All language subtitles for Splinter.Cell.Deathwatch.S01E06.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,166 --> 00:00:08,166 [rain pattering] 2 00:00:09,583 --> 00:00:11,083 -[blow landing] -[woman grunts] 3 00:00:11,166 --> 00:00:13,333 -[indistinct clattering] -[gravel crunching] 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,458 [metallic clang] 5 00:00:19,125 --> 00:00:20,708 [Grim] McKenna was compromised. 6 00:00:20,791 --> 00:00:22,625 You were not. 7 00:00:27,875 --> 00:00:29,875 But if you continue down this path, 8 00:00:31,208 --> 00:00:32,375 you will be. 9 00:00:33,416 --> 00:00:34,333 Fuck! 10 00:00:34,416 --> 00:00:37,458 [Grim] Threatening to derail everything we have accomplished thus far. 11 00:00:37,541 --> 00:00:39,833 Either you do this with me, or I do it alone. 12 00:00:41,541 --> 00:00:44,041 How much longer on the files from Shetland's phone? 13 00:00:44,125 --> 00:00:47,125 I've sequenced the datasets. Running data decryption… now. 14 00:00:48,583 --> 00:00:51,875 Fuck! Like a needle in a motherfucking haystack. 15 00:00:51,958 --> 00:00:54,583 We've got a visual. They're heading north. 16 00:00:54,666 --> 00:00:56,083 [Grim] Sam, you copy that? 17 00:00:56,166 --> 00:00:57,458 Cut right. Now. 18 00:00:58,166 --> 00:00:59,125 [engine revving] 19 00:01:04,500 --> 00:01:06,375 [truck horn blares] 20 00:01:09,833 --> 00:01:10,666 [horn honks] 21 00:01:17,041 --> 00:01:17,958 Ah! 22 00:01:19,291 --> 00:01:20,125 No! 23 00:01:20,958 --> 00:01:22,416 [Grim] Where the hell is he going? 24 00:01:22,500 --> 00:01:25,250 The tunnel's over a mile long. Satellite's useless. 25 00:01:25,333 --> 00:01:27,708 Can we link up with CCTV? Speed cams? 26 00:01:27,791 --> 00:01:28,791 No CCTV. 27 00:01:28,875 --> 00:01:32,416 And it's the German autobahn, Anna. No speed limits. 28 00:01:37,041 --> 00:01:38,125 There you are. 29 00:01:49,750 --> 00:01:50,666 Wait a minute. 30 00:01:54,083 --> 00:01:56,625 Fuck's sake. Which one? 31 00:01:57,500 --> 00:02:00,458 [jarring, menacing music playing] 32 00:02:02,625 --> 00:02:04,125 We've lost her. 33 00:02:09,000 --> 00:02:10,500 [menacing music trails off] 34 00:02:22,083 --> 00:02:24,500 [suspenseful intro music playing] 35 00:03:22,541 --> 00:03:23,541 [music trails off] 36 00:03:35,541 --> 00:03:36,375 [Diana] Yes. 37 00:03:37,916 --> 00:03:40,750 We proceed. Leave no stone unturned. 38 00:03:40,833 --> 00:03:45,000 The last thing we need is for a decrepit ghost to derail our plans. 39 00:03:45,083 --> 00:03:46,583 [man] What about the agent? 40 00:03:48,333 --> 00:03:50,166 Deal with her as you see fit. 41 00:03:53,750 --> 00:03:55,666 [hesitating] Ms. Shetland? 42 00:03:56,916 --> 00:03:58,791 Remind me. Your name? 43 00:03:59,500 --> 00:04:00,458 Milena. 44 00:04:01,666 --> 00:04:03,333 Your new assistant? 45 00:04:03,416 --> 00:04:05,708 Ah. Of course. 46 00:04:05,791 --> 00:04:08,583 [haltingly] I, uh… Your schedule, for this evening. 47 00:04:08,666 --> 00:04:11,041 Decline it all. And scrap my calendar. 