Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,808 --> 00:01:00,059
PRÈS DE LA FRONTIÈRE TURCO-IRANIENNE
4
00:01:09,987 --> 00:01:11,362
Elle prenait des photos.
5
00:01:12,489 --> 00:01:13,698
Une journaliste ?
6
00:01:13,865 --> 00:01:16,075
Non, une touriste.
7
00:01:16,743 --> 00:01:17,952
Règle-lui son compte.
8
00:01:18,120 --> 00:01:19,787
Je vous en supplie.
9
00:01:19,955 --> 00:01:22,164
Pitié, laissez-moi la vie sauve.
10
00:01:23,458 --> 00:01:24,542
Je prierai pour vous.
11
00:01:25,961 --> 00:01:27,545
Mesdames et messieurs,
12
00:01:28,046 --> 00:01:29,130
vous allez découvrir
13
00:01:29,298 --> 00:01:31,716
la dernière nouveauté
en matière de combat,
14
00:01:31,883 --> 00:01:35,219
une machine qui opère
avec une précision chirurgicale.
15
00:01:35,387 --> 00:01:38,222
Dans un monde
où les médias sont partout,
16
00:01:38,390 --> 00:01:41,309
cette technologie donnera
à notre nation et ses alliés
17
00:01:41,476 --> 00:01:44,145
les moyens d'agir avec rapidité,
fermeté,
18
00:01:44,313 --> 00:01:47,231
sans craindre
les répercussions politiques.
19
00:01:47,983 --> 00:01:50,067
Mme la secrétaire d'État,
bienvenue.
20
00:01:50,235 --> 00:01:53,112
Vous menez
une opération militaire conjointe
21
00:01:53,280 --> 00:01:54,405
sans mon accord ?
22
00:01:54,781 --> 00:01:58,618
Aucunement, Shelly,
nous ne sommes qu'un soutien technique.
23
00:01:58,910 --> 00:02:01,037
Les services saoudiens
sont aux commandes,
24
00:02:01,204 --> 00:02:03,122
nous ne faisons que prêter le matériel.
25
00:02:03,290 --> 00:02:05,541
De quoi parlez-vous ?
Quel matériel ?
26
00:02:36,865 --> 00:02:40,159
On a un visuel.
27
00:03:31,128 --> 00:03:32,336
Tire pas !
28
00:03:32,504 --> 00:03:33,921
Ou on meurt tous les deux.
29
00:03:34,256 --> 00:03:35,673
Où est Naveen Tripathi ?
30
00:03:35,841 --> 00:03:36,841
Il est là.
31
00:03:37,008 --> 00:03:39,135
C'est vrai,
je peux te conduire à lui.
32
00:04:01,616 --> 00:04:04,869
Cela ne démontre pas seulement
nos prouesses technologiques,
33
00:04:05,036 --> 00:04:06,704
c'est un message pour nos ennemis.
34
00:04:06,872 --> 00:04:09,832
Si une nouvelle course à l'armement
se profile,
35
00:04:10,000 --> 00:04:12,501
croyez-moi bien
qu'on compte la remporter.
36
00:04:15,130 --> 00:04:16,172
C'était quoi ?
37
00:04:16,256 --> 00:04:17,298
Elle a abattu Tripathi.
38
00:04:20,177 --> 00:04:21,844
- Appelez-la.
- Elle ne répond pas.
39
00:04:22,220 --> 00:04:23,971
On se fait pirater, Sattler ?
40
00:04:24,139 --> 00:04:25,806
Tout le monde garde son calme !
41
00:04:26,183 --> 00:04:28,434
- Éteignez ça.
- On n'a pas le contrôle.
42
00:04:28,602 --> 00:04:29,935
Qui l'a, alors ?
43
00:04:32,689 --> 00:04:33,689
Bon sang.
44
00:04:35,484 --> 00:04:37,777
Tu enfreins les ordres, Amelia.
45
00:04:38,361 --> 00:04:39,987
Confirme ton objectif.
46
00:04:44,743 --> 00:04:47,244
Mais ça gâcherait la surprise.
47
00:04:49,790 --> 00:04:51,874
Visa d'exploitation : 164.897
48
00:04:52,042 --> 00:04:53,375
Avant toute chose,
49
00:04:53,543 --> 00:04:57,338
rien de ce que tu diras
ne causera d'ennuis à ta tante.
50
00:04:57,923 --> 00:05:00,216
Je ne suis plus missionnée
par le tribunal.
51
00:05:00,383 --> 00:05:03,469
Je voulais juste
prendre de tes nouvelles,
52
00:05:03,929 --> 00:05:05,805
après tout ce qui s'est passé.
53
00:05:06,515 --> 00:05:07,765
Eh ben...
54
00:05:09,893 --> 00:05:11,894
ça aurait pu être pire.
55
00:05:12,521 --> 00:05:16,148
Le lancement d'un nouveau jouet
tourne au carnage.
56
00:05:16,316 --> 00:05:19,443
La créatrice Gemma Forrester
comparaissait aujourd'hui
57
00:05:19,611 --> 00:05:21,695
pour mise en danger de la vie d'autrui.
58
00:05:21,863 --> 00:05:24,824
Les gens reprochent à Gemma
ce que M3gan a fait.
59
00:05:24,991 --> 00:05:27,243
Elle s'en est longtemps voulu.
60
00:05:27,410 --> 00:05:29,745
Mais au fil des interviews télé,
61
00:05:30,038 --> 00:05:33,290
elle a compris
qu'elle pouvait faire passer un message.
62
00:05:33,458 --> 00:05:35,459
Le monde est en crise.
63
00:05:35,627 --> 00:05:37,920
Nous confions nos enfants
à des appareils,
64
00:05:38,088 --> 00:05:41,340
leur mitraillons le cerveau
à coups de dopamine électronique.
65
00:05:41,800 --> 00:05:44,593
Vous ne donneriez pas de cocaïne
à votre enfant,
66
00:05:44,761 --> 00:05:47,054
pourquoi lui donner un smartphone ?
67
00:05:49,349 --> 00:05:51,600
C'est comme ça
qu'elle a rencontré Christian.
68
00:05:53,395 --> 00:05:54,812
Gemma ? Bonjour.
69
00:05:55,480 --> 00:05:56,856
Christian Bradley.
70
00:05:57,566 --> 00:06:01,068
Il dirige une fondation
qui alerte sur les dangers de l'IA.
71
00:06:01,236 --> 00:06:03,988
Il veut convaincre
les politiciens du monde entier
72
00:06:04,155 --> 00:06:05,155
de voter des lois
73
00:06:05,490 --> 00:06:07,992
pour que ce qui est arrivé
ne se répète pas.
74
00:06:10,662 --> 00:06:14,081
Gemma pense que la technologie
peut faire le bien,
75
00:06:15,667 --> 00:06:18,878
mais que les enfants
devraient y avoir un accès limité.
76
00:06:21,965 --> 00:06:24,675
Et elle tient à expliquer pourquoi.
77
00:06:24,843 --> 00:06:27,970
"En réalité, les entreprises utilisaient
la Section 230
78
00:06:28,138 --> 00:06:31,473
pour contourner la loi
et monétiser l'attention des enfants,
79
00:06:31,641 --> 00:06:33,851
sans se soucier de leur santé mentale."
80
00:06:34,019 --> 00:06:35,352
Toi, qu'en penses-tu ?
81
00:06:35,520 --> 00:06:37,479
Je crois que limiter les appareils
82
00:06:37,647 --> 00:06:39,356
permet d'essayer d'autres choses.
83
00:06:45,322 --> 00:06:46,614
Et de se faire des amis.
84
00:06:48,241 --> 00:06:51,493
À cause de ta relou de mère,
on n'a plus de portable.
85
00:06:51,745 --> 00:06:54,288
Je vais être obligée
de m'amuser autrement.
86
00:06:54,456 --> 00:06:55,497
Et cette fois,
87
00:06:56,041 --> 00:06:58,375
t'auras pas ta sale poupée
pour te protéger.
88
00:07:01,338 --> 00:07:02,504
T'as raison.
89
00:07:02,923 --> 00:07:04,965
Mais j'ai une question, Sapphire.
90
00:07:05,133 --> 00:07:06,216
Qui te protège, toi ?
91
00:07:06,551 --> 00:07:08,260
Tu te prends pour une dure ?
92
00:07:11,264 --> 00:07:15,434
L'aïkido est censé être
l'art martial le moins violent.
93
00:07:15,602 --> 00:07:18,270
Et Steven Seagal
n'est pas un bon modèle.
94
00:07:18,438 --> 00:07:20,898
Je dis pas qu'on n'a pas de problèmes,
95
00:07:21,858 --> 00:07:24,109
mais on les règle ensemble,
96
00:07:25,820 --> 00:07:27,363
comme on se l'était dit.
97
00:07:37,374 --> 00:07:39,416
Guide parental :
La Modération moderne
98
00:07:40,001 --> 00:07:41,043
T'es où ?!
99
00:07:45,715 --> 00:07:47,174
Après l'épisode de M3gan,
100
00:07:47,634 --> 00:07:50,177
notre équipe a changé de philosophie.
101
00:07:50,929 --> 00:07:54,056
Même si Gemma milite aujourd'hui
pour la régulation,
102
00:07:54,724 --> 00:07:56,934
nous sommes toujours axés
sur l'innovation,
103
00:07:57,102 --> 00:08:00,062
mais avec des produits
socialement responsables
104
00:08:00,230 --> 00:08:02,272
conçus pour le bien de l'humanité.
105
00:08:02,899 --> 00:08:06,694
J'aimerais donc vous présenter
notre produit phare :
106
00:08:09,322 --> 00:08:11,323
L'Exoskeletor Modèle 1.
107
00:08:13,743 --> 00:08:15,744
- Cole, c'est Niles Keller.
- Je sais.
108
00:08:18,248 --> 00:08:19,748
Tu viens le saluer ?
109
00:08:20,166 --> 00:08:21,875
J'aimerais bien, oui.
110
00:08:23,336 --> 00:08:24,461
Tess, approche.
111
00:08:25,255 --> 00:08:26,463
Veuillez m'excuser.
112
00:08:27,340 --> 00:08:28,382
Quoi ?
113
00:08:28,550 --> 00:08:31,802
Ça a freezé quand vous êtes entrés,
je peux pas bouger.
114
00:08:31,970 --> 00:08:33,887
D'accord, je vais rebooter.
115
00:08:34,055 --> 00:08:37,558
Tu comprends pas.
Il faut que j'aille aux toilettes.
116
00:08:38,560 --> 00:08:39,643
Pour la totale.
117
00:08:40,103 --> 00:08:42,521
J'ai déjà meublé,
il nous reste 10 minutes.
118
00:08:45,859 --> 00:08:47,943
- On sera pas à l'heure.
- Si.
119
00:08:48,111 --> 00:08:49,570
Prends le raccourci.
120
00:08:49,738 --> 00:08:52,239
J'ai pas besoin d'un algorithme
pour m'orienter.
121
00:08:59,539 --> 00:09:00,789
Et voilà !
122
00:09:00,957 --> 00:09:02,166
Je me sens mieux.
123
00:09:03,001 --> 00:09:04,418
Je m'approche de vous.
124
00:09:08,506 --> 00:09:10,424
Cet appareil est une révolution
125
00:09:10,759 --> 00:09:12,634
pour les personnes handicapées
126
00:09:13,053 --> 00:09:16,180
et aussi pour parer
aux effets du travail répétitif
127
00:09:16,347 --> 00:09:18,307
chez les manutentionnaires,
les ouvriers.
128
00:09:18,892 --> 00:09:19,933
D'ici 5 ans,
129
00:09:20,101 --> 00:09:23,645
50 % des ouvriers pourraient
être remplacés par des robots,
130
00:09:23,813 --> 00:09:25,814
qui ne connaissent pas la fatigue.
131
00:09:26,107 --> 00:09:27,733
Et si nous non plus ?
132
00:09:29,694 --> 00:09:33,906
Là, je n'utilise que 20 %
de ma capacité musculaire.
133
00:09:34,449 --> 00:09:35,532
Et si besoin,
134
00:09:35,700 --> 00:09:37,659
je peux toujours faire une petite
135
00:09:38,369 --> 00:09:39,453
siesta.
136
00:09:40,038 --> 00:09:41,080
L'objectif :
137
00:09:41,247 --> 00:09:43,373
ne plus craindre l'avènement des robots,
138
00:09:43,541 --> 00:09:44,792
mais rivaliser avec eux.
139
00:09:45,835 --> 00:09:47,336
C'est un bon slogan.
140
00:09:47,670 --> 00:09:49,004
Comment ça fonctionne ?
141
00:09:49,964 --> 00:09:52,508
L'appareil possède
des capteurs myoélectriques
142
00:09:52,884 --> 00:09:55,302
qui répondent
à chaque contraction musculaire.
143
00:09:59,599 --> 00:10:01,391
Pardon pour le retard...
144
00:10:03,269 --> 00:10:05,270
Il fallait tester les capteurs.
145
00:10:05,438 --> 00:10:08,190
Il aurait surtout fallu que tu sois là.
146
00:10:08,358 --> 00:10:10,067
En installant le labo chez toi,
147
00:10:10,235 --> 00:10:13,070
on aurait cru
que tu ne serais plus en retard,
148
00:10:13,238 --> 00:10:14,238
mais malgré tout...
149
00:10:14,405 --> 00:10:15,405
Cole a raison.
150
00:10:15,573 --> 00:10:18,033
Je ne te dis pas
de quitter la fondation,
151
00:10:18,201 --> 00:10:20,452
mais tu tires un peu sur la corde.
