Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,625 --> 00:00:08,625
[man breathing deeply]
2
00:00:11,583 --> 00:00:12,583
[monitor trilling]
3
00:00:14,416 --> 00:00:15,416
[keyboard clacking]
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,666
[jarring, menacing music playing]
5
00:00:31,041 --> 00:00:32,166
[Freya] So, anything?
6
00:00:33,541 --> 00:00:34,833
He's not a ghost.
7
00:00:35,333 --> 00:00:37,541
I saw him. So should you.
8
00:00:38,041 --> 00:00:39,333
I'm on it, boss.
9
00:00:39,416 --> 00:00:40,541
I'm waiting.
10
00:00:47,750 --> 00:00:48,750
[McKenna grunting]
11
00:00:51,708 --> 00:00:53,708
[frying pan sizzling]
12
00:01:08,458 --> 00:01:10,041
Come on, come on, come on.
13
00:01:31,583 --> 00:01:32,416
[Freya] Zoom in.
14
00:01:33,291 --> 00:01:34,166
In!
15
00:01:36,916 --> 00:01:37,750
MATCH
16
00:01:37,833 --> 00:01:39,916
I got them. Send the fucking squad.
17
00:01:59,875 --> 00:02:01,208
[wind whistling]
18
00:02:10,666 --> 00:02:11,750
[McKenna] Time to go.
19
00:02:11,833 --> 00:02:14,041
You want some coffee? There's one for you.
20
00:02:14,625 --> 00:02:17,416
Coffee? Nah. Gives me the jitters.
21
00:02:17,500 --> 00:02:19,041
Suit yourself.
22
00:02:34,375 --> 00:02:36,375
[foreboding music playing]
23
00:02:57,458 --> 00:02:58,708
Shit's still warm.
24
00:02:58,791 --> 00:03:00,750
-We've missed them.
-Fuck.
25
00:03:20,958 --> 00:03:24,541
So, uh, you wanna tell me
where we're going?
26
00:03:25,041 --> 00:03:28,916
-Drive first. Questions later.
-[Kaiju whines inquisitively]
27
00:03:36,833 --> 00:03:38,833
[suspenseful intro music playing]
28
00:04:39,166 --> 00:04:40,166
[music trails off]
29
00:04:42,875 --> 00:04:43,750
[Grim] Jesus.
30
00:04:45,000 --> 00:04:46,708
We're flying blind here, Jo.
31
00:04:46,791 --> 00:04:50,333
No comms, no OPSAT.
And agents in the field who need our help?
32
00:04:50,416 --> 00:04:53,000
We need someone
who can get our systems back up.
33
00:04:53,583 --> 00:04:55,666
[Jo] Anyone on that list
could be compromised.
34
00:04:56,250 --> 00:04:59,166
Last thing we want to do
is lead the hackers to Fort Meade.
35
00:05:00,250 --> 00:05:03,041
I have an idea, but it's a long shot.
36
00:05:03,125 --> 00:05:04,000
How long?
37
00:05:04,500 --> 00:05:07,125
Canada. Winnipeg, probably.
38
00:05:09,458 --> 00:05:12,208
You'll like him.
He hacked the NSA a while back.
39
00:05:14,083 --> 00:05:15,166
Get me on a plane.
40
00:05:15,666 --> 00:05:16,666
[crowd clamoring]
41
00:05:16,750 --> 00:05:20,083
["Concerto" from Vivaldi's
"The Four Seasons" playing]
42
00:05:20,166 --> 00:05:22,291
[elegant, dynamic classical music playing]
43
00:05:23,833 --> 00:05:25,625
[in German] All clear with number one.
44
00:05:28,000 --> 00:05:30,125
[audience clapping rhythmically]
45
00:05:30,208 --> 00:05:33,250
[emcee] Ladies and gentlemen,
please give a warm welcome
46
00:05:33,333 --> 00:05:36,125
to this year's keynote speaker,
47
00:05:36,208 --> 00:05:38,375
Diana Shetland.
48
00:05:38,458 --> 00:05:40,083
[audience member] Brava!
