All language subtitles for Splinter.Cell.Deathwatch.S01E02.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 [faint, muffled crackling] 2 00:00:09,083 --> 00:00:11,083 [moody, foreboding music playing] 3 00:00:15,083 --> 00:00:18,375 [soldier 1] Alpha team to the left. Bravo team to the right. 4 00:00:18,458 --> 00:00:20,166 -[soldier 2] Yes. -[soldier 3] Yes, sir. 5 00:00:20,666 --> 00:00:23,416 [soldier 1] Stay alert. Check the back of the building. 6 00:00:24,208 --> 00:00:25,208 [soldier 3] Come on! 7 00:00:26,541 --> 00:00:27,625 [soldier 2] North! 8 00:00:28,708 --> 00:00:29,708 Clear. 9 00:00:30,416 --> 00:00:32,208 [phone ringing] 10 00:00:32,791 --> 00:00:35,083 [phone rings, beeps] 11 00:00:35,166 --> 00:00:37,708 [soldiers continue chattering faintly] 12 00:00:37,791 --> 00:00:38,791 Yes. 13 00:00:39,625 --> 00:00:40,708 All of them. 14 00:00:41,291 --> 00:00:43,000 No survivor, no trace. 15 00:00:44,666 --> 00:00:46,083 It's been taken care of. 16 00:00:47,458 --> 00:00:48,500 Of course. 17 00:00:49,083 --> 00:00:50,458 We are on their trail. 18 00:01:10,125 --> 00:01:11,625 [device beeping steadily] 19 00:01:28,250 --> 00:01:30,250 [suspenseful intro music playing] 20 00:02:29,541 --> 00:02:31,041 [intro music trails off] 21 00:02:33,125 --> 00:02:35,708 [man 1] The board has voted, Ms. Shetland. 22 00:02:35,791 --> 00:02:39,958 And while our industry booms, our company wanes. 23 00:02:41,083 --> 00:02:44,750 We're a private military company, not a charity organization. 24 00:02:46,291 --> 00:02:49,541 And your father never would have tolerated this. 25 00:02:50,875 --> 00:02:54,208 I removed this company from my father's shadow. 26 00:02:54,291 --> 00:02:57,333 I built it up to where it stands today. 27 00:02:57,416 --> 00:03:00,125 While you just sat there filling your pockets. 28 00:03:00,875 --> 00:03:05,333 And I will not leave my stead without a fight. 29 00:03:05,416 --> 00:03:07,958 You greedy bunch of fossils. 30 00:03:08,041 --> 00:03:13,166 This project of yours is simply unrealistic. 31 00:03:13,791 --> 00:03:17,333 We do not have the means to indulge this… folly. 32 00:03:17,416 --> 00:03:20,833 Green futures, renewable energy… What is all this? 33 00:03:20,916 --> 00:03:22,500 -[man 2, faintly] Come on! -[man 1] Diana. 34 00:03:23,083 --> 00:03:26,208 -Please, reconsider your decision. -[man 2] I'm head of this fucking company! 35 00:03:26,791 --> 00:03:29,541 [man 2] It will be fine. You know what? Here's the deal. 36 00:03:29,625 --> 00:03:32,958 In that case, we have no other choice but to seek your replacement. 37 00:03:34,083 --> 00:03:36,750 -[man 2] All right. I gotta go in now. -Replacement? 38 00:03:36,833 --> 00:03:38,666 -That's ironic. -[door opening] 39 00:03:38,750 --> 00:03:40,791 So, sis, what did I miss, huh? 40 00:03:40,875 --> 00:03:45,000 This meeting is reserved exclusively for the members of the Displace board. 41 00:03:45,083 --> 00:03:47,250 We can't allow family members to just-- 42 00:03:47,333 --> 00:03:49,166 [loud, shrill scraping] 43 00:03:56,208 --> 00:03:59,416 Well, the board has seen fit to remove me from my post. 44 00:03:59,500 --> 00:04:01,416 Board? What board? 45 00:04:02,166 --> 00:04:03,666 You mean these guys? 46 00:04:03,750 --> 00:04:05,666 The League of Senile Gentlemen? 47 00:04:05,750 --> 00:04:08,083 -Come again? -Right, yes. 48 00:04:08,166 --> 00:04:11,916 -So, last week was my birthday. -[device playing peppy birthday chip tune] 49 00:04:12,416 --> 00:04:14,708 The grand ol' 2-1. 