All language subtitles for Oh, Mam+úe, Onde Est+ís

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,850 --> 00:00:09,978 É verdade o que dizem, Boid. 2 00:00:09,980 --> 00:00:14,378 Museus proporcionam uma edificante e inspiradora experiência cultural. 3 00:00:14,682 --> 00:00:18,748 Com certeza inspiram a nos apropriar de algumas armas de qualidade. 4 00:00:20,421 --> 00:00:21,854 Os irmãos Vreedle?! 5 00:00:21,856 --> 00:00:22,921 Ben Tennyson?! 6 00:00:23,323 --> 00:00:25,226 Porque vocês estão gritando o nome um dos outros? 7 00:00:25,626 --> 00:00:27,092 Bem, ele que começou. 8 00:00:36,537 --> 00:00:37,505 Você vai atender? 9 00:00:41,042 --> 00:00:41,573 Ben? 10 00:00:41,975 --> 00:00:43,876 Eu realmente não posso falar agora, mãe. 11 00:00:43,878 --> 00:00:45,444 Eu estou com as mãos ocupadas. 12 00:00:45,446 --> 00:00:49,079 Oh, é sua Mama. Esqueceu de limpar o seu quarto? 13 00:00:53,220 --> 00:00:55,319 Mãos não tão ocupadas agora. O que houve? 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,225 Mãe, mais tarde. Tenho que ir. 15 00:01:09,431 --> 00:01:12,006 Vou explodí-lo muito bem. 16 00:01:12,010 --> 00:01:14,800 Como isso vai funcionar de novo, Octagon? 17 00:01:14,850 --> 00:01:16,374 Puxe o pino e lance-o. 18 00:01:25,619 --> 00:01:26,852 Eu acho que isso não funcionou. 19 00:01:27,854 --> 00:01:32,587 Infelizmente, Boid, a parte que você ficou é que faz a explosão. 20 00:02:05,884 --> 00:02:09,258 Mãe, oi. Uh, desculpe por antes. 21 00:02:09,628 --> 00:02:12,494 Você não esqueceu, esqueceu? Você vem para casa para o jantar? 22 00:02:12,566 --> 00:02:16,266 Sim. Eu só estou enterrado no trabalho. 23 00:02:16,268 --> 00:02:19,735 Ooh, não se esqueça de trazer o agradável Rook com você novamente. 24 00:02:19,737 --> 00:02:20,935 Ele adora minha comida. 25 00:02:21,375 --> 00:02:25,942 Isso faz um de nós...quero dizer, os dois...muito feliz. 26 00:02:25,942 --> 00:02:27,042 Vejo você em breve. 27 00:02:29,483 --> 00:02:32,249 Parece que essa é a última vez que encontramos os Vreedles. 28 00:02:33,354 --> 00:02:34,920 Não conte com isso. 29 00:02:48,892 --> 00:02:51,336 Cara, temos explodido muito bem, ein? 30 00:02:51,338 --> 00:02:55,972 Uma pergunta....como ainda estamos vivos e tal? 31 00:02:56,074 --> 00:02:59,608 Porque toda vez que nós explodimos ou perecemos, 32 00:02:59,610 --> 00:03:07,077 nossas memórias e outras coisas são transferidas para clones frescos...hm... 33 00:03:07,077 --> 00:03:08,077 clones como nós. 34 00:03:08,255 --> 00:03:11,522 Tecnologia moderna é realmente uma maravilha. 35 00:03:12,092 --> 00:03:14,292 Olha a hora que vocês aparecem para jantar. 36 00:03:16,092 --> 00:03:17,892 Muito bom... 37 00:03:18,897 --> 00:03:21,597 Deixar o pobre dos seus irmãos famintos esperando. 38 00:03:22,937 --> 00:03:29,069 Agora façam-se úteis e fiquem de olho nos meus bêbês enquanto eu vou buscar a larva. 39 00:03:32,112 --> 00:03:33,145 Grande irmãos. 40 00:03:34,047 --> 00:03:37,380 Porque eles estão olhando engraçado para nós, Octagon? 