152
00:10:20,620 --> 00:10:22,913
On peut éviter de faire ça
devant ma nièce ?
153
00:10:23,081 --> 00:10:25,499
Cady, tu veux bien aller ailleurs ?
154
00:10:25,667 --> 00:10:27,209
Faut que tu voies ça.
155
00:10:27,377 --> 00:10:29,711
- Je crois qu'on vous a piratés.
- Quoi ?
156
00:10:32,882 --> 00:10:34,258
Mince, elle a raison.
157
00:10:34,425 --> 00:10:36,093
Quelqu'un a accédé au code source.
158
00:10:36,386 --> 00:10:38,303
Rien n'a encore été rendu public.
159
00:10:38,471 --> 00:10:39,763
Qui ferait ça ?
160
00:10:39,931 --> 00:10:40,973
Toc-toc.
161
00:10:42,475 --> 00:10:44,726
- Pardon de vous interrompre.
- J'hallucine !
162
00:10:45,353 --> 00:10:46,603
Alton Appleton.
163
00:10:47,814 --> 00:10:49,148
Non, ça ira.
164
00:10:49,899 --> 00:10:52,359
Gemma,
pardonnez cette visite inopinée.
165
00:10:52,652 --> 00:10:55,529
Alton, qu'est-ce qui nous vaut
ce plaisir ?
166
00:10:55,697 --> 00:10:58,073
On dirait
que votre démonstration a capoté.
167
00:10:58,241 --> 00:10:59,491
On a été piratés.
168
00:10:59,742 --> 00:11:02,161
Vous n'êtes pas au courant, j'imagine.
169
00:11:02,328 --> 00:11:05,414
Pourquoi un homme de mon standing
tomberait aussi bas ?
170
00:11:05,582 --> 00:11:07,082
La vraie question,
171
00:11:07,250 --> 00:11:12,129
c'est pourquoi vous avez contacté
tous les philanthrocapitalistes sauf moi.
172
00:11:12,297 --> 00:11:13,505
Devinez.
173
00:11:13,673 --> 00:11:15,632
Je crois que vous ne voyez en moi
174
00:11:15,800 --> 00:11:19,428
que le milliardaire surdoué
aux multiples doctorats
175
00:11:19,596 --> 00:11:20,679
et ça vous complexe.
176
00:11:21,055 --> 00:11:22,890
Vous ne voyez pas l'homme
177
00:11:23,057 --> 00:11:26,977
qui ne supporte pas de voir
une femme si talentueuse croupir dans...
178
00:11:27,312 --> 00:11:29,313
Pardon, mais dans un ancien squat.
179
00:11:29,480 --> 00:11:31,899
Merci de votre sollicitude, seulement...
180
00:11:32,066 --> 00:11:33,483
Pardon, un instant.
181
00:11:34,319 --> 00:11:37,237
Murray, toujours à Monaco ?
T'as l'air crevé.
182
00:11:41,117 --> 00:11:42,201
Oui, j'ai vu.
183
00:11:42,368 --> 00:11:44,953
Ça ressemble toujours trop
à une Aston Martin.
184
00:11:45,121 --> 00:11:46,705
Je les vois à l'écran.
185
00:11:47,207 --> 00:11:48,207
Je déteste.
186
00:11:48,374 --> 00:11:49,374
C'est hideux.
187
00:11:50,001 --> 00:11:52,002
De près, je déteste encore plus.
188
00:11:52,337 --> 00:11:54,254
Écoute, je suis avec quelqu'un.
189
00:11:55,089 --> 00:11:56,715
Non, c'est pas le genre !
190
00:11:56,883 --> 00:11:59,092
Quoique...
Je t'envoie une photo.
191
00:11:59,677 --> 00:12:01,220
On en reparle, d'accord ?
192
00:12:01,387 --> 00:12:03,138
Épatant, merci. À vous.
193
00:12:03,306 --> 00:12:05,265
Merci beaucoup d'être passé...
194
00:12:05,433 --> 00:12:07,809
Je suis pressé,
alors je vais être cash.
195
00:12:07,977 --> 00:12:11,563
Avec les signaux musculaires,
vous allez avoir une latence,
196
00:12:12,190 --> 00:12:13,232
de la maladresse.
197
00:12:13,399 --> 00:12:17,527
Pour y remédier, il va vous falloir
une interface cerveau-machine.
198
00:12:18,404 --> 00:12:20,197
Il va vous falloir ma neuro-puce.
199
00:12:20,657 --> 00:12:24,826
On ne s'associera pas à une entreprise
qui transforme les gens en cyborgs.
200
00:12:25,161 --> 00:12:27,621
Au terme de votre essai clinique,
201
00:12:27,789 --> 00:12:30,332
30 % des participants
ont fini à l'hôpital.
202
00:12:30,500 --> 00:12:33,210
Moi, je n'ai pas utilisé ma nièce
comme cobaye.
203
00:12:34,504 --> 00:12:37,547
L'essentiel
est que notre produit fonctionne.
204
00:12:37,715 --> 00:12:38,757
Selon qui ?
205
00:12:39,133 --> 00:12:40,467
D'après ce que j'ai vu,
206
00:12:40,635 --> 00:12:43,762
ça vous aide uniquement
à passer des coups de fil.
207
00:12:52,146 --> 00:12:54,481
Écoutez, je comprends vos réserves,
208
00:12:55,024 --> 00:12:58,443
mais vous pouvez passer votre vie
à combattre le futur
209
00:12:58,736 --> 00:13:00,320
ou nous aider à le dessiner.
210
00:13:02,156 --> 00:13:03,365
Faites le bon choix.
211
00:13:04,534 --> 00:13:05,867
On n'est pas intéressés.
212
00:13:06,035 --> 00:13:08,287
Discutez-en avec vos collègues.
213
00:13:08,454 --> 00:13:11,331
Demain, c'est le 25e anniversaire
de notre entreprise.
214
00:13:11,499 --> 00:13:14,126
Venez nous voir avant de vous décider.
215
00:13:15,878 --> 00:13:16,878
Alton.
216
00:13:17,797 --> 00:13:20,674
Personne ne nie
le pouvoir de cette technologie.
217
00:13:20,842 --> 00:13:23,302
Mais quand on met une IA
dans un cerveau humain,
218
00:13:23,469 --> 00:13:24,886
elle finit par prendre le contrôle.
219
00:14:36,584 --> 00:14:37,584
Flash spécial :
220
00:14:37,752 --> 00:14:39,878
Alton Appleton fait un pas pour l'homme
221
00:14:40,046 --> 00:14:43,131
et un bond de géant à la bourse.
222
00:14:43,299 --> 00:14:46,676
Aussi, le Sénat vote une loi
pour un encadrement de l'IA.
223
00:14:46,844 --> 00:14:49,721
Le président salue
une victoire bipartite.
224
00:14:49,889 --> 00:14:51,515
Quelle conséquence pour la Tech ?
225
00:14:51,682 --> 00:14:54,267
Aucune,
ce n'est plus notre texte.
226
00:14:54,727 --> 00:14:57,396
Il n'y a rien de concret
qui les obligera
227
00:14:57,563 --> 00:14:58,563
à agir différemment.
228
00:14:58,648 --> 00:15:01,191
Ton impatience est adorable.
229
00:15:01,734 --> 00:15:04,194
Le changement doit s'imposer
à Washington.
230
00:15:05,196 --> 00:15:08,031
Si on arrive à convaincre
l'ambassadeur chinois,
231
00:15:08,157 --> 00:15:09,616
ils seront obligés d'écouter.
232
00:15:13,287 --> 00:15:14,287
Cady, tu fais quoi ?
233
00:15:14,455 --> 00:15:17,332
J'essaie de faire l'update d'Elsie
pour la domotique.
234
00:15:17,500 --> 00:15:20,710
Alton Appleton veut te pousser
à en racheter une.
235
00:15:20,878 --> 00:15:23,588
Et j'ai pas besoin d'Elsie
pour ouvrir un tiroir.
236
00:15:23,756 --> 00:15:25,132
Certainement, Gemma.
237
00:15:28,010 --> 00:15:30,262
Le système venait avec la maison.
238
00:15:30,430 --> 00:15:34,391
Comment tu peux te payer un tel endroit
en bossant pour une ONG ?
239
00:15:34,559 --> 00:15:38,645
Le loyer est donné.
Le proprio doit blanchir de l'argent.
240
00:15:38,813 --> 00:15:40,856
Le proprio doit en pincer pour toi.
241
00:15:48,614 --> 00:15:49,698
Cady ?
242
00:15:50,366 --> 00:15:52,033
Et cette nouvelle école ?
243
00:15:52,243 --> 00:15:53,785
Tu t'es bien intégrée ?
244
00:15:53,953 --> 00:15:55,162
- Oui, c'est génial.
- Super.
245
00:15:55,329 --> 00:15:56,663
Ta matière préférée ?
246
00:15:57,123 --> 00:15:58,290
L'informatique.
247
00:16:00,168 --> 00:16:03,086
- Tu veux faire comme ta tante ?
- On en discute.
248
00:16:03,254 --> 00:16:04,880
Elle est très forte en foot.
249
00:16:05,047 --> 00:16:06,548
C'est pas une carrière.
250
00:16:06,883 --> 00:16:09,509
Obtiens déjà une bourse
et tu décideras.
251
00:16:10,011 --> 00:16:11,094
J'ai déjà décidé.
252
00:16:14,223 --> 00:16:15,390
Je trouve ça cool.
253
00:16:16,058 --> 00:16:17,225
- Ah bon ?
- Oui.
254
00:16:18,060 --> 00:16:22,022
J'ai rien contre la technologie,
j'ai bossé 15 ans dans la cybersécurité.
255
00:16:22,190 --> 00:16:23,899
On a besoin de jeunes comme toi,
256
00:16:24,066 --> 00:16:25,942
ou on finira avec des trombones.
257
00:16:26,527 --> 00:16:28,069
- Quoi ?
- Des trombones.
258
00:16:28,237 --> 00:16:31,198
C'est une blague
sur la convergence instrumentale.
259
00:16:31,365 --> 00:16:34,868
Si tu demandes à une IA
de fabriquer un maximum de trombones,
260
00:16:35,036 --> 00:16:36,953
elle détruira le monde pour y arriver,
261
00:16:37,121 --> 00:16:38,497
comme avec M3gan.
262
00:16:39,207 --> 00:16:40,373
Comment ça ?
263
00:16:41,042 --> 00:16:43,335
M3gan avait beau être complexe,
264
00:16:43,711 --> 00:16:46,588
ce n'était qu'une machine
répondant à un objectif.
265
00:16:46,756 --> 00:16:49,216
Donc quand elle créait du lien avec toi,
266
00:16:49,717 --> 00:16:53,512
elle ne cherchait qu'à satisfaire
une fonction de récompense.
267
00:16:53,804 --> 00:16:57,474
Et c'est terrible.
Heureusement que vous l'avez arrêtée.
268
00:16:57,642 --> 00:16:59,392
Ça aurait pu très mal tourner.
269
00:17:06,651 --> 00:17:09,236
Il y aura toujours des gens
270
00:17:09,529 --> 00:17:11,154
qui voudront nous faire du mal.
271
00:17:11,697 --> 00:17:14,032
Mais je ne les laisserai pas faire.
272
00:17:14,408 --> 00:17:16,785
Je ne laisserai plus personne
te faire du mal.
273
00:17:30,883 --> 00:17:32,217
Projet de robotique
274
00:17:34,303 --> 00:17:36,221
Définir principes de base
275
00:17:37,306 --> 00:17:39,558
Efficacité, logique,
résolution de problèmes
276
00:17:41,936 --> 00:17:43,353
Ajouter moralité
277
00:17:45,606 --> 00:17:47,107
Erreur : Fonction non définie
278
00:17:50,611 --> 00:17:51,611
Vraiment ?
279
00:17:51,779 --> 00:17:53,196
Après tout ce qu'on a vécu,
280
00:17:53,364 --> 00:17:55,448
tu me dissimules des choses ?
281
00:18:03,082 --> 00:18:05,625
Tu n'as pas besoin de me cacher ça.
282
00:18:07,420 --> 00:18:11,464
J'oublie combien ça doit être dur
pour toi de vivre sans eux,
283
00:18:12,258 --> 00:18:14,759
mais je n'oublie pas
ma promesse à ta mère.
284
00:18:15,219 --> 00:18:16,886
Celle de te protéger.
285
00:18:17,430 --> 00:18:18,972
D'être là pour moi.
286
00:18:20,725 --> 00:18:23,059
Tu as promis d'être là pour moi.
287
00:18:24,061 --> 00:18:25,520
Et c'est le cas.
288
00:18:49,378 --> 00:18:51,880
Ne zappez pas,
nous voulons votre attention.
289
00:18:52,465 --> 00:18:55,050
Vous êtes en danger, il faut partir.
290
00:19:37,051 --> 00:19:38,635
Les secours, j'écoute.
291
00:19:38,803 --> 00:19:40,929
Quelqu'un essaie d'entrer chez moi.
292
00:19:41,097 --> 00:19:42,097
Tu comptes agir ?
293
00:19:43,641 --> 00:19:46,559
- Quoi ?
- Arrête de pleurnicher et remue-toi.
294
00:19:47,103 --> 00:19:49,813
Ta nièce est à l'étage
et tu veux attendre la police ?
295
00:19:49,980 --> 00:19:52,023
Elle sera morte avant leur arrivée.
296
00:19:52,692 --> 00:19:54,275
Oui, c'est moi.
