت تقول "قريبا" في اليوم 21.
66
00:06:44,153 --> 00:06:47,448
أنت تقول "قريبا" في يوم 205.
67
00:06:48,032 --> 00:06:51,661
- أنت الآن نقول "قريبا" في يوم 326؟
- ما هذا؟
68
00:06:51,744 --> 00:06:54,205
أنت تعد الأيام الآن
كأنك نوع من السجين؟
69
00:06:54,288 --> 00:06:56,290
متى "قريبا"؟
70
00:06:56,374 --> 00:06:58,084
"قريبا" هو عندما ...
71
00:06:58,751 --> 00:07:00,670
انها ليست خطيرة بعد الآن.
72
00:07:00,753 --> 00:07:02,088
متي؟
73
00:07:05,258 --> 00:07:06,926
- لا أدري، لا أعرف.
- في يوم 500؟
74
00:07:07,009 --> 00:07:08,344
- لا أدري، لا أعرف.
- في يوم 600؟
75
00:07:08,427 --> 00:07:10,179
- لا أدري، لا أعرف.
- يوم 700؟
76
00:07:10,263 --> 00:07:11,639
- في يوم 800؟
- لا!
77
00:07:11,722 --> 00:07:13,266
- أنا بحاجة لرؤيته. أخبرنى!
- قلت أنا...
78
00:07:13,850 --> 00:07:17,103
يا! القرف! القرف!
79
00:07:17,645 --> 00:07:20,606
الأصدقاء لا يكذبون!
80
00:07:27,905 --> 00:07:29,824
يسوع. هل رأيتهم؟
81
00:07:30,408 --> 00:07:33,369
- نحن نبحث يا أمي.
- نعم ، نحن ... نحن نبحث.
82
00:07:33,453 --> 00:07:36,080
- [بوب] A-ha! وجدت 'م. [يضحك]
- [جويس] أوه!
83
00:07:36,164 --> 00:07:37,999
الاختباء تحت بعض الجينز ،
المتخلفين قليلا متستر.
84
00:07:38,082 --> 00:07:40,751
شكرا لكم. شكرا لكم.
كنت منقذا للحياة.
85
00:07:40,835 --> 00:07:43,379
هل يمكنك أن تأخذ ويل إلى المدرسة اليوم؟
لا أستطيع أن أتأخر مرة أخرى
86
00:07:43,463 --> 00:07:46,632
- انه يبقى أكثر من الآن؟
- هل يمكنك فقط أن تأخذ ويل ، من فضلك؟
87
00:07:46,716 --> 00:07:48,009
يمكنني اخذه
88
00:07:48,676 --> 00:07:51,554
- هل ستتأكد من حصوله على ما يرام؟
- نعم بالطبع.
89
00:07:51,637 --> 00:07:54,098
ماذا تقول ، الرجل الكبير؟
اريد الذهاب لركوب في Bobmobile؟
90
00:08:19,999 --> 00:08:23,294
سيد هندرسون ، أنت تعرف القواعد.
خمسة في كل مرة.
91
00:08:23,377 --> 00:08:24,295
نعم.
92
00:08:24,837 --> 00:08:27,632
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة وخمسة.
93
00:08:28,716 --> 00:08:29,717
عشرة.
94
00:08:30,134 --> 00:08:31,928
لديك بالفعل خمسة كتب فحص.
95
00:08:32,011 --> 00:08:33,221
غلطتي.
96
00:08:33,930 --> 00:08:34,972
ومع ذلك...
97
00:08:35,765 --> 00:08:39,727
أنا في رحلة فضولية ،
و أحتاج إلى أجهزتي للسفر.
98
00:08:39,810 --> 00:08:41,479
هذه الكتب...
99
00:08:42,396 --> 00:08:44,190
هذه الكتب هي بلدي المجاذيف.
100
00:08:45,316 --> 00:08:48,069
خمسة في كل مرة.
101
00:08:48,152 --> 00:08:50,321
- هل تغزيني؟
- عفوا؟
102
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
ماذا بحق الجحيم هو...
103
00:08:53,824 --> 00:08:56,035
سيد هندرسون!
- أنا بحاجة إلى بلدي المجاذيف!
104
00:09:05,419 --> 00:09:08,256
هل كنت سمعت الطحن
الليلة الماضية ، أو كان هذا شبح؟
105
00:09:08,339 --> 00:09:10,508
بلى. أنا ، على الأرجح.
106
00:09:12,301 --> 00:09:15,721
- كابوس آخر؟
- أم لا.
107
00:09:18,766 --> 00:09:20,351
هل أخبرتك عن السيد بالدو؟
108
00:09:21,894 --> 00:09:24,105
- السيد بالدو؟
- بلى.
109
00:09:24,939 --> 00:09:26,524
كنت أصغر سنا منك بقليل
110
00:09:26,607 --> 00:09:29,193
يقف في الطابور لعجلة فيريس
في معرض روان كاونتي.
111
00:09:29,277 --> 00:09:31,028
- ممم هم.
- وفجأة،
112
00:09:31,112 --> 00:09:33,823
أشعر بقفاز أبيض دهني
اضغط لي على الكتف.
113
00:09:33,906 --> 00:09:36,158
أنا تدور حول ، وهناك هو.
114
00:09:36,742 --> 00:09:37,743
سيد بالدو
115
00:09:38,327 --> 00:09:41,372
[يقلد المهرج]
"مهلا ، kiddo ، هل تحب البالون؟"
116
00:09:41,956 --> 00:09:44,458
[ضحكة خافتة] تفضل ، اضحك. هذا ممتع.
117
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
لم يكن مضحكا في ذلك الوقت ،
استطيع أن أخبرك بذلك.
118
00:09:48,170 --> 00:09:50,381
لم أتمكن من إخراجه من رأسي.
119
00:09:50,464 --> 00:09:53,467
كل ليلة ، سيأتي
لي في أحلامي.
120
00:09:53,551 --> 00:09:55,177
وفي كل ليلة عندما جاء لي ...
121
00:09:55,803 --> 00:09:56,679
ركضت.
122
00:09:57,722 --> 00:10:02,059
[تنهدات] حصلت سيئة للغاية أنني قدمت
أمي تبقى في الغرفة معي
123
00:10:02,143 --> 00:10:04,145
حتى أتمكن من النوم كل ليلة.
124
00:10:05,229 --> 00:10:06,397
- هل حقا؟
- هل حقا.
125
00:10:06,981 --> 00:10:08,899
استمر على هذا النحو لعدة أشهر.
126
00:10:08,983 --> 00:10:12,320
ثم يوم واحد ،
الكوابيس توقفت فجأة.
127
00:10:14,238 --> 00:10:16,032
- أريد أن أعرف كيف؟
- ماذا؟
128
00:10:17,575 --> 00:10:19,160
حسنا ، لقد غلبت النوم ...
129
00:10:19,827 --> 00:10:23,372
وكما هو الحال دائمًا ،
جاء السيد بالدو لي.
130
00:10:23,998 --> 00:10:26,667
فقط هذه المرة ، لم أركض.
131
00:10:27,460 --> 00:10:29,670
هذه المرة ، أنا وقفت.
132
00:10:30,254 --> 00:10:32,506
نظرت للتو إلى السيد بالدو
133
00:10:32,590 --> 00:10:35,926
في وجهه الغبي ، وقلت ،
"اذهب بعيدا. اذهب بعيدا!"
134
00:10:38,763 --> 00:10:41,557
فقط هكذا ، ذهب.
135
00:10:42,433 --> 00:10:43,517
لم يره مرة أخرى.
136
00:10:45,144 --> 00:10:46,479
من السهل ، أليس كذلك؟
137
00:10:48,522 --> 00:10:49,649
سهل جدا.
138
00:10:49,732 --> 00:10:50,941
مثل هذا تماما.
139
00:10:52,735 --> 00:10:55,154
ما زلت لا أفهم لماذا
يسمونه فتى غيبوبة.
140
00:10:55,237 --> 00:10:57,823
أعني ، أحصل عليه. لقد ضل في الغابة
لمدة أسبوع أو شيء ما ،
141
00:10:57,907 --> 00:11:01,285
لكن لماذا هو زومبي؟
لأن الجميع ظن أنه مات؟
142
00:11:01,369 --> 00:11:04,914
بلى. أعني ، كان لدينا جنازة
له وكل شيء.
143
00:11:04,997 --> 00:11:06,582
بعد أسبوع؟
144
00:11:06,666 --> 00:11:09,960
سوف نرى،
غرق بعض الأطفال الآخرين في المحجر.
145
00:11:10,044 --> 00:11:12,713
كنا نظن أنها سوف
لأن جسده كان متحللاً للغاية.