50 00:04:14,791 --> 00:04:17,041 The Shetland Trust surprised me… 51 00:04:17,125 --> 00:04:20,750 Oh, and believe you me, it will be a surprise to you as well. 52 00:04:21,250 --> 00:04:25,416 …by granting me full access to the investment portfolio, 53 00:04:25,500 --> 00:04:27,041 which my father… 54 00:04:27,125 --> 00:04:29,958 Sorry, that is to say, our father. 55 00:04:30,041 --> 00:04:31,583 …left me in his will. 56 00:04:32,083 --> 00:04:34,583 And if you add up the shares sis and I own, 57 00:04:34,666 --> 00:04:38,416 well, that would make us the majority holder. 58 00:04:39,083 --> 00:04:40,333 So… 59 00:04:41,666 --> 00:04:43,625 Get the fuck out of my company. 60 00:04:43,708 --> 00:04:44,791 Wait, what? 61 00:04:45,583 --> 00:04:47,625 Chop chop. Off you fuck now. 62 00:04:47,708 --> 00:04:50,375 [board member] This is a disgrace to your father's legacy! 63 00:04:50,875 --> 00:04:52,375 [birthday tune trails off] 64 00:04:59,125 --> 00:05:02,041 [helicopter blades slowing down] 65 00:05:04,125 --> 00:05:06,125 [engine turning over] 66 00:05:12,208 --> 00:05:14,333 [moody, menacing music playing] 67 00:05:21,250 --> 00:05:23,458 Let's go get this fucking old man. 68 00:05:23,541 --> 00:05:25,875 [tracking monitor beeping] 69 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 [beeps trailing off] 70 00:05:29,250 --> 00:05:31,250 -[wind whistling] -[Kaiju barking] 71 00:05:36,958 --> 00:05:40,041 [device beeping steadily] 72 00:05:45,583 --> 00:05:47,125 [exhales] 73 00:05:47,208 --> 00:05:48,208 [Kaiju huffing] 74 00:05:53,833 --> 00:05:56,166 [Grim] You're a hard man to reach, Sam Fisher. 75 00:05:56,250 --> 00:05:58,750 [Fisher] That was a hell of a greeting card you sent me. 76 00:05:58,833 --> 00:05:59,875 Where am I taking her? 77 00:05:59,958 --> 00:06:01,833 Head to the safe house in Gdańsk. 78 00:06:01,916 --> 00:06:03,541 And keep the agent safe. 79 00:06:04,875 --> 00:06:07,916 [Fisher] I guess I'll lay low till you send the rescue team. 80 00:06:08,000 --> 00:06:11,208 [Grim] We had to go offline. Don't count on the cavalry. 81 00:06:12,666 --> 00:06:15,333 McKenna has intel we can't afford to lose. 82 00:06:18,375 --> 00:06:20,291 I sense it's big, Sam. 83 00:06:20,375 --> 00:06:23,041 [Fisher] Hm. Remind me why I should care? 84 00:06:23,125 --> 00:06:26,083 [Grim] Old friends. Displace International. 85 00:06:26,166 --> 00:06:28,625 [Fisher] Huh. I've missed you, Grim. 86 00:06:28,708 --> 00:06:31,458 [Grim] No. No, you haven't. 87 00:06:32,291 --> 00:06:35,333 [moody, mysterious music playing] 88 00:06:52,875 --> 00:06:54,291 [machinery whirring] 89 00:07:07,791 --> 00:07:09,083 [doorbell rings] 90 00:07:09,166 --> 00:07:10,875 -[thud] -[man struggling] 91 00:07:12,791 --> 00:07:14,125 [man breathing raggedly] 92 00:07:14,208 --> 00:07:15,583 Jesus, Sam. 93 00:07:15,666 --> 00:07:17,208 How you been, Douglas? 94 00:07:19,041 --> 00:07:22,375 All right. There's a first time for everything. 95 00:07:23,125 --> 00:07:27,083 Good thing I aced pre-med back at Quantico, huh? [chuckles] 96 00:07:27,166 --> 00:07:29,416 This is gonna hurt like hell. 97 00:07:30,083 --> 00:07:33,333 On the count of three. One, two… 98 00:07:33,416 --> 00:07:34,708 [Fisher screams] 99 00:07:34,791 --> 00:07:36,000 [scream echoing faintly] 100 00:08:02,666 --> 00:08:03,666 [wind whistling] 101 00:08:10,791 --> 00:08:11,916 [ominous music playing] 102 00:08:15,958 --> 00:08:16,958 [grunts] 103 00:08:19,208 --> 00:08:21,958 The old man. He's fucking with us. 104 00:08:26,333 --> 00:08:28,500 -[door closes] -He sure is. 105 00:08:28,583 --> 00:08:29,583 [engines turn over] 106 00:08:37,416 --> 00:08:39,000 It's been taking too long. 107 00:08:39,708 --> 00:08:40,875 They will show up. 108 00:08:41,875 --> 00:08:43,125 [bearded man] Eventually. 