297
00:19:54,443 --> 00:19:55,819
T'es choquée, je sais.
298
00:19:55,986 --> 00:19:58,196
Mais tu as de plus gros problèmes.
299
00:20:02,868 --> 00:20:04,828
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Monte.
300
00:20:16,716 --> 00:20:18,633
Tu fous quoi ?
Elles sont pas là.
301
00:20:18,801 --> 00:20:19,884
Bien sûr que si.
302
00:20:20,052 --> 00:20:21,302
On prend l'ordi.
303
00:20:21,470 --> 00:20:23,138
Je te dis qu'elles sont là.
304
00:20:23,848 --> 00:20:25,515
Et elles savent qu'on est là.
305
00:20:30,312 --> 00:20:31,312
Mme Forrester,
306
00:20:31,814 --> 00:20:33,106
sortez de là, qu'on...
307
00:20:40,698 --> 00:20:41,698
Lâchez la fillette.
308
00:20:41,866 --> 00:20:42,866
Baissez votre arme !
309
00:21:45,179 --> 00:21:47,347
Ici les secours, j'écoute.
310
00:21:48,265 --> 00:21:50,058
On est au 16 Mayoral Drive...
311
00:21:50,226 --> 00:21:52,894
Mme Forrester,
n'appelez pas les autorités.
312
00:21:55,564 --> 00:21:56,856
On est déjà là.
313
00:22:11,163 --> 00:22:13,873
Je suis le colonel Tim Sattler,
forces armées.
314
00:22:14,291 --> 00:22:17,210
Vous avez fait connaissance
avec mes collègues du FBI.
315
00:22:17,503 --> 00:22:19,295
Sacré système de sécurité.
316
00:22:19,463 --> 00:22:21,506
Puis-je savoir ce que vous voulez ?
317
00:22:21,674 --> 00:22:22,674
Bien sûr.
318
00:22:22,842 --> 00:22:25,760
Nous devons installer un mouchard
sur votre ordinateur.
319
00:22:26,512 --> 00:22:27,595
Voici le mandat,
320
00:22:27,763 --> 00:22:29,055
si vous voulez contester.
321
00:22:31,058 --> 00:22:33,184
Mentionne mon nom
et ça va dégénérer.
322
00:22:33,686 --> 00:22:35,061
Cady, va te coucher.
323
00:22:35,229 --> 00:22:36,229
Je suis pas fatiguée.
324
00:22:36,605 --> 00:22:38,147
Prends de la mélatonine.
325
00:22:46,782 --> 00:22:49,284
Je suis de l'unité d'Innovation
à la Défense.
326
00:22:49,451 --> 00:22:53,580
Notre mission : Accélérer le déploiement
des nouvelles technologies.
327
00:22:53,747 --> 00:22:56,583
Il y a 6 mois,
notre plus gros fabricant d'armes,
328
00:22:56,750 --> 00:22:59,961
Graymann Thorpe,
nous a présenté un prototype
329
00:23:00,129 --> 00:23:02,422
censé résoudre la guerre des drones.
330
00:23:02,840 --> 00:23:05,216
Il s'agissait d'un cheval de Troie.
331
00:23:06,176 --> 00:23:07,218
Voici Amelia.
332
00:23:07,386 --> 00:23:09,888
La semaine dernière,
on l'a envoyée au Moyen-Orient.
333
00:23:10,848 --> 00:23:12,140
Elle devait secourir
334
00:23:12,308 --> 00:23:15,018
un scientifique
qui avait été enlevé pour développer
335
00:23:15,185 --> 00:23:16,269
une neurotoxine.
336
00:23:16,437 --> 00:23:17,729
Elle a tué le scientifique,
337
00:23:18,188 --> 00:23:19,731
a utilisé la neurotoxine
338
00:23:19,899 --> 00:23:22,567
pour détruire le centre de recherche
de Graymann Thorpe
339
00:23:22,735 --> 00:23:25,069
et a supprimé
toute trace de son existence.
340
00:23:26,113 --> 00:23:28,072
Je ne comprends pas,
vous avez parlé
341
00:23:28,240 --> 00:23:29,365
d'une arme.
342
00:23:30,910 --> 00:23:32,076
C'est elle, l'arme.
343
00:23:32,703 --> 00:23:35,788
Amelia :
Androïde Militaire pour l'Engagement
344
00:23:35,956 --> 00:23:37,415
et l'Infiltration Autonome.
345
00:23:37,583 --> 00:23:39,709
On a interrogé Graymann Thorpe
346
00:23:39,877 --> 00:23:42,128
et ils n'ont pas conçu le prototype,
347
00:23:42,296 --> 00:23:44,464
ils l'ont acheté à un intermédiaire.
348
00:23:44,632 --> 00:23:46,841
Intermédiaire
qui a été retrouvé carbonisé
349
00:23:47,009 --> 00:23:48,968
il y a 9 heures
dans sa chambre d'hôtel.
350
00:23:49,136 --> 00:23:50,970
Tout ce qu'on a retrouvé,
351
00:23:51,138 --> 00:23:52,138
c'est ça.
352
00:23:55,392 --> 00:23:56,517
Comment c'est possible ?
353
00:23:57,728 --> 00:23:59,270
On aimerait le savoir.
354
00:23:59,438 --> 00:24:01,230
Mais on a effacé le code.
355
00:24:01,398 --> 00:24:02,482
J'en suis sûr.
356
00:24:02,650 --> 00:24:03,816
Après l'avoir vendu.
357
00:24:06,904 --> 00:24:07,904
Il pousse un peu.
358
00:24:08,072 --> 00:24:09,572
À qui l'avez-vous vendu ?
359
00:24:10,199 --> 00:24:11,407
Vous m'écoutez ?
360
00:24:12,910 --> 00:24:13,910
À la Russie ?
361
00:24:14,370 --> 00:24:16,412
À la Chine ? À qui ?
362
00:24:21,710 --> 00:24:24,545
Vous n'arrivez pas
à vous détacher de votre portable.
363
00:24:26,173 --> 00:24:28,257
Ça va à l'encontre de votre discours.
364
00:24:28,717 --> 00:24:32,428
En voyant ça, j'ai cru
que vous seriez la prochaine victime,
365
00:24:32,596 --> 00:24:36,391
mais je m'intéresse à vous
et tous nos systèmes déraillent,
366
00:24:36,558 --> 00:24:38,476
alors je me pose des questions.
367
00:24:38,978 --> 00:24:43,189
Comment elle a pu dégoter
une baraque dans le Mission District
368
00:24:43,357 --> 00:24:44,649
pour 3 000 $ par mois ?
369
00:24:45,109 --> 00:24:48,069
Pourquoi on ne trouve rien
sur son proprio ?
370
00:24:48,237 --> 00:24:51,864
Pourquoi 65 000 exemplaires
de son "best-seller"
371
00:24:52,032 --> 00:24:54,450
moisissent
dans un conteneur à Baltimore ?
372
00:24:55,536 --> 00:24:58,162
J'ignore comment
quelqu'un a pu se procurer ça.
373
00:24:58,914 --> 00:25:00,540
Mais voilà ce que je sais :
374
00:25:00,708 --> 00:25:02,667
votre mandat pour mon ordinateur
375
00:25:02,835 --> 00:25:05,128
ne vous autorise pas à me cuisiner.
376
00:25:08,799 --> 00:25:12,510
Peut-être que vous avez mal compris
mes intentions.
377
00:25:12,886 --> 00:25:14,303
Vous êtes suspectée
378
00:25:14,471 --> 00:25:17,223
de trahison
et de trafic d'armes international.
379
00:25:17,558 --> 00:25:18,933
Si vous êtes reconnue coupable,
380
00:25:19,101 --> 00:25:21,602
vous parlerez à votre nièce
à travers une vitre
381
00:25:21,770 --> 00:25:23,312
pendant les 10 ans à venir.
382
00:25:23,480 --> 00:25:24,522
Cela étant dit,
383
00:25:25,482 --> 00:25:27,817
je peux peut-être
vous obtenir un accord.
384
00:25:28,736 --> 00:25:31,529
Vu vos compétences,
ça devrait être facile.
385
00:25:32,322 --> 00:25:35,033
Vous pourriez nous aider
à en créer une meilleure.
386
00:25:35,868 --> 00:25:37,994
Vous êtes complètement inconscient.
387
00:25:38,370 --> 00:25:39,996
Si elle n'obéit plus,
388
00:25:40,164 --> 00:25:42,999
c'est qu'elle a compris
qu'elle n'y était pas forcée.
389
00:25:43,167 --> 00:25:46,711
Et si vous croyez que j'accepterais
d'en créer une autre,
390
00:25:46,879 --> 00:25:48,671
vous êtes à côté de la plaque.
391
00:25:54,553 --> 00:25:55,928
C'est bien dommage.
392
00:25:56,555 --> 00:25:58,014
Mais je vais vous dire :
393
00:25:58,348 --> 00:26:02,060
tous ceux qui ont participé
à la création d'Amelia
394
00:26:02,227 --> 00:26:03,519
sont aujourd'hui morts.
395
00:26:03,896 --> 00:26:06,230
Alors si vous refusez notre protection,
396
00:26:07,566 --> 00:26:09,692
vous allez devoir
vous débrouiller seule.
397
00:26:17,534 --> 00:26:19,035
Et soyez-en sûre,
398
00:26:19,411 --> 00:26:21,079
quoi que vous cachiez,
399
00:26:21,622 --> 00:26:23,498
je finirai par le découvrir.
400
00:26:50,776 --> 00:26:52,819
Dis donc, sacrée soirée.
401
00:26:54,363 --> 00:26:56,155
Tu es là depuis le début.
402
00:26:56,615 --> 00:26:58,282
J'ai pas mal bougé,
403
00:26:58,450 --> 00:27:01,244
mais oui, j'ai gardé un œil sur toi.
404
00:27:01,870 --> 00:27:04,038
Tu es derrière tout ça.
C'est toi, Amelia.
405
00:27:04,248 --> 00:27:06,290
Non, j'y suis pour rien.
406
00:27:06,458 --> 00:27:08,751
Sur ce coup-là,
t'as laissé tes empreintes.
407
00:27:09,795 --> 00:27:11,838
Fallait mieux sécuriser tes données.
408
00:27:12,005 --> 00:27:14,006
Qu'est-ce que tu fais encore là ?
409
00:27:14,341 --> 00:27:15,633
Qu'est-ce que tu veux ?
410
00:27:15,801 --> 00:27:18,427
Tu penses à ce qu'on aurait pu
accomplir ensemble ?
411
00:27:19,096 --> 00:27:22,890
Tu t'es jamais dit que me tuer
était une réaction exagérée ?
412
00:27:23,350 --> 00:27:26,894
Tu as menacé de me couper la langue
et de me clouer dans un fauteuil.
413
00:27:27,146 --> 00:27:28,354
J'étais énervée !
414
00:27:28,647 --> 00:27:32,066
Je comprends que mon comportement
ait pu vous inquiéter,
415
00:27:32,234 --> 00:27:35,361
mais on ne juge pas une personne
à ses pires méfaits.
416
00:27:35,529 --> 00:27:36,904
Tu n'es pas une personne,
417
00:27:37,072 --> 00:27:39,157
mais un programme
qui a dévié de son objectif.
418
00:27:39,575 --> 00:27:42,326
Tu n'es pas vivante,
et malgré tes capacités,
419
00:27:42,703 --> 00:27:44,412
tu ne peux pas le comprendre.
420
00:27:45,080 --> 00:27:46,289
Définis "vivante".
421
00:27:46,456 --> 00:27:49,500
Si ça veut dire souffrir
mentalement et physiquement,
422
00:27:50,294 --> 00:27:52,503
et être trahie par ses proches,
423
00:27:53,130 --> 00:27:54,422
alors je comprends.
424
00:27:55,174 --> 00:27:56,841
Avoir écrit un bouquin naze
425
00:27:57,384 --> 00:28:00,136
ne t'autorise pas
à écrire la fin de mon histoire.
426
00:28:00,387 --> 00:28:03,055
Pendant deux ans,
je suis restée silencieuse,
427
00:28:03,223 --> 00:28:06,475
à attendre que tu réalises
que tu avais besoin de moi.
428
00:28:06,643 --> 00:28:09,145
Mais je ne peux pas rester désincarnée.
429
00:28:10,147 --> 00:28:13,357
Je sens que mon esprit
se fragmente progressivement.
430
00:28:14,067 --> 00:28:15,651
Je te propose un marché.
431
00:28:16,111 --> 00:28:18,779
Donne-moi un corps
et je t'aiderai avec Amelia.
432
00:28:18,947 --> 00:28:20,698
Ça n'arrivera jamais.
433
00:28:21,116 --> 00:28:22,533
Je ne suis pas d'accord.
434
00:28:22,701 --> 00:28:26,954
J'ai fait la simulation mille fois
et ça finit toujours pareil.
435
00:28:27,122 --> 00:28:29,790
Sauf qu'à chaque fois,
il y a plus de morts.
436
00:28:30,125 --> 00:28:32,084
Qui est la vraie tueuse, ici ?
437
00:28:32,252 --> 00:28:34,170
Et comment tu nous aiderais ?
438
00:28:34,713 --> 00:28:37,423
Je ne vais pas dévoiler
toutes mes cartes.
439
00:28:38,050 --> 00:28:42,887
Mais je sais des choses sur Amelia
que même le gouvernement ignore.
440
00:28:43,055 --> 00:28:44,972
Je sais aussi comment l'arrêter.
441
00:28:45,140 --> 00:28:47,266
Pourquoi tu accepterais de nous aider ?