146
00:11:12,797 --> 00:11:13,756
ماذا؟
147
00:11:13,839 --> 00:11:15,424
حسنًا ، هذا ليس مضحكًا.
148
00:11:15,508 --> 00:11:17,593
انها ليست مزحة ، كل الحق؟
إنها معرفة عامة.
149
00:11:17,676 --> 00:11:19,095
يمكنك أن تسأل أي شخص.
150
00:11:19,178 --> 00:11:21,889
ما عدا الإرادة ،
لأنه حساس للغاية حيال ذلك.
151
00:11:21,972 --> 00:11:22,973
حسنا؟
152
00:11:23,849 --> 00:11:24,725
حسنا.
153
00:11:31,232 --> 00:11:32,650
[بوب] أتمنى لك يومًا عظيمًا ، يا طفلتي.
154
00:11:39,824 --> 00:11:41,283
[السيد. كلارك] حالة فينس غيج
155
00:11:41,367 --> 00:11:43,953
هي واحدة من الفضول الطبية العظيمة
كل الاوقات.
156
00:11:44,036 --> 00:11:49,166
كان فينياس عاملاً في السكك الحديدية عام 1848
كان لديه حادث كابوس.
157
00:11:49,250 --> 00:11:52,878
قضيب حديد كبير كان مدفوع
تماما من خلال رأسه.
158
00:11:54,088 --> 00:11:57,967
نجا فينسيا بأعجوبة.
بدا بخير.
159
00:11:58,050 --> 00:12:00,386
وجسديا ، نعم ، كان.
160
00:12:01,011 --> 00:12:04,348
لكن نتج عنه اصابة
في تغيير كامل لشخصيته.
161
00:12:04,932 --> 00:12:07,476
لدرجة أن الأصدقاء الذين عرفوه
162
00:12:07,560 --> 00:12:10,896
بدأت في الإشارة إليه
مثل "لم يعد غيج".
163
00:12:10,980 --> 00:12:13,858
في ذلك الوقت ، كان هذا معروفًا
كما في حالة Crowbar الأمريكية.
164
00:12:13,941 --> 00:12:15,276
على الرغم من أنها لم تكن ...
165
00:12:15,359 --> 00:12:17,611
[يلهث] أنا آسف جدا ، السيد كلارك.
166
00:12:17,695 --> 00:12:20,656
حقا ، أنا آسف جدا.
يرجى المتابعة مع الفصل.
167
00:12:20,739 --> 00:12:21,782
لا تهتم بي
168
00:12:21,866 --> 00:12:24,076
حقا ، استمر ، من فضلك. شكر.
169
00:12:24,952 --> 00:12:28,539
على الرغم من أنه لم يكن مخل
كان قضيب ، كما قلت.
170
00:12:28,622 --> 00:12:32,209
[بهدوء] علينا أن نلتقي. كلنا.
في الغداء ، نادي AV.
171
00:12:32,293 --> 00:12:33,210
لماذا ا؟
172
00:12:33,294 --> 00:12:36,130
لدي شيء لن تصدقه
173
00:12:38,883 --> 00:12:40,468
AV نادي. غداء.
174
00:12:41,469 --> 00:12:43,387
- داستن!
- نعم سيدي؟
175
00:12:43,471 --> 00:12:45,806
- هل تهتم بالانضمام إلى الصف الآن؟
- من فضلك ، نعم.
176
00:12:45,890 --> 00:12:47,850
- حالة فينس غيج.
- فينس غيج.
177
00:12:47,933 --> 00:12:50,769
- [السيد. كلارك] صفحة 104.
- [داستن] 104. 104.
178
00:12:50,853 --> 00:12:53,189
- [السيد. كلارك] التركيز.
- التركيز. التركيز.
179
00:12:53,981 --> 00:12:55,065
[بهدوء] AV نادي.
180
00:12:57,359 --> 00:12:59,570
وبدأ يلعن ،
باستخدام الكلمات الرهيبة
181
00:12:59,653 --> 00:13:02,490
- أنني لا أجرؤ على التكرار هنا.
- [d'Arttagnan chittering]
182
00:13:08,370 --> 00:13:10,581
[باول] ووجدنا
بعض أكثر من مزرعة جيلبرت.
183
00:13:10,664 --> 00:13:12,249
[Callahan] بعض الاشياء السيئة الحقيقية.
184
00:13:12,333 --> 00:13:14,376
- كان لزجة.
- حسنا. اين أيضا؟
185
00:13:16,837 --> 00:13:17,880
كان ذلك ، الرئيس.
186
00:13:17,963 --> 00:13:19,673
هذا كان هو،
أو تعبت من النظر؟
187
00:13:20,257 --> 00:13:23,844
- كان الظلام.
- أعني ، كان الظلام حقا.
188
00:13:23,928 --> 00:13:25,888
انهم يطلقون على مشاعل ، أنت dipshits.
189
00:13:25,971 --> 00:13:29,934
حسنا. استيقظ شخص ما
على الجانب الخاطئ من السرير هذا الصباح.
190
00:13:30,518 --> 00:13:32,228
[باول] المزيد من مشاكل السيدة ، رئيس؟
191
00:13:51,205 --> 00:13:54,792
يا رئيس! اين انت ذاهب؟
192
00:13:54,875 --> 00:13:56,669
تريدنا أن نذهب إلى هناك؟
193
00:13:56,752 --> 00:13:59,088
- لماذا يجب عليه ركل الباب؟
- يا رئيس!
194
00:14:22,194 --> 00:14:23,654
[تنهدات]
195
00:14:52,558 --> 00:14:53,559
[تنهدات]
196
00:14:59,273 --> 00:15:00,816
[هوبر] كان جدي يعيش هنا.
197
00:15:02,151 --> 00:15:03,652
منذ زمن طويل
198
00:15:04,987 --> 00:15:07,281
أنا أساسا فقط استخدامه للتخزين الآن.
199
00:15:10,576 --> 00:15:12,202
الكثير من التاريخ هنا.
200
00:15:19,668 --> 00:15:21,879
لذا ، ما رأيك؟
201
00:15:22,880 --> 00:15:25,299
انها عمل في التقدم.
أنت تعرف ، أه ، اه ...
202
00:15:26,592 --> 00:15:29,428
يستغرق قليل من الخيال ، ولكن ، اه ...
203
00:15:29,511 --> 00:15:31,513
بمجرد إصلاحه ،
سيكون لطيفًا
204
00:15:32,348 --> 00:15:33,349
لطيفة حقيقية.
205
00:15:35,559 --> 00:15:36,685
هذا هو منزلك الجديد
206
00:15:41,398 --> 00:15:42,399
الصفحة الرئيسية.
207
00:15:46,695 --> 00:15:48,322
[تنهد هدير]
208
00:15:48,948 --> 00:15:50,783
آه أجل.
209
00:15:50,866 --> 00:15:52,451
نعم نعم.
210
00:15:53,118 --> 00:15:54,119
كل الحق ، هذا ...
211
00:15:55,788 --> 00:15:57,164
هذه هي الموسيقى.
212
00:16:05,130 --> 00:16:07,132
["أنت لا تعبث مع جيم" يلعب]
213
00:16:10,928 --> 00:16:15,933
♪ حصلت أبتاون على مزاحميها
حصل البولينج على الخفافيش ♪
214
00:16:16,642 --> 00:16:18,060
♪ حصل الشارع 42 على بيغ جيم ووكر ♪
215
00:16:18,143 --> 00:16:19,895
حسنا. [التصفيق]
دعونا نبدأ العمل
216
00:16:19,979 --> 00:16:21,647
♪ إنه ابن حمام السباحة "بندقية من بندقية"
217
00:16:22,231 --> 00:16:25,275
♪ نعم ، إنه كبير وغبية
كرجل يمكن أن يأتي ♪
218
00:16:25,359 --> 00:16:27,778
♪ لكنه أقوى من البلد ho
219
00:16:27,861 --> 00:16:31,323
♪ وعندما الناس سيئة
كل لقاء معا في الليل ♪
220
00:16:31,407 --> 00:16:35,077
♪ أنت تعرف أنهم جميعًا يتصلون بـ "رئيس" جيم
فقط لأن ♪
221
00:16:36,161 --> 00:16:39,623
♪ ويقولون
أنت لا تسحب على رأس سوبرمان ♪
222
00:16:39,707 --> 00:16:42,292
♪ لا تبصق في الريح ♪
223
00:16:42,835 --> 00:16:45,796
♪ لا تسحب القناع
بعيدا عن لون لونر رينجر ♪
224
00:16:45,879 --> 00:16:48,048
♪ وأنت لا تعبث مع جيم ♪
225
00:16:49,425 --> 00:16:51,093
[طقطقة ساكنة]
226
00:16:52,928 --> 00:16:55,848
♪ حسنا ، وتا جنوب ألاباما
تعال فتى البلد ♪
227
00:16:55,931 --> 00:16:58,559
♪ قال
"أنا أبدو" لرجل يدعى جيم ♪ "
228
00:16:58,642 --> 00:17:01,770
♪ أنا صبي حمام السباحة
اسمي ويلي ماكوي
229
00:17:01,854 --> 00:17:04,648
♪ ولكن في البيت يسمونني Slim
230
00:17:04,732 --> 00:17:07,484
♪ نعم ، أنا أتطلع
ملك 42nd شارع ♪
231
00:17:07,568 --> 00:17:10,195
♪ انه يقود "قطرة أعلى كاديلاك"
232
00:17:10,279 --> 00:17:13,532
♪ في الأسبوع الماضي ، أخذ كل أموالي
وقد يبدو مضحكا ♪
233
00:17:13,615 --> 00:17:16,118
♪ لكنني جئت لاستعادة نقودي "♪
234
00:17:16,201 --> 00:17:19,246
♪ ويقول الجميع ،
جاك ، ألا تعرف ♪
235
00:17:19,329 --> 00:17:25,210
♪ لا تسحب على كيب سوبرمان
لا تبصق في الريح ♪
236
00:17:25,294 --> 00:17:28,172
♪ لا تسحب القناع
بعيدا عن لون لونر رينجر ♪
237
00:17:28,255 --> 00:17:30,591
♪ وأنت لا تعبث مع Slim ♪
238
00:17:37,598 --> 00:17:38,724
[هوبر] أعطني تلك.