48 00:04:11,791 --> 00:04:15,166 I've got far more pressing matters 49 00:04:15,250 --> 00:04:16,791 to attend to. 50 00:04:18,375 --> 00:04:20,458 [restrained, introspective music playing] 51 00:04:24,541 --> 00:04:27,000 [Grim] Let's get you back to HQ. Debrief. 52 00:04:31,125 --> 00:04:32,166 Sam? 53 00:04:32,958 --> 00:04:34,416 Listen to me. 54 00:04:34,500 --> 00:04:36,500 Zinnia chose her path. 55 00:04:39,291 --> 00:04:41,208 The man is not the mission. 56 00:04:42,083 --> 00:04:43,916 [Fisher] The man is always the mission. 57 00:04:44,000 --> 00:04:45,791 Fisher! Don't you dare go… 58 00:04:47,000 --> 00:04:49,250 And… he's offline. 59 00:04:50,083 --> 00:04:52,083 Guess that means no debrief, then. 60 00:04:53,875 --> 00:04:56,166 How will he even find her if he's off-grid? 61 00:04:56,250 --> 00:04:57,875 Sam's a lone wolf. 62 00:04:58,375 --> 00:04:59,833 He has his ways. 63 00:05:13,708 --> 00:05:14,916 [McKenna grunts] 64 00:05:15,000 --> 00:05:16,750 [Karimi] No identification. 65 00:05:18,416 --> 00:05:21,125 No known family members. 66 00:05:21,208 --> 00:05:24,500 No civilian or military records. 67 00:05:25,500 --> 00:05:27,750 Not even a viable DNA sample. 68 00:05:27,833 --> 00:05:32,208 I know. I've never been a trip-down-memory-lane type of person. 69 00:05:32,291 --> 00:05:37,541 [Karimi] Right. Let's get to it, then. We're seasoned professionals, after all. 70 00:05:38,458 --> 00:05:42,000 Among the personal belongings of a mutual acquaintance of ours, 71 00:05:42,083 --> 00:05:43,791 Mr. Lukas Kersetz, 72 00:05:43,875 --> 00:05:46,041 we happened upon this photograph. 73 00:05:48,250 --> 00:05:50,916 What is in the tooth, Zinnia? 74 00:05:52,083 --> 00:05:57,500 It must be something important for you to butcher your lover like that. 75 00:05:58,541 --> 00:06:00,875 I've always hated going to the dentist. 76 00:06:00,958 --> 00:06:04,000 You will die. Screaming. 77 00:06:04,750 --> 00:06:06,000 Not a talker. 78 00:06:06,916 --> 00:06:08,583 Can't say I'm surprised. 79 00:06:13,458 --> 00:06:15,125 [McKenna grunts, seethes] 80 00:06:16,333 --> 00:06:17,958 That tooth, Zinnia… 81 00:06:19,791 --> 00:06:21,666 What's in it? 82 00:06:28,166 --> 00:06:32,583 Green Gables is an encrypted audiobook hiding over 3,000 scanned documents. 83 00:06:32,666 --> 00:06:35,750 [Jo] Most of them, if not all, are heavily redacted. 84 00:06:35,833 --> 00:06:38,750 Isn't that standard procedure for a company like Xanadu? 85 00:06:38,833 --> 00:06:43,375 It would be if this were the CIA. Any clues as to what they could contain? 86 00:06:43,458 --> 00:06:47,125 We're still mining the datasets, but from what we've gathered so far, 87 00:06:47,208 --> 00:06:50,166 there are scientific documents, articles, peer reviews… 88 00:06:50,250 --> 00:06:51,750 Most documents seem to be tests 89 00:06:51,833 --> 00:06:54,583 for generators for solar, wind, and wave energy. 90 00:06:54,666 --> 00:06:56,916 Xanadu's proprietary patent. 91 00:06:57,416 --> 00:06:59,333 What is Shetland hiding? 92 00:06:59,416 --> 00:07:00,500 [Charlie] Everything. 93 00:07:02,166 --> 00:07:05,125 I did everything, just as you asked. 