41 00:03:37,884 --> 00:03:43,917 Eu acredito que ele nos tem como modelo, Boid, e são suas expressões de respeito. 42 00:03:44,592 --> 00:03:46,258 Ei, agora! 43 00:03:52,299 --> 00:03:56,033 Respeito pode ser transmitido de várias maneiras diferentes. 44 00:03:56,637 --> 00:03:59,137 MÂE! 45 00:03:59,139 --> 00:04:00,939 Vocês brinquem bem, ouviram?! 46 00:04:01,442 --> 00:04:02,641 Jantar está indo. 47 00:04:03,011 --> 00:04:04,977 Jantar está quase pronto. 48 00:04:04,979 --> 00:04:07,878 E eu aposto que é extra saudável, como adicional... 49 00:04:09,016 --> 00:04:10,582 Ben, você ficará feliz em saber que eu fiz o seu favorito. 50 00:04:11,284 --> 00:04:12,683 Chili com fritas? 51 00:04:13,320 --> 00:04:16,654 Sim, mas sem o Chili ou as Fritas. 52 00:04:16,657 --> 00:04:22,024 Este é um tofu e germe de trigo cozido no vapor levemente regados com um purê de algas. 53 00:04:23,964 --> 00:04:28,330 Como sempre, sua não convencional culinária terreste é multi-texturizada e deleciosa, Senhora Tennyson. 54 00:04:38,774 --> 00:04:43,649 Dá-me uma ótima sensação vê os lindos garotos amanda a comida da Ma. 55 00:04:43,951 --> 00:04:44,520 Cavar! 56 00:04:50,457 --> 00:04:59,731 Monopolizar toda a larva! Você devia ter vergonha, tirar a comida da boca dos seus irmãos! 57 00:05:00,034 --> 00:05:01,867 - Desculpa, Ma. - Desculpa, Ma. 58 00:05:01,869 --> 00:05:05,835 Vocês sentem muito, tudo bem... dupla de decepções, e vocês sabem por quê? 59 00:05:05,907 --> 00:05:11,006 Hm...porque nossa higiene não é o que você chamaria de "nos padrões da comunidade"? 60 00:05:11,745 --> 00:05:12,678 Não! 61 00:05:13,045 --> 00:05:17,078 Por conta de vocês serem os piores criminosos que eu já vi! 62 00:05:17,518 --> 00:05:19,851 Mas não é tudo culpa de vocês, 63 00:05:19,853 --> 00:05:23,851 já que há dois de vocês e apenas um cérebro entre os dois. 64 00:05:26,060 --> 00:05:30,126 Boid, o que Ma disse fez uma lâmpada explodir na minha cabeça. 65 00:05:30,831 --> 00:05:34,164 Eu não vejo nenhum lampâda ai, Octagon. 66 00:05:34,234 --> 00:05:37,234 Eu quis dizer que ela está certa. 67 00:05:37,905 --> 00:05:41,038 Sábia da gangue, nós somos deficientes para agir como um. 68 00:05:41,275 --> 00:05:43,608 Agora se for para nós adquirirmos um terceiro membro... 69 00:05:43,910 --> 00:05:47,276 Eu não confiaria em ninguém que não fosse um parente. 70 00:05:47,414 --> 00:05:49,747 Olhe em volta. Estamos ruim de parentes. 71 00:05:50,014 --> 00:05:54,047 Só precisamos roubar um desses meninos e fazê-lo um de nós. 72 00:05:54,088 --> 00:05:59,254 Você vê, agora, isso é uma ideia tão idiota que eu deveria ter vindo com isso sozinho. 73 00:06:05,696 --> 00:06:08,002 Tchau, Ma. Odeio não comer e correr. 74 00:06:08,004 --> 00:06:11,837 Espere ai mesmo. Aonde está meu beijo de despedida? 75 00:06:14,041 --> 00:06:20,808 Uh, Boid aqui vai um toque de indigestão com o aroma da sua deliciosa larva. 76 00:06:21,515 --> 00:06:23,516 Ohh. Pardon. 77 00:06:26,286 --> 00:06:29,886 Eles não são os clones mais nítidos da câmara...com certeza. 