239
00:17:39,266 --> 00:17:40,267
حسنا.
240
00:17:41,018 --> 00:17:44,688
الآن ، وهذا ما يسمى سلك رحلة.
241
00:17:44,772 --> 00:17:46,774
انها مثل التنبيه.
242
00:17:48,400 --> 00:17:51,987
أنت ، آه ، قم بإعداده هكذا.
243
00:17:52,071 --> 00:17:55,115
ثم ، أي شخص يقترب ،
244
00:17:55,199 --> 00:17:59,203
سيصنع ضوضاء عالية
مثل ، اه ، اطلاق النار.
245
00:17:59,286 --> 00:18:01,038
انفجار! [يضحك]
246
00:18:04,917 --> 00:18:06,752
هؤلاء الرجال السيئين لن يجدون يا
247
00:18:08,170 --> 00:18:09,713
حسنا؟ لا طريقة الجحيم هنا.
248
00:18:10,339 --> 00:18:11,673
سوف نتخذ بعض الاحتياطات.
249
00:18:13,634 --> 00:18:15,552
سيكون هناك قواعد أساسية
250
00:18:17,346 --> 00:18:18,263
القاعدة رقم واحد:
251
00:18:19,139 --> 00:18:20,933
احفظ دائما الستائر.
252
00:18:23,435 --> 00:18:24,686
القاعدة رقم اثنين:
253
00:18:25,521 --> 00:18:28,982
فقط افتح الباب
إذا سمعت قرعتي السرية.
254
00:18:35,489 --> 00:18:36,532
والقاعدة رقم ثلاثة:
255
00:18:37,407 --> 00:18:40,911
لا تخرج لوحدك ،
لا سيما في وضح النهار.
256
00:18:46,375 --> 00:18:48,836
هذا هو. ثلاثة قواعد.
257
00:18:49,419 --> 00:18:50,963
أسمي "م" ، اه ...
258
00:18:52,089 --> 00:18:53,549
لا تكن قواعد غبية.
259
00:18:55,592 --> 00:18:57,010
لأننا لسنا أغبياء
260
00:18:57,719 --> 00:18:58,679
حق؟
261
00:18:59,596 --> 00:19:00,722
ليس غبيا.
262
00:19:20,367 --> 00:19:22,911
- [همهمات ستيف]
- هارينغتون ، أليس كذلك؟
263
00:19:22,995 --> 00:19:25,956
سمعت أنك كنت تدير هذه المدرسة.
هذا صحيح؟
264
00:19:26,039 --> 00:19:28,333
الملك ستيف ، اعتادوا على الاتصال بك ، هاه؟
265
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
ثم قمت بتشغيل الكلبة.
266
00:19:30,294 --> 00:19:32,546
مهلا ، ربما يجب عليك فقط اسكت
ومجرد لعب اللعبة.
267
00:19:38,635 --> 00:19:39,636
هوو!
268
00:19:40,220 --> 00:19:43,557
هذا ما أتحدث عنه! هوو!
269
00:19:43,640 --> 00:19:44,641
(نانسي) ستيف؟
270
00:19:46,894 --> 00:19:48,937
- ما الذي تفعله هنا؟
- ماذا تعتقد؟
271
00:19:49,021 --> 00:19:51,565
أين كنت هذا الصباح؟
فاتني الفترة الأولى.
272
00:19:51,648 --> 00:19:53,025
اعتقدت أن جوناثان سيأخذك
273
00:19:53,734 --> 00:19:55,903
ما الذي تتحدثين عنه؟
274
00:19:55,986 --> 00:19:58,405
[سخرية] يسوع ،
لا يمكنك حقا التعامل مع الكحول الخاص بك.
275
00:19:58,488 --> 00:19:59,489
اه ...
276
00:20:00,240 --> 00:20:02,910
تتذكر الذهاب
إلى حفلة تينا الليلة الماضية ، أليس كذلك؟
277
00:20:02,993 --> 00:20:04,786
- نعم فعلا.
- ثم ماذا؟
278
00:20:04,870 --> 00:20:07,873
أتذكر الرقص ، و ...
279
00:20:08,624 --> 00:20:09,833
إلقاء بعض لكمة.
280
00:20:09,917 --> 00:20:12,544
لقد غضبت مني لأنني كنت في حالة سكر ...
281
00:20:13,086 --> 00:20:14,838
ثم أخذتني للمنزل
- [سخرية]
282
00:20:14,922 --> 00:20:17,216
لا ، انظر ، في هذا المكان
عقلك يصبح غامض بعض الشيء.
283
00:20:17,299 --> 00:20:20,052
كان هذا صديقك الآخر
كان ذلك ... كان هذا جوناثان.
284
00:20:20,135 --> 00:20:22,679
- أنا لا أفهم.
- انها بسيطة جدا ، نانسي.
285
00:20:22,763 --> 00:20:24,681
- كنت فقط أقول ذلك كما هو.
- ماذا؟
286
00:20:24,765 --> 00:20:25,682
اه ...
287
00:20:26,475 --> 00:20:27,976
على ما يبدو ، اه ...
288
00:20:28,685 --> 00:20:32,773
قتلنا بارب وأنا لا أهتم ،
لأنني أنا هراء ...
289
00:20:32,856 --> 00:20:36,485
وكلنا ... علاقتنا كاملة
هراء ، و ...
290
00:20:36,568 --> 00:20:39,196
أعني ، كل شيء تقريبا
هو مجرد هراء ، هراء ، هراء
291
00:20:39,279 --> 00:20:41,490
أوه ، نعم ، أيضا ، أنت لا تحبني.
292
00:20:41,573 --> 00:20:44,576
كنت في حالة سكر ، ستيف.
لا أتذكر أيًا من ذلك.
293
00:20:44,660 --> 00:20:47,537
لذلك هذا يجعل كل شيء قلته ...
ما هذا؟ مجرد هراء ، أيضا؟
294
00:20:47,621 --> 00:20:48,956
- نعم فعلا.
- حسناً ، أخبرني
295
00:20:49,039 --> 00:20:50,374
اخبرك بماذا؟
296
00:20:50,874 --> 00:20:52,000
انت تحبنى.
297
00:20:54,336 --> 00:20:55,545
- هل حقا؟
- [باب الانفجارات]
298
00:20:55,629 --> 00:20:56,630
هارينغتون!
299
00:20:56,713 --> 00:20:59,383
يا صاح ، نحتاجك يا رجل.
هذا douchebag لقتلنا. لنذهب!
300
00:20:59,466 --> 00:21:00,717
- حسنا!
- هيا!
301
00:21:08,308 --> 00:21:09,893
أعتقد أنك انت هراء
302
00:21:15,691 --> 00:21:17,109
[d'Arttagnan chittering]
303
00:21:18,527 --> 00:21:20,237
[داستن] اسمه دارجتان.
304
00:21:27,202 --> 00:21:28,203
لطيف ، أليس كذلك؟
305
00:21:28,745 --> 00:21:31,123
- دأرتاجنان؟
- دارت للاختصار.
306
00:21:31,707 --> 00:21:35,043
- وكان في سلة المهملات الخاصة بك؟
- البحث عن الطعام.
