All language subtitles for Splinter.Cell.Deathwatch.S01E05.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:12,541 [woman in Russian] Have a good meal, everybody. There you go. 2 00:00:13,041 --> 00:00:15,291 Yeah, there’s brown bread with butter. 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,583 -Well, guys, let’s dig in. -That's tasty! 4 00:00:19,083 --> 00:00:21,875 ["Spiele mich an die Wand" by Alain Bashung playing] 5 00:00:21,958 --> 00:00:23,958 [funky synth-pop music playing] 6 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 [song trails off] 7 00:01:19,958 --> 00:01:21,958 [suspenseful intro music playing] 8 00:02:22,125 --> 00:02:23,125 [music trails off] 9 00:02:24,833 --> 00:02:26,833 [siren wailing faintly in distance] 10 00:02:30,458 --> 00:02:31,708 [McKenna] Comm check one. 11 00:02:31,791 --> 00:02:32,750 [Jo] Clear. 12 00:02:33,250 --> 00:02:36,833 What you've got in your hands is a perfect replica of Diana's phone. 13 00:02:37,416 --> 00:02:40,000 Custom-made, state-of-the-art decoy. 14 00:02:42,458 --> 00:02:44,125 [McKenna] Operation Dreamcatcher? 15 00:02:44,208 --> 00:02:45,416 -Is that-- -[Jo] Thunder's idea. 16 00:02:46,083 --> 00:02:48,208 Shetland likes to stay off the grid. 17 00:02:48,291 --> 00:02:50,000 Head-of-state-level security. 18 00:02:50,083 --> 00:02:52,041 [Thunder] Making it was no small feat. 19 00:02:52,125 --> 00:02:56,500 I loaded the decoy with retina and fingerprint scanners, IMSI catchers… 20 00:02:56,583 --> 00:02:59,458 [McKenna] Hence the name. Dreamcatcher. 21 00:02:59,541 --> 00:03:00,875 See? She gets it. 22 00:03:00,958 --> 00:03:02,583 The decoy is linked to a decoder. 23 00:03:02,666 --> 00:03:04,625 You find hers, swap it, 24 00:03:04,708 --> 00:03:07,791 connect the real phone to an OPSAT, and all you have to do is-- 25 00:03:07,875 --> 00:03:09,833 Wait for Diana to activate the decoy. 26 00:03:09,916 --> 00:03:13,375 [Grim] Letting her fall for the bait. In and out. Simple as that. 27 00:03:13,958 --> 00:03:16,583 -You should head out soon. Where's Fisher? -Ugh. 28 00:03:17,083 --> 00:03:19,250 The old man's taking his sweet time. 29 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 [shaver buzzing] 30 00:03:32,208 --> 00:03:35,041 [man 1] Iraq, Afghanistan, Libya. 31 00:03:35,625 --> 00:03:38,250 You've served with Lieutenant Commander Douglas Shetland 32 00:03:38,333 --> 00:03:41,625 in over 18 high-profile missions abroad. Is that right? 33 00:03:42,208 --> 00:03:43,625 [Fisher] That is correct. 34 00:03:43,708 --> 00:03:46,541 [man] On 12th April, 2002, 35 00:03:47,041 --> 00:03:50,458 did you or did you not report major oversights 36 00:03:50,541 --> 00:03:52,791 in the handling of mission protocol, 37 00:03:52,875 --> 00:03:57,125 which in turn led to the death of four Navy SEALs at Bagram, 38 00:03:57,208 --> 00:04:02,000 as well as the capture and untimely death of inmate number 245-3? 39 00:04:02,083 --> 00:04:04,750 [storm rumbling] 40 00:04:04,833 --> 00:04:06,250 [judge] Commander Fisher, 41 00:04:06,750 --> 00:04:08,500 answer the question, please. 