78 00:06:31,024 --> 00:06:36,024 Você não acha que Ma vai ficar perturbada quando descobrir o que temos feito? 79 00:06:36,397 --> 00:06:38,063 Muito improvável, Boid. 80 00:06:38,100 --> 00:06:41,663 Ela tem tantos meninos, que ela nunca notará a falta de um. 81 00:06:45,540 --> 00:06:48,339 Magister Patelliday na frequência de emergência. 82 00:06:48,342 --> 00:06:50,475 Diga-me o que nós precisamos imediatamente...por favor! 83 00:06:50,477 --> 00:06:55,110 Urgenciência! Em um tumulto! Destruindo toda...aah! 84 00:06:55,883 --> 00:06:58,916 Mãe, nós temos que ir salvar o universo ou algo assim! 85 00:06:59,319 --> 00:07:01,419 Dê-me um minuto e eu vou embulhar suas sobras! 86 00:07:02,090 --> 00:07:03,821 Está bem! Vou trazê-los para você! 87 00:07:03,891 --> 00:07:05,858 Pra que servem as mães? 88 00:07:12,867 --> 00:07:19,866 Onde está ele? Mostre-o agora, ou eu irei rasgá-lo todo membro a membro! 89 00:07:25,040 --> 00:07:26,716 Ma Vreedle?! 90 00:07:27,018 --> 00:07:28,418 Você! 91 00:07:32,820 --> 00:07:36,353 Bloxx! Sim. Boa escolha, Omnitrix. 92 00:07:36,857 --> 00:07:39,857 Não depois de eu bater os seus blocos. 93 00:07:47,996 --> 00:07:51,806 Agora você conseguiu. Você me deixou doida. 94 00:07:55,008 --> 00:07:57,042 Meus meninos signifcam tudo pra mim. 95 00:07:59,413 --> 00:08:02,979 Foi um acidente. Eles se explodiram...sempre. 96 00:08:03,184 --> 00:08:06,016 Eles? Sobre quem estamos falando aqui? 97 00:08:06,153 --> 00:08:08,019 Octagon e Rhomboid. 98 00:08:08,021 --> 00:08:10,888 Eu não dou a mínima para aqueles clonados. 99 00:08:11,092 --> 00:08:14,525 Eu estou falando sobre meu menino bonito. Um está desaparecido. 100 00:08:14,695 --> 00:08:18,428 Eu posso lhe assegurar, senhora, os encanadores não tem o seu menino bonito. 101 00:08:18,600 --> 00:08:22,132 Oh, eu sei disso! Eu quero que vocês o encontrem para mim. 102 00:08:22,203 --> 00:08:24,202 Você é a lei, não é? 103 00:08:24,872 --> 00:08:26,004 Espera, espera, espera. 104 00:08:26,006 --> 00:08:30,140 Você está dizendo que você está aqui para reportar um crime, não cometer um? 105 00:08:30,150 --> 00:08:33,843 Eu estava esperando que vocês, benfeitores, seriam sensíveis às necessidades emocionais 106 00:08:33,845 --> 00:08:37,812 de uma mãe que foi separada de seu filho! 107 00:08:38,219 --> 00:08:43,085 Somos obrigados a prestar assistência a qualquer residente do planeta que solicite diretamente. 108 00:08:44,191 --> 00:08:47,891 Uh...você tem uma foto de seu menino desaparecido... Quer dizer, menino bonito...senhora? 109 00:08:52,830 --> 00:09:00,906 Basta olhar para aquele rosto. Ele é um em um milhão, cem mil pra mais ou pra menos. 110 00:09:01,608 --> 00:09:07,842 Agora, você encontra meu doce menino, porque se você não fizer, eu vou ser forçada a buscar uma reparação! 111 00:09:08,044 --> 00:09:13,977 Se você não conseguir meu filho, eu vou tomar seu filho(ela quer dizer 'sun', sol em inglês)! 112 00:09:14,079 --> 00:09:17,546 Eu não tenho um filho. Eu sou uma criança. Ôlá! 113 00:09:17,958 --> 00:09:23,957 Oh! Não como filho...como sol. 114 00:09:24,098 --> 00:09:25,497 Você está blefando. 