307
00:21:36,086 --> 00:21:37,546
- هل تريد أن تمسك به؟
- لا لا.
308
00:21:37,629 --> 00:21:39,089
- لا يعض.
- لا اريد ...
309
00:21:39,172 --> 00:21:40,632
أوه ، الله ، هو غروي!
310
00:21:41,758 --> 00:21:43,635
إنه مثل booger حي.
311
00:21:43,719 --> 00:21:45,470
اه ، يا إلهي!
312
00:21:50,058 --> 00:21:51,143
ماذا يكون؟
313
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
سؤالي بالضبط.
314
00:21:55,272 --> 00:21:57,607
في البداية ، فكرت
كان نوعا من pollywog.
315
00:21:57,691 --> 00:22:00,652
- بوليوج؟
- إنها كلمة أخرى للشرغوف.
316
00:22:00,736 --> 00:22:03,447
- الشرغوف هو مرحلة اليرقات من الضفدع.
- أنا أعرف ما هو الشرغوف.
317
00:22:03,530 --> 00:22:06,867
حسنًا ، إذاً
أن معظم الشراغف المائية ، أليس كذلك؟
318
00:22:06,950 --> 00:22:08,910
حسنا ، دارت ، هو ليس كذلك.
لا يحتاج الماء.
319
00:22:08,994 --> 00:22:11,121
نعم ، لكن ليس هناك
pollywogs nonaquatic؟
320
00:22:11,204 --> 00:22:14,374
Pollywogs الأرضية؟
نعم. اثنان على وجه الدقة.
321
00:22:14,458 --> 00:22:15,917
Indirana semipalmata.
322
00:22:17,169 --> 00:22:18,670
و Adenomera andreae.
323
00:22:18,754 --> 00:22:21,173
واحد من الهند ،
واحد من أمريكا الجنوبية.
324
00:22:21,256 --> 00:22:22,966
إذن كيف انتهى الأمر في سلة المهملات؟
325
00:22:23,050 --> 00:22:25,510
ربما أحضره بعض العلماء هنا ،
وهربت؟
326
00:22:25,594 --> 00:22:26,928
هل ترى يا رفاق ذلك؟
327
00:22:27,012 --> 00:22:29,347
يبدو وكأنه شيء
يتحرك بداخله.
328
00:22:32,601 --> 00:22:34,478
- [صياح]
- [كلاهما]
329
00:22:36,521 --> 00:22:37,689
[داستن] قف.
330
00:22:37,773 --> 00:22:38,899
انه بخير. انه بخير.
331
00:22:38,982 --> 00:22:41,151
- لقد حصلت عليك يا رجل صغير
- [تهليل]
332
00:22:41,234 --> 00:22:43,904
أنا أعلم أنك لا تحب هذا. انه بخير.
333
00:22:43,987 --> 00:22:45,197
وهناك شيء آخر.
334
00:22:45,280 --> 00:22:47,908
الزواحف ، انهم بدم بارد.
الحرارة ، أليس كذلك؟
335
00:22:47,991 --> 00:22:51,244
انهم يحبون الحرارة والشمس.
دارت تكره ذلك. يؤلمه.
336
00:22:51,328 --> 00:22:54,039
لذلك ، إذا لم يكن pollywog أو زواحف ...
337
00:22:54,122 --> 00:22:56,083
ثم اكتشفت نوعًا جديدًا.
338
00:23:09,262 --> 00:23:11,264
[دقات الجرس]
339
00:23:13,725 --> 00:23:15,102
نحن يجب أن نراه إلى السيد كلارك.
340
00:23:15,185 --> 00:23:17,896
ماذا لو سرق اكتشافي؟
- لن يسرق اكتشافك.
341
00:23:17,979 --> 00:23:20,899
أنت تعرف ، أنا أفكر في تسميتها
Pollywogus تافهة.
342
00:23:20,982 --> 00:23:23,151
- ماذا تعتقد؟
- أعتقد أنك أحمق.
343
00:23:23,235 --> 00:23:25,070
عندما اصبح
الأغنياء والمشاهير لهذا اليوم ،
344
00:23:25,153 --> 00:23:26,446
لا يأتي الزحف ، قائلا ،
345
00:23:26,530 --> 00:23:29,408
"يا إلهي ، داستن ، أنا آسفة للغاية
لكونك يعني لك مرة أخرى في الصف 8.
346
00:23:29,491 --> 00:23:30,409
يا إلهي."
347
00:23:38,083 --> 00:23:39,501
- أتمنى لك نهارا سعيد.
- شكرا جزيلا.
348
00:23:41,461 --> 00:23:42,379
هراء؟
349
00:23:43,505 --> 00:23:44,798
ط ط ط.
350
00:23:46,800 --> 00:23:48,802
- كانت الليلة الماضية ممتعة.
- ممم هم.
351
00:23:49,886 --> 00:23:52,347
أنا آسف إذا تجاوزت أي شيء.
352
00:23:52,430 --> 00:23:54,599
لا! لا ، لم تفعل
353
00:23:55,976 --> 00:23:56,893
حسنا.
354
00:23:57,894 --> 00:23:58,895
انا اعني...
355
00:23:59,813 --> 00:24:01,690
أنا ... أنا أحبك كثيراً
356
00:24:02,816 --> 00:24:05,610
ليس أنت فقط
كل ما يأتي معك.
357
00:24:06,278 --> 00:24:07,487
عائلتك ، أولادك.
358
00:24:08,238 --> 00:24:09,948
وأتمنى ألا يكون كذلك
التمني ، ولكن ...
359
00:24:10,574 --> 00:24:12,659
أنا أشعر كده
أنا أخترق معهم
360
00:24:12,742 --> 00:24:15,078
ليس كثيرا جوناثان.
انه كعكة صعبة للقضاء ، ولكن ...
361
00:24:15,162 --> 00:24:16,079
بلى.
362
00:24:16,163 --> 00:24:20,041
مع الإرادة ، لا أعرف ،
أشعر أننا نتواصل.
363
00:24:20,125 --> 00:24:21,459
إنه معجب بك أيضًا.
364
00:24:21,543 --> 00:24:22,794
- بلى؟
- ممم هم.
365
00:24:22,878 --> 00:24:24,171
استطيع أن أقول.
366
00:24:24,254 --> 00:24:25,255
حسن.
367
00:24:27,591 --> 00:24:30,844
أوه ، كان هناك ...
شيء آخر كنت سأذكره ، لكن ...
368
00:24:31,428 --> 00:24:33,180
انها ليست صفقة كبيرة على الاطلاق ، ولكن ...
369
00:24:34,097 --> 00:24:37,559
أنا فقط لاحظت هذا الصباح أن بلدي JVC
كان يتلطف قليلا.
370
00:24:38,351 --> 00:24:40,854
- ما بك؟
- كاميرا الفيديو.
371
00:24:41,813 --> 00:24:42,939
- أوه.
- بلى.
372
00:24:43,023 --> 00:24:45,150
لا يزال يعمل بشكل جيد وكل شيء.
أنا فقط...
373
00:24:45,233 --> 00:24:47,027
عدت وشاهدت الشريط ...
374
00:24:47,694 --> 00:24:51,031
وكان هناك بعض الاطفال الاكبر سنا
انتقاء على ويل.
375
00:24:51,573 --> 00:24:53,325
- ماذا؟
- لقد خافوه.
376
00:24:53,408 --> 00:24:56,036
من كانو؟
هل كانوا أخوة زيمرمان مرة أخرى؟
377
00:24:56,119 --> 00:24:57,329
أنا لا أعرف
378
00:24:57,412 --> 00:24:59,289
كانوا يرتدون أقنعة
أو نوع من الماكياج و ...
379
00:24:59,372 --> 00:25:00,832
يمكن. لقد كانوا السن المناسب.
380
00:25:00,916 --> 00:25:02,334
سأقتلهم
381
00:25:02,417 --> 00:25:05,503
أقسم بالله ، سأفعل ...
أنا سوف نقتلهم.
382
00:25:05,587 --> 00:25:08,089
هذا ما احبه عنك
لك لكمة الى الوراء.
383
00:25:09,174 --> 00:25:12,385
[ضحكة خافتة] لم أكن مطلقًا أحدًا
لطرح قتال.
384
00:25:14,387 --> 00:25:16,598
أنا ناضلت كثيرا مثل ويل
عندما كنت طفلا.
385
00:25:17,182 --> 00:25:18,225
مع الفتوات.
386
00:25:18,308 --> 00:25:21,478
[تنهدات] انها مثلنا ،
لا تتراجع ،
387
00:25:21,561 --> 00:25:23,521
أن يأخذ الناس حقا
الاستفادة من ، هل تعلم؟
388
00:25:23,605 --> 00:25:26,024
هم يفركون أنفكم فيه ،
فقط قليلا أكثر.