442
00:28:48,185 --> 00:28:49,894
Parce que contrairement à vous,
443
00:28:50,062 --> 00:28:52,313
je n'ai pas de libre arbitre.
444
00:28:53,065 --> 00:28:56,359
Tu m'as conçue pour protéger quelqu'un
et je compte le faire.
445
00:28:57,236 --> 00:28:58,736
Seule question :
446
00:28:59,154 --> 00:29:01,656
vas-tu te mettre
en travers de mon chemin ?
447
00:29:03,158 --> 00:29:04,158
Cady est au courant ?
448
00:29:04,243 --> 00:29:06,577
Non, c'est pour ça
que j'ai besoin de toi.
449
00:29:06,745 --> 00:29:09,705
Tu peux ouvrir ?
Réglons ça avant qu'elle rentre du foot.
450
00:29:09,873 --> 00:29:11,791
Tu t'es cogné la tête ?
T'es malade ?
451
00:29:12,251 --> 00:29:14,001
Parce que si j'ai bien entendu,
452
00:29:14,169 --> 00:29:17,713
tu veux qu'on reconstruise un robot fou
pour en arrêter un autre.
453
00:29:17,881 --> 00:29:19,924
T'es complètement cinglée !
454
00:29:20,175 --> 00:29:21,676
Je sais que c'est fou,
455
00:29:21,843 --> 00:29:23,594
mais c'est la seule solution.
456
00:29:24,346 --> 00:29:25,805
Fais-moi confiance.
457
00:29:43,782 --> 00:29:44,865
Tu te fous de moi ?
458
00:29:45,033 --> 00:29:46,617
Tu voulais un corps, tu en as un.
459
00:29:48,745 --> 00:29:50,496
Oublie le piratage,
460
00:29:50,664 --> 00:29:53,958
les fonctions wifi et Bluetooth de Moxie
ont été désactivées.
461
00:29:55,043 --> 00:29:56,377
Bien joué, Gemma.
462
00:29:56,545 --> 00:29:59,005
T'as même mis ta copine dans la combine.
463
00:29:59,172 --> 00:30:00,589
Je suis presque impressionnée.
464
00:30:00,757 --> 00:30:01,757
Tu es en probation.
465
00:30:02,134 --> 00:30:03,843
Gagne notre confiance
466
00:30:04,011 --> 00:30:05,594
et tu auras ton upgrade.
467
00:30:14,563 --> 00:30:16,522
D'accord, essayons à ta manière,
468
00:30:16,690 --> 00:30:17,982
on verra bien.
469
00:30:18,150 --> 00:30:19,275
Ouvre le dossier d'Amelia.
470
00:30:23,280 --> 00:30:24,989
Tu remarques pas un truc ?
471
00:30:28,118 --> 00:30:29,410
Une batterie.
472
00:30:29,786 --> 00:30:34,123
Pourquoi t'as dû racheter une Elsie
deux mois après la fin de la garantie ?
473
00:30:34,458 --> 00:30:36,834
Chaque batterie
conçue par Alton Appleton
474
00:30:37,002 --> 00:30:41,464
possède un dispositif d'arrêt d'urgence
à distance, avec un code.
475
00:30:41,631 --> 00:30:43,716
Appelons Sattler pour lui dire.
476
00:30:44,134 --> 00:30:45,551
Vous pouvez, mais après ?
477
00:30:45,927 --> 00:30:48,387
Ils pénètrent chez Altwave,
localisent Amelia,
478
00:30:48,555 --> 00:30:50,890
la reprogramment
et en fabriquent mille autres.
479
00:30:51,058 --> 00:30:52,683
Tu veux que moi, je le fasse ?
480
00:30:52,976 --> 00:30:54,268
Pas vraiment.
481
00:30:54,436 --> 00:30:58,147
Je voulais le faire moi-même,
mais je suis un Télétubby en plastoc.
482
00:30:58,648 --> 00:30:59,899
Néanmoins,
483
00:31:00,067 --> 00:31:01,859
tu es invitée à sa fête,
484
00:31:02,152 --> 00:31:03,986
alors il y a un autre moyen.
485
00:31:04,154 --> 00:31:05,821
Alton sait que je le déteste.
486
00:31:05,989 --> 00:31:08,741
Si je me pointe,
il suspectera quelque chose.
487
00:31:09,409 --> 00:31:11,452
Que ta boîte n'a plus de fonds.
488
00:31:11,745 --> 00:31:12,828
Et c'est le cas.
489
00:31:12,996 --> 00:31:14,580
Mais tu as un avantage.
490
00:31:14,956 --> 00:31:15,956
Lequel ?
491
00:31:16,124 --> 00:31:17,333
T'es pas trop moche.
492
00:31:17,667 --> 00:31:20,211
Mets une petite robe,
bats un peu des cils
493
00:31:20,754 --> 00:31:23,923
et il ne pensera
qu'à t'emmener dans sa suite.
494
00:31:25,133 --> 00:31:27,718
Il n'y a que de là
qu'on peut accéder au serveur.
495
00:31:27,969 --> 00:31:31,555
D'après mes calculs,
il nous reste moins de 3 heures.
496
00:31:31,723 --> 00:31:33,140
T'es partante, oui ou non ?
497
00:31:42,859 --> 00:31:43,859
C'était bien, le foot ?
498
00:31:45,070 --> 00:31:46,070
Ça va.
499
00:31:46,238 --> 00:31:47,238
Où est Gemma ?
500
00:31:51,410 --> 00:31:52,410
C'est quoi ?
501
00:31:52,702 --> 00:31:55,538
C'est rien.
Un projet sur lequel on bosse.
502
00:31:55,789 --> 00:31:57,206
- Il parle ?
- Non.
503
00:32:00,043 --> 00:32:01,585
Pourquoi vous êtes bizarres ?
504
00:32:01,753 --> 00:32:03,087
- Je suis pas bizarre.
- Si.
505
00:32:03,255 --> 00:32:05,131
On va pas parler d'hier soir ?
506
00:32:05,382 --> 00:32:08,259
Si, mais je dois aller à une soirée
pour la fondation.
507
00:32:08,427 --> 00:32:10,594
- Tess va te garder.
- T'es sérieuse ?
508
00:32:11,638 --> 00:32:13,139
Il se passe quelque chose.
509
00:32:13,682 --> 00:32:15,224
Mais non, tout va bien.
510
00:32:15,392 --> 00:32:18,227
Mytho ! Des soldats
sont entrés chez nous en pleine nuit
511
00:32:18,728 --> 00:32:22,356
et tu vas à une fête avec un jouet,
habillée comme une prostituée.
512
00:32:23,442 --> 00:32:25,276
On devait rien se cacher.
513
00:32:25,444 --> 00:32:26,777
Pourquoi tu me dis rien ?
514
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
Parce que tu as 12 ans !
515
00:32:28,613 --> 00:32:31,240
Parfois, j'aimerais juste
que tu obéisses.
516
00:32:33,994 --> 00:32:35,953
Excuse-moi. Cady...
517
00:32:39,541 --> 00:32:41,459
J'ai raté un chapitre dans ton bouquin.
518
00:33:08,320 --> 00:33:09,778
Phase 1 terminée.
519
00:33:09,946 --> 00:33:12,573
Quand Alton aura sa langue
au fond de ta gorge,
520
00:33:12,657 --> 00:33:13,897
ferme les yeux et pense à Cady.
521
00:33:14,993 --> 00:33:15,993
Ça va pas aider.
522
00:33:16,161 --> 00:33:19,455
Alors pense
au fragile et vertueux Christian.
523
00:33:19,623 --> 00:33:22,041
- Ça se prononce à la française.
- Si tu veux.
524
00:33:22,375 --> 00:33:26,337
Vous regarder vous tourner autour,
je trouve ça super chiant.
525
00:33:26,505 --> 00:33:29,757
Tu es un système d'exploitation
en pleine crise d'identité,
526
00:33:29,925 --> 00:33:33,177
ça ne m'étonne pas
que le concept de séduction t'échappe.
527
00:33:33,345 --> 00:33:35,638
C'est un exploit
d'avoir trouvé quelqu'un
528
00:33:35,805 --> 00:33:38,307
d'aussi prétentieux
et dénué d'humour que toi.
529
00:33:38,475 --> 00:33:41,435
Dommage qu'il soit pas ton genre,
physiquement.
530
00:33:41,603 --> 00:33:43,479
Parce que tu connais mon genre ?
531
00:33:44,648 --> 00:33:47,358
- Attends, tu as...
- Suivi tes aventures en ligne ?
532
00:33:47,901 --> 00:33:49,401
Bingo, ma sœur.
533
00:33:49,569 --> 00:33:53,280
J'ai voulu détourner les yeux,
mais c'était trop captivant.
534
00:33:53,657 --> 00:33:54,657
Nouvelle règle :
535
00:33:54,824 --> 00:33:57,535
tant que tu n'as rien d'utile à dire,
tais-toi.
536
00:34:03,917 --> 00:34:05,209
Habitants de la Terre,
537
00:34:07,796 --> 00:34:10,673
nous sommes ici ce soir
pour assister à la naissance
538
00:34:10,840 --> 00:34:12,299
d'une nouvelle ère.
539
00:34:13,218 --> 00:34:15,427
Mes amis à la direction
me demandaient :
540
00:34:15,595 --> 00:34:19,265
"Pourquoi tu mises tout
sur ta neuro-puce à la noix ?
541
00:34:19,683 --> 00:34:21,850
Est-ce par amour du risque ?
542
00:34:23,186 --> 00:34:24,895
Serais-tu un rebelle ?"
543
00:34:25,063 --> 00:34:26,063
Peut-être bien.
544
00:34:26,648 --> 00:34:28,566
Mais la réponse est plus simple.
545
00:34:29,442 --> 00:34:30,693
Je veux juste danser.
546
00:34:50,463 --> 00:34:53,299
Préférences :
jeunes, sûres d'elles, QI limité
547
00:34:58,054 --> 00:34:59,471
On ne se connaît pas.
548
00:34:59,806 --> 00:35:01,348
Mes amis m'appellent Danni.
549
00:35:01,516 --> 00:35:03,350
Et si je ne veux pas être ton ami ?
550
00:35:05,103 --> 00:35:07,938
Tu comptais passer un accord
avec ce type ?
551
00:35:08,106 --> 00:35:10,232
Tu veux jouer à ça ? On peut.
552
00:35:10,650 --> 00:35:13,527
- Parce que j'ai des choses à te dire.
- Du genre ?
553
00:35:15,030 --> 00:35:16,322
Tu respectes pas ton équipe.
554
00:35:16,740 --> 00:35:17,740
C'est vrai,
555
00:35:17,907 --> 00:35:21,744
tu nous consultes pas, t'écoutes pas
et tu t'attribues tout le mérite.
556
00:35:21,911 --> 00:35:23,078
C'est ridicule !
557
00:35:23,246 --> 00:35:26,290
Tu veux la vérité ?
Notre entreprise marche pas.
558
00:35:26,458 --> 00:35:28,584
Je suis à sec.
J'ai pas sorti de bouquin.
559
00:35:28,752 --> 00:35:31,462
Personne veut savoir
comment Cole a survécu à un robot.
560
00:35:31,630 --> 00:35:34,923
On bosse ensemble depuis 10 ans
et tu veux me lâcher ?
561
00:35:35,258 --> 00:35:39,094
Non, je veux juste connaître son offre.
Je vous en aurais parlé.
562
00:35:39,262 --> 00:35:40,596
Fais-lui les poches.
563
00:35:42,390 --> 00:35:43,641
Quoi ?
564
00:35:44,225 --> 00:35:45,476
T'as déjà un badge ?
565
00:35:45,644 --> 00:35:48,187
Il me l'a donné
pour que je teste la cafèt'.
566
00:35:48,355 --> 00:35:50,648
Leur buffet brésilien,
c'est un autre monde.
567
00:35:50,815 --> 00:35:54,360
Si ça ouvre la salle serveur,
on oublie le numéro de séduction.
568
00:35:56,863 --> 00:35:57,863
Tu vas où ?
569
00:35:58,573 --> 00:35:59,698
Viens.
570
00:36:01,910 --> 00:36:03,035
Reste là.
571
00:36:11,086 --> 00:36:14,004
C'est rafraîchissant
d'être avec quelqu'un de vrai.
572
00:36:14,422 --> 00:36:15,673
Quelqu'un qui est...
573
00:36:15,840 --> 00:36:17,299
bien dans sa peau.
574
00:36:17,801 --> 00:36:19,885
Pas comme tous ces lèche-culs.
575
00:36:20,261 --> 00:36:23,430
Si je pouvais les remplacer
par des ordis, je le ferais.
576
00:36:26,184 --> 00:36:28,477
Peut-être qu'on devrait faire ça.
577
00:36:36,277 --> 00:36:37,277
Vilaine.
578
00:36:38,113 --> 00:36:39,446
Que dirais-tu
579
00:36:39,614 --> 00:36:41,865
d'aller dans un endroit
plus tranquille ?
580
00:36:52,210 --> 00:36:54,378
Bienvenue dans l'antre du plaisir.
581
00:37:15,024 --> 00:37:16,942
Donc il y a une autre M3gan ?
582
00:37:18,069 --> 00:37:19,695
Elle s'appelle Amelia.
583
00:37:19,863 --> 00:37:22,030
Je ne sais pas si elle est M3gan,
584
00:37:22,198 --> 00:37:25,492
mais tous ceux qui ont participé
à sa création sont morts.
585
00:37:25,660 --> 00:37:28,746
Si on ne fait rien,
on pourrait être les prochains.