115 00:09:25,799 --> 00:09:30,399 Ma Vreedle é procurada em 12 sistemas... Banida de mais 27. 116 00:09:30,404 --> 00:09:33,404 Há rumores de que ela já fez vilgax chorar. 117 00:09:33,808 --> 00:09:42,908 Eu peguei um foguete e está pronto para lançar uma ogiva de Trilítio naquele sol de vocês... 118 00:09:42,910 --> 00:09:47,410 fusão negativa imediata no núcleo estelar seguido por uma implosão quântica. 119 00:09:47,822 --> 00:09:48,688 BOOM! 120 00:09:49,090 --> 00:09:51,590 Talvez ela não esteja blefando. 121 00:09:52,090 --> 00:09:55,090 Temos todas as informações que precisamos, senhora Vreedle. 122 00:09:55,129 --> 00:09:57,295 Agora, tente não se preocupar. 123 00:09:57,297 --> 00:10:01,164 Vocês é que deveriam estar preocupados se não encontrarem meu menino bonito. 124 00:10:02,536 --> 00:10:08,069 Ela só ameaçou a destruição da estrela de sustentação da vida da Terra e você deixa-a sair daqui? 125 00:10:11,871 --> 00:10:16,471 Procedimento do Manual. Ao deixá-la, ela nos leva direto para a ogiva. 126 00:10:16,617 --> 00:10:18,617 Sinto muito por ter duvidado de você, senhor. 127 00:10:19,087 --> 00:10:24,020 Enquanto eu sigo a abelha até o mel, você localiza a larva dela. 128 00:10:25,993 --> 00:10:26,959 Ôlá? 129 00:10:27,061 --> 00:10:28,493 Ben, eu estou aqui com suas sobras. 130 00:10:29,029 --> 00:10:29,861 Desculpe, mãe. Você nos esqueceu. 131 00:10:32,666 --> 00:10:34,633 Aqui, menino bonito! 132 00:10:35,466 --> 00:10:36,633 Você tem uma ideia melhor? 133 00:10:39,840 --> 00:10:41,539 Bellwood bank. Retorne. 134 00:10:45,541 --> 00:10:49,807 Como nós que explodimos um banco, estávamos roubando a loja de doces? 135 00:10:50,517 --> 00:10:52,083 Nós somos o que vocês chamam de "multitarefa". 136 00:10:57,758 --> 00:10:58,824 Os irmãos Vreedle! 137 00:10:59,526 --> 00:11:02,059 Oh, nós estamos gritando o nome um do outro denovo, Ocatgon? 138 00:11:02,929 --> 00:11:04,029 Não, Boid. 139 00:11:04,031 --> 00:11:08,130 Este seria um momento oportuno para usar o poder de fogo que temos de sobra. 140 00:11:09,807 --> 00:11:10,906 Feliz por isso! 141 00:11:16,010 --> 00:11:19,409 Como vocês ainda estão vivos? Nós testemunhamos o seus desaparecimento. 142 00:11:19,880 --> 00:11:22,946 Nós somos o que vocês chamam de "multitarefa". 143 00:11:23,016 --> 00:11:26,950 Você está confundindo sua terminologia, Boid. 144 00:11:27,052 --> 00:11:32,918 Multitarefa é a realização simultânea de objetivos distintos e aparentemente incongruentes, 145 00:11:32,952 --> 00:11:37,018 como minha declaração enquanto ativo o explosivo. 146 00:11:55,812 --> 00:12:00,085 Menino bonito, você pode ser a melhor coisa que nos aconteceu. 147 00:12:01,289 --> 00:12:02,922 O que poderia ter causado a queda disso? 148 00:12:03,124 --> 00:12:05,791 Gravidade. Duh. 149 00:12:10,230 --> 00:12:12,931 Ugh! Mãos de passáros! Você pode? 150 00:12:12,933 --> 00:12:14,066 Ôlá? 151 00:12:14,468 --> 00:12:15,869 É Ma...para você. 152 00:12:17,571 --> 00:12:18,637 Oi, mãe. 153 00:12:18,839 --> 00:12:22,273 Não "Oi, mãe", eu. Encontrou meu menino bonito? 