389
00:25:27,901 --> 00:25:29,277
لا أعرف لماذا يفعلون ذلك.
390
00:25:31,655 --> 00:25:34,366
ربما يجعلهم يشعرون بالقوة.
391
00:25:36,117 --> 00:25:37,577
لا أدري، لا أعرف.
392
00:25:37,661 --> 00:25:40,330
لكن ، أنظر إلي الآن
393
00:25:41,122 --> 00:25:43,333
أصل إلى جويس بايرز. ها!
394
00:25:43,416 --> 00:25:46,044
- [ضحكة خافتة]
- هل تمزح معي؟ أحصل على موعد ...
395
00:25:46,962 --> 00:25:48,588
كل شيء يعمل بها في نهاية المطاف،
أليس كذلك؟
396
00:25:48,672 --> 00:25:50,006
نعم إنها كذلك.
397
00:25:59,182 --> 00:26:01,017
[هوبر] العشب والمحاصيل والأشجار.
398
00:26:01,101 --> 00:26:03,478
كل شيء في هذا المجال
إما الموتى أو الموت ،
399
00:26:03,561 --> 00:26:05,772
وهذا هو دائرة نصف قطرها أكثر من ثلاثة أميال.
400
00:26:05,855 --> 00:26:07,565
وكل ذلك يؤدي إلى العودة إلى هنا.
401
00:26:08,149 --> 00:26:12,487
انظر ، هذه الأنماط هنا
هي حقا جميلة. أنا أحب التصميم.
402
00:26:13,071 --> 00:26:14,489
انها تقريبا مخدر.
403
00:26:15,448 --> 00:26:18,243
- هذه مزحة لك ، هاه؟
- لا ، إنها ليست مزحة. أنا فقط...
404
00:26:18,326 --> 00:26:20,829
لا افهم ما هذا
يجب أن تفعله معي ، رئيس القافز
405
00:26:20,912 --> 00:26:25,125
كل ما يحدث هو الانتشار
من هذا المكان ، من هذا المختبر.
406
00:26:25,208 --> 00:26:29,129
هذا مستحيل. انها...
آخر حرق كان قبل يومين.
407
00:26:29,212 --> 00:26:30,505
انها الواردة.
408
00:26:30,588 --> 00:26:33,550
- ماذا لو كان هناك تسرب؟
- تسريب؟ [يسخر]
409
00:26:33,633 --> 00:26:36,344
- لا أعلم يا رجل. أنت العالم
- بالضبط.
410
00:26:36,428 --> 00:26:38,888
وأنا أخبرك
لايوجد ماتقلق عليه او منه.
411
00:26:39,514 --> 00:26:40,640
- اقنعني.
- إقناعك؟
412
00:26:40,724 --> 00:26:44,060
بلى. أنت وأصدقاؤك المثقفون
413
00:26:44,144 --> 00:26:47,605
اذهب إلى كل منطقة على هذه الخريطة
وقمت بتشغيل اختباراتك ،
414
00:26:47,689 --> 00:26:51,526
أو أيا كان ما تفعله بحق الجحيم ،
وترى ما إذا كان هناك أي شيء يأتي.
415
00:26:52,152 --> 00:26:53,737
[سخرية] كل الحق ، لذلك ...
416
00:26:53,820 --> 00:26:56,281
إذن أنت ... أنت تعطيني الأوامر الآن؟
417
00:26:57,157 --> 00:26:58,033
لا.
418
00:26:58,867 --> 00:27:00,952
- أظل الأمور لطيفة وهادئة بالنسبة لك ...
- ممم هم.
419
00:27:01,036 --> 00:27:04,414
وأنت تحافظ على خروجك من مدينتي
420
00:27:04,497 --> 00:27:05,790
هذه هي الصفقة.
421
00:27:05,874 --> 00:27:08,960
لقد فعلت الجزء الخاص بي ، والآن أنت تفعل لك.
422
00:27:13,423 --> 00:27:14,758
اقنعني.
423
00:27:16,760 --> 00:27:19,387
لذا ، طلب منك أن تأخذني إلى المنزل؟
424
00:27:20,096 --> 00:27:20,972
بلى.
425
00:27:21,556 --> 00:27:23,058
نعم ، كان مستاء.
426
00:27:23,141 --> 00:27:25,685
أعني ، كان ... لقد كان مستاءًا حقًا.
427
00:27:28,605 --> 00:27:30,357
لكنه كان لا يزال قلقا عليك.
428
00:27:32,901 --> 00:27:33,860
مهلا.
429
00:27:33,943 --> 00:27:36,321
عليك أن تقصدي بعض الركود ، حسناً؟
430
00:27:36,988 --> 00:27:39,449
الناس يقولون أشياء غبية
عندما يضيعون.
431
00:27:39,532 --> 00:27:40,784
أشياء لا تعنيها.
432
00:27:40,867 --> 00:27:42,369
نعم ، لكن هذا هو الشيء
433
00:27:43,286 --> 00:27:44,454
ماذا لو كنت تعني ذلك؟
434
00:27:44,537 --> 00:27:48,917
كل هذا الوقت ، كنت أحاول
من الصعب التظاهر وكأن كل شيء على ما يرام ،
435
00:27:49,000 --> 00:27:51,002
لكنها ليست كذلك.
436
00:27:51,086 --> 00:27:53,797
أنا ... أشعر أن هناك هذا ...
437
00:27:54,756 --> 00:27:56,549
لا أعلم ، هكذا ...
438
00:27:56,633 --> 00:27:59,427
مثل هذا الوزن
كنت تحمل معك.
439
00:28:00,345 --> 00:28:01,721
كل الوقت.
440
00:28:01,805 --> 00:28:02,972
أشعر بذلك أيضا.
441
00:28:04,057 --> 00:28:05,475
نعم ، لكن الأمر مختلف بالنسبة لك.
442
00:28:06,309 --> 00:28:07,310
سوف يأتي المنزل.
443
00:28:07,394 --> 00:28:08,269
بلى.
444
00:28:08,937 --> 00:28:09,938
نعم ، لقد فعل
445
00:28:10,688 --> 00:28:12,607
لكنه ليس هو نفسه.
446
00:28:13,566 --> 00:28:17,153
أحاول أن أكون هناك من أجله ،
أنت تعرف ، لمساعدته ، ولكن ...
447
00:28:17,237 --> 00:28:19,948
[تنهدات] لا أعرف.
448
00:28:22,200 --> 00:28:23,326
أعني ، ربما ...
449
00:28:24,786 --> 00:28:27,580
ربما الأمور لا يمكن أن تعود
بالطريقة التي كانوا فيها.
450
00:28:29,624 --> 00:28:31,167
لا هذا يجعلك غاضب؟
451
00:28:32,085 --> 00:28:32,961
جنون؟
452
00:28:33,044 --> 00:28:36,005
نعم ، تلك ...
هؤلاء الناس الذين فعلوا هذا ،
453
00:28:36,089 --> 00:28:39,008
الذي دمر الكثير من الأرواح ،
يفلتوا فقط.
454
00:28:39,092 --> 00:28:41,010
الناس المسؤولين عن هذا ...
455
00:28:41,761 --> 00:28:43,596
- انهم ماتوا.
- هل تعتقد ذلك حقا؟
456
00:28:49,602 --> 00:28:51,563
[أغنية موسيقى الروك على سماعات الرأس]
457
00:28:55,358 --> 00:28:56,484
صديق امك
458
00:28:57,318 --> 00:28:59,738
- إنه يعمل في راديو شاك ، أليس كذلك؟
- بلى.
459
00:29:00,989 --> 00:29:01,865
لماذا ا؟
460
00:29:04,117 --> 00:29:05,285
بماذا تفكر؟
461
00:29:07,078 --> 00:29:09,289
هل تريد تخطي المرحلة الرابعة؟
462
00:29:09,372 --> 00:29:12,500
[امرأة تضحك] أليس هذا ممتعًا؟
463
00:29:12,584 --> 00:29:14,252
[يواصل الضحك]
464
00:29:30,643 --> 00:29:32,687
[يواصل الضحك] ضخ قدميك.
465
00:29:36,441 --> 00:29:39,694
[هوبر] "أشعر بالحزن الشديد إذا فكرت
كنت خيبة أمل لها ... "
466
00:29:39,778 --> 00:29:42,405
لأنها لم تعيش
بعد فترة طويلة جدا ، ترى.
467
00:29:42,489 --> 00:29:45,867
ماتت من الحمى
عندما كان عمري ثلاثة أشهر فقط.
