Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,166 --> 00:00:08,166
[rain pattering]
2
00:00:09,583 --> 00:00:11,083
-[blow landing]
-[woman grunts]
3
00:00:11,166 --> 00:00:13,333
-[indistinct clattering]
-[gravel crunching]
4
00:00:14,000 --> 00:00:15,458
[metallic clang]
5
00:00:19,125 --> 00:00:20,708
[Grim] McKenna was compromised.
6
00:00:20,791 --> 00:00:22,625
You were not.
7
00:00:27,875 --> 00:00:29,875
But if you continue down this path,
8
00:00:31,208 --> 00:00:32,375
you will be.
9
00:00:33,416 --> 00:00:34,333
Fuck!
10
00:00:34,416 --> 00:00:37,458
[Grim] Threatening to derail everything
we have accomplished thus far.
11
00:00:37,541 --> 00:00:39,833
Either you do this with me,
or I do it alone.
12
00:00:41,541 --> 00:00:44,041
How much longer on the files
from Shetland's phone?
13
00:00:44,125 --> 00:00:47,125
I've sequenced the datasets.
Running data decryption… now.
14
00:00:48,583 --> 00:00:51,875
Fuck! Like a needle
in a motherfucking haystack.
15
00:00:51,958 --> 00:00:54,583
We've got a visual. They're heading north.
16
00:00:54,666 --> 00:00:56,083
[Grim] Sam, you copy that?
17
00:00:56,166 --> 00:00:57,458
Cut right. Now.
18
00:00:58,166 --> 00:00:59,125
[engine revving]
19
00:01:04,500 --> 00:01:06,375
[truck horn blares]
20
00:01:09,833 --> 00:01:10,666
[horn honks]
21
00:01:17,041 --> 00:01:17,958
Ah!
22
00:01:19,291 --> 00:01:20,125
No!
23
00:01:20,958 --> 00:01:22,416
[Grim] Where the hell is he going?
24
00:01:22,500 --> 00:01:25,250
The tunnel's over a mile long.
Satellite's useless.
25
00:01:25,333 --> 00:01:27,708
Can we link up with CCTV? Speed cams?
26
00:01:27,791 --> 00:01:28,791
No CCTV.
27
00:01:28,875 --> 00:01:32,416
And it's the German autobahn, Anna.
No speed limits.
28
00:01:37,041 --> 00:01:38,125
There you are.
29
00:01:49,750 --> 00:01:50,666
Wait a minute.
30
00:01:54,083 --> 00:01:56,625
Fuck's sake. Which one?
31
00:01:57,500 --> 00:02:00,458
[jarring, menacing music playing]
32
00:02:02,625 --> 00:02:04,125
We've lost her.
33
00:02:09,000 --> 00:02:10,500
[menacing music trails off]
34
00:02:22,083 --> 00:02:24,500
[suspenseful intro music playing]
35
00:03:22,541 --> 00:03:23,541
[music trails off]
36
00:03:35,541 --> 00:03:36,375
[Diana] Yes.
37
00:03:37,916 --> 00:03:40,750
We proceed. Leave no stone unturned.
38
00:03:40,833 --> 00:03:45,000
The last thing we need is
for a decrepit ghost to derail our plans.
39
00:03:45,083 --> 00:03:46,583
[man] What about the agent?
40
00:03:48,333 --> 00:03:50,166
Deal with her as you see fit.
41
00:03:53,750 --> 00:03:55,666
[hesitating] Ms. Shetland?
42
00:03:56,916 --> 00:03:58,791
Remind me. Your name?
43
00:03:59,500 --> 00:04:00,458
Milena.
44
00:04:01,666 --> 00:04:03,333
Your new assistant?
45
00:04:03,416 --> 00:04:05,708
Ah. Of course.
46
00:04:05,791 --> 00:04:08,583
[haltingly] I, uh…
Your schedule, for this evening.
47
00:04:08,666 --> 00:04:11,041
Decline it all. And scrap my calendar.