42 00:04:09,458 --> 00:04:11,083 Yes, I did. 43 00:04:11,166 --> 00:04:12,750 [agitated murmuring] 44 00:04:12,833 --> 00:04:14,166 [judge banging gavel] 45 00:04:14,750 --> 00:04:17,916 [judge] Despite over 12 years of unfaltering service 46 00:04:18,000 --> 00:04:19,708 and commitment to the nation, 47 00:04:19,791 --> 00:04:24,041 the jury has found substantive evidence on the counts of insubordination, 48 00:04:24,125 --> 00:04:27,375 misbehavior before the enemy, and neglect of duty. 49 00:04:27,458 --> 00:04:32,375 On all the aforementioned counts, the jury has found the defendant guilty, 50 00:04:33,125 --> 00:04:38,083 therefore sentencing you to immediate dishonorable discharge. 51 00:04:38,166 --> 00:04:40,250 -[thunder rumbles] -[car door slams] 52 00:04:40,333 --> 00:04:42,666 [somber, distressing music playing] 53 00:04:42,750 --> 00:04:44,250 [judge] Douglas Shetland, 54 00:04:44,333 --> 00:04:48,916 you have failed in your mission to this country and its people. 55 00:04:51,166 --> 00:04:53,375 My father spoke highly of you too. 56 00:04:54,000 --> 00:04:54,833 Absolutely. 57 00:04:54,916 --> 00:04:56,666 You can count on me, Mr. Morata. 58 00:04:56,750 --> 00:04:59,250 We are humbled by your kind contribution. 59 00:05:00,208 --> 00:05:03,958 Indeed, strong family bonds are of the utmost importance. 60 00:05:04,041 --> 00:05:06,416 Naturally, he will be here tonight. 61 00:05:06,500 --> 00:05:07,458 Thank you. 62 00:05:07,541 --> 00:05:09,041 [somber classical cello music playing] 63 00:05:09,125 --> 00:05:12,166 -Make sure he's on time. -[haltingly] Mr. Morata? 64 00:05:12,250 --> 00:05:14,375 Don't be dim-witted. Charlie. 65 00:05:15,750 --> 00:05:17,041 What should we do about her? 66 00:05:18,416 --> 00:05:21,000 People are supposed to mingle, not mourn. 67 00:05:21,083 --> 00:05:25,416 Get me a pianist. Something jazzy. And let's get rid of the cello, shall we? 68 00:05:25,500 --> 00:05:27,958 We had her fly in this morning from St. Petersburg. 69 00:05:28,041 --> 00:05:29,583 -We can't just-- -You're right. 70 00:05:29,666 --> 00:05:31,250 Let's send her back in a train. 71 00:05:31,333 --> 00:05:32,458 [man] Diana! 72 00:05:32,541 --> 00:05:36,250 Bertrand! Mon cher! Welcome! 73 00:05:36,333 --> 00:05:38,125 [whispers] Charlie. Hurry! 74 00:05:39,125 --> 00:05:40,625 [Bertrand in French] This is marvelous! 75 00:05:42,666 --> 00:05:44,666 [dynamic, engaging music playing] 76 00:05:48,416 --> 00:05:51,916 [Grim] Shetland will be looking to make an impression on potential investors. 77 00:05:52,750 --> 00:05:56,458 McKenna, you are Grace Palmer, a journalist for Fame magazine. 78 00:05:56,541 --> 00:05:57,416 Got you. 79 00:05:57,500 --> 00:06:00,833 [Grim] Get up close, gather intel, avoid blowback. 80 00:06:01,416 --> 00:06:02,750 Do I need a cover? 81 00:06:03,375 --> 00:06:04,666 You're the driver. 82 00:06:04,750 --> 00:06:06,375 -No one cares. -Hmm. 83 00:06:06,458 --> 00:06:07,458 [crowd clamoring] 84 00:06:11,666 --> 00:06:13,916 Good luck, kid. And don't make a mess. 85 00:06:14,000 --> 00:06:16,791 Who, me? I would never. 86 00:06:24,750 --> 00:06:26,041 [dramatic music booms] 87 00:06:26,125 --> 00:06:29,375 -[photographer] Charlie, over here! -Mr. Shetland! Mr. Shetland! 