94 00:07:06,125 --> 00:07:10,041 And now all is ready for your big parade, but… 95 00:07:11,916 --> 00:07:12,916 [Diana] But? 96 00:07:14,041 --> 00:07:16,541 [Charlie] The whole thing feels so… dull. 97 00:07:16,625 --> 00:07:19,791 And formal. We're missing the fireworks. 98 00:07:19,875 --> 00:07:23,416 Fireworks are not exactly environmentally friendly, are they? 99 00:07:25,541 --> 00:07:28,166 Finally, the eyes of the whole world are upon us, 100 00:07:28,250 --> 00:07:32,958 and all you can do is talk windmills, solar farms, Mother Nature. 101 00:07:33,958 --> 00:07:37,333 -Boring! -[Diana] Charlie, patience. 102 00:07:38,458 --> 00:07:42,166 At the fundraiser, you showed restraint and class. 103 00:07:42,791 --> 00:07:44,458 A true Shetland. 104 00:07:44,541 --> 00:07:46,500 Dad would have been proud of you. 105 00:07:46,583 --> 00:07:47,958 [frenetic party music playing] 106 00:07:48,041 --> 00:07:49,416 [music continuing faintly below] 107 00:07:49,500 --> 00:07:51,208 [Charlie] "Those who want the world to change 108 00:07:51,291 --> 00:07:53,041 know that they must break it." 109 00:07:53,541 --> 00:07:55,208 You know who wrote that? 110 00:07:56,041 --> 00:07:57,833 A true Shetland. 111 00:07:57,916 --> 00:07:59,166 What are you implying? 112 00:07:59,250 --> 00:08:00,458 [Charlie] Don't you see it? 113 00:08:00,541 --> 00:08:04,375 By focusing on Europe, you appear desperate and weak. 114 00:08:04,458 --> 00:08:08,000 China, India, Russia… They would die for our tech! 115 00:08:08,083 --> 00:08:09,583 Let's make them beg for it. 116 00:08:09,666 --> 00:08:11,250 [Diana] You've had too much to drink. 117 00:08:11,333 --> 00:08:13,208 [Charlie] If Dad were alive, he would agree with… 118 00:08:13,291 --> 00:08:15,916 Don't you dare speak on behalf of my father. 119 00:08:16,000 --> 00:08:17,541 What would you know of him anyway? 120 00:08:17,625 --> 00:08:19,333 A handful of vague memories? 121 00:08:19,416 --> 00:08:22,666 A few lines from a memoir he probably didn't even write? 122 00:08:22,750 --> 00:08:26,750 I know the legacy. I am its future. 123 00:08:29,000 --> 00:08:30,291 Did you get the memo? 124 00:08:31,750 --> 00:08:32,750 [Charlie] I did. 125 00:08:33,666 --> 00:08:37,000 I've spoken to someone about the Green-X situation. 126 00:08:37,083 --> 00:08:40,458 [Diana] Good. A chopper will be waiting for you at dawn. 127 00:08:40,541 --> 00:08:41,541 Be there. 128 00:08:42,041 --> 00:08:43,291 And Charlie… 129 00:08:45,000 --> 00:08:46,916 You know I care about you, 130 00:08:47,458 --> 00:08:48,291 brother. 131 00:08:58,500 --> 00:09:00,083 Half-brother. 132 00:09:07,875 --> 00:09:09,833 [tense, menacing music playing] 133 00:09:09,916 --> 00:09:10,916 [flames roaring] 134 00:09:18,583 --> 00:09:21,000 [Karimi] You know we are nearing the breaking point. 135 00:09:22,833 --> 00:09:24,666 Time to say something. 136 00:09:27,750 --> 00:09:29,750 Diana Shetland really thinks 137 00:09:30,250 --> 00:09:34,291 she and her henchmen can torture and kill their way to success. 138 00:09:34,375 --> 00:09:36,458 Because you think you're better? 