49
00:05:42,291 --> 00:05:43,541
[Diana] Thank you.
50
00:05:44,291 --> 00:05:45,708
Thank you.
51
00:05:47,208 --> 00:05:49,083
Thank you so much.
52
00:05:49,166 --> 00:05:51,291
[classical music trails off]
53
00:05:51,375 --> 00:05:52,791
[Diana] For too long,
54
00:05:52,875 --> 00:05:57,958
corporate attitudes have been focused
on expanding the competitive environment
55
00:05:58,041 --> 00:06:01,000
in search of greater and greater profit.
56
00:06:01,083 --> 00:06:03,875
But profit comes at a cost.
57
00:06:04,750 --> 00:06:06,000
Climate change.
58
00:06:06,083 --> 00:06:07,625
Mass migration.
59
00:06:08,625 --> 00:06:09,625
Famine.
60
00:06:09,708 --> 00:06:11,916
Societal collapse.
61
00:06:12,000 --> 00:06:16,125
All-too-real challenges
our world faces today.
62
00:06:16,208 --> 00:06:18,166
At Displace International,
63
00:06:18,250 --> 00:06:20,000
we have worked tirelessly
64
00:06:20,083 --> 00:06:22,708
to make our planet a safer place.
65
00:06:22,791 --> 00:06:25,291
And today, safety means finding a way
66
00:06:25,375 --> 00:06:28,125
to provide the energy the planet needs
67
00:06:28,208 --> 00:06:31,750
without ignoring the needs of the planet.
68
00:06:32,250 --> 00:06:35,416
A time for change is upon us.
69
00:06:35,500 --> 00:06:39,625
And with that, I give you Xanadu.
70
00:06:39,708 --> 00:06:44,500
A wholly man-made, self-sufficient island.
71
00:06:45,791 --> 00:06:50,166
Wind, solar, and hydroelectric power.
72
00:06:50,250 --> 00:06:53,291
All clean energies working together
73
00:06:53,375 --> 00:06:57,166
toward a brighter, safer, better future.
74
00:06:57,250 --> 00:06:59,458
For us, for our children,
75
00:06:59,541 --> 00:07:01,541
and our children's children.
76
00:07:01,625 --> 00:07:03,291
[audience cheering]
77
00:07:07,416 --> 00:07:08,583
Get close on this one.
78
00:07:22,250 --> 00:07:24,250
[tinny classical music playing]
79
00:07:36,416 --> 00:07:38,416
[elegant classical music building]
80
00:07:41,625 --> 00:07:42,708
[plane PA chimes]
81
00:07:55,375 --> 00:07:56,375
[music halts]
82
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
[dogs barking]
83
00:08:11,583 --> 00:08:13,291
["Keep Hustlin" playing]
84
00:08:13,375 --> 00:08:15,041
[forceful hip-hop music playing]
85
00:08:16,875 --> 00:08:18,125
[song continues over headphones]
86
00:08:18,208 --> 00:08:20,458
[door chime jingles]
87
00:08:22,250 --> 00:08:24,166
[door opens, closes]
88
00:08:27,041 --> 00:08:28,375
[Grim clears throat]
89
00:08:33,666 --> 00:08:35,708
-Here for a pickup?
-Yes.
90
00:08:36,875 --> 00:08:37,708
Name?
91
00:08:39,125 --> 00:08:40,125
[Grim] Thunder.
92
00:08:41,666 --> 00:08:42,666
Who's asking?
93
00:08:45,000 --> 00:08:46,750
[somber music playing]
94
00:08:46,833 --> 00:08:49,791
-[Fisher] I'll be back soon, Kaiju.
-[Kaiju whimpering]
95
00:08:49,875 --> 00:08:50,958
Be nice, will you?
96
00:08:53,125 --> 00:08:54,125
You're okay.
97
00:08:54,750 --> 00:08:55,916
[Kaiju whining softly]
98
00:09:00,541 --> 00:09:01,791
Bye.
99
00:09:04,708 --> 00:09:05,708
Shall we?
100
00:09:13,375 --> 00:09:14,625
Sorry about the canine.