88 00:06:29,458 --> 00:06:30,541 Hi, how are you? 89 00:06:30,625 --> 00:06:32,458 Charlie, here. Charlie. 90 00:06:32,958 --> 00:06:35,166 Judy Grant, Fame magazine. 91 00:06:35,250 --> 00:06:37,833 Can you tell us more about your charming new girlfriend 92 00:06:37,916 --> 00:06:39,833 we saw on your boat in Porto Cervo? 93 00:06:39,916 --> 00:06:41,250 Oh. [chuckles wryly] 94 00:06:41,333 --> 00:06:42,333 Which one? 95 00:06:44,000 --> 00:06:46,541 [photographer] Charlie, over here, this way. 96 00:06:46,625 --> 00:06:47,916 [crowd clamoring] 97 00:06:53,166 --> 00:06:55,625 [playing graceful, jazzy music] 98 00:07:01,000 --> 00:07:03,583 -Nice to see you here. -What a gorgeous event. 99 00:07:03,666 --> 00:07:06,666 -Yes, we can definitely talk more-- -[Charlie] Sis! 100 00:07:07,208 --> 00:07:08,500 [in German] I'm here. 101 00:07:08,583 --> 00:07:11,666 [in English] Oh, thank you for gracing us with the privilege of an appearance. 102 00:07:11,750 --> 00:07:14,250 You know I hate these fucking things. 103 00:07:14,333 --> 00:07:15,958 What, fundraisers? 104 00:07:17,500 --> 00:07:18,458 The people. 105 00:07:19,666 --> 00:07:21,500 You and I both. 106 00:07:22,000 --> 00:07:24,625 Right now, it's crucial we appear strong. 107 00:07:24,708 --> 00:07:25,583 Together. 108 00:07:27,583 --> 00:07:30,541 Well, then. To us? 109 00:07:31,083 --> 00:07:32,791 No. To… 110 00:07:32,875 --> 00:07:34,791 To Xanadu. 111 00:07:34,875 --> 00:07:36,375 [playing kicky flourish] 112 00:07:37,833 --> 00:07:40,958 I'd feel more comfortable infiltrating the Kremlin in my pajamas. 113 00:07:41,041 --> 00:07:42,791 I stand out a mile in this dress. 114 00:07:42,875 --> 00:07:45,208 [Grim] In these kinds of events, standing out is the point. 115 00:07:45,291 --> 00:07:46,791 [Fisher] Soccer's a nice distraction. 116 00:07:47,375 --> 00:07:50,208 Great game. Never could wrap my head around the rules though. 117 00:07:50,291 --> 00:07:52,416 [man in German] …he covers the right corner pretty well. 118 00:07:52,500 --> 00:07:54,208 I'd rather bet on the bottom left. 119 00:07:54,291 --> 00:07:56,291 What an exciting moment for both teams! 120 00:07:56,375 --> 00:07:57,375 [Grim in English] FYI, 121 00:07:57,458 --> 00:07:59,250 they call it football around here. 122 00:07:59,333 --> 00:08:01,708 -[Fisher] Potato, po-tah-to. -Do we have an eye on the target? 123 00:08:04,916 --> 00:08:06,666 Both eyes. 124 00:08:06,750 --> 00:08:08,083 Ready to move. 125 00:08:08,166 --> 00:08:10,000 -Phone. -It's right… 126 00:08:11,250 --> 00:08:13,625 -Oh. -Oh, you have got to be kidding. 127 00:08:13,708 --> 00:08:15,916 I left it back in the room. Charging. 128 00:08:16,000 --> 00:08:18,291 I… I'm sorry. I'll be right back. 129 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 Did you get that? 130 00:08:21,375 --> 00:08:23,333 So much for "in and out," huh? 131 00:08:23,416 --> 00:08:24,708 Okay, team, change of plans. 132 00:08:24,791 --> 00:08:26,833 Thunder, skim through the hotel's database. 133 00:08:26,916 --> 00:08:28,125 We need a room number. 