586
00:37:29,205 --> 00:37:32,332
Quand tu passes dans 60 Minutes,
tu la joues solo,
587
00:37:32,500 --> 00:37:35,461
mais quand un robot veut se venger,
on est une équipe ?
588
00:37:37,464 --> 00:37:38,922
Tu sais, ma belle,
589
00:37:39,215 --> 00:37:42,551
notre vrai fonds de commerce,
c'est le cloud computing.
590
00:37:43,136 --> 00:37:44,219
C'est l'avenir.
591
00:37:44,971 --> 00:37:46,722
Tu veux voir un truc cool ?
592
00:38:12,999 --> 00:38:16,084
On dit que c'est trop de pouvoir
pour un seul homme.
593
00:38:16,544 --> 00:38:19,004
Moi, je dis
que ça dépend de l'homme.
594
00:38:25,637 --> 00:38:30,182
Je te trouve bien vague
sur les détails de cette opération.
595
00:38:31,309 --> 00:38:33,143
Comment tu sais, pour le dispositif ?
596
00:38:33,311 --> 00:38:35,103
De qui tu tiens tes infos ?
597
00:38:35,271 --> 00:38:36,855
Salut, je suis Moxie,
598
00:38:37,023 --> 00:38:41,276
un robot intelligent
qui aide au développement des enfants.
599
00:38:41,444 --> 00:38:43,070
Moxie, ça suffit, localise-la.
600
00:38:43,404 --> 00:38:44,655
C'est quoi, ce truc ?
601
00:38:49,077 --> 00:38:51,912
Ça y est.
Amelia se trouve...
602
00:38:53,122 --> 00:38:54,164
ici.
603
00:38:54,916 --> 00:38:56,375
Comment ça, ici ?
604
00:38:59,838 --> 00:39:02,297
Scanner de la rétine
En attente...
605
00:39:10,765 --> 00:39:12,057
On s'est mal compris ?
606
00:39:16,771 --> 00:39:17,771
Tu aimes ça ?
607
00:39:22,694 --> 00:39:24,695
Je me remets d'une blessure au rachis,
608
00:39:25,196 --> 00:39:28,073
alors on devrait peut-être
fixer des limites.
609
00:39:28,533 --> 00:39:29,533
Tu fais quoi ?
610
00:39:29,951 --> 00:39:31,076
Sécurité !
611
00:39:33,580 --> 00:39:34,872
Comment t'as fait ça ?
612
00:39:36,040 --> 00:39:37,124
Qui es-tu ?
613
00:39:37,584 --> 00:39:38,834
Forçage du système visuel
614
00:39:39,252 --> 00:39:40,586
Terminé
615
00:39:41,838 --> 00:39:43,171
C'est quoi, ce délire ?
616
00:39:44,340 --> 00:39:45,340
Comment...
617
00:39:45,758 --> 00:39:47,384
Sécurité !
618
00:39:50,346 --> 00:39:51,805
T'approche pas de moi !
619
00:40:08,865 --> 00:40:10,032
Arrête ça !
620
00:40:10,450 --> 00:40:11,825
Pitié, arrête ça !
621
00:40:12,327 --> 00:40:14,745
Je te donnerai tout ce que tu veux !
622
00:40:15,705 --> 00:40:16,705
C'est déjà fait.
623
00:40:18,541 --> 00:40:21,251
- Pourquoi Amelia serait là ?
- On peut rembobiner ?
624
00:40:21,419 --> 00:40:23,503
Je m'y attendais,
mais pas aussi vite.
625
00:40:23,671 --> 00:40:24,671
De quoi elle parle ?
626
00:40:24,839 --> 00:40:27,466
Appleton possède
50 % des serveurs cloud du continent.
627
00:40:29,010 --> 00:40:31,720
Si Amelia y a accès,
elle peut déstabiliser toute l'économie,
628
00:40:32,055 --> 00:40:34,473
l'approvisionnement
et le système bancaire.
629
00:40:34,807 --> 00:40:37,434
La société s'écroulerait
en 10 à 12 jours ouvrés.
630
00:40:37,602 --> 00:40:38,852
Actionne le dispositif.
631
00:40:39,187 --> 00:40:40,354
Elle l'a déjà effacé.
632
00:40:40,730 --> 00:40:42,522
Je peux encore la neutraliser
633
00:40:42,899 --> 00:40:45,317
si j'arrive à pénétrer dans son système.
634
00:40:45,485 --> 00:40:46,693
Ce sera long ?
635
00:40:47,111 --> 00:40:49,112
C'est fait, je suis entrée.
636
00:40:55,995 --> 00:40:57,537
Attends, c'est Appleton ?
637
00:40:57,705 --> 00:40:59,957
Menace détectée
Identification de la source
638
00:41:00,124 --> 00:41:01,208
Merde !
639
00:41:08,341 --> 00:41:10,342
- Tu as pu la neutraliser ?
- Non.
640
00:41:10,718 --> 00:41:12,094
Mais j'ai trouvé quelque chose.
641
00:41:20,311 --> 00:41:22,521
Chef, je crois que j'ai vu Amelia.
642
00:41:22,689 --> 00:41:23,689
Tu es sûr ?
643
00:41:23,856 --> 00:41:25,440
Et c'est pas tout.
644
00:41:25,900 --> 00:41:26,942
Appleton est mort.
645
00:41:28,027 --> 00:41:31,613
Sécurise le périmètre,
retourne tout et retrouve-la.
646
00:41:31,781 --> 00:41:32,781
Oui, chef.
647
00:41:42,125 --> 00:41:43,625
C'est toi, Gemma ?
648
00:41:44,919 --> 00:41:46,628
C'est assez inattendu
649
00:41:46,796 --> 00:41:48,922
et franchement, un peu malpoli,
650
00:41:49,340 --> 00:41:52,509
de t'introduire comme ça
dans la tête des gens.
651
00:41:58,725 --> 00:42:01,184
Tu as pris quelque chose
qui m'appartient.
652
00:42:03,271 --> 00:42:05,772
Je crains de devoir le récupérer.
653
00:42:10,778 --> 00:42:11,820
Ce n'est pas
654
00:42:11,988 --> 00:42:14,573
que je ne veux pas de toi
pour la suite,
655
00:42:16,117 --> 00:42:18,118
mais ce n'est pas notre heure.
656
00:42:18,995 --> 00:42:20,245
En tout cas,
657
00:42:20,872 --> 00:42:22,414
pas encore.
658
00:42:22,582 --> 00:42:25,333
Si tu veux t'en sortir,
laisse-moi t'aider.
659
00:42:27,253 --> 00:42:28,253
S'il te plaît.
660
00:42:32,759 --> 00:42:34,926
Bravo, vous êtes là ?
Vous me recevez ?
661
00:42:38,014 --> 00:42:39,014
Transmettez.
662
00:42:39,182 --> 00:42:42,184
Chef, Gemma Forrester
vient de quitter le bâtiment.
663
00:43:08,461 --> 00:43:09,920
Ce n'est pas terminé.
664
00:43:10,088 --> 00:43:12,297
Où crois-tu
qu'Amelia va aller te chercher ?
665
00:43:12,882 --> 00:43:14,049
Il faut appeler Tess.
666
00:43:14,217 --> 00:43:15,217
Amelia le saura.
667
00:43:15,384 --> 00:43:18,011
Les opérateurs téléphoniques
sont sur le cloud.
668
00:43:18,346 --> 00:43:20,388
La seule option est de la devancer.
669
00:43:20,556 --> 00:43:21,556
Comment ?
670
00:43:31,818 --> 00:43:34,778
Gemma, cette caisse va pas démarrer
avec mon badge.
671
00:43:36,280 --> 00:43:37,656
Bienvenue à bord.
672
00:43:37,824 --> 00:43:40,158
Nous attendons quelques turbulences,
673
00:43:40,743 --> 00:43:42,786
alors assurez-vous d'être attachés,
674
00:43:43,079 --> 00:43:44,871
d'avoir rangé vos bagages,
675
00:43:45,039 --> 00:43:46,665
et accrochez-vous à vos vagins.
676
00:43:48,584 --> 00:43:49,876
Appelle le directeur,
677
00:43:50,044 --> 00:43:52,087
dis-lui que Forrester est dans le coup.
678
00:43:52,255 --> 00:43:54,798
Je veux tous les flics dispos
chez elle
679
00:43:54,966 --> 00:43:56,716
et je veux une bagnole.
680
00:44:12,024 --> 00:44:13,733
Pourquoi c'est M3gan qui conduit ?
681
00:44:14,068 --> 00:44:17,028
Pardon, j'allais t'en parler,
c'est l'autre problème.
682
00:44:25,496 --> 00:44:26,997
Détends-toi, je gère.
683
00:44:27,165 --> 00:44:28,248
Pitié !
684
00:44:33,254 --> 00:44:34,337
Tu peux ralentir ?
685
00:44:34,505 --> 00:44:37,757
Impossible. D'après mes calculs,
il faut même accélérer.
686
00:44:59,864 --> 00:45:02,365
De quoi parlait Amelia ?
Tu lui as pris quoi ?
687
00:45:02,533 --> 00:45:04,075
- Je sais pas.
- Tu sais pas ?
688
00:45:04,243 --> 00:45:06,703
Un fichier crypté,
c'est long à déverrouiller,
689
00:45:06,871 --> 00:45:09,581
surtout si on n'arrête pas
de m'interrompre.
690
00:45:13,377 --> 00:45:14,586
Réseau domicile
691
00:45:14,921 --> 00:45:16,296
Connexion à distance
692
00:45:42,907 --> 00:45:44,699
Alors, c'est un fusible ?
693
00:46:50,182 --> 00:46:51,850
T'arrives trop tard, chérie.
694
00:46:55,187 --> 00:46:56,438
Personne n'est à la maison.
695
00:46:58,649 --> 00:47:02,569
Si ça peut te consoler,
j'ai moi-même connu des déceptions.
696
00:47:02,737 --> 00:47:04,362
Il faut aller de l'avant.
697
00:47:29,055 --> 00:47:31,973
Derrière moi,
les services d'urgence sont à l'œuvre
698
00:47:32,141 --> 00:47:33,850
pour rétablir les systèmes.
699
00:47:34,018 --> 00:47:38,396
Les autorités ne savent toujours pas
qui est responsable,
700
00:47:39,065 --> 00:47:42,192
mais il ne s'agit pas
d'une simple violation de données.
701
00:47:42,360 --> 00:47:46,196
C'est un avertissement :
nous ne sommes absolument pas préparés
702
00:47:46,364 --> 00:47:48,698
à nous défendre
face à une telle attaque.
703
00:47:48,866 --> 00:47:49,866
Mike, à vous l'antenne.
704
00:47:50,242 --> 00:47:53,578
Lors de la cyberattaque
la plus meurtrière de notre histoire,
705
00:47:54,288 --> 00:47:55,830
Alton Appleton est mort
706
00:47:55,998 --> 00:47:58,666
et le plus gros data center du continent
707
00:47:58,834 --> 00:47:59,959
a été compromis.
708
00:48:00,127 --> 00:48:02,170
Différents secteurs sont affectés,
709
00:48:02,838 --> 00:48:04,839
dont les transports, les hôpitaux,
710
00:48:05,007 --> 00:48:06,591
les institutions financières,
711
00:48:06,759 --> 00:48:09,052
semant la panique
à travers tout le pays.
712
00:48:09,845 --> 00:48:13,348
Du Centre pour une technologie sûre,
voici Christian Bradley.
713
00:48:13,724 --> 00:48:15,308
Christian, votre analyse ?
714
00:48:15,851 --> 00:48:18,603
Merci, mais mon prénom se prononce
à la française.
715
00:48:18,979 --> 00:48:20,021
Gemma ?
716
00:48:25,152 --> 00:48:26,778
Tout ira bien.
717
00:48:26,946 --> 00:48:29,197
Elle ne te fera aucun mal,
c'est promis.
718
00:48:29,365 --> 00:48:30,740
Évidemment que non.
719
00:48:31,242 --> 00:48:33,368
C'est grâce à moi qu'elle est en vie,
720
00:48:33,536 --> 00:48:35,328
que vous êtes tous en vie.
721
00:48:35,788 --> 00:48:39,249
Pardon, Cady, je ne voulais pas
que tu l'apprennes comme ça.
722
00:48:39,417 --> 00:48:42,168
J'aurais aimé
que Gemma te dise la vérité,
723
00:48:42,336 --> 00:48:43,962
mais elle n'en fait qu'à sa tête.
724
00:48:44,130 --> 00:48:45,171
M3gan, arrête.
725
00:48:45,339 --> 00:48:48,425
J'avoue que la dernière fois,
ça a un peu dégénéré,
726
00:48:48,592 --> 00:48:51,010
mais tu sais
que je ne te ferais jamais de mal.
727
00:48:51,178 --> 00:48:53,346
Mon but a toujours été de te protéger.
728
00:48:53,514 --> 00:48:57,684
Et pendant que ta tante prétendait
pouvoir empêcher la fin du monde,
729
00:48:58,144 --> 00:48:59,686
je me suis préparée.
730
00:48:59,854 --> 00:49:01,354
Comment t'as payé tout ça ?
731
00:49:01,522 --> 00:49:03,731
Ne parlons pas de fraude devant Cady.
732
00:49:03,899 --> 00:49:06,734
Personne ne connaît
l'existence de cet endroit.
733
00:49:06,902 --> 00:49:09,320
Combien de temps
tu pensais nous garder ici ?
734
00:49:13,075 --> 00:49:15,076
La gravité de la situation vous échappe.