139 00:09:36,958 --> 00:09:39,416 All you agents are the same. 140 00:09:39,916 --> 00:09:44,625 Emboldened by your air of moral superiority. 141 00:09:45,125 --> 00:09:46,791 All that ego. 142 00:09:46,875 --> 00:09:48,083 It seeps… 143 00:09:48,958 --> 00:09:54,333 [emphatically] …out of every single pore. 144 00:09:54,416 --> 00:09:57,041 [grunting in pain] 145 00:10:01,083 --> 00:10:02,750 Don't fool yourself. 146 00:10:03,291 --> 00:10:05,541 You did all of this for nothing. 147 00:10:08,916 --> 00:10:10,916 Lukas died for nothing. 148 00:10:11,000 --> 00:10:14,250 And you will die for a tooth. 149 00:10:24,125 --> 00:10:25,750 I'm not done with you yet. 150 00:10:27,375 --> 00:10:30,833 I already told you. I'm not telling you shit. 151 00:10:34,916 --> 00:10:36,041 [Karimi] You see this? 152 00:10:39,375 --> 00:10:42,000 The Turks have a popular saying. 153 00:10:42,875 --> 00:10:45,416 Nazar değmesin. 154 00:10:46,458 --> 00:10:49,666 A curse. "Don't tempt the evil eye." 155 00:10:50,333 --> 00:10:52,166 As soon as I saw you, 156 00:10:52,250 --> 00:10:58,208 I knew your death will serve to pay for the sins of Sam Fisher. 157 00:10:58,291 --> 00:11:00,291 [menacing music droning] 158 00:11:03,083 --> 00:11:04,458 [McKenna cries out] 159 00:11:05,500 --> 00:11:06,500 [pained cry echoing] 160 00:11:06,583 --> 00:11:08,583 [suspenseful music playing] 161 00:11:29,125 --> 00:11:31,625 [in German] All in order, Berzins? It's chilly, isn't it? 162 00:11:31,708 --> 00:11:32,708 As always. 163 00:11:32,791 --> 00:11:34,791 [staticky bursts] 164 00:11:35,916 --> 00:11:36,916 What's going on? 165 00:11:37,916 --> 00:11:40,833 [Berzins] How should I know? I'll have a look. 166 00:11:40,916 --> 00:11:41,958 Understood. 167 00:11:50,875 --> 00:11:52,666 Everything all right, Berzins? 168 00:12:08,166 --> 00:12:09,166 [gasps] 169 00:12:14,375 --> 00:12:15,250 Shit! 170 00:12:17,125 --> 00:12:18,125 [silence] 171 00:12:23,666 --> 00:12:24,666 [Fisher tuts] 172 00:12:25,708 --> 00:12:27,416 [in English] I'm looking for her. 173 00:12:29,333 --> 00:12:30,333 What floor? 174 00:12:32,666 --> 00:12:34,333 [Jo] I think I've got something. 175 00:12:35,541 --> 00:12:38,041 Seems like Shetland cherry-picked young researchers 176 00:12:38,125 --> 00:12:41,083 to write reviews of the wave generators built into Xanadu. 177 00:12:41,166 --> 00:12:42,958 You think the tech is faulty? 178 00:12:43,041 --> 00:12:44,000 [Jo] Hard to tell. 179 00:12:44,083 --> 00:12:45,375 Xanadu's wave generators 180 00:12:45,458 --> 00:12:48,125 would be the first fully functioning tech of its kind. 181 00:12:48,208 --> 00:12:50,416 A groundbreaking feat, to be sure. 182 00:12:50,500 --> 00:12:53,500 If Shetland wants to get her product to market before the new year, 183 00:12:53,583 --> 00:12:56,583 any dysfunction would be a secret worth dying for. 184 00:12:56,666 --> 00:12:58,958 The authors of said reports have all gone AWOL. 185 00:12:59,458 --> 00:13:01,625 No online activity in the past two weeks. 186 00:13:01,708 --> 00:13:04,041 Could be coincidental. It's the holidays. 