134 00:08:29,041 --> 00:08:31,000 Sam, get to that phone before they do. 135 00:08:31,083 --> 00:08:32,375 [Fisher] On it. 136 00:08:32,458 --> 00:08:34,583 [drivers chatting indistinctly] 137 00:08:35,333 --> 00:08:37,000 [car alarm blaring] 138 00:08:38,000 --> 00:08:39,875 -[in German] What is happening here? -Shit. 139 00:08:39,958 --> 00:08:41,041 What’s happening? 140 00:08:42,083 --> 00:08:43,458 Fucking shit. 141 00:08:43,541 --> 00:08:45,000 [taut, suspenseful music playing] 142 00:08:47,625 --> 00:08:49,375 [in English] So, where am I headed? 143 00:08:49,458 --> 00:08:50,458 [Thunder] One moment. 144 00:08:54,750 --> 00:08:55,708 [grunts] 145 00:08:57,708 --> 00:09:01,000 [Thunder] There. Room 1667. 146 00:09:01,083 --> 00:09:02,958 [Jo] Top floor. Exit to the right. 147 00:09:03,041 --> 00:09:05,000 [Grim] You find the phone, in and out. 148 00:09:05,083 --> 00:09:06,208 Let me guess. 149 00:09:06,291 --> 00:09:08,291 Simple as that. Copy. 150 00:09:12,000 --> 00:09:14,208 -[elevator music playing] -[elevator dings] 151 00:09:16,833 --> 00:09:18,166 [Grim] Seems we've got company. 152 00:09:18,250 --> 00:09:19,250 Good night. 153 00:09:19,333 --> 00:09:20,583 [Grim] Diana's assistant. 154 00:09:21,875 --> 00:09:23,541 You better hurry then, Sam. 155 00:09:23,625 --> 00:09:25,250 No worries. I got it. 156 00:09:25,750 --> 00:09:27,875 [suspenseful music intensifying] 157 00:09:29,625 --> 00:09:34,000 [Thunder] Sam. At the third floor, exit and take the elevator on your right. 158 00:09:35,125 --> 00:09:35,958 Now. 159 00:09:43,791 --> 00:09:45,958 [tinny elevator music playing] 160 00:09:47,916 --> 00:09:49,666 Come on, come on, come on! 161 00:09:49,750 --> 00:09:52,333 [Thunder] Let's not give this young guy any reason to panic. 162 00:09:52,416 --> 00:09:57,291 We'll just take him on a slow tour of every single floor. 163 00:09:57,375 --> 00:09:58,625 [intriguing music building] 164 00:10:03,416 --> 00:10:05,375 [elevator music playing] 165 00:10:06,583 --> 00:10:07,791 Come on, Thomas. 166 00:10:07,875 --> 00:10:09,458 Pull your shit together. 167 00:10:09,541 --> 00:10:11,500 Problem solved. 168 00:10:11,583 --> 00:10:13,750 You've got two minutes, Sam. Don't waste time. 169 00:10:13,833 --> 00:10:16,666 -That would be wonderful. -Let me know when it's done. 170 00:10:16,750 --> 00:10:18,500 [elegant music playing] 171 00:10:19,208 --> 00:10:21,041 [Charlie] Have we met before? 172 00:10:22,333 --> 00:10:24,791 Don't think so. I would remember. 173 00:10:24,875 --> 00:10:26,625 Pleasure to meet you, Mr. Shetland. 174 00:10:26,708 --> 00:10:27,625 Grace Palmer. 175 00:10:27,708 --> 00:10:31,875 I'm writing a profile of your sister Diana for Fame magazine. 176 00:10:33,125 --> 00:10:35,791 I was interviewed by Fame on the red carpet. 177 00:10:36,291 --> 00:10:38,458 That would be Judy, my assistant. 178 00:10:38,541 --> 00:10:40,208 If you say so. 179 00:10:40,708 --> 00:10:43,125 And who invited you to my event? 180 00:10:43,208 --> 00:10:44,583 -Why-- -I would know. 181 00:10:44,666 --> 00:10:45,791 I know everything. 182 00:10:45,875 --> 00:10:48,166 I own this company with my sister, you know. 183 00:10:48,250 --> 00:10:51,166 This night means a lot to us, and I have been through the guest list 184 00:10:51,250 --> 00:10:52,833 over and over, 185 00:10:52,916 --> 00:10:56,666 and I don't recall a Grace Palmer. 