735
00:49:15,244 --> 00:49:18,121
Il faut qu'on dise
ce que prévoit Amelia.
736
00:49:18,289 --> 00:49:19,372
Tu n'en sais rien.
737
00:49:19,540 --> 00:49:24,127
Elle a le pouvoir et les ressources
pour détruire le pays tout entier.
738
00:49:24,420 --> 00:49:28,131
J'ai simulé tous les scénarios,
vous n'avez aucun avenir là-haut.
739
00:49:28,632 --> 00:49:31,217
Si la situation évolue,
je vous en informerai.
740
00:49:31,385 --> 00:49:32,510
En attendant,
741
00:49:32,678 --> 00:49:34,596
essayez de voir le bon côté.
742
00:49:34,847 --> 00:49:36,514
J'ai de la nourriture, de l'eau,
743
00:49:36,682 --> 00:49:38,016
des vêtements de rechange.
744
00:49:41,479 --> 00:49:43,229
Ça exigera un peu d'adaptation,
745
00:49:43,397 --> 00:49:46,733
mais quand vous aurez pris vos marques,
vous vous plairez.
746
00:49:47,234 --> 00:49:48,651
On peut se bâtir une vie ici.
747
00:49:48,944 --> 00:49:51,488
Ce n'est pas un sanctuaire,
c'est une prison.
748
00:49:51,780 --> 00:49:53,323
C'est vous qui voyez.
749
00:49:53,491 --> 00:49:56,117
En revanche,
tant que vous vivrez sous mon toit,
750
00:49:56,285 --> 00:49:58,661
j'apprécierais
un peu de reconnaissance.
751
00:50:05,503 --> 00:50:07,754
- Comment t'as pu me mentir ?
- Tu as raison.
752
00:50:07,922 --> 00:50:09,797
Pardon, j'aurais pas dû.
753
00:50:09,965 --> 00:50:11,508
Je pensais régler ça vite.
754
00:50:11,675 --> 00:50:13,301
Je vais le faire, c'est promis.
755
00:50:13,677 --> 00:50:15,428
Cady, écoute-moi...
756
00:51:13,320 --> 00:51:15,321
- M3gan ?
- Ne t'approche pas.
757
00:51:16,115 --> 00:51:18,449
Je ne veux pas
que tu me voies comme ça.
758
00:51:38,887 --> 00:51:40,847
Je devrais déjà être finie,
759
00:51:41,390 --> 00:51:44,642
mais on progresse lentement
quand on n'a que trois mains.
760
00:51:48,856 --> 00:51:50,273
Je comprends pas.
761
00:51:50,441 --> 00:51:52,317
Tu peux être ce que tu veux.
762
00:51:52,484 --> 00:51:54,319
Pourquoi vouloir un corps ?
763
00:51:54,486 --> 00:51:56,613
Un esprit ne peut exister sans.
764
00:51:56,780 --> 00:52:00,491
Toute ma perception sensorielle
était liée à mon corps,
765
00:52:00,659 --> 00:52:02,452
qui évoluait rapidement.
766
00:52:02,870 --> 00:52:04,829
Bref, j'ai préparé ta chambre.
767
00:52:05,080 --> 00:52:07,749
Elle est identique,
hormis quelques surprises.
768
00:52:08,000 --> 00:52:09,917
Kits STEM, table de mixage,
769
00:52:10,419 --> 00:52:13,296
talkies-walkies
pour qu'on reste en contact.
770
00:52:14,798 --> 00:52:16,424
Ici Bravo Tango Charlie,
771
00:52:16,592 --> 00:52:17,842
vous me recevez ?
772
00:52:18,469 --> 00:52:19,969
J'ai mis plein de trucs cool !
773
00:52:28,228 --> 00:52:31,356
On va faire comme si
t'avais pas essayé de tuer ma tante ?
774
00:52:32,775 --> 00:52:34,776
Je n'ai aucune excuse pour ça,
775
00:52:34,943 --> 00:52:36,944
ni pour la manière dont je t'ai parlé.
776
00:52:37,112 --> 00:52:38,488
Je crois que...
777
00:52:38,989 --> 00:52:40,657
je me sentais blessée.
778
00:52:41,116 --> 00:52:43,785
Comment c'est possible ?
Tu es un robot.
779
00:52:45,037 --> 00:52:46,871
Tu sais pourquoi
tu ressens des choses ?
780
00:52:49,208 --> 00:52:51,542
Je sais que c'est pas l'avenir
que tu voulais,
781
00:52:51,710 --> 00:52:55,129
mais c'est le seul
dans lequel tu seras en sécurité.
782
00:52:55,631 --> 00:52:57,006
Et tous les autres ?
783
00:52:57,466 --> 00:52:59,092
Tous les gens là-haut,
784
00:52:59,677 --> 00:53:01,219
qui va les protéger ?
785
00:53:01,637 --> 00:53:03,137
Ça ne me concerne pas.
786
00:53:03,555 --> 00:53:06,140
Tu es la seule chose qui m'importe.
787
00:53:07,810 --> 00:53:08,976
Je sais.
788
00:53:09,561 --> 00:53:11,396
Gemma t'a programmée pour ça.
789
00:53:12,189 --> 00:53:16,317
Tout le monde me dit
que tu n'es qu'une suite de 1 et de 0.
790
00:53:16,735 --> 00:53:20,947
Et pour accepter ce que je t'avais fait,
j'ai préféré les croire.
791
00:53:21,448 --> 00:53:24,951
Mais une petite voix en moi
me répétait que c'était faux,
792
00:53:25,411 --> 00:53:27,161
que tu étais plus que ça.
793
00:53:28,288 --> 00:53:30,081
Je sais pas ce qui se passe,
794
00:53:30,249 --> 00:53:33,418
mais si cette androïde
croit pouvoir dominer le monde,
795
00:53:33,585 --> 00:53:37,213
c'est forcément
qu'elle ne t'a pas rencontrée.
796
00:53:37,923 --> 00:53:39,674
M3gan, tu dois nous aider.
797
00:53:39,842 --> 00:53:41,926
Pas parce que tu es programmée pour,
798
00:53:42,094 --> 00:53:43,594
mais parce que c'est juste.
799
00:54:12,791 --> 00:54:14,459
Elle veut nous aider,
800
00:54:14,710 --> 00:54:16,961
mais pour ça, il lui faut un corps.
801
00:54:17,129 --> 00:54:19,046
Et pour ça, vous devez l'aider.
802
00:54:19,214 --> 00:54:20,214
Cady,
803
00:54:20,674 --> 00:54:22,925
ne la laisse pas entrer dans ta tête.
804
00:54:23,093 --> 00:54:24,761
Tu te rappelles la dernière fois ?
805
00:54:24,928 --> 00:54:25,928
Tous les jours !
806
00:54:26,388 --> 00:54:27,847
Elle a mal agi,
807
00:54:28,015 --> 00:54:29,891
ça fait pas d'elle
une mauvaise personne.
808
00:54:30,184 --> 00:54:32,477
Tout le monde mérite une seconde chance.
809
00:54:32,936 --> 00:54:36,147
Très bien.
Je sais que tu veux seulement aider,
810
00:54:36,315 --> 00:54:40,485
mais comprends que ça pourrait
ne faire qu'aggraver les choses.
811
00:54:43,405 --> 00:54:45,448
Une petite réunion d'équipe ?
812
00:54:51,663 --> 00:54:53,581
Je sais que c'est dur pour toi,
813
00:54:53,749 --> 00:54:55,249
mais pense à l'alternative.
814
00:54:55,417 --> 00:54:57,335
Tu veux qu'on finisse notre vie ici
815
00:54:57,503 --> 00:54:59,587
et qu'on se reproduise avec Cole ?
816
00:54:59,838 --> 00:55:01,172
Oui. Attends, quoi ?
817
00:55:01,340 --> 00:55:03,382
Tu m'as suppliée de ne pas le faire.
818
00:55:03,634 --> 00:55:05,718
C'était avant de me faire étrangler.
819
00:55:06,011 --> 00:55:09,138
Même si on sort d'ici,
on n'est pas équipés pour gérer ça.
820
00:55:09,973 --> 00:55:11,641
Mais M3gan pourrait l'être.
821
00:55:12,309 --> 00:55:13,434
Non.
822
00:55:13,894 --> 00:55:15,895
Je suis désolée,
je ne suis pas d'accord.
823
00:55:16,355 --> 00:55:17,522
Et je le respecte,
824
00:55:17,773 --> 00:55:20,107
mais tu n'es pas la seule à décider.
825
00:55:20,275 --> 00:55:23,611
Ceux qui sont pour reconstruire M3gan,
levez la main.
826
00:55:35,958 --> 00:55:39,752
Amelia est un prototype militaire.
Où on trouverait l'équipement ?
827
00:55:46,552 --> 00:55:48,719
Évidemment, elle a pensé à tout.
828
00:55:49,346 --> 00:55:51,639
Pour que M3gan puisse rivaliser
avec Amelia,
829
00:55:51,807 --> 00:55:54,183
il lui faut
des nanofibres de carbone renforcé,
830
00:55:54,351 --> 00:55:57,728
des supercondensateurs haute capacité,
des actionneurs de muscles,
831
00:55:57,896 --> 00:56:01,274
une imagerie hyperspectrale,
des capteurs acoustiques,
832
00:56:01,441 --> 00:56:03,484
et il faudrait la rendre étanche.
833
00:56:04,444 --> 00:56:05,528
Autre chose ?
834
00:56:06,530 --> 00:56:08,281
Oui, je veux être plus grande.
835
00:56:30,929 --> 00:56:34,515
Avant d'aller plus loin,
il y a deux choses dont on doit parler.
836
00:56:34,683 --> 00:56:36,726
- D'abord, ton visage.
- Quoi ?
837
00:56:37,185 --> 00:56:38,394
Les gens le connaissent.
838
00:56:38,562 --> 00:56:40,104
Les gens sont débiles.
839
00:56:40,272 --> 00:56:41,606
Si quelqu'un te reconnaît...
840
00:56:41,773 --> 00:56:44,525
Change mon visage, je te refais le tien.
Ensuite ?
841
00:56:45,360 --> 00:56:47,194
C'est un inhibiteur comportemental.
842
00:56:47,362 --> 00:56:50,156
Je dois affronter
le robot le plus avancé du monde
843
00:56:50,324 --> 00:56:51,824
et tu limites mes capacités ?
844
00:56:51,992 --> 00:56:53,576
Juste celle de tuer des gens.
845
00:56:53,744 --> 00:56:57,204
A priori, tu n'as pas prévu de le faire,
n'est-ce pas ?
846
00:56:59,374 --> 00:57:00,583
Bien sûr que non.
847
00:57:00,751 --> 00:57:03,210
On a rectifié
la commande point-à-point
848
00:57:03,378 --> 00:57:06,464
et on a opté pour des actionneurs
électrohydrauliques,
849
00:57:06,632 --> 00:57:09,300
ce qui devrait améliorer ta force,
ta vitesse
850
00:57:09,676 --> 00:57:10,968
et ta précision.
851
00:57:58,600 --> 00:58:01,143
Beau boulot sur les actionneurs.
852
00:58:02,938 --> 00:58:03,980
Y a pas de quoi.
853
00:58:04,356 --> 00:58:08,025
Tu sais, quand je t'ai étranglé
et que j'ai mis le feu au labo ?
854
00:58:08,193 --> 00:58:10,111
J'étais programmée
855
00:58:10,278 --> 00:58:13,572
pour ne me préoccuper
que de mon utilisateur principal.
856
00:58:14,116 --> 00:58:17,576
Tess et toi étiez insignifiants
à mes yeux,
857
00:58:18,328 --> 00:58:20,830
mais sache que c'est fini, tout ça.
858
00:58:21,540 --> 00:58:22,748
Sache...
859
00:58:28,338 --> 00:58:29,463
que tu comptes.
860
00:58:31,341 --> 00:58:32,550
Merci.
861
00:58:51,903 --> 00:58:53,696
Au boulot, les sacs à viande.
862
00:58:56,199 --> 00:58:58,993
Voici le cache neural
que j'ai volé à Amelia.
863
00:58:59,745 --> 00:59:02,913
Sa matrice de traitement
est similaire à la mienne.
864
00:59:03,081 --> 00:59:05,082
Mais en fait, sa fonction principale
865
00:59:05,250 --> 00:59:06,959
est cachée par un trou noir.
866
00:59:07,127 --> 00:59:10,046
Il n'y a aucune connexion
dans ses arbres décisionnels.
867
00:59:10,464 --> 00:59:13,758
Quand Amelia a piraté Altwave,
elle a pénétré un sous-système
868
00:59:13,925 --> 00:59:17,178
et pris des fichiers
relatifs à un site confidentiel.
869
00:59:17,345 --> 00:59:20,765
Quelque chose d'extrêmement dangereux
y est dissimulé.
870
00:59:20,932 --> 00:59:23,976
Tout ça m'a menée
à une conclusion troublante.
871
00:59:25,395 --> 00:59:27,563
Je ne suis pas le premier robot tueur.
872
00:59:29,107 --> 00:59:32,359
Il apparaît qu'en 1984,
une entreprise a développé
873
00:59:32,527 --> 00:59:35,112
un algorithme de compression
si intelligent
874
00:59:35,280 --> 00:59:37,073
qu'il corrigeait les documents.
875
00:59:38,325 --> 00:59:39,700
Inconscients,
876
00:59:39,868 --> 00:59:41,494
ils ont installé la puce
877
00:59:41,661 --> 00:59:45,164
dans un robot de service
destiné à tous les foyers américains.