101
00:09:14,708 --> 00:09:17,666
She'll be fine.
Unfortunately, she's used to it.
102
00:09:17,750 --> 00:09:19,875
-What about you?
-Me?
103
00:09:19,958 --> 00:09:21,958
[engine sputtering]
104
00:09:23,375 --> 00:09:24,666
[engine turns over]
105
00:09:24,750 --> 00:09:26,375
I'm always up for a road trip.
106
00:09:32,500 --> 00:09:33,416
[Thunder] So.
107
00:09:34,291 --> 00:09:35,291
You're NSA?
108
00:09:35,875 --> 00:09:36,708
[Diana] Uh, no.
109
00:09:36,791 --> 00:09:40,791
We work under direct orders
of the president of the United States.
110
00:09:40,875 --> 00:09:42,291
We're 4th Echelon.
111
00:09:43,333 --> 00:09:44,958
[Thunder] Thought that didn't exist.
112
00:09:46,166 --> 00:09:49,083
-It was just a rumor.
-And that's how we like it.
113
00:09:49,791 --> 00:09:51,916
Our job is to support the field operatives
114
00:09:52,000 --> 00:09:54,541
tasked with the most demanding
and dangerous
115
00:09:54,625 --> 00:09:57,458
intelligence-gathering missions
our nation has to offer.
116
00:10:01,958 --> 00:10:03,791
Our nation?
117
00:10:05,958 --> 00:10:06,833
I'm Canadian.
118
00:10:07,958 --> 00:10:10,375
You do realize
this is Ojibwe territory, right?
119
00:10:15,291 --> 00:10:17,125
[Grim] Full scholarship to MIT,
120
00:10:17,208 --> 00:10:20,375
dual majors in computer science
and electrical engineering,
121
00:10:20,458 --> 00:10:21,916
magna cum laude…
122
00:10:23,166 --> 00:10:24,208
We need you.
123
00:10:24,916 --> 00:10:26,916
You single-handedly
broke down three governments
124
00:10:27,000 --> 00:10:28,791
with the Copenhagen cable leaks, right?
125
00:10:31,250 --> 00:10:34,791
You do know Canada and the US
signed a treaty on extradition?
126
00:10:34,875 --> 00:10:35,916
You gonna arrest me?
127
00:10:39,583 --> 00:10:40,916
That's what I thought.
128
00:10:41,000 --> 00:10:44,250
Look, lady, I'm flattered,
but all of that's behind me.
129
00:10:44,333 --> 00:10:46,666
You have a safe journey back, though, eh?
130
00:10:46,750 --> 00:10:48,041
No, you listen to me.
131
00:10:48,125 --> 00:10:51,208
The situation is dire.
I will not take no for an answer.
132
00:10:51,291 --> 00:10:53,791
I've got two agents
stranded on the field in the dark.
133
00:10:53,875 --> 00:10:56,333
We suspect shadow ops
dealing in chaos algorithms,
134
00:10:56,416 --> 00:10:57,666
Masse kernels, or…
135
00:10:57,750 --> 00:11:00,416
-Chaos algorithms?
-[Grim continuing faintly]
136
00:11:00,500 --> 00:11:03,125
Hold on. Did you say chaos algorithms?
137
00:11:03,708 --> 00:11:05,791
-Give me your phone.
-Excuse me?
138
00:11:05,875 --> 00:11:07,416
Your phone. Now.
139
00:11:07,500 --> 00:11:09,583
[intriguing music pulses]
140
00:11:10,500 --> 00:11:12,750
Аnd please pick up that cig butt,
would you?
141
00:11:13,541 --> 00:11:14,875
[Grim] What are you doing?
142
00:11:15,708 --> 00:11:16,791
Oh, there it is.
143
00:11:17,875 --> 00:11:19,583
Wow. What a mess.
144
00:11:20,458 --> 00:11:21,625
You're in deep.
145
00:11:24,458 --> 00:11:27,666
That was careless.
Lucky I've got this place monitored.
146
00:11:29,083 --> 00:11:29,958
[car door closes]
147
00:11:30,041 --> 00:11:31,416
Are we doing this, or what?