48
00:04:11,791 --> 00:04:15,166
I've got far more pressing matters
49
00:04:15,250 --> 00:04:16,791
to attend to.
50
00:04:18,375 --> 00:04:20,458
[restrained, introspective music playing]
51
00:04:24,541 --> 00:04:27,000
[Grim] Let's get you back to HQ. Debrief.
52
00:04:31,125 --> 00:04:32,166
Sam?
53
00:04:32,958 --> 00:04:34,416
Listen to me.
54
00:04:34,500 --> 00:04:36,500
Zinnia chose her path.
55
00:04:39,291 --> 00:04:41,208
The man is not the mission.
56
00:04:42,083 --> 00:04:43,916
[Fisher] The man is always the mission.
57
00:04:44,000 --> 00:04:45,791
Fisher! Don't you dare go…
58
00:04:47,000 --> 00:04:49,250
And… he's offline.
59
00:04:50,083 --> 00:04:52,083
Guess that means no debrief, then.
60
00:04:53,875 --> 00:04:56,166
How will he even find her
if he's off-grid?
61
00:04:56,250 --> 00:04:57,875
Sam's a lone wolf.
62
00:04:58,375 --> 00:04:59,833
He has his ways.
63
00:05:13,708 --> 00:05:14,916
[McKenna grunts]
64
00:05:15,000 --> 00:05:16,750
[Karimi] No identification.
65
00:05:18,416 --> 00:05:21,125
No known family members.
66
00:05:21,208 --> 00:05:24,500
No civilian or military records.
67
00:05:25,500 --> 00:05:27,750
Not even a viable DNA sample.
68
00:05:27,833 --> 00:05:32,208
I know. I've never been
a trip-down-memory-lane type of person.
69
00:05:32,291 --> 00:05:37,541
[Karimi] Right. Let's get to it, then.
We're seasoned professionals, after all.
70
00:05:38,458 --> 00:05:42,000
Among the personal belongings
of a mutual acquaintance of ours,
71
00:05:42,083 --> 00:05:43,791
Mr. Lukas Kersetz,
72
00:05:43,875 --> 00:05:46,041
we happened upon this photograph.
73
00:05:48,250 --> 00:05:50,916
What is in the tooth, Zinnia?
74
00:05:52,083 --> 00:05:57,500
It must be something important
for you to butcher your lover like that.
75
00:05:58,541 --> 00:06:00,875
I've always hated going to the dentist.
76
00:06:00,958 --> 00:06:04,000
You will die. Screaming.
77
00:06:04,750 --> 00:06:06,000
Not a talker.
78
00:06:06,916 --> 00:06:08,583
Can't say I'm surprised.
79
00:06:13,458 --> 00:06:15,125
[McKenna grunts, seethes]
80
00:06:16,333 --> 00:06:17,958
That tooth, Zinnia…
81
00:06:19,791 --> 00:06:21,666
What's in it?
82
00:06:28,166 --> 00:06:32,583
Green Gables is an encrypted audiobook
hiding over 3,000 scanned documents.
83
00:06:32,666 --> 00:06:35,750
[Jo] Most of them,
if not all, are heavily redacted.
84
00:06:35,833 --> 00:06:38,750
Isn't that standard procedure
for a company like Xanadu?
85
00:06:38,833 --> 00:06:43,375
It would be if this were the CIA.
Any clues as to what they could contain?
86
00:06:43,458 --> 00:06:47,125
We're still mining the datasets,
but from what we've gathered so far,
87
00:06:47,208 --> 00:06:50,166
there are scientific documents,
articles, peer reviews…
88
00:06:50,250 --> 00:06:51,750
Most documents seem to be tests
89
00:06:51,833 --> 00:06:54,583
for generators for solar,
wind, and wave energy.
90
00:06:54,666 --> 00:06:56,916
Xanadu's proprietary patent.
91
00:06:57,416 --> 00:06:59,333
What is Shetland hiding?
92
00:06:59,416 --> 00:07:00,500
[Charlie] Everything.