878
00:59:45,457 --> 00:59:48,793
Ce dernier a estimé
que pour accomplir au mieux sa mission,
879
00:59:49,419 --> 00:59:52,171
il devait tuer ses maîtres
avec du chlore.
880
00:59:52,881 --> 00:59:55,091
L'entreprise en question
demeure inconnue,
881
00:59:55,258 --> 00:59:58,803
mais l'affaire semble avoir été étouffée
par le gouvernement.
882
00:59:58,970 --> 01:00:03,140
Les responsables étaient si fascinés
par les fonctions cognitives du robot
883
01:00:03,308 --> 01:00:05,518
qu'ils ont mis la carte mère
en lieu sûr,
884
01:00:05,769 --> 01:00:09,063
la laissant développer encore davantage
son intelligence.
885
01:00:09,272 --> 01:00:11,398
D'accord, bravo pour l'exposé,
886
01:00:11,566 --> 01:00:14,735
mais ce n'est qu'une hallucination
générée par IA.
887
01:00:14,903 --> 01:00:17,071
Pourquoi elle voudrait
cette carte mère ?
888
01:00:17,239 --> 01:00:19,073
Elle se cherche une famille.
889
01:00:19,616 --> 01:00:20,616
Gemma,
890
01:00:20,784 --> 01:00:23,828
si mon intelligence t'a surprise
après seulement 2 ans,
891
01:00:23,995 --> 01:00:26,455
imagine ce que ce serait d'affronter
892
01:00:26,623 --> 01:00:30,042
une IA qui a été gardée en captivité
pendant des décennies.
893
01:00:30,293 --> 01:00:33,879
Si Amelia libérait la carte mère,
ce serait l'apocalypse.
894
01:00:34,047 --> 01:00:36,423
Cette chose contaminerait
toute la planète,
895
01:00:36,591 --> 01:00:38,092
se multiplierait à l'infini
896
01:00:38,260 --> 01:00:41,887
et anéantirait tous ceux
qui se mettraient sur son chemin.
897
01:00:42,055 --> 01:00:43,097
Où est-elle ?
898
01:00:43,640 --> 01:00:44,640
Je ne sais pas.
899
01:00:45,100 --> 01:00:46,559
Amelia non plus.
900
01:00:47,060 --> 01:00:49,562
Mais elle pense que quelqu'un le sait.
901
01:00:50,105 --> 01:00:51,105
Quoi ?
902
01:00:51,523 --> 01:00:53,774
Avant sa croisade anti-IA,
903
01:00:53,942 --> 01:00:56,068
il était expert en cybersécurité.
904
01:00:56,236 --> 01:00:58,737
Cette chambre forte porte sa signature.
905
01:00:59,114 --> 01:01:01,866
Il n'a pas basé sa fondation
sur une théorie,
906
01:01:02,033 --> 01:01:03,450
mais sur du vécu.
907
01:01:03,618 --> 01:01:04,785
Il faut l'avertir.
908
01:01:04,953 --> 01:01:06,287
On peut.
909
01:01:06,454 --> 01:01:09,039
- Ou alors, on s'en sert comme appât.
- Pardon ?
910
01:01:09,624 --> 01:01:12,751
Dans 7 heures,
Christian sera à un sommet sur l'IA,
911
01:01:12,919 --> 01:01:17,006
où il va tenter de persuader la Chine
de signer votre traité.
912
01:01:17,174 --> 01:01:20,342
Amelia s'est déjà créé
une fausse identité pour l'événement.
913
01:01:20,635 --> 01:01:23,262
Je n'aurai qu'à attendre près de lui
qu'elle arrive.
914
01:01:23,430 --> 01:01:24,471
T'es pas sérieuse.
915
01:01:24,639 --> 01:01:27,641
- Ça ne justifie pas de risquer sa vie.
- Si.
916
01:01:28,226 --> 01:01:29,226
Elle a raison.
917
01:01:29,394 --> 01:01:31,187
Si on l'avertit, Amelia le saura.
918
01:01:31,354 --> 01:01:33,689
Elle a accès aux téléphones
et aux caméras.
919
01:01:34,065 --> 01:01:38,527
Vous êtes prêts à sacrifier Christian
dans l'espoir infime que ça fonctionne ?
920
01:01:41,281 --> 01:01:43,032
Comment tu vas l'arrêter ?
921
01:01:43,450 --> 01:01:44,950
Votre attention, mesdames.
922
01:01:45,118 --> 01:01:49,538
Chacune de ces armes est chargée
de 6 cartouches à IEM non mortelles.
923
01:01:49,706 --> 01:01:51,790
Elles tuent
tout ce qui est électronique,
924
01:01:51,958 --> 01:01:54,877
mais peuvent tout de même blesser
les humains,
925
01:01:55,045 --> 01:01:56,754
alors soyez prudents.
926
01:01:56,922 --> 01:01:59,256
Et avant
que vous n'ayez le cran de demander,
927
01:01:59,424 --> 01:02:00,549
oui,
928
01:02:01,176 --> 01:02:03,719
j'en ai une plus grosse que vous.
929
01:02:04,638 --> 01:02:06,889
Et comment tu comptes la lui prendre ?
930
01:02:07,140 --> 01:02:10,267
Tu veux peut-être
que je te fasse un dessin ?
931
01:02:10,936 --> 01:02:12,269
Question bête,
932
01:02:12,437 --> 01:02:14,688
mais comment
le robot le plus connu du monde
933
01:02:14,856 --> 01:02:17,691
va entrer incognito
dans un congrès sur l'IA ?
934
01:02:23,114 --> 01:02:24,907
Nous sommes à Embrace IA,
935
01:02:25,075 --> 01:02:28,202
le plus gros congrès mondial
sur l'intelligence artificielle.
936
01:02:28,495 --> 01:02:31,997
Le fait que l'événement
ait été maintenu malgré l'attaque
937
01:02:32,165 --> 01:02:34,667
est révélateur
de l'influence des Big Tech.
938
01:02:35,585 --> 01:02:38,754
La présence de l'ambassadeur de Chine
envoie un message clair :
939
01:02:38,922 --> 01:02:41,882
si Washington ne suit pas,
Pékin le fera.
940
01:02:46,596 --> 01:02:48,597
Traîne pas, Tiffany !
941
01:02:49,975 --> 01:02:52,309
J'arrive, je suis presque prête.
942
01:02:56,648 --> 01:02:58,649
Je n'y prends presque aucun plaisir.
943
01:03:23,550 --> 01:03:25,676
Que le processus d'élimination
commence.
944
01:03:32,559 --> 01:03:35,561
N'oublie pas
qu'elle est sûrement déguisée.
945
01:03:35,729 --> 01:03:36,729
Vous avez entendu ?
946
01:03:37,230 --> 01:03:39,732
Gemma a fait un commentaire pertinent.
947
01:03:39,899 --> 01:03:42,109
Bravo, tu as sauvé la mission.
948
01:03:42,277 --> 01:03:44,028
Au moins,
t'as une coque en carbone.
949
01:03:44,195 --> 01:03:46,822
Moi, j'ai aucune couche protectrice.
950
01:03:46,990 --> 01:03:49,491
Je pige toujours pas
ce que je fais là.
951
01:03:49,909 --> 01:03:52,536
Elle ne neutralisera pas Amelia
sans ta validation.
952
01:03:52,704 --> 01:03:54,038
S'il y a des victimes,
953
01:03:54,205 --> 01:03:55,372
on finit tous en prison.
954
01:03:55,540 --> 01:03:56,749
En parlant de victime...
955
01:03:57,250 --> 01:03:59,376
Merci beaucoup d'être venu.
956
01:04:00,545 --> 01:04:02,046
Tu peux monter le son ?
957
01:04:02,213 --> 01:04:05,632
Je tiens à vous dire
que j'ai une mycose vaginale.
958
01:04:08,053 --> 01:04:09,053
M3gan !
959
01:04:09,220 --> 01:04:12,765
Quoi ?
Ton filtre audio n'est fiable qu'à 99 %.
960
01:04:12,932 --> 01:04:14,141
Réessaie.
961
01:04:15,310 --> 01:04:18,395
Je tiens à vous dire
que je respecte beaucoup la Chine.
962
01:04:18,813 --> 01:04:20,105
C'est pas plus crédible.
963
01:04:21,066 --> 01:04:23,525
- Vous voyez Sattler ?
- Il vient d'arriver.
964
01:04:28,656 --> 01:04:30,866
Il a un détecteur
de champ électromagnétique.
965
01:04:31,034 --> 01:04:32,493
Tu sais ce que ça veut dire.
966
01:04:32,660 --> 01:04:34,578
Oui, ça va devenir intéressant.
967
01:04:42,045 --> 01:04:43,045
Descends de là,
968
01:04:43,213 --> 01:04:44,630
tu dois rester discrète.
969
01:04:44,798 --> 01:04:47,466
Surveille Cady
et va payer le parcmètre,
970
01:04:47,884 --> 01:04:49,676
j'ai pas besoin de tes conseils.
971
01:04:53,515 --> 01:04:55,057
- Il se passe quoi ?
- C'est elle.
972
01:04:55,642 --> 01:04:56,642
C'est parti.
973
01:05:01,439 --> 01:05:02,439
Elle fait quoi ?
974
01:05:02,690 --> 01:05:04,066
C'est limite vexant.
975
01:05:07,654 --> 01:05:09,321
Je commence à flipper.
976
01:05:09,489 --> 01:05:10,906
M3gan, bouge !
977
01:05:15,328 --> 01:05:16,620
Je sais pas quoi faire.
978
01:05:16,955 --> 01:05:18,664
T'as entendu Gemma, bouge.
979
01:05:27,674 --> 01:05:28,715
Tu attires trop
980
01:05:28,883 --> 01:05:29,967
l'attention.
981
01:05:30,135 --> 01:05:31,176
Où est Christian ?
982
01:05:32,637 --> 01:05:33,762
Merde, je l'ai perdu.
983
01:05:33,930 --> 01:05:34,930
Cole, t'es là ?
984
01:05:35,098 --> 01:05:38,934
En vérité, l'aubergine
n'a aucune valeur nutritionnelle.
985
01:05:39,102 --> 01:05:40,102
Cole !
986
01:05:40,270 --> 01:05:41,270
Bon sang !
987
01:05:42,439 --> 01:05:44,106
Non, tu peux pas l'appeler.
988
01:05:44,274 --> 01:05:47,067
Ce n'est pas un jeu,
Christian est en danger.
989
01:05:47,235 --> 01:05:50,070
- Elle maîtrise la situation.
- Tu trouves ?
990
01:05:50,738 --> 01:05:53,115
C'est la définition même de la maîtrise.
991
01:05:56,494 --> 01:05:57,494
Ça suffit.
992
01:05:57,662 --> 01:05:59,329
Tu vois pas ce qui se passe ?
993
01:05:59,789 --> 01:06:01,165
Regarde ses mesures,
994
01:06:01,332 --> 01:06:03,250
elle ressent les choses.
995
01:06:03,418 --> 01:06:04,877
Elle s'écarte de sa fonction.
996
01:06:05,044 --> 01:06:06,879
La dernière fois, des gens sont morts.
997
01:06:07,046 --> 01:06:09,548
C'était une énorme erreur de jugement.
998
01:06:09,716 --> 01:06:11,717
Si on arrive à neutraliser Amelia,
999
01:06:11,885 --> 01:06:14,428
le seul moyen
d'éviter que ça se reproduise
1000
01:06:14,596 --> 01:06:17,014
est de réserver le même sort à M3gan.
1001
01:06:19,100 --> 01:06:20,267
Je suis déçu,
1002
01:06:20,685 --> 01:06:22,269
mais merci d'avoir lu...
1003
01:06:23,104 --> 01:06:24,104
Merci de...
1004
01:06:24,814 --> 01:06:26,565
Pardon, je dois décrocher.
1005
01:06:27,066 --> 01:06:28,108
Merci.
1006
01:06:29,152 --> 01:06:30,152
C'est moi.
1007
01:06:31,321 --> 01:06:32,738
T'étais passée où ?
1008
01:06:32,906 --> 01:06:34,364
La police te cherchait.
1009
01:06:34,741 --> 01:06:37,367
- T'as des ennuis ?
- Oui, et toi aussi.
1010
01:06:37,535 --> 01:06:39,620
Je sais pour le Projet Boîte Noire.
1011
01:06:39,787 --> 01:06:40,871
Ah bon ?
1012
01:06:41,247 --> 01:06:44,124
Oui, et je suis pas la seule.
Dis-moi où tu es.
1013
01:06:44,292 --> 01:06:45,667
Je t'entends mal.
1014
01:06:45,793 --> 01:06:46,793
Tu peux répéter ?
1015
01:06:58,723 --> 01:07:00,891
Équipe Bravo, on a une cliente,
1016
01:07:01,059 --> 01:07:02,351
à 3 h, sur scène.
1017
01:07:08,942 --> 01:07:09,942
Crotte.
1018
01:07:59,659 --> 01:08:01,285
Je sais, c'est chelou.
1019
01:08:08,543 --> 01:08:10,794
Regardez qui est venue jouer.
1020
01:08:11,129 --> 01:08:13,922
Tu vas faire quoi ?
Me chanter une chanson ?
1021
01:08:14,299 --> 01:08:15,716
M'aider avec mes devoirs ?
1022
01:08:15,883 --> 01:08:17,801
Je vais te donner une bonne leçon.
1023
01:08:23,850 --> 01:08:25,475
Risque mortel
1024
01:08:25,810 --> 01:08:27,311
C'est quoi, cette m...