154 00:12:22,643 --> 00:12:23,942 Ainda não. 155 00:12:23,944 --> 00:12:27,577 Vai levar algum tempo para...Ei, como você conseguiu esse número? 156 00:12:27,579 --> 00:12:28,547 Internet. 157 00:12:28,549 --> 00:12:34,016 Você tem até o pôr-do-sol, uma vez que o sol se for, vai ser muito mais difícil bater! 158 00:12:36,257 --> 00:12:41,723 Sol da Terra na verdade não vai embora à noite. É apenas a rotação do planeta que faz com que pareça... 159 00:12:41,862 --> 00:12:44,295 Não ajude a mulher louca! 160 00:12:44,300 --> 00:12:46,700 Nós encontraremos o menino bonito antes do pôr-do-sol. 161 00:12:48,302 --> 00:12:50,801 Nós nunca encontraremos o menino bonito antes do pôr-do-sol! 162 00:12:51,805 --> 00:12:58,572 Menino bonito é mais do que o necessário para nos ajudar a fazer nosso maior empreendimento criminoso. 163 00:12:58,578 --> 00:13:03,811 Único problema é que estamos a nora que disse maior empreendimento criminoso deveria ser. 164 00:13:04,018 --> 00:13:12,951 Ei, o que dizer de explodir algo maior do que qualquer coisa já explodido antes, como o... como todo o universo e tudo nele?! 165 00:13:13,227 --> 00:13:16,859 Bem, isso seria impossível, Boid. Mas eu gosto da essência do seu pensamento. 166 00:13:17,064 --> 00:13:23,897 Uma explosão de grande magnitude, no entante, seria preciso mais poder de fogo do que nós temos. 167 00:13:26,707 --> 00:13:29,574 Eu acho que ele tem que ir para a sala dos pequenos clones. 168 00:13:30,044 --> 00:13:32,310 Não. Mama Boom Boom. 169 00:13:32,312 --> 00:13:34,912 Ma tem que ir para a sala dos pequenos clones? 170 00:13:35,282 --> 00:13:41,915 Eu acredito que ele está tentando nos dizer que a nossa Ma tem em algum tipo de ogiva de destruição massiva. 171 00:13:42,923 --> 00:13:46,722 O que? V-Você tem tudo para um "Boom, boom"? 172 00:13:46,827 --> 00:13:50,993 Bem, isso, e eu encontrei este recibo para ele preso para pirulito muito do menino. 173 00:13:51,098 --> 00:13:55,331 Nenhum sinal do menino bonito e nem em uma enfermaria em Patelliday. 174 00:13:55,970 --> 00:13:58,369 É mãe...está quente no nosso rabo! 175 00:13:58,371 --> 00:14:00,004 Ela está embalando armamento pesado? 176 00:14:00,006 --> 00:14:02,972 Pior! Ela está embalando sobras! Esconda-me! 177 00:14:10,744 --> 00:14:13,486 É Ma. Rápido...esconda o menino bonito. 178 00:14:17,688 --> 00:14:22,727 Ninguém viu nem o cabelo dele. 179 00:14:23,598 --> 00:14:26,398 Silência, silêncio. Abafa. 180 00:14:33,837 --> 00:14:35,546 BING-O-O-O-O! 181 00:14:36,748 --> 00:14:37,915 Ela está vindo para cá...rápido! 182 00:14:40,917 --> 00:14:45,250 Olho por olho e um sol para um filho! 183 00:14:45,252 --> 00:14:47,854 Luzes apagadas, planeta Terra! 184 00:14:54,756 --> 00:14:58,830 Agora, o foguete e a ogiva estão montados em um metrô em movimento! 185 00:14:58,832 --> 00:14:59,566 Entendi. 186 00:15:03,868 --> 00:15:06,006 Desista, senhora! O jogo acabou! 187 00:15:06,008 --> 00:15:08,841 Oh, sequer começou! 188 00:15:11,045 --> 00:15:16,945 Permita-me apresentar-lhe os meus primeiros clones de menino bonito. 