93
00:07:02,166 --> 00:07:05,125
I did everything, just as you asked.
94
00:07:06,125 --> 00:07:10,041
And now all is ready
for your big parade, but…
95
00:07:11,916 --> 00:07:12,916
[Diana] But?
96
00:07:14,041 --> 00:07:16,541
[Charlie] The whole thing feels so… dull.
97
00:07:16,625 --> 00:07:19,791
And formal. We're missing the fireworks.
98
00:07:19,875 --> 00:07:23,416
Fireworks are not exactly
environmentally friendly, are they?
99
00:07:25,541 --> 00:07:28,166
Finally, the eyes of the whole world
are upon us,
100
00:07:28,250 --> 00:07:32,958
and all you can do is talk
windmills, solar farms, Mother Nature.
101
00:07:33,958 --> 00:07:37,333
-Boring!
-[Diana] Charlie, patience.
102
00:07:38,458 --> 00:07:42,166
At the fundraiser,
you showed restraint and class.
103
00:07:42,791 --> 00:07:44,458
A true Shetland.
104
00:07:44,541 --> 00:07:46,500
Dad would have been proud of you.
105
00:07:46,583 --> 00:07:47,958
[frenetic party music playing]
106
00:07:48,041 --> 00:07:49,416
[music continuing faintly below]
107
00:07:49,500 --> 00:07:51,208
[Charlie] "Those who want
the world to change
108
00:07:51,291 --> 00:07:53,041
know that they must break it."
109
00:07:53,541 --> 00:07:55,208
You know who wrote that?
110
00:07:56,041 --> 00:07:57,833
A true Shetland.
111
00:07:57,916 --> 00:07:59,166
What are you implying?
112
00:07:59,250 --> 00:08:00,458
[Charlie] Don't you see it?
113
00:08:00,541 --> 00:08:04,375
By focusing on Europe,
you appear desperate and weak.
114
00:08:04,458 --> 00:08:08,000
China, India, Russia…
They would die for our tech!
115
00:08:08,083 --> 00:08:09,583
Let's make them beg for it.
116
00:08:09,666 --> 00:08:11,250
[Diana] You've had too much to drink.
117
00:08:11,333 --> 00:08:13,208
[Charlie] If Dad were alive,
he would agree with…
118
00:08:13,291 --> 00:08:15,916
Don't you dare speak
on behalf of my father.
119
00:08:16,000 --> 00:08:17,541
What would you know of him anyway?
120
00:08:17,625 --> 00:08:19,333
A handful of vague memories?
121
00:08:19,416 --> 00:08:22,666
A few lines from a memoir
he probably didn't even write?
122
00:08:22,750 --> 00:08:26,750
I know the legacy. I am its future.
123
00:08:29,000 --> 00:08:30,291
Did you get the memo?
124
00:08:31,750 --> 00:08:32,750
[Charlie] I did.
125
00:08:33,666 --> 00:08:37,000
I've spoken to someone
about the Green-X situation.
126
00:08:37,083 --> 00:08:40,458
[Diana] Good. A chopper
will be waiting for you at dawn.
127
00:08:40,541 --> 00:08:41,541
Be there.
128
00:08:42,041 --> 00:08:43,291
And Charlie…
129
00:08:45,000 --> 00:08:46,916
You know I care about you,
130
00:08:47,458 --> 00:08:48,291
brother.
131
00:08:58,500 --> 00:09:00,083
Half-brother.
132
00:09:07,875 --> 00:09:09,833
[tense, menacing music playing]
133
00:09:09,916 --> 00:09:10,916
[flames roaring]
134
00:09:18,583 --> 00:09:21,000
[Karimi] You know
we are nearing the breaking point.
135
00:09:22,833 --> 00:09:24,666
Time to say something.
136
00:09:27,750 --> 00:09:29,750
Diana Shetland really thinks
137
00:09:30,250 --> 00:09:34,291
she and her henchmen
can torture and kill their way to success.
138
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Because you think you're better?
139
00:09:36,958 --> 00:09:39,416
All you agents are the same.