109 00:09:07,083 --> 00:09:09,083 [intriguing, suspenseful music playing] 110 00:09:27,666 --> 00:09:28,750 [sighs] 111 00:09:31,083 --> 00:09:33,541 [elevator gears grinding] 112 00:09:35,041 --> 00:09:36,250 [McKenna grunts softly] 113 00:09:40,333 --> 00:09:43,083 I'm heading to the grocery store, Kaiju. Need anything? 114 00:09:43,166 --> 00:09:45,458 [Kaiju whines faintly] 115 00:09:45,541 --> 00:09:46,875 That's what I thought. 116 00:09:51,208 --> 00:09:53,208 [siren wailing in distance] 117 00:09:59,250 --> 00:10:00,083 [door chime jingles] 118 00:10:03,000 --> 00:10:04,250 [monitor trilling] 119 00:10:04,791 --> 00:10:07,333 -I've got a signal. -All units at the ready. 120 00:10:07,416 --> 00:10:09,333 Town Hall Square. Now! 121 00:10:10,458 --> 00:10:12,666 [pleasant, folksy tune playing in background] 122 00:10:18,375 --> 00:10:20,583 [menacing music building] 123 00:10:37,333 --> 00:10:39,333 [tires skidding] 124 00:10:44,916 --> 00:10:47,291 [menacing music continues] 125 00:10:48,125 --> 00:10:49,916 [chimes jingling] 126 00:10:56,333 --> 00:10:57,500 [shushes] 127 00:10:58,500 --> 00:10:59,958 [whimpers nervously] 128 00:11:09,916 --> 00:11:10,916 Hey! 129 00:11:21,916 --> 00:11:23,208 [fleshy squelch] 130 00:11:24,750 --> 00:11:26,083 [in Polish] Where is he? 131 00:11:26,166 --> 00:11:28,500 I… I don't know… Who? 132 00:11:28,583 --> 00:11:29,416 [distant clattering] 133 00:11:32,958 --> 00:11:34,083 [music intensifies] 134 00:11:35,833 --> 00:11:36,833 [gasps] 135 00:11:40,083 --> 00:11:43,041 [in English] I got him. He's headed to the arcade. 136 00:11:43,125 --> 00:11:44,125 [growls] 137 00:11:48,833 --> 00:11:50,333 [engine revving] 138 00:11:51,333 --> 00:11:52,791 Over there! 139 00:12:03,750 --> 00:12:05,916 [woman] Two o'clock. Headed to the church. 140 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 [tense music continuing] 141 00:12:16,416 --> 00:12:18,416 [wind whistling faintly] 142 00:12:38,958 --> 00:12:40,583 -[monitor beeping] -[woman] Hmm. 143 00:12:44,416 --> 00:12:45,291 [startled grunt] 144 00:12:46,458 --> 00:12:47,916 [metallic clang echoes] 145 00:12:51,041 --> 00:12:52,041 [bearded man grunts] 146 00:12:52,125 --> 00:12:53,208 [distant creaking] 147 00:12:58,541 --> 00:12:59,958 [tense music escalating] 148 00:13:00,916 --> 00:13:02,708 [man in Polish] Sir, is everything okay? 149 00:13:02,791 --> 00:13:05,333 Please describe the situation. I can't hear you, sir. 150 00:13:05,416 --> 00:13:09,125 You said there are three armed men inside the church. 151 00:13:09,208 --> 00:13:12,375 Could you confirm it? I’m sending a patrol car to you, sir. 152 00:13:14,250 --> 00:13:16,250 -[silenced gunfire] -[body thuds] 153 00:13:17,333 --> 00:13:18,708 [bell tolling] 154 00:13:25,625 --> 00:13:28,875 [in English] Victor's dead. We are being played by a fucking old man. 155 00:13:30,625 --> 00:13:32,625 [man over comms] She's not real. No, no! 156 00:13:34,791 --> 00:13:36,500 [bearded man] Go find him! 157 00:13:37,958 --> 00:13:40,083 [distressing music playing] 158 00:14:07,750 --> 00:14:08,583 [sighs] 159 00:14:08,666 --> 00:14:10,666 [floorboards creaking] 160 00:14:10,750 --> 00:14:11,666 [straining] 161 00:14:36,291 --> 00:14:38,208 [Fisher breathing heavily] 162 00:14:58,708 --> 00:14:59,875 [bearded man] Freya! 