148
00:11:32,708 --> 00:11:34,208
[engine turns over]
149
00:11:38,208 --> 00:11:42,250
[McKenna] Since you don't seem in
any hurry to finish eating those things,
150
00:11:42,875 --> 00:11:44,125
I have to ask.
151
00:11:45,083 --> 00:11:48,125
What's an ex-Splinter agent doing
living in Poland?
152
00:11:48,208 --> 00:11:49,666
[Fisher sighs]
153
00:11:49,750 --> 00:11:52,333
There are no ex-Splinter agents.
154
00:11:55,625 --> 00:11:58,416
The countryside here is quiet.
155
00:11:58,916 --> 00:11:59,833
I like it.
156
00:12:01,416 --> 00:12:04,208
Look, can I ask
why we're driving halfway across Poland?
157
00:12:06,791 --> 00:12:09,208
Lukas Kersetz, CIA.
158
00:12:09,916 --> 00:12:11,541
We're headed to his old apartment.
159
00:12:11,625 --> 00:12:13,541
He was a plant in Displace International.
160
00:12:14,541 --> 00:12:15,625
Rings a bell.
161
00:12:16,875 --> 00:12:20,125
CIA doesn't go after corporate espionage.
162
00:12:20,708 --> 00:12:22,000
Times have changed.
163
00:12:23,250 --> 00:12:25,625
I went out to help him
with his investigation.
164
00:12:26,125 --> 00:12:30,125
We thought Displace were gonna sell
their green energy patents to China,
165
00:12:30,208 --> 00:12:31,250
or Russia.
166
00:12:31,333 --> 00:12:35,333
If you can create cheap,
renewable power from the ocean,
167
00:12:35,416 --> 00:12:36,833
you can power a navy.
168
00:12:36,916 --> 00:12:38,125
[clerk] Can I see your ID?
169
00:12:39,916 --> 00:12:44,541
[McKenna] Base missiles and aircraft
off the coast of any country at any time.
170
00:12:46,916 --> 00:12:48,416
What's their endgame?
171
00:12:48,500 --> 00:12:51,833
Don't know yet.
We were collecting intel, but…
172
00:12:52,500 --> 00:12:53,791
things didn't go as planned.
173
00:12:54,791 --> 00:12:57,166
[introspective music playing]
174
00:13:11,166 --> 00:13:12,625
[Fisher] You two get close?
175
00:13:13,916 --> 00:13:14,916
[McKenna sighs]
176
00:13:15,875 --> 00:13:17,125
A bit more than that.
177
00:13:17,708 --> 00:13:18,708
[Fisher] Mmm.
178
00:13:19,375 --> 00:13:21,333
Well, that's against the rules.
179
00:13:21,916 --> 00:13:23,416
But we've all been there.
180
00:13:24,000 --> 00:13:25,333
Where is he now?
181
00:13:27,041 --> 00:13:28,125
He's dead.
182
00:13:30,791 --> 00:13:31,791
Hm.
183
00:13:36,875 --> 00:13:38,791
[engines whooshing]
184
00:13:44,375 --> 00:13:47,458
[aggressive metal music pounding]
185
00:13:47,541 --> 00:13:49,625
[song continuing faintly over headphones]
186
00:13:57,416 --> 00:13:59,875
["Ce matin-là (Vegyn remix)"
by Air playing]
187
00:13:59,958 --> 00:14:00,791
[door chimes]
188
00:14:06,166 --> 00:14:08,166
[tranquil electronic music continues]
189
00:14:14,750 --> 00:14:17,625
Anna, you made it. I'm glad.
190
00:14:18,125 --> 00:14:19,666
And you must be Thunder.
191
00:14:19,750 --> 00:14:21,000
Welcome to 4th…
192
00:14:22,125 --> 00:14:23,250
Echelon.
193
00:14:24,750 --> 00:14:26,750
-How did you manage to--
-I'm good.
194
00:14:31,875 --> 00:14:34,791
[Thunder] All right, baby.
Show me what you got.