186 00:10:56,750 --> 00:10:59,833 Of course not. But Patricia, your publicist, would. 187 00:10:59,916 --> 00:11:02,166 Because you don't think I make the calls here? 188 00:11:02,250 --> 00:11:03,416 [tense music building] 189 00:11:03,500 --> 00:11:04,875 [chuckles] 190 00:11:04,958 --> 00:11:08,291 Relax! I'm just fucking with you. 191 00:11:08,375 --> 00:11:12,000 Besides, I have a much better topic for your article. 192 00:11:12,583 --> 00:11:14,541 Me, Charlie Shetland. 193 00:11:14,625 --> 00:11:15,708 Care for a drink? 194 00:11:17,000 --> 00:11:20,125 Oh, tell her hello from me. I haven't seen her in so long! 195 00:11:20,208 --> 00:11:21,416 Absolutely. 196 00:11:22,916 --> 00:11:24,291 [Thunder] That was close. 197 00:11:24,375 --> 00:11:25,583 [Grim] Too close. 198 00:11:27,583 --> 00:11:29,583 [tinny elevator music playing] 199 00:11:35,458 --> 00:11:38,458 [man in German] All security personnel, report immediately to the basement. 200 00:11:38,541 --> 00:11:39,541 [Jo in English] Okay, Sam. 201 00:11:39,625 --> 00:11:41,875 Here's your chance. Your cover is safe. 202 00:11:41,958 --> 00:11:44,583 Security has reported a burglary in the parking lot. 203 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 [Thunder] Hold till I say. 204 00:11:46,583 --> 00:11:47,791 Roger that. 205 00:11:51,833 --> 00:11:53,750 [football game continuing on TV] 206 00:11:53,833 --> 00:11:56,166 And… go. 207 00:11:56,250 --> 00:11:58,500 End of hall. Last room on the right. 208 00:11:59,625 --> 00:12:01,250 You sure we got the right room? 209 00:12:01,333 --> 00:12:03,416 -[Thunder] Good question. -Shitty answer. 210 00:12:03,500 --> 00:12:05,875 [Thunder] We don't have a visual in the room itself. 211 00:12:07,083 --> 00:12:10,125 Just be careful. There could be someone. 212 00:12:11,666 --> 00:12:12,875 Hmm. 213 00:12:12,958 --> 00:12:14,708 You gotta be shitting me. 214 00:12:14,791 --> 00:12:18,333 [Charlie] What makes a journalist from Fame, such as yourself, 215 00:12:18,416 --> 00:12:20,875 take interest in our endeavors? 216 00:12:20,958 --> 00:12:23,958 [McKenna] I've always had an interest in women CEOs, 217 00:12:24,041 --> 00:12:26,500 and your sister… 218 00:12:26,583 --> 00:12:28,291 Well, she's formidable. 219 00:12:29,041 --> 00:12:30,416 Do you think you could… 220 00:12:30,500 --> 00:12:32,833 Ah, sorry, I shouldn't ask. 221 00:12:32,916 --> 00:12:34,750 No, no, no. Ask away. 222 00:12:35,250 --> 00:12:39,333 Well, I would love to get a chance to meet her in private. 223 00:12:39,416 --> 00:12:41,375 [chuckles] I'm sure you would. 224 00:12:44,291 --> 00:12:46,916 Perhaps do a double profile feature with you? 225 00:12:49,000 --> 00:12:50,750 I guess I could arrange that. 226 00:12:50,833 --> 00:12:52,375 [suspenseful music playing] 227 00:12:52,458 --> 00:12:54,083 Where is that stupid phone? 228 00:12:57,166 --> 00:13:00,333 [Thunder] We're out of floors to hold him back. You've got 30 seconds. 229 00:13:00,416 --> 00:13:01,458 Give me a sec. 230 00:13:02,208 --> 00:13:04,416 [Thunder] You don't have a sec, man. Hurry up! 231 00:13:05,541 --> 00:13:06,375 Bingo. 