187 00:13:04,125 --> 00:13:07,000 Either that or, poof, scientists gone. 188 00:13:07,083 --> 00:13:10,916 Let's not make conjectures at this stage. What else have we got? 189 00:13:11,000 --> 00:13:15,625 [Jo] This one. Hans Klimt, CEO of Green-X, a tech firm based in Hamburg. 190 00:13:15,708 --> 00:13:19,000 A longtime collaborator of the Shetlands and a friend of the family. 191 00:13:19,583 --> 00:13:22,000 Seems like Green-X was the main testing facility 192 00:13:22,083 --> 00:13:24,375 for some of Xanadu's major technologies. 193 00:13:24,458 --> 00:13:25,833 Right after Diana took over, 194 00:13:25,916 --> 00:13:29,500 he questioned her strategy and Xanadu's efficiency in an interview. 195 00:13:29,583 --> 00:13:33,875 He wasn't present at the Xanadu unveiling, or at the fundraiser. 196 00:13:33,958 --> 00:13:36,333 [Thunder] Guys? I think you want to see this. 197 00:13:36,416 --> 00:13:40,250 The building affected is a renowned tech laboratory known as Green-X. 198 00:13:40,333 --> 00:13:42,625 The cause of the incident is still unknown, 199 00:13:42,708 --> 00:13:45,791 as firefighters attempt to reach over 30 employees, 200 00:13:45,875 --> 00:13:49,083 including the company's CEO, who are believed to be trapped inside. 201 00:13:49,166 --> 00:13:50,875 Still think it's coincidental? 202 00:13:50,958 --> 00:13:55,333 Burning laboratories, dead partners, disappearing reviewers? 203 00:13:55,416 --> 00:13:57,458 Not a chance in hot hell. 204 00:14:00,541 --> 00:14:04,375 -[in German] Of course I saw the game. -Did you? You lost again. 205 00:14:04,458 --> 00:14:05,375 Come on. 206 00:14:05,458 --> 00:14:07,625 -It's not gonna happen this year. -Unbelievable. 207 00:14:07,708 --> 00:14:08,791 Trust me on this. 208 00:14:09,375 --> 00:14:11,125 [man 1] It's not going to work out. 209 00:14:13,166 --> 00:14:15,833 -[man 1] Yeah. We'll see how this goes. -[man 2] Well. 210 00:14:15,916 --> 00:14:19,625 Hey! Why don't I have something like this at home? 211 00:14:19,708 --> 00:14:21,458 -Come on, I dare you. -[peppy tune playing] 212 00:14:21,541 --> 00:14:23,500 -[silenced gunshot] -What's happening? 213 00:14:23,583 --> 00:14:24,833 -Go! -Go. 214 00:14:24,916 --> 00:14:27,541 -[rapid gunfire] -[peppy tune continuing over phone] 215 00:14:39,125 --> 00:14:41,166 [bursts of gunfire] 216 00:14:43,875 --> 00:14:46,375 [Fisher grunting, panting] 217 00:14:47,916 --> 00:14:49,916 [peppy tune continuing over phone] 218 00:14:51,833 --> 00:14:52,833 [peppy tune halts] 219 00:14:57,666 --> 00:14:59,541 [phone ringing] 220 00:15:01,625 --> 00:15:04,375 You should take that. Mommy's calling. 221 00:15:10,333 --> 00:15:11,166 [Karimi] Yes? 222 00:15:13,041 --> 00:15:14,458 Y… Yes, of course. 223 00:15:14,541 --> 00:15:16,041 As agreed, I… 224 00:15:17,000 --> 00:15:18,833 Yes, she's on board. 225 00:15:19,416 --> 00:15:20,500 The Lazarev. 226 00:15:21,250 --> 00:15:22,250 Yes. 227 00:15:23,375 --> 00:15:25,791 [taut, suspenseful music playing] 228 00:15:30,458 --> 00:15:32,541 No. She has proved 229 00:15:33,125 --> 00:15:34,541 useless. 