189 00:15:17,084 --> 00:15:19,617 Eles todos cresceram agora e não são tão bonitos. 190 00:15:19,821 --> 00:15:23,155 Eles com certeza são grandes, quero dizer! 191 00:15:23,157 --> 00:15:25,790 Não tão grande, é médio como este. 192 00:15:30,131 --> 00:15:32,664 Esmaguem esse pequeno verme, rapazes! 193 00:15:37,666 --> 00:15:38,699 Hora de dividir! 194 00:15:47,701 --> 00:15:49,871 Ele parece estar indo bem demais. 195 00:16:16,278 --> 00:16:18,578 Rook, rápido, bate no deck... Agora! 196 00:16:19,580 --> 00:16:21,479 Eu não vejo como isso é útil. 197 00:16:27,551 --> 00:16:30,623 E é assim que é útil. 198 00:16:45,603 --> 00:16:46,841 Nós nunca iremos alcançá-los a tempo. 199 00:16:47,543 --> 00:16:48,810 Talvez você não. 200 00:16:57,812 --> 00:16:59,886 Eu tenho calos maiores do que você. 201 00:17:00,188 --> 00:17:02,888 Ei. Pegamos todos os seus mutantes. 202 00:17:02,890 --> 00:17:04,723 E você não tem para onde ir. 203 00:17:04,725 --> 00:17:07,859 Eu não vou à lugar nenhum. Eu vou entrar! 204 00:17:19,863 --> 00:17:24,445 Você deve saber agora por que quando se trata de clones, há sempre muito mais! 205 00:17:29,116 --> 00:17:31,149 Ow! Esse é meu pé! 206 00:17:35,416 --> 00:17:36,949 Bate na saída! 207 00:17:37,859 --> 00:17:39,759 Tempo perfeito. 208 00:17:41,061 --> 00:17:48,994 Você tirou as palavras da minha boca, e como você deve se lembrar, eu não gosto que tirem o que é meu! 209 00:17:53,803 --> 00:17:55,840 Olhe para qualquer lugar! 210 00:17:57,842 --> 00:18:00,079 Eu tenho que parar os misséis antes que destruam o sol! 211 00:18:00,081 --> 00:18:01,947 Vamos lá, Omnitrix! 212 00:18:01,949 --> 00:18:07,582 Pare de brinca com essa coisa veja o show...última vez que você verá! 213 00:18:11,125 --> 00:18:13,292 Espere. Fracassou? 214 00:18:13,294 --> 00:18:14,293 Sim! 215 00:18:14,295 --> 00:18:20,994 Essa era uma ogiva de qualidade e garantida pra explodir o sol, a menos que... 216 00:18:21,201 --> 00:18:26,335 A ogiva não estava no míssil! Mas quem poderia ter... 217 00:18:27,074 --> 00:18:30,874 Bem, não há o que se pode chamar de um rumo imprevisto de evento. 218 00:18:31,912 --> 00:18:35,112 Octagon e Rhomboid não são inteligentes o suficiente para fazer um assalto como esse. 219 00:18:35,250 --> 00:18:41,849 Então, novamente, eles são burros o suficiente para não saber que tem uma poderosa ogiva em suas mãos. 220 00:18:42,756 --> 00:18:45,522 Este é um? Este não não tem nenhum pino. 221 00:18:45,726 --> 00:18:49,825 Então precisamos de uma manenira de fazer o artefato explosivo da Ma explodir! 222 00:18:52,967 --> 00:18:57,933 Ele já está armado e está prestes a explodir, levando vocês e toda a terra com ele! 223 00:19:00,942 --> 00:19:03,007 Nós não nos importamos se explodir. 224 00:19:03,011 --> 00:19:05,810 Não seria mal ser a primeira vez. 225 00:19:05,913 --> 00:19:07,980 Ou a última. 226 00:19:07,982 --> 00:19:09,081 Não tenha tanta certeza. 227 00:19:09,083 --> 00:19:11,850 Não há mais Terra, não mais vocês. 