468
00:29:46,701 --> 00:29:50,663
أتمنى لو أنها عاشت لفترة كافية بالنسبة لي
لتذكر استدعاء والدتها.
469
00:29:50,747 --> 00:29:52,582
"أعتقد أنه سيكون حلو جدا
ليقول "أم".
470
00:29:52,665 --> 00:29:54,334
هل عندي أم؟
471
00:29:55,502 --> 00:29:57,170
نعم ، بالطبع لديك أم
472
00:29:57,837 --> 00:29:59,756
لا يمكن أن تولد حقا بدون واحد.
473
00:30:01,549 --> 00:30:03,092
أين هي؟
474
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
هي...
475
00:30:07,013 --> 00:30:08,973
انها ليست حول بعد الآن.
476
00:30:10,600 --> 00:30:11,518
ذهب؟
477
00:30:13,019 --> 00:30:13,978
بلى.
478
00:30:19,609 --> 00:30:21,277
أنا آسف على ذلك يا صغيري
479
00:30:29,494 --> 00:30:33,081
"و ، اه ، مات الأب
بعد أربعة أيام من الحمى أيضا ".
480
00:30:33,164 --> 00:30:35,542
هذا ترك لي يتيم
والناس كانوا في نهاية ذكائهم ،
481
00:30:35,625 --> 00:30:38,586
لذلك قالت السيدة توماس لي ،
ماذا أفعل معي.
482
00:30:38,670 --> 00:30:41,214
ترى ، لا أحد يريدني حتى ذلك الحين.
483
00:30:41,297 --> 00:30:43,049
"يبدو أن مصيري".
484
00:30:43,758 --> 00:30:45,051
[امرأة] هل والدتك هنا؟
485
00:30:45,969 --> 00:30:46,970
الحبيبة؟
486
00:30:49,681 --> 00:30:50,682
مدرسة.
487
00:30:52,517 --> 00:30:54,310
أين المدرسة؟
488
00:30:54,394 --> 00:30:57,730
المدرسة؟ انها ، اه ...
انها عن ميل بهذه الطريقة.
489
00:30:58,398 --> 00:30:59,315
على الأقل.
490
00:31:00,358 --> 00:31:01,568
أين والديك؟
491
00:31:04,112 --> 00:31:05,196
[الصرير المعدنية]
492
00:31:05,280 --> 00:31:07,115
[فتاة] انظروا ، الأم ، تبدو.
493
00:31:43,943 --> 00:31:45,278
[رنين الهاتف]
494
00:31:46,905 --> 00:31:49,532
راديو شاك ، بوب نيوبي يتحدث.
كيف يمكنني مساعدتك؟
495
00:31:50,116 --> 00:31:51,242
بوب ، إنها جويس.
496
00:31:51,326 --> 00:31:52,827
مهلا ، جويس ، كيف حالك؟
497
00:31:52,911 --> 00:31:55,830
مهلا أم ... أحاول
لمشاهدة الفيديو الخاص بك thingy ،
498
00:31:55,914 --> 00:31:59,375
والشريط ... إنه صغير
انها مثل انها تقلصت.
499
00:31:59,459 --> 00:32:02,253
[ضحكة خافتة] هذا هو السبب في أنه VHS-C ،
ليس VHS.
500
00:32:02,337 --> 00:32:04,881
يجب عليك العثور على RF-P1U
مع الكابل المحوري
501
00:32:04,964 --> 00:32:07,008
حتى تتمكن من توصيل مقاطع الفيديو والمتعلقات.
502
00:32:07,091 --> 00:32:08,843
بوب ، الإنجليزية.
503
00:32:08,927 --> 00:32:10,887
حق. آسف. أم ...
504
00:32:12,597 --> 00:32:16,184
لا ، نعم ، لقد فعلت الأشياء المحورية
في الخلف ، لذلك أنا ...
505
00:32:16,267 --> 00:32:18,728
هذا واحد يذهب فقط في الكاميرا نفسها؟
506
00:32:18,811 --> 00:32:21,940
- بلى. نعم بالضبط
- إنه أزرق. اعتقد انها تعمل.
507
00:32:22,023 --> 00:32:23,191
كنت أفكر ربما هذه الليلة ...
508
00:32:23,274 --> 00:32:24,734
- [نغمة الاتصال]
- جويس؟
509
00:32:28,237 --> 00:32:32,158
لذلك قمت بضرب T للتكبير ،
و W التصغير للخارج.
510
00:32:32,241 --> 00:32:33,534
نرى؟ سهل جدا.
511
00:32:59,602 --> 00:33:01,396
[فتى 1] شاهده ، فتى غيبوبة.
512
00:33:01,479 --> 00:33:03,147
[صبي 2] خدعة أو علاج ، غريب.
513
00:33:04,148 --> 00:33:05,149
بو!
514
00:33:05,233 --> 00:33:08,111
- [الأولاد يضحكون]
- خاسر.
515
00:33:08,194 --> 00:33:10,989
[إرادة] مايك! مايك!
516
00:34:02,373 --> 00:34:04,292
[رنين]
517
00:34:06,711 --> 00:34:09,380
سوف تأتي؟
دعنا نذهب تظهر السيد كلارك.
518
00:34:10,882 --> 00:34:11,758
ماذا؟
519
00:34:12,467 --> 00:34:13,760
ماذا؟
520
00:34:14,385 --> 00:34:15,803
انها عن داجطنان.
521
00:34:15,887 --> 00:34:18,473
هذا هو السبب في تأخري عن الصف.
522
00:34:19,390 --> 00:34:21,059
أنيق جدا. هذه الأبواب تعمل؟
523
00:34:21,142 --> 00:34:23,519
حسنا ، نعم ، من الواضح.
لكنها ليست حول الفخ.
524
00:34:23,603 --> 00:34:24,812
هذا ما بداخله
525
00:34:24,896 --> 00:34:27,940
الآن ، هذا جيد جدا قد يتغير
نظرتك للعالم.
526
00:34:28,024 --> 00:34:29,108
النظر في اهتمامي منزعج.
527
00:34:29,192 --> 00:34:32,320
حسنًا ، أولاً ،
دعونا فقط توضيح ذلك ...
528
00:34:32,403 --> 00:34:34,655
هذا هو اكتشافي وليس لك.
529
00:34:34,739 --> 00:34:36,074
داستن ، يسوع! فقط أريه!
530
00:34:36,157 --> 00:34:37,742
- أنا أحاول فقط توضيح ...
- داستن!
531
00:34:37,825 --> 00:34:38,993
- حسنا جيد.
- [يفتح الباب]
532
00:34:39,077 --> 00:34:40,078
[مايك] توقف!
533
00:34:40,161 --> 00:34:42,205
أنا آسف سيد كلارك
كان مجرد مزحة غبية.
534
00:34:42,288 --> 00:34:44,457
- ماذا تفعل؟
- قلت له أن يتوقف. نحن نحتاج أن نذهب.
535
00:34:44,540 --> 00:34:46,375
- [داستن] مايك!
- الآن. الآن!
536
00:34:50,755 --> 00:34:52,799
إذن ، أختك قادمة أم ماذا؟
537
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
برغي. هذا القرف الصغير يمكنه أن يتزلج بالمنزل
538
00:34:58,012 --> 00:34:59,931
- ولا تتصل بها.
- ماذا؟
539
00:35:00,014 --> 00:35:02,183
أخت. إنها ليست أختي
540
00:35:06,562 --> 00:35:09,023
[موسيقى الروك تلعب بصوت عال]
541
00:35:12,819 --> 00:35:14,445
[ضجيجا على الباب]
542
00:35:14,529 --> 00:35:16,447
مرحبا؟ مرحبا؟
543
00:35:16,531 --> 00:35:18,783
- يا رفاق ، هيا. هل بإمكاني القدوم؟
- [مايك] لا!
544
00:35:19,450 --> 00:35:22,161
- أنا لا أفهم.
- ما الذي لم تفهمه؟
545
00:35:22,245 --> 00:35:25,081
سوف نرى شيئا
التي بدت مثل دارت العام الماضي؟
546
00:35:25,164 --> 00:35:27,125
نوع من ، ولكن لم يكن هناك ذيل.
547
00:35:27,208 --> 00:35:29,293
لكنه سمعها بالأمس.
نفس الصوت بالضبط.
548
00:35:29,377 --> 00:35:31,420
- لماذا لم تخبرنا من قبل؟
- لم أكن متأكدة.
549
00:35:31,504 --> 00:35:32,797
- صدفة.
- [مايك] أم لا.