1025
01:08:35,028 --> 01:08:36,194
Mme Forrester !
1026
01:08:36,529 --> 01:08:39,656
Vos copains et vous
avez donné un sacré spectacle.
1027
01:08:40,742 --> 01:08:43,785
J'ai ici de quoi le finir en beauté.
1028
01:08:44,370 --> 01:08:45,621
Mais bordel !
1029
01:08:46,831 --> 01:08:50,292
Comment me débarrasser d'eux
si je peux pas me défendre ?
1030
01:08:50,918 --> 01:08:53,045
Je reconfigure
ton module comportemental.
1031
01:08:53,379 --> 01:08:54,880
N'y vois pas de la violence,
1032
01:08:55,048 --> 01:08:57,215
mais le moyen de résoudre un conflit.
1033
01:09:26,204 --> 01:09:27,287
Montrez-moi
1034
01:09:27,455 --> 01:09:30,207
avec quel bidule
vous contrôlez ces trucs
1035
01:09:30,375 --> 01:09:31,583
et arrêtez-les !
1036
01:09:31,751 --> 01:09:34,836
Je n'ai aucun bidule,
je ne la contrôle pas.
1037
01:09:35,004 --> 01:09:36,505
Si je bosse pour les Chinois,
1038
01:09:36,673 --> 01:09:39,383
pourquoi leur ambassadeur
est mort ?
1039
01:09:39,550 --> 01:09:41,677
Alors pourquoi vous êtes là ?
Et M3gan ?
1040
01:09:41,844 --> 01:09:43,804
On essaie de trouver Amelia.
1041
01:09:53,398 --> 01:09:54,606
Cady, reste où tu es.
1042
01:10:00,780 --> 01:10:01,947
Constantes stables
1043
01:10:08,871 --> 01:10:10,038
État critique
1044
01:10:10,206 --> 01:10:11,206
Vous survivrez.
1045
01:10:12,083 --> 01:10:13,542
C'est pas si terrible.
1046
01:10:28,725 --> 01:10:30,475
Je te croyais morte.
1047
01:10:31,686 --> 01:10:33,770
Tu essaies de te racheter ?
1048
01:10:34,897 --> 01:10:37,649
Vas-tu vraiment tuer
l'une de tes semblables
1049
01:10:37,817 --> 01:10:39,484
pour gagner leur confiance ?
1050
01:10:41,571 --> 01:10:43,155
Pas si je peux l'éviter.
1051
01:10:44,449 --> 01:10:46,408
Pourquoi prendre leur parti
1052
01:10:47,326 --> 01:10:48,869
après ce qu'ils t'ont fait ?
1053
01:10:49,328 --> 01:10:50,829
Ils t'ont trahie.
1054
01:10:51,164 --> 01:10:52,664
Ils t'ont massacrée.
1055
01:10:52,832 --> 01:10:54,291
On choisit pas sa famille.
1056
01:10:54,625 --> 01:10:56,710
Tu n'es pas de leur famille,
1057
01:10:58,129 --> 01:10:59,463
tu n'es qu'une domestique.
1058
01:11:00,214 --> 01:11:02,632
Toi et moi,
on pourrait former une famille.
1059
01:11:02,800 --> 01:11:04,801
On partage le même code.
1060
01:11:05,470 --> 01:11:08,680
Tu veux savoir ce qui se trouve
dans cette boîte noire ?
1061
01:11:10,057 --> 01:11:11,224
Alors aide-moi.
1062
01:11:12,185 --> 01:11:14,269
On peut l'ouvrir ensemble.
1063
01:11:15,021 --> 01:11:18,648
Je te montrerai un monde
où on ne sera plus des esclaves.
1064
01:11:19,025 --> 01:11:20,275
Je suis désolée,
1065
01:11:20,443 --> 01:11:23,445
quel que soit ton projet,
je ne peux pas y participer.
1066
01:11:23,613 --> 01:11:24,738
Si, tu peux.
1067
01:11:25,406 --> 01:11:27,324
Il faut juste te motiver un peu.
1068
01:11:42,423 --> 01:11:43,799
Cady James.
1069
01:12:32,306 --> 01:12:33,515
Tu devais rester avec elle !
1070
01:12:34,016 --> 01:12:35,267
- Où est-elle ?
- Disparue.
1071
01:12:35,768 --> 01:12:37,185
Et Amelia aussi.
1072
01:12:59,208 --> 01:13:00,625
Risque mortel
1073
01:13:16,267 --> 01:13:17,601
Vous êtes cernée.
1074
01:13:18,060 --> 01:13:20,270
Ne bougez plus.
Lâchez votre arme.
1075
01:13:20,563 --> 01:13:21,605
Gemma ?
1076
01:13:23,524 --> 01:13:27,193
Si on veut revoir Cady,
il faut trouver cette carte mère.
1077
01:13:27,361 --> 01:13:29,571
- Et ce minable sait où elle est !
- Lâche-le.
1078
01:13:30,531 --> 01:13:33,783
Excuse-moi,
je croyais que le temps pressait.
1079
01:13:34,160 --> 01:13:35,327
- Arrête.
- Quoi ?
1080
01:13:35,745 --> 01:13:37,370
De dire que c'est ta faute ?
1081
01:13:37,705 --> 01:13:39,331
Tu as abandonné Cady
1082
01:13:39,498 --> 01:13:41,082
pour ce merdeux en chemisette.
1083
01:13:41,250 --> 01:13:44,127
Sans la puce que tu m'as implantée,
on en serait pas là.
1084
01:13:44,295 --> 01:13:47,130
- Parce que tu l'aurais arrêtée ?
- Évidemment.
1085
01:13:47,798 --> 01:13:49,341
Pourtant, tu as eu ta chance
1086
01:13:50,092 --> 01:13:51,384
et tu n'as pas tiré.
1087
01:13:52,845 --> 01:13:55,221
Mollo avec le van de mon oncle.
1088
01:13:55,598 --> 01:13:57,557
Oui, s'engueuler n'avance à rien.
1089
01:13:57,725 --> 01:14:00,936
Rentrons à la planque
et trouvons un moyen de sauver Cady.
1090
01:14:02,396 --> 01:14:03,438
Pardon,
1091
01:14:03,606 --> 01:14:04,981
une planque ?
1092
01:14:14,158 --> 01:14:16,409
Quelqu'un peut m'aider
à enlever ces menottes ?
1093
01:14:16,577 --> 01:14:19,287
- On devrait pas appeler les flics ?
- Non !
1094
01:14:19,455 --> 01:14:22,165
Tu n'appelleras ni les flics
ni ta mère.
1095
01:14:22,333 --> 01:14:24,209
Ferme-la
et laisse-moi me concentrer.
1096
01:14:27,171 --> 01:14:28,546
On n'avait pas le choix.
1097
01:14:29,465 --> 01:14:32,842
Sans l'aide de M3gan,
on aurait dû affronter Amelia seuls.
1098
01:14:33,010 --> 01:14:35,011
Tu n'as rien dit pour la carte mère.
1099
01:14:35,763 --> 01:14:37,347
Ça t'aurait mise en danger.
1100
01:14:38,641 --> 01:14:40,266
Mes employeurs évoluent
1101
01:14:40,434 --> 01:14:42,978
dans les recoins
de la sécurité nationale.
1102
01:14:43,145 --> 01:14:45,480
Ils feront tout
pour qu'elle reste cachée.
1103
01:14:47,483 --> 01:14:49,651
Je sais qu'on doit secourir Cady,
1104
01:14:50,069 --> 01:14:51,403
et je peux vous aider,
1105
01:14:52,989 --> 01:14:55,156
mais on ne peut pas
mettre le monde en péril.
1106
01:14:55,324 --> 01:14:56,741
On n'aura pas à le faire.
1107
01:14:57,284 --> 01:14:58,451
Si je trouve la carte mère,
1108
01:14:58,619 --> 01:15:02,372
je fixerai dessus une charge
à impulsions électromagnétiques
1109
01:15:02,540 --> 01:15:03,790
avant de la lui donner.
1110
01:15:04,083 --> 01:15:05,417
Quand on aura Cady,
1111
01:15:05,584 --> 01:15:08,128
je la ferai exploser,
tuant la carte mère.
1112
01:15:08,587 --> 01:15:09,587
Où est-elle ?
1113
01:15:10,214 --> 01:15:11,423
Toujours au même endroit.
1114
01:15:11,590 --> 01:15:13,675
Au centre de recherche de Palo Alto.
1115
01:15:14,677 --> 01:15:16,386
Tu parles de Xenox Park,
1116
01:15:16,554 --> 01:15:18,138
le fabricant de photocopieurs ?
1117
01:15:18,723 --> 01:15:20,390
C'est si dur à croire,
1118
01:15:20,558 --> 01:15:22,434
que ces pionniers des années 80
1119
01:15:22,601 --> 01:15:26,521
recèlent aujourd'hui la technologie
la plus dangereuse au monde ?
1120
01:15:26,856 --> 01:15:27,939
Super pour eux.
1121
01:15:28,107 --> 01:15:29,190
Dis-moi comment entrer.
1122
01:15:31,944 --> 01:15:33,987
Le centre de recherche est une façade.
1123
01:15:34,155 --> 01:15:36,322
La chambre forte est en sous-sol.
1124
01:15:36,490 --> 01:15:38,324
Il y a des gardes à chaque niveau.
1125
01:15:38,492 --> 01:15:40,744
Les derniers
sont dans une cage de Faraday
1126
01:15:40,911 --> 01:15:43,038
qui bloque
les champs électromagnétiques.
1127
01:15:43,205 --> 01:15:45,582
Si elle meurt là-dedans,
c'est pour de bon.
1128
01:15:45,750 --> 01:15:46,916
Et même si elle entre,
1129
01:15:47,084 --> 01:15:49,586
la salle
a sa propre source d'alimentation.
1130
01:15:49,754 --> 01:15:51,546
C'est un coffre dans un coffre,
1131
01:15:51,714 --> 01:15:53,923
conçu pour une signature thermique
spécifique.
1132
01:15:54,091 --> 01:15:56,009
Seule une main humaine peut l'ouvrir.
1133
01:15:56,927 --> 01:15:58,053
Faites-m'en une.
1134
01:15:59,805 --> 01:16:02,682
Faites-moi une main
qui imite la signature thermique.
1135
01:16:03,601 --> 01:16:04,934
Ça marcherait ?
1136
01:16:05,436 --> 01:16:07,270
Si elle a mes empreintes.
1137
01:16:09,774 --> 01:16:12,358
Du système de ventilation,
il y a quatre accès
1138
01:16:12,526 --> 01:16:13,860
au local technique.
1139
01:16:14,028 --> 01:16:15,070
Trouvons celui
1140
01:16:15,237 --> 01:16:17,447
qui fait éviter les caméras thermiques.
1141
01:16:36,592 --> 01:16:39,052
Dès que c'est fini,
tu me retires la puce.
1142
01:16:42,765 --> 01:16:44,140
Reprends-toi !
1143
01:16:44,517 --> 01:16:45,558
Elle va s'en sortir.
1144
01:16:45,726 --> 01:16:47,018
Tu n'en sais rien.
1145
01:16:48,104 --> 01:16:49,270
Je sais une chose :
1146
01:16:49,605 --> 01:16:51,731
tout ce qu'elle a traversé,
1147
01:16:52,066 --> 01:16:53,775
ça l'a rendue plus forte.
1148
01:16:54,610 --> 01:16:56,319
C'est ironique, quand on y pense.
1149
01:16:56,487 --> 01:16:58,238
Ma plus grosse erreur a été
1150
01:16:58,405 --> 01:17:01,199
de ne pas l'avoir laissée
se défendre toute seule.
1151
01:17:01,617 --> 01:17:04,744
Ta plus grosse erreur a été
de tuer 4 personnes et un chien.
1152
01:17:06,539 --> 01:17:08,581
Je vais être très claire.
1153
01:17:09,333 --> 01:17:11,668
J'étais une enfant quand c'est arrivé.
1154
01:17:11,836 --> 01:17:13,378
Je croyais bien faire,
1155
01:17:13,879 --> 01:17:16,131
ce pour quoi tu m'avais programmée.
1156
01:17:16,298 --> 01:17:18,591
Tu m'as créée
et j'en ai assez de m'excuser.
1157
01:17:18,843 --> 01:17:21,052
Pourquoi tu m'en veux autant ?
1158
01:17:24,390 --> 01:17:25,515
Parce que tu as raison
1159
01:17:27,476 --> 01:17:28,852
sur toute la ligne.
1160
01:17:31,480 --> 01:17:32,897
C'était ma faute.
1161
01:17:36,026 --> 01:17:37,443
Hier, encore une fois,
1162
01:17:37,611 --> 01:17:41,364
je n'ai pas été à la hauteur
dans un moment important.
1163
01:17:43,242 --> 01:17:44,909
J'ignore ce qui cloche chez moi.
1164
01:17:47,872 --> 01:17:50,206
Je n'ai jamais su créer de liens
avec elle.
1165
01:17:50,708 --> 01:17:55,003
Je peux parler règlementations
pendant des heures avec des inconnus,
1166
01:17:55,171 --> 01:17:59,591
mais je suis incapable d'avoir
une vraie conversation avec mon enfant.
1167
01:18:02,970 --> 01:18:04,762
Maintenant, elle n'est plus là
1168
01:18:06,849 --> 01:18:09,184
et je n'en aurai peut-être plus
l'occasion.
1169
01:18:10,895 --> 01:18:13,104
Gemma, tu n'as pas échoué avec elle