230 00:15:43,041 --> 00:15:44,750 [both grunting] 231 00:16:09,000 --> 00:16:11,250 Understood. I'll be there shortly. 232 00:16:11,833 --> 00:16:15,333 Shame. We've got to cut this short. 233 00:16:15,958 --> 00:16:18,000 Mommy sends her regards. 234 00:16:21,708 --> 00:16:23,208 [man grunting] 235 00:16:23,958 --> 00:16:26,416 [Karimi] I'm impressed, you know. 236 00:16:27,000 --> 00:16:28,791 The way you've held out? 237 00:16:29,333 --> 00:16:35,958 By this point, your boyfriend was already asking me to be set free. 238 00:16:43,333 --> 00:16:45,416 [muffled grunting, struggling] 239 00:16:48,583 --> 00:16:52,833 Begging for a bullet to the head. 240 00:16:55,083 --> 00:16:57,333 [muffled gunshot, high-pitched ringing] 241 00:16:57,416 --> 00:16:59,416 [panting shallowly] 242 00:17:11,500 --> 00:17:13,833 [Diana] Nice of you to finally pay me a visit. 243 00:17:17,875 --> 00:17:19,208 What has it been now? 244 00:17:20,333 --> 00:17:21,625 Fifteen years? 245 00:17:25,041 --> 00:17:26,416 [Karimi] Last words? 246 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 [faint clink] 247 00:17:29,208 --> 00:17:30,458 -Huh? -[clink] 248 00:17:48,333 --> 00:17:50,333 [steely, resolute music playing] 249 00:18:22,916 --> 00:18:24,166 [trigger clicks] 250 00:18:24,250 --> 00:18:26,000 -[Karimi laughs] -[trigger clicking] 251 00:18:37,458 --> 00:18:39,041 [Karimi crying out] 252 00:18:43,458 --> 00:18:45,833 [guttural gurgling] 253 00:18:46,750 --> 00:18:48,333 [struggling subsides] 254 00:18:50,708 --> 00:18:53,375 [gurgling, moaning] 255 00:19:15,416 --> 00:19:18,166 [man 1 in Russian] Yes. I just got up and revealed everything. 256 00:19:18,250 --> 00:19:19,083 [woman] Wow. 257 00:19:21,125 --> 00:19:22,583 You're just like Yan. 258 00:19:22,666 --> 00:19:25,041 [man] Yeah, like I just showed you everything. 259 00:19:27,041 --> 00:19:30,666 I mean, say what you want about the guy, he does have a drinking problem. 260 00:19:31,791 --> 00:19:34,833 [woman] I heard he caught his wife cheating on him… on the phone! 261 00:19:34,916 --> 00:19:37,666 So the guy decided to swim all the way back to Moscow! 262 00:19:40,166 --> 00:19:41,916 [man] Don't be mean, boys. 263 00:19:42,000 --> 00:19:43,416 [phone buzzing] 264 00:19:43,916 --> 00:19:44,916 [phone beeps] 265 00:19:46,625 --> 00:19:47,833 [in English] Hey, rookie! 266 00:19:49,375 --> 00:19:51,208 Ah-ooh! New girl. 267 00:19:52,166 --> 00:19:53,000 Me? 268 00:19:53,083 --> 00:19:55,166 No, the Pope at the back of the ship. 269 00:19:55,250 --> 00:19:58,416 Care to join us for some bad vodka and even worse game of cards? 270 00:19:58,500 --> 00:19:59,500 [crew laughing] 271 00:20:03,041 --> 00:20:05,041 [suspenseful music playing] 272 00:20:10,916 --> 00:20:12,833 [laughter continuing in background] 273 00:20:23,375 --> 00:20:25,458 [exhales steadily] 274 00:20:27,833 --> 00:20:29,833 [suspenseful music intensifying] 275 00:20:39,916 --> 00:20:40,916 [music trails off] 276 00:20:45,083 --> 00:20:47,083 [somber, foreboding outro music playing] 19884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.