195
00:14:35,541 --> 00:14:38,291
[tranquil music intensifies]
196
00:14:43,916 --> 00:14:44,875
[music trails off]
197
00:14:53,708 --> 00:14:56,166
We could get this to Grim
if we could contact her.
198
00:14:56,250 --> 00:14:58,458
-She has the tools to extract--
-It's not enough.
199
00:14:59,375 --> 00:15:02,375
For security,
we split the files between two places.
200
00:15:03,041 --> 00:15:06,291
The other half is in his watch,
at our apartment here in Szczecin.
201
00:15:06,375 --> 00:15:07,625
[McKenna grunts]
202
00:15:08,208 --> 00:15:09,541
I need to go get it.
203
00:15:09,625 --> 00:15:11,041
[sighs]
204
00:15:13,125 --> 00:15:14,833
-[Fisher] You're not ready.
-Step away, man.
205
00:15:16,708 --> 00:15:20,000
-And my old bones could use some exercise.
-I said, move your ass.
206
00:15:21,375 --> 00:15:24,041
Now is not the time for revenge, agent.
207
00:15:25,750 --> 00:15:26,791
You've got to rest.
208
00:15:28,041 --> 00:15:30,416
Believe me, your time will come.
209
00:15:31,833 --> 00:15:33,041
But it's not now.
210
00:15:33,625 --> 00:15:35,625
[moody, introspective music playing]
211
00:15:40,375 --> 00:15:41,791
[inhales, exhales softly]
212
00:15:42,625 --> 00:15:43,458
Fine.
213
00:15:51,333 --> 00:15:53,416
[McKenna] I've lived in dozens of places,
214
00:15:54,125 --> 00:15:56,333
but this was the only one
that felt like a home.
215
00:15:56,833 --> 00:15:58,375
Apartment 404.
216
00:15:59,250 --> 00:16:00,250
[man grunts]
217
00:16:00,750 --> 00:16:03,250
[in Polish] Somewhere in the hallway.
Haven't you heard anything?
218
00:16:07,708 --> 00:16:09,708
[tense music playing]
219
00:16:12,833 --> 00:16:14,125
No, that's not it.
220
00:16:16,125 --> 00:16:19,625
[McKenna in English]
It's a nice, large, cozy loft.
221
00:16:26,833 --> 00:16:30,083
As you enter, you'll see a narrow hallway.
222
00:16:33,666 --> 00:16:36,250
Walk down it and head to the bedroom.
223
00:16:37,166 --> 00:16:38,750
Last door on the right.
224
00:16:39,250 --> 00:16:40,500
[man in Polish] Let go!
225
00:16:42,625 --> 00:16:43,833
Huh?
226
00:16:43,916 --> 00:16:45,791
[grunting, wheezing]
227
00:16:47,083 --> 00:16:48,750
[low, menacing music playing]
228
00:16:55,750 --> 00:16:56,750
[clattering]
229
00:16:57,583 --> 00:16:59,375
[menacing music building]
230
00:16:59,458 --> 00:17:01,458
[struggling faintly]
231
00:17:17,125 --> 00:17:18,583
[menacing music intensifies]
232
00:17:23,958 --> 00:17:25,333
[silenced gunfire]
233
00:17:28,333 --> 00:17:30,500
[tense music pulsing]
234
00:17:30,583 --> 00:17:33,000
[Fisher breathing steadily]
235
00:17:39,458 --> 00:17:40,416
[in English] What?
236
00:17:40,958 --> 00:17:42,416
I'm sorry.
237
00:17:42,500 --> 00:17:45,333
[haltingly] Ms. Shetland asked for you
to call back ASAP.
238
00:17:47,958 --> 00:17:49,375
[Freya] Bedroom. Now.
239
00:18:01,833 --> 00:18:04,333
[McKenna] There were
a few places he'd hide things.
240
00:18:04,416 --> 00:18:07,000
If I had to guess, I'd try the dresser.
241
00:18:09,958 --> 00:18:12,458
There's a compartment
behind the middle drawer.
242
00:18:22,541 --> 00:18:24,041
-[gun cocks]
-[sputters]
243
00:18:24,833 --> 00:18:27,291
[Fisher] Shh.