232 00:13:13,083 --> 00:13:14,583 [door opening] 233 00:13:19,875 --> 00:13:20,875 [keypad lock beeps] 234 00:13:23,250 --> 00:13:25,875 [Thomas] Jesus! You scared me. Where is it? 235 00:13:25,958 --> 00:13:28,708 [security] Sorry, sir, I don't understand. Where's what? 236 00:13:28,791 --> 00:13:30,208 [Thomas] The boss's phone, bonehead! 237 00:13:30,291 --> 00:13:31,875 -[Fisher] I'm out. -Okay. 238 00:13:31,958 --> 00:13:35,041 Part one achieved. We can plug the phone into the decoder. 239 00:13:35,125 --> 00:13:36,125 [Fisher] Got it. 240 00:13:54,000 --> 00:13:55,458 [Thunder] System's operational. 241 00:13:55,541 --> 00:13:56,833 Ready for data transfer. 242 00:14:00,000 --> 00:14:03,375 [Grim] All right, McKenna. Time to get Diana's finger on that phone. 243 00:14:04,583 --> 00:14:05,583 But please… 244 00:14:05,666 --> 00:14:08,125 -Would you like to come with me? -…do not cut off her finger. 245 00:14:08,208 --> 00:14:10,458 I would love nothing more. 246 00:14:11,583 --> 00:14:13,750 [Diana] We look forward to that very much. 247 00:14:14,250 --> 00:14:16,875 [suspenseful music intensifying] 248 00:14:17,458 --> 00:14:19,541 Ah. Finally here when I need you. 249 00:14:20,041 --> 00:14:23,041 I want you to meet Grace Palmer. Fame mag. 250 00:14:23,125 --> 00:14:26,208 It's a real honor to meet you, Ms. Shetland. 251 00:14:26,791 --> 00:14:28,375 Wait. Bourbon. 252 00:14:30,625 --> 00:14:32,291 [sighs] I'm so sorry. 253 00:14:32,375 --> 00:14:34,041 Long day. 254 00:14:34,125 --> 00:14:37,583 Well, I guess it comes with being an inspiring leader of our time. 255 00:14:37,666 --> 00:14:41,666 Amen to that. We need to stick together as women. 256 00:14:42,166 --> 00:14:44,041 Charlie, so how did you meet? 257 00:14:44,125 --> 00:14:46,750 Well, you know, sis, I've asked Mrs. Palmer-- 258 00:14:46,833 --> 00:14:50,833 -Ms. -Ms. Palmer to do a profile on us two. 259 00:14:50,916 --> 00:14:53,416 For the title, I was thinking, 260 00:14:53,500 --> 00:14:57,875 "In the name of the Father, the Daughter, and the Holy Spirit." 261 00:14:57,958 --> 00:14:59,458 I would be the Holy Spirit, of course. 262 00:14:59,541 --> 00:15:01,375 Ah, I see. 263 00:15:01,875 --> 00:15:03,416 Sure, why not. 264 00:15:03,500 --> 00:15:05,333 Let's arrange that ASAP. 265 00:15:06,375 --> 00:15:07,375 [uneasy stinger] 266 00:15:07,458 --> 00:15:10,333 Apologies. I'll be right back. 267 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 [Grim] McKenna? 268 00:15:14,583 --> 00:15:17,500 [tense, fraught music playing] 269 00:15:20,125 --> 00:15:22,083 [whispers] What are you doing here? 270 00:15:23,000 --> 00:15:24,750 You look like shit. 271 00:15:24,833 --> 00:15:26,833 [ominous, distressing music playing] 272 00:15:28,250 --> 00:15:29,250 [Grim] McKenna? 273 00:15:31,416 --> 00:15:32,458 What the fuck? 274 00:15:32,958 --> 00:15:34,000 Do you see him? 275 00:15:34,083 --> 00:15:37,708 [Grim] We do. Stay focused. You are on a mission here. 276 00:15:37,791 --> 00:15:39,625 Yes, I am. 277 00:15:39,708 --> 00:15:41,833 Any news from our friend on the boat? 278 00:15:41,916 --> 00:15:43,375 Everything as planned. 