140
00:09:39,916 --> 00:09:44,625
Emboldened by your air
of moral superiority.
141
00:09:45,125 --> 00:09:46,791
All that ego.
142
00:09:46,875 --> 00:09:48,083
It seeps…
143
00:09:48,958 --> 00:09:54,333
[emphatically] …out of every single pore.
144
00:09:54,416 --> 00:09:57,041
[grunting in pain]
145
00:10:01,083 --> 00:10:02,750
Don't fool yourself.
146
00:10:03,291 --> 00:10:05,541
You did all of this for nothing.
147
00:10:08,916 --> 00:10:10,916
Lukas died for nothing.
148
00:10:11,000 --> 00:10:14,250
And you will die for a tooth.
149
00:10:24,125 --> 00:10:25,750
I'm not done with you yet.
150
00:10:27,375 --> 00:10:30,833
I already told you.
I'm not telling you shit.
151
00:10:34,916 --> 00:10:36,041
[Karimi] You see this?
152
00:10:39,375 --> 00:10:42,000
The Turks have a popular saying.
153
00:10:42,875 --> 00:10:45,416
Nazar değmesin.
154
00:10:46,458 --> 00:10:49,666
A curse. "Don't tempt the evil eye."
155
00:10:50,333 --> 00:10:52,166
As soon as I saw you,
156
00:10:52,250 --> 00:10:58,208
I knew your death will serve to pay
for the sins of Sam Fisher.
157
00:10:58,291 --> 00:11:00,291
[menacing music droning]
158
00:11:03,083 --> 00:11:04,458
[McKenna cries out]
159
00:11:05,500 --> 00:11:06,500
[pained cry echoing]
160
00:11:06,583 --> 00:11:08,583
[suspenseful music playing]
161
00:11:29,125 --> 00:11:31,625
[in German] All in order, Berzins?
It's chilly, isn't it?
162
00:11:31,708 --> 00:11:32,708
As always.
163
00:11:32,791 --> 00:11:34,791
[staticky bursts]
164
00:11:35,916 --> 00:11:36,916
What's going on?
165
00:11:37,916 --> 00:11:40,833
[Berzins] How should I know?
I'll have a look.
166
00:11:40,916 --> 00:11:41,958
Understood.
167
00:11:50,875 --> 00:11:52,666
Everything all right, Berzins?
168
00:12:08,166 --> 00:12:09,166
[gasps]
169
00:12:14,375 --> 00:12:15,250
Shit!
170
00:12:17,125 --> 00:12:18,125
[silence]
171
00:12:23,666 --> 00:12:24,666
[Fisher tuts]
172
00:12:25,708 --> 00:12:27,416
[in English] I'm looking for her.
173
00:12:29,333 --> 00:12:30,333
What floor?
174
00:12:32,666 --> 00:12:34,333
[Jo] I think I've got something.
175
00:12:35,541 --> 00:12:38,041
Seems like Shetland
cherry-picked young researchers
176
00:12:38,125 --> 00:12:41,083
to write reviews
of the wave generators built into Xanadu.
177
00:12:41,166 --> 00:12:42,958
You think the tech is faulty?
178
00:12:43,041 --> 00:12:44,000
[Jo] Hard to tell.
179
00:12:44,083 --> 00:12:45,375
Xanadu's wave generators
180
00:12:45,458 --> 00:12:48,125
would be the first
fully functioning tech of its kind.
181
00:12:48,208 --> 00:12:50,416
A groundbreaking feat, to be sure.
182
00:12:50,500 --> 00:12:53,500
If Shetland wants to get her product
to market before the new year,
183
00:12:53,583 --> 00:12:56,583
any dysfunction
would be a secret worth dying for.
184
00:12:56,666 --> 00:12:58,958
The authors of said reports
have all gone AWOL.
185
00:12:59,458 --> 00:13:01,625
No online activity in the past two weeks.
186
00:13:01,708 --> 00:13:04,041
Could be coincidental. It's the holidays.