244
00:18:33,125 --> 00:18:34,125
[whispering] Thank you.
245
00:18:35,291 --> 00:18:38,416
Yes. Yes, ma'am. I understand.
246
00:18:47,916 --> 00:18:50,333
-[man cries out]
-What… You two, with me.
247
00:18:55,625 --> 00:18:57,375
Didn't you say the room was cleared?
248
00:19:01,791 --> 00:19:03,000
Fuck!
249
00:19:03,083 --> 00:19:06,041
Come on, hurry the fuck up.
We need to find the son of a bitch.
250
00:19:10,958 --> 00:19:12,916
[holding breath silently]
251
00:19:13,000 --> 00:19:15,541
[inhales deeply, exhales]
252
00:19:15,625 --> 00:19:17,291
Getting sloppy, Fisher.
253
00:19:18,500 --> 00:19:20,166
["Beast Mode" by Olivier Bibeau playing]
254
00:19:20,250 --> 00:19:23,916
♪ Ready for war, ready for action
Ain't no report, gripping the traction ♪
255
00:19:24,666 --> 00:19:25,791
Do you need something?
256
00:19:25,875 --> 00:19:27,708
[driving, forceful hip-hop playing]
257
00:19:27,791 --> 00:19:30,166
♪ I'll never come down
I'm making hits by doing these sounds ♪
258
00:19:31,708 --> 00:19:33,375
[Grim] Sorry. Did you need something?
259
00:19:34,083 --> 00:19:35,041
Wait, what?
260
00:19:35,125 --> 00:19:36,500
[song continuing faintly]
261
00:19:36,583 --> 00:19:37,916
Do you need anything?
262
00:19:38,875 --> 00:19:40,750
Coffee, I guess.
263
00:19:42,250 --> 00:19:43,833
How's your mission going?
264
00:19:45,041 --> 00:19:46,916
-It's done.
-What do you mean?
265
00:19:47,000 --> 00:19:50,416
Mission accomplished.
All connections are back.
266
00:19:52,166 --> 00:19:53,166
It's done.
267
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
[phone buzzes]
268
00:20:29,666 --> 00:20:30,916
Fisher.
269
00:20:31,500 --> 00:20:33,708
-Ready?
-[Fisher sighs]
270
00:20:53,125 --> 00:20:54,458
Been too long, Sam.
271
00:20:54,541 --> 00:20:57,166
Not long enough, Grim. Jo.
272
00:20:57,250 --> 00:21:01,291
Sam. McKenna.
Glad to see you're in better shape.
273
00:21:01,375 --> 00:21:02,708
You got lucky.
274
00:21:02,791 --> 00:21:06,125
Thunder here re-established the comms
in record time.
275
00:21:06,208 --> 00:21:08,833
Wow. Good to meet you, Thunder.
276
00:21:08,916 --> 00:21:10,125
You can call me Zinnia.
277
00:21:10,208 --> 00:21:13,750
And this rattled
old coffin-dodger is Sam Fisher.
278
00:21:14,458 --> 00:21:17,000
-Nice to meet you.
-We've been busy.
279
00:21:17,083 --> 00:21:19,208
You sure your name ain't Bolesław Miłosz?
280
00:21:19,291 --> 00:21:21,791
[moody, suspenseful music playing]
281
00:21:26,833 --> 00:21:28,000
[McKenna] What's going on?
282
00:21:29,500 --> 00:21:30,625
Fisher?
283
00:21:34,666 --> 00:21:36,750
-[Fisher] If he knows that name…
-[vehicle approaching]
284
00:21:38,875 --> 00:21:39,791
…so do they.
285
00:21:39,875 --> 00:21:41,166
[man in Polish] Come on.
286
00:21:43,875 --> 00:21:44,958
[in English] Come on.
287
00:21:46,166 --> 00:21:48,250
Welcome to the 4th Echelon, Thunder.
288
00:21:49,375 --> 00:21:52,916
Okay, hold up.
Can someone tell me what just happened?
289
00:21:53,000 --> 00:21:55,041
[moody, suspenseful music intensifying]
20068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.