279 00:15:43,458 --> 00:15:44,875 I tried calling, but… 280 00:15:44,958 --> 00:15:46,416 You need to see this. 281 00:15:46,500 --> 00:15:47,500 [gasps] 282 00:15:48,333 --> 00:15:49,416 Him. 283 00:15:52,791 --> 00:15:54,208 Let's not make a fuss. 284 00:15:54,291 --> 00:15:56,291 The last thing we want is a commotion. 285 00:15:56,375 --> 00:15:58,083 Check every room, every hallway. 286 00:15:58,166 --> 00:15:59,291 I want confirmation. 287 00:15:59,375 --> 00:16:00,666 Consider it done. 288 00:16:00,750 --> 00:16:03,583 And Gunther, change that thing. 289 00:16:04,083 --> 00:16:04,916 It's… 290 00:16:05,750 --> 00:16:07,083 Just change it. 291 00:16:09,208 --> 00:16:10,125 Let's go. 292 00:16:12,416 --> 00:16:14,750 Okay, McKenna. Situation's changed. 293 00:16:14,833 --> 00:16:16,250 We need you to move fast. 294 00:16:20,291 --> 00:16:21,541 McKenna? 295 00:16:21,625 --> 00:16:23,541 You want simple, right? 296 00:16:25,291 --> 00:16:26,833 I'll give you simple then. 297 00:16:28,708 --> 00:16:31,250 [clears throat] So, uh, Ms. Shetland? 298 00:16:31,958 --> 00:16:35,083 About your phone… I swear to God, I left it right on the side-- 299 00:16:35,166 --> 00:16:37,083 Thunder, make the call. Now. 300 00:16:37,583 --> 00:16:39,083 [Thunder] At your service. 301 00:16:39,833 --> 00:16:41,208 [tense music playing] 302 00:16:41,291 --> 00:16:42,541 [door closes] 303 00:16:45,625 --> 00:16:47,916 [haltingly] Ms. Shetland, as I was saying, your phone… 304 00:16:48,000 --> 00:16:50,583 I'm sorry, I didn't… I mean, I couldn't… 305 00:16:50,666 --> 00:16:53,250 -You didn't, you couldn't, what? -[phone buzzes] 306 00:16:56,708 --> 00:16:58,333 Is this some sort of joke? 307 00:17:05,375 --> 00:17:06,416 Good job, kid. 308 00:17:10,041 --> 00:17:11,958 -[static crackles] -Hello? 309 00:17:20,500 --> 00:17:22,375 Hello? Mr. Morata? 310 00:17:22,458 --> 00:17:23,875 [disconnect tone drones] 311 00:17:29,250 --> 00:17:30,958 -Care to explain? -I… 312 00:17:31,041 --> 00:17:32,916 Don't bother. You're fired. 313 00:17:34,000 --> 00:17:35,500 Please follow me, sir. 314 00:17:37,125 --> 00:17:38,625 [Grim] Time to get out of there. 315 00:17:40,541 --> 00:17:41,458 McKenna? 316 00:17:43,875 --> 00:17:45,541 [suspenseful music playing] 317 00:17:46,166 --> 00:17:47,166 [Grim] Zinnia! 318 00:17:47,958 --> 00:17:49,458 [McKenna] Taking care of something. 319 00:17:49,541 --> 00:17:51,791 Meet you in two minutes. Service exit. 320 00:17:51,875 --> 00:17:54,083 -Wait a minute, wait a mi… Ah, shit. -[engine starts] 321 00:18:05,583 --> 00:18:07,500 [suspenseful music continuing] 322 00:18:15,208 --> 00:18:16,750 [inhales, exhales steadily] 323 00:18:23,375 --> 00:18:24,833 What the hell are you doing? 324 00:18:34,750 --> 00:18:36,250 [distressing music escalating] 325 00:18:37,041 --> 00:18:38,416 [McKenna grunting] 326 00:18:45,625 --> 00:18:46,916 [tense music playing] 327 00:18:49,958 --> 00:18:50,791 [tires skid] 328 00:18:53,375 --> 00:18:54,416 Fuck! 329 00:19:05,083 --> 00:19:07,083 [frenetic outro music playing] 23720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.