187
00:13:04,125 --> 00:13:07,000
Either that or, poof, scientists gone.
188
00:13:07,083 --> 00:13:10,916
Let's not make conjectures at this stage.
What else have we got?
189
00:13:11,000 --> 00:13:15,625
[Jo] This one. Hans Klimt, CEO of Green-X,
a tech firm based in Hamburg.
190
00:13:15,708 --> 00:13:19,000
A longtime collaborator of the Shetlands
and a friend of the family.
191
00:13:19,583 --> 00:13:22,000
Seems like Green-X
was the main testing facility
192
00:13:22,083 --> 00:13:24,375
for some of Xanadu's major technologies.
193
00:13:24,458 --> 00:13:25,833
Right after Diana took over,
194
00:13:25,916 --> 00:13:29,500
he questioned her strategy
and Xanadu's efficiency in an interview.
195
00:13:29,583 --> 00:13:33,875
He wasn't present at the Xanadu unveiling,
or at the fundraiser.
196
00:13:33,958 --> 00:13:36,333
[Thunder] Guys?
I think you want to see this.
197
00:13:36,416 --> 00:13:40,250
The building affected is a renowned
tech laboratory known as Green-X.
198
00:13:40,333 --> 00:13:42,625
The cause of the incident
is still unknown,
199
00:13:42,708 --> 00:13:45,791
as firefighters attempt
to reach over 30 employees,
200
00:13:45,875 --> 00:13:49,083
including the company's CEO,
who are believed to be trapped inside.
201
00:13:49,166 --> 00:13:50,875
Still think it's coincidental?
202
00:13:50,958 --> 00:13:55,333
Burning laboratories,
dead partners, disappearing reviewers?
203
00:13:55,416 --> 00:13:57,458
Not a chance in hot hell.
204
00:14:00,541 --> 00:14:04,375
-[in German] Of course I saw the game.
-Did you? You lost again.
205
00:14:04,458 --> 00:14:05,375
Come on.
206
00:14:05,458 --> 00:14:07,625
-It's not gonna happen this year.
-Unbelievable.
207
00:14:07,708 --> 00:14:08,791
Trust me on this.
208
00:14:09,375 --> 00:14:11,125
[man 1] It's not going to work out.
209
00:14:13,166 --> 00:14:15,833
-[man 1] Yeah. We'll see how this goes.
-[man 2] Well.
210
00:14:15,916 --> 00:14:19,625
Hey! Why don't I have
something like this at home?
211
00:14:19,708 --> 00:14:21,458
-Come on, I dare you.
-[peppy tune playing]
212
00:14:21,541 --> 00:14:23,500
-[silenced gunshot]
-What's happening?
213
00:14:23,583 --> 00:14:24,833
-Go!
-Go.
214
00:14:24,916 --> 00:14:27,541
-[rapid gunfire]
-[peppy tune continuing over phone]
215
00:14:39,125 --> 00:14:41,166
[bursts of gunfire]
216
00:14:43,875 --> 00:14:46,375
[Fisher grunting, panting]
217
00:14:47,916 --> 00:14:49,916
[peppy tune continuing over phone]
218
00:14:51,833 --> 00:14:52,833
[peppy tune halts]
219
00:14:57,666 --> 00:14:59,541
[phone ringing]
220
00:15:01,625 --> 00:15:04,375
You should take that. Mommy's calling.
221
00:15:10,333 --> 00:15:11,166
[Karimi] Yes?
222
00:15:13,041 --> 00:15:14,458
Y… Yes, of course.
223
00:15:14,541 --> 00:15:16,041
As agreed, I…
224
00:15:17,000 --> 00:15:18,833
Yes, she's on board.
225
00:15:19,416 --> 00:15:20,500
The Lazarev.
226
00:15:21,250 --> 00:15:22,250
Yes.
227
00:15:23,375 --> 00:15:25,791
[taut, suspenseful music playing]
228
00:15:30,458 --> 00:15:32,541
No. She has proved
229
00:15:33,125 --> 00:15:34,541
useless.