163 00:15:13,250 --> 00:15:14,416 Go get him! 164 00:15:19,041 --> 00:15:20,333 [grunting] 165 00:15:23,916 --> 00:15:25,041 [Fisher grunts] 166 00:15:25,750 --> 00:15:28,333 [distressing music pulsing] 167 00:15:34,125 --> 00:15:35,125 [music halts abruptly] 168 00:15:40,708 --> 00:15:41,750 [Fisher panting] 169 00:15:46,125 --> 00:15:47,333 [trigger clicking] 170 00:15:49,500 --> 00:15:51,375 I'm so done with you. 171 00:15:56,000 --> 00:15:56,916 [music halts] 172 00:16:04,291 --> 00:16:05,833 [car alarm blaring] 173 00:16:08,041 --> 00:16:09,541 [both groaning] 174 00:16:22,750 --> 00:16:24,750 [tense music playing] 175 00:16:40,083 --> 00:16:42,000 [Freya breathing heavily] 176 00:16:55,666 --> 00:16:57,833 [music intensifies] 177 00:16:57,916 --> 00:16:59,125 [crying out in pain] 178 00:16:59,208 --> 00:17:01,041 [shrill tone ringing] 179 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 [gasps] 180 00:17:29,916 --> 00:17:31,916 [sirens wailing in distance] 181 00:17:38,000 --> 00:17:40,833 There you are. Let's celebrate. 182 00:17:40,916 --> 00:17:42,333 We're partners now. 183 00:17:43,916 --> 00:17:44,916 [man chuckles] 184 00:17:45,000 --> 00:17:46,250 The look on their faces. 185 00:17:47,541 --> 00:17:48,791 So, listen. 186 00:17:48,875 --> 00:17:52,000 You know, I have a ton of ideas for the new company direction-- 187 00:17:52,083 --> 00:17:55,500 And I would love to hear them, Charlie, I absolutely would, 188 00:17:55,583 --> 00:18:00,000 but today's been a hell of a day, and tomorrow's not looking any better. 189 00:18:00,083 --> 00:18:02,041 Look, I get it, sis. 190 00:18:02,125 --> 00:18:06,500 I know what you think of me sometimes, but I can really contribute here. 191 00:18:06,583 --> 00:18:09,458 And you have. You were great in there, Charlie. 192 00:18:09,541 --> 00:18:10,833 What a show. 193 00:18:10,916 --> 00:18:13,250 And the candle thing? Perfect. 194 00:18:13,333 --> 00:18:16,375 I… I just… I'm a little fried right now. 195 00:18:16,458 --> 00:18:18,916 Another time. Soon. 196 00:18:19,750 --> 00:18:22,333 [Charlie] Another time. Sure. 197 00:18:22,416 --> 00:18:25,333 You know, we're a team now, like it or not. 198 00:18:25,416 --> 00:18:28,000 I'm not one of them. I'm your brother. 199 00:18:30,625 --> 00:18:32,500 Half-brother. 200 00:18:36,458 --> 00:18:38,458 [moody, intriguing music playing] 201 00:18:52,458 --> 00:18:53,458 [music trails off] 202 00:19:00,041 --> 00:19:01,041 [Kaiju whines] 203 00:19:01,125 --> 00:19:02,125 [gun cocking] 204 00:19:03,250 --> 00:19:05,666 What is this place? Where am I? 205 00:19:07,083 --> 00:19:08,791 Identify yourself! 206 00:19:09,583 --> 00:19:12,208 We're in Poland. Gdańsk. 207 00:19:13,250 --> 00:19:15,500 Wait… You're American? 208 00:19:16,416 --> 00:19:17,833 Who the fuck are you? 209 00:19:18,666 --> 00:19:19,666 [Fisher sighs] 210 00:19:20,416 --> 00:19:22,833 Dinner first. Talk later. 211 00:19:34,041 --> 00:19:35,291 So you're Fisher? 212 00:19:35,875 --> 00:19:38,250 Yeah. You sound surprised. 213 00:19:38,875 --> 00:19:41,666 You ain't exactly what I expected. That's all. 214 00:19:41,750 --> 00:19:46,041 Well, that's me. Always defying expectations. 215 00:19:46,875 --> 00:19:48,958 So, why don't you tell me 216 00:19:49,041 --> 00:19:52,166 why the entire Eastern Bloc wants a piece of you? 217 00:19:55,291 --> 00:19:56,291 [McKenna panting] 218 00:20:00,250 --> 00:20:01,875 [inhales, exhales] 219 00:20:03,583 --> 00:20:05,583 It's not me they want a piece of. 220 00:20:09,708 --> 00:20:12,375 [intriguing music playing] 15259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.