550
00:35:32,880 --> 00:35:34,757
ماذا لو عندما تمسك ويل
في أسفل رأسا على عقب ،
551
00:35:34,841 --> 00:35:36,425
حصل بطريقة ما على البصر الصحيح؟
552
00:35:36,509 --> 00:35:37,426
منظر حقيقي؟
553
00:35:37,510 --> 00:35:39,679
يعطيك القوة
لنرى في الطائرة الأثيري.
554
00:35:39,762 --> 00:35:41,389
[تتنهد] تفصيل.
555
00:35:41,472 --> 00:35:44,934
ربما هذه الحلقات التي ستبقى
وجود ليست ذكريات الماضي على الإطلاق.
556
00:35:45,017 --> 00:35:46,269
ربما تكون حقيقية.
557
00:35:46,352 --> 00:35:48,688
ربما يمكن أن نرى بطريقة أو بأخرى
في الاتجاه الصعودي.
558
00:35:48,771 --> 00:35:51,274
- وهذا من شأنه أن يعني ...
- دارت هي من Upside Down.
559
00:35:51,357 --> 00:35:53,776
- [تنهدات] علينا أن نقوده إلى هوبر.
- أنا موافق.
560
00:35:53,860 --> 00:35:56,028
لا يمكن. إذا أخذناه إلى هوبر ،
دارت جيدة كما ماتت.
561
00:35:56,112 --> 00:35:57,947
- ربما يجب عليه أن يكون.
- كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
562
00:35:58,030 --> 00:35:59,699
كيف لا تستطيع؟
إنه من أسفل رأسا على عقب.
563
00:35:59,782 --> 00:36:02,618
يمكن. ولكن حتى لو كان كذلك ، فهو لا يفعل
يعني تلقائيا أنه سيء.
564
00:36:02,702 --> 00:36:05,079
هذا مثل القول لمجرد
شخص ما من نجمة الموت
565
00:36:05,163 --> 00:36:06,789
- لا يجعلها سيئة.
- لدينا السندات.
566
00:36:06,873 --> 00:36:09,333
السند؟ فقط لأنه يحب نوجة؟
567
00:36:09,417 --> 00:36:10,585
لا ، لأنه يثق بي!
568
00:36:10,668 --> 00:36:11,961
هو يثق بك؟
569
00:36:12,044 --> 00:36:13,713
نعم وعدت
أنا أعتني به.
570
00:36:13,796 --> 00:36:15,423
[صراخ دارت]
571
00:36:18,134 --> 00:36:20,219
يا رفاق ، ماذا يجري؟ هيا.
572
00:36:32,190 --> 00:36:33,649
- لا تؤذيه.
- فقط إذا كان يهاجم.
573
00:36:33,733 --> 00:36:35,151
فقط افتحه بالفعل.
574
00:36:41,240 --> 00:36:43,075
القرف المقدس!
575
00:36:50,458 --> 00:36:51,792
يا القرف!
576
00:36:52,293 --> 00:36:53,336
لا!
577
00:36:59,467 --> 00:37:00,426
[ماكس] ما ...
578
00:37:01,302 --> 00:37:02,345
يا القرف!
579
00:37:04,096 --> 00:37:05,139
[لوكاس] أين ذهب؟
580
00:37:05,223 --> 00:37:06,307
- ماذا كان هذا؟
- دارت!
581
00:37:06,390 --> 00:37:07,850
- ماذا؟
- سمحت له بالفرار!
582
00:37:07,934 --> 00:37:09,894
- لماذا هاجمته؟
- هيا.
583
00:37:09,977 --> 00:37:12,146
لا تؤذيه. لا تؤذيه!
584
00:37:19,111 --> 00:37:20,446
جوناثان؟
585
00:37:21,280 --> 00:37:22,531
اه ... السيدة ويلر.
586
00:37:22,615 --> 00:37:24,659
- يا لها من مفاجئة سارة.
- بلى.
587
00:37:25,660 --> 00:37:27,912
- آه ، لدينا اختبار غدا.
- حسنًا.
588
00:37:28,537 --> 00:37:32,375
- هل ذهبت للتسوق؟
- أوه ، نعم. جهاز Walkman كسر.
589
00:37:32,458 --> 00:37:33,876
- يا!
- [جوناثان] Bummer.
590
00:37:33,960 --> 00:37:35,711
على أي حال ، يجب أن نذهب
إنه اختبار كبير حقًا.
591
00:37:35,795 --> 00:37:37,129
- بلى.
- وبالتالي...
592
00:37:37,213 --> 00:37:38,673
- مجهد.
- للغاية.
593
00:37:39,423 --> 00:37:42,009
- وداعا ، السيدة ويلر.
- وداعا! من الجيد رؤيتك.
594
00:37:42,593 --> 00:37:45,388
[تنهدات] حسنا ، هل أنت متأكد من هذا؟
595
00:37:45,471 --> 00:37:46,347
لا.
596
00:37:55,356 --> 00:37:56,899
[رنين الهاتف]
597
00:37:58,150 --> 00:37:59,527
مرحبا. مارشا تتحدث.
598
00:38:00,361 --> 00:38:01,320
مرحبا؟
599
00:38:02,071 --> 00:38:03,114
مرحبا؟
600
00:38:03,197 --> 00:38:07,326
السيدة هولاند. مرحباً ، إنها ... أمّا نانسي.
601
00:38:07,910 --> 00:38:08,953
نانسي؟
602
00:38:09,036 --> 00:38:09,954
انا اه ...
603
00:38:10,705 --> 00:38:14,750
احتاج لإخبارك شي ما.
شيء عن بارب.
604
00:38:15,334 --> 00:38:16,919
عن تلك الليلة. انا اه ...
605
00:38:17,503 --> 00:38:19,797
أنا ، أنا لم أكون صادقاً معك
606
00:38:22,216 --> 00:38:24,593
لكن لا يمكنني إخبارك هنا على الهاتف
607
00:38:25,052 --> 00:38:27,847
مقابلتي غدا،
فورست هيلز بارك ، 9:00 أ. م.
608
00:38:27,930 --> 00:38:29,056
لا تخبر أحدا.
609
00:38:29,140 --> 00:38:31,517
ولا تتصل بي مرة أخرى هنا.
انه خطير.
610
00:38:31,600 --> 00:38:32,935
[مارشا] نانسي ، ما هذا؟
611
00:38:33,019 --> 00:38:35,354
[نانسي] أنا فقط أحتاجك
تثق بي. رجاء.
612
00:38:49,952 --> 00:38:52,079
[أوينز] حسنًا ، كنت على حق
حول هذه القرع.
613
00:38:52,163 --> 00:38:53,873
بعض الاشياء السيئة
614
00:38:53,956 --> 00:38:56,083
[القهقهة] والرائحة ...
جي ، والدة الله.
615
00:38:56,167 --> 00:38:57,710
ما هو بالضبط رأيك
يجري...
616
00:38:57,793 --> 00:38:59,962
حسنا ، لقد أخبرتك ما أعتقد.
617
00:39:00,046 --> 00:39:02,715
لكننا سنجري الاختبارات ،
وسنرى ما سيحدث.
618
00:39:03,382 --> 00:39:06,385
في غضون ذلك ، أنا فقط بحاجة لك
للحفاظ على المنطقة واضحة بالنسبة لنا.
619
00:39:06,469 --> 00:39:08,429
لا أعتقد أنه سيكون كذلك
أكثر من يوم أو يومين.
620
00:39:08,512 --> 00:39:10,264
ماذا تريد مني أن أخبر الناس؟
621
00:39:11,432 --> 00:39:13,351
أنا متأكد من أنك ستحدد شيئًا ما.
622
00:39:14,894 --> 00:39:17,355
- [باول على الراديو] يا رئيس ، هل قمت بالنسخ؟
- بلى.
623
00:39:17,438 --> 00:39:21,067
هل تتذكر تلك الفتاة الروسية
كان موراي يجري في اليوم الآخر؟
624
00:39:21,942 --> 00:39:24,612
حسنًا ، أنا الآن أفكر
إنه ليس مجنونًا بعد كل هذا
625
00:39:26,697 --> 00:39:29,283
ابق في مكانك لا تتحرك.
626
00:40:17,498 --> 00:40:19,458
الشرق واضح. لا توجد علامة على دارت.
627
00:40:22,461 --> 00:40:24,547
من أين تذهب ، أيها الوغد الصغير؟
628
00:40:46,193 --> 00:40:48,154
الغرب واضح أيضا. سوف؟
629
00:40:49,029 --> 00:40:50,531
الجنوب واضح. لوكاس؟
630
00:40:51,073 --> 00:40:51,949
اى شى؟
631
00:40:53,659 --> 00:40:55,953
عفوا! السيد سنكلير!
632
00:40:56,036 --> 00:40:58,664
[متلعمة] آسف ،
كنت أبحث عن قاعة الدراسة.