230
00:15:43,041 --> 00:15:44,750
[both grunting]
231
00:16:09,000 --> 00:16:11,250
Understood. I'll be there shortly.
232
00:16:11,833 --> 00:16:15,333
Shame. We've got to cut this short.
233
00:16:15,958 --> 00:16:18,000
Mommy sends her regards.
234
00:16:21,708 --> 00:16:23,208
[man grunting]
235
00:16:23,958 --> 00:16:26,416
[Karimi] I'm impressed, you know.
236
00:16:27,000 --> 00:16:28,791
The way you've held out?
237
00:16:29,333 --> 00:16:35,958
By this point, your boyfriend
was already asking me to be set free.
238
00:16:43,333 --> 00:16:45,416
[muffled grunting, struggling]
239
00:16:48,583 --> 00:16:52,833
Begging for a bullet to the head.
240
00:16:55,083 --> 00:16:57,333
[muffled gunshot, high-pitched ringing]
241
00:16:57,416 --> 00:16:59,416
[panting shallowly]
242
00:17:11,500 --> 00:17:13,833
[Diana] Nice of you
to finally pay me a visit.
243
00:17:17,875 --> 00:17:19,208
What has it been now?
244
00:17:20,333 --> 00:17:21,625
Fifteen years?
245
00:17:25,041 --> 00:17:26,416
[Karimi] Last words?
246
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
[faint clink]
247
00:17:29,208 --> 00:17:30,458
-Huh?
-[clink]
248
00:17:48,333 --> 00:17:50,333
[steely, resolute music playing]
249
00:18:22,916 --> 00:18:24,166
[trigger clicks]
250
00:18:24,250 --> 00:18:26,000
-[Karimi laughs]
-[trigger clicking]
251
00:18:37,458 --> 00:18:39,041
[Karimi crying out]
252
00:18:43,458 --> 00:18:45,833
[guttural gurgling]
253
00:18:46,750 --> 00:18:48,333
[struggling subsides]
254
00:18:50,708 --> 00:18:53,375
[gurgling, moaning]
255
00:19:15,416 --> 00:19:18,166
[man 1 in Russian] Yes.
I just got up and revealed everything.
256
00:19:18,250 --> 00:19:19,083
[woman] Wow.
257
00:19:21,125 --> 00:19:22,583
You're just like Yan.
258
00:19:22,666 --> 00:19:25,041
[man] Yeah,
like I just showed you everything.
259
00:19:27,041 --> 00:19:30,666
I mean, say what you want about the guy,
he does have a drinking problem.
260
00:19:31,791 --> 00:19:34,833
[woman] I heard he caught his wife
cheating on him… on the phone!
261
00:19:34,916 --> 00:19:37,666
So the guy decided to swim
all the way back to Moscow!
262
00:19:40,166 --> 00:19:41,916
[man] Don't be mean, boys.
263
00:19:42,000 --> 00:19:43,416
[phone buzzing]
264
00:19:43,916 --> 00:19:44,916
[phone beeps]
265
00:19:46,625 --> 00:19:47,833
[in English] Hey, rookie!
266
00:19:49,375 --> 00:19:51,208
Ah-ooh! New girl.
267
00:19:52,166 --> 00:19:53,000
Me?
268
00:19:53,083 --> 00:19:55,166
No, the Pope at the back of the ship.
269
00:19:55,250 --> 00:19:58,416
Care to join us for some bad vodka
and even worse game of cards?
270
00:19:58,500 --> 00:19:59,500
[crew laughing]
271
00:20:03,041 --> 00:20:05,041
[suspenseful music playing]
272
00:20:10,916 --> 00:20:12,833
[laughter continuing in background]
273
00:20:23,375 --> 00:20:25,458
[exhales steadily]
274
00:20:27,833 --> 00:20:29,833
[suspenseful music intensifying]
275
00:20:39,916 --> 00:20:40,916
[music trails off]
276
00:20:45,083 --> 00:20:47,083
[somber, foreboding outro music playing]
19884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.