228 00:19:11,852 --> 00:19:14,618 Porque eu ainda estou tentando argumentar com os irmãos Vreedle? 229 00:19:16,457 --> 00:19:18,159 Eu tenho que desarmar o...ugh! 230 00:19:22,864 --> 00:19:24,564 O que está acontecendo aqui? 231 00:19:31,066 --> 00:19:37,273 Meu precioso, menino bonito desaparecido, venha aqui dar beijos na sua Ma. 232 00:19:40,281 --> 00:19:42,014 Mãe, para trás! Corra! 233 00:19:42,216 --> 00:19:44,849 Não até alguém me dizer o que é isso tudo. 234 00:19:45,219 --> 00:19:48,852 É sobre explodir o seu planeta. 235 00:19:49,022 --> 00:19:52,255 Não posso perder a minha chance de me livrar do Ben Tenysson! 236 00:19:52,293 --> 00:19:54,525 Com licença? Agora, escute aqui. 237 00:19:54,527 --> 00:19:58,027 Tenho cozinhado e seguido por toda a cidade durante todo o dia... 238 00:19:58,029 --> 00:20:04,328 e você acha que estou indo para vê-lo destruir o planeta inteiro e só assim você se livrar do meu filho?! 239 00:20:04,328 --> 00:20:08,938 Bem, pense novamente, irmã! Ninguém mexe com o meu garoto! 240 00:20:10,511 --> 00:20:11,646 Vai mãe! 241 00:20:16,017 --> 00:20:20,950 Aw, eu não posso pôr outra mãe na mesma agonia que eu estive. 242 00:20:21,822 --> 00:20:23,823 Não é fácil ser mãe. 243 00:20:24,035 --> 00:20:28,923 Emprego mais difícil do mundo, mas o mais recompensador, 244 00:20:28,925 --> 00:20:30,823 também quando você tem um filho que lhe dá tanto orgulho. 245 00:20:33,067 --> 00:20:41,967 Quanto a vocês dois...clonar meu menino bonito dormindo, estão roubando minha ogiva para arrancar? 246 00:20:42,040 --> 00:20:47,806 Eles são os mais covardes e isso com sua própria mãe? 247 00:20:48,082 --> 00:20:50,248 Vocês finalmente me fizeram orgulhosa! 248 00:20:50,250 --> 00:20:52,251 Eu amo você, Ma! 249 00:20:52,253 --> 00:20:54,585 Esse é o dia mais feliz da minha vida! 250 00:20:54,587 --> 00:20:57,986 Você é um clone! Este é o único dia da sua vida! 251 00:21:09,031 --> 00:21:11,070 Ah, obrigado, menino bonito. 252 00:21:12,973 --> 00:21:19,706 Por que é que Rhomboid e eu temos apelidos geométricos, enquanto nenhum dos meninos tem? 253 00:21:19,980 --> 00:21:28,947 Seu Pa e eu só conhecíamos quatro formas, e quase chamando vocês de "aquele idiota" e "o outro idiota". 254 00:21:29,056 --> 00:21:30,656 Qual era eu? 255 00:21:30,658 --> 00:21:34,957 Certamente, deve haver algum tipo de forma que se adapte para esse menino bonito. 256 00:21:35,029 --> 00:21:37,262 Posso sugerir "dodecaedro"? 257 00:21:37,264 --> 00:21:38,097 Mãe! 258 00:21:38,099 --> 00:21:40,666 DODY! DODY! DODY! 259 00:21:42,469 --> 00:21:43,836 Eu acho que ele gosta. 260 00:21:43,969 --> 00:21:46,336 Fria, mas ainda nutritiva. 261 00:21:46,273 --> 00:21:47,239 Ah, mãe! 262 00:21:47,241 --> 00:21:52,039 Quer dizer... Aah, mãe! Obrigado! Não precisava! 263 00:21:52,180 --> 00:21:54,879 Realmente, realmente, não precisava. 264 00:21:55,021 --> 00:22:02,821 Desde que vocês cuidaram tão bem do menino bonito, eu vou deixá-los cuidar de todos os meninos bonitos! 265 00:22:03,823 --> 00:22:05,690 Mãe! 23150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.