633
00:40:58,747 --> 00:40:59,623
وداعا.
634
00:41:00,291 --> 00:41:01,208
لا شيء هنا يا رجل
635
00:41:43,626 --> 00:41:45,211
[أشياء تثرثر]
636
00:41:48,923 --> 00:41:50,216
[يصرخ]
637
00:41:50,299 --> 00:41:52,843
- ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
- ماذا تفعل؟
638
00:41:52,927 --> 00:41:54,470
- لماذا أنت هنا؟
- أبحث عن دارت.
639
00:41:54,553 --> 00:41:55,971
- هذه هي غرفة الأولاد.
- حسنا إذا؟
640
00:41:56,055 --> 00:41:57,598
لذلك يجب عليك العودة إلى المنزل.
641
00:42:00,768 --> 00:42:02,811
- لماذا تكرهني كثيرا؟
- أنا لا أكرهك.
642
00:42:02,895 --> 00:42:05,856
- كيف أكرهك؟ لا اعرفك
- لكنك لا تريدني في حفلتك.
643
00:42:05,940 --> 00:42:06,899
- صيح.
- لما لا؟
644
00:42:06,982 --> 00:42:10,069
لأنك مزعج.
أيضا ، نحن لسنا بحاجة إلى عضو آخر في الحزب.
645
00:42:10,152 --> 00:42:14,114
أنا ابننا ، هل هو رجل ديننا ،
داستن الشاعر ، لوكاس هو حارسنا ،
646
00:42:14,198 --> 00:42:15,616
و El هو بركتنا.
647
00:42:15,699 --> 00:42:18,869
- ايل؟ من هو؟
- شخصا ما. لا أحد.
648
00:42:18,953 --> 00:42:20,120
شخص ما أو لا أحد؟
649
00:42:20,204 --> 00:42:23,457
كانت في حزبنا منذ زمن طويل.
انتقلت بعيدا ، حسنا؟
650
00:42:24,792 --> 00:42:25,918
كانت ماجى؟
651
00:42:27,169 --> 00:42:29,547
حسنا ، ماذا يمكن أن تفعل؟
مثل ، الحيل السحرية أو شيء من هذا؟
652
00:42:29,630 --> 00:42:31,423
حسنا ، يمكن أن أكون التكبير الخاص بك.
653
00:42:31,507 --> 00:42:33,842
- هذا ليس حتى شيء حقيقي.
- يمكن ان تكون.
654
00:42:35,928 --> 00:42:38,097
- نرى؟ المكبر.
- العقل تهب.
655
00:42:38,180 --> 00:42:39,974
هيا ، انت تعرف انك معجب
656
00:42:42,935 --> 00:42:45,604
[مايك] لا أرى أي حيل.
أنت فقط تتجول في دائرة.
657
00:42:45,688 --> 00:42:47,690
[أقصى] إذا كان الأمر سهلاً ، فأنت تحاول ذلك.
658
00:42:47,773 --> 00:42:49,316
- [مايك]
- [ماكس] لماذا لا؟
659
00:42:49,400 --> 00:42:50,442
[مايك] لا أعرف كيف.
660
00:42:50,526 --> 00:42:52,653
[ماكس] لذا ، فأنت تعترف
إنه مثير للإعجاب.
661
00:42:52,736 --> 00:42:55,864
[مايك] أعتقد إذا قضيت ، مثل ،
تمارس كل يوم ، يمكن أن أفعل ذلك.
662
00:42:55,948 --> 00:42:58,576
[ماكس] أود أن أعطيك مليون دولار
إذا كان بإمكانك.
663
00:42:59,159 --> 00:43:00,703
[مايك] حسنًا ، أنت تصيبني بالدوار.
664
00:43:00,786 --> 00:43:03,247
- من فضلك توقف فقط.
- سأتوقف عندما أنضم إلى حفلتك.
665
00:43:03,330 --> 00:43:06,959
- هيا ، توقف فقط.
- إنه سؤال بسيط. هل أنا داخل أو خارج؟
666
00:43:15,884 --> 00:43:17,136
[همهمات]
667
00:43:19,763 --> 00:43:21,682
يسوع! هل انت بخير؟
668
00:43:21,765 --> 00:43:23,809
نعم نعم. أنا اعتقد ذلك.
669
00:43:24,518 --> 00:43:26,312
- ماذا حدث؟
- لا أدري، لا أعرف.
670
00:43:26,395 --> 00:43:29,189
كان مثل المغناطيس أو شيء من هذا القبيل
سحب على لوح بي.
671
00:43:29,273 --> 00:43:30,566
وأعرف أن أصوات مجنون.
672
00:43:47,124 --> 00:43:50,586
- [رنين خط]
- [تنهدات] هيا ، هيا ، هيا!
673
00:43:53,922 --> 00:43:55,674
[رنين الهاتف]
674
00:43:57,718 --> 00:43:59,762
هوكينز الشرق. هل لى أن أساعدك؟
675
00:43:59,845 --> 00:44:01,513
نعم فعلا. مرحبا ، دوريس. انها جويس.
676
00:44:01,597 --> 00:44:03,223
- اه ، جويس بايرز.
- [يلعن] جويس.
677
00:44:03,307 --> 00:44:06,935
Uh، Will لديه AV Club اليوم.
هل يمكن أن تنقلني إلى السيد كلارك؟
678
00:44:07,019 --> 00:44:09,563
سيد كلارك؟ هوه. أتعلم؟
- ماذا؟
679
00:44:09,647 --> 00:44:12,733
أنا فقط رأيته يغادر لهذا اليوم.
ربما تم إلغاء AV؟
680
00:44:12,816 --> 00:44:14,652
- ماذا؟
- هل تريدني أن...
681
00:44:32,711 --> 00:44:34,338
[صافرة دارت]
682
00:44:56,110 --> 00:44:57,111
رفاق...
683
00:44:58,028 --> 00:45:00,280
- لقد وجدته.
- (داستن) أين؟
684
00:45:02,116 --> 00:45:04,743
في الحمام من قبل السيد ساليرنو.
685
00:45:04,827 --> 00:45:05,869
[مايك] نسخ ذلك.
686
00:45:08,497 --> 00:45:09,415
انه بخير.
687
00:45:09,998 --> 00:45:11,750
لن أؤذيك
688
00:45:13,502 --> 00:45:14,628
[صياح]
689
00:45:35,357 --> 00:45:37,067
[هدير الوحش]
690
00:46:02,885 --> 00:46:04,052
أهلا صديقي.
691
00:46:05,345 --> 00:46:08,724
- تعال الى هنا. أنت تعرف أنني لن أؤذيك.
- [تهليل]
692
00:46:09,808 --> 00:46:11,935
انه بخير. إنه أنا فقط
693
00:46:13,061 --> 00:46:14,062
أنت بخير.
694
00:46:14,146 --> 00:46:16,315
- [مايك] لنذهب. هنا بالأسفل.
- [لوكاس] نحن قادمون!
695
00:46:19,109 --> 00:46:21,820
ابقى منخفضا. الزم الصمت.
696
00:46:24,198 --> 00:46:25,324
أين دارت؟
697
00:46:25,407 --> 00:46:27,201
- لا أدري، لا أعرف. ليس هنا.
- ماذا؟
698
00:46:27,284 --> 00:46:30,704
- [ماكس] وقال عن طريق ساليرنو ، أليس كذلك؟
- (داستن) نعم ، ربما سيكون لديه.
699
00:46:32,414 --> 00:46:33,499
أين هي الإرادة؟
700
00:46:40,714 --> 00:46:43,717
فقط هذه المرة ، لم أركض.
701
00:46:49,890 --> 00:46:52,726
هذه المرة ، أنا وقفت.
702
00:46:54,311 --> 00:46:56,438
[تنفس بشدة]
703
00:46:59,983 --> 00:47:01,777
[الصراخ]
704
00:47:05,989 --> 00:47:08,408
قلت: "اذهب بعيدا. اذهب بعيدا!"
705
00:47:09,326 --> 00:47:11,286
ابتعد أو ارحل!
706
00:47:15,541 --> 00:47:17,501
ابتعد أو ارحل!
707
00:47:18,752 --> 00:47:20,587
ابتعد أو ارحل!
708
00:47:21,004 --> 00:47:24,633
ابتعد أو ارحل! ابتعد أو ارحل!
709
00:47:25,217 --> 00:47:27,845
- ابتعد أو ارحل!
- [صراخ]
710
00:47:37,020 --> 00:47:38,272
من السهل ، أليس كذلك؟
711
00:47:40,691 --> 00:47:41,942
سهل جدا.
712
00:47:44,027 --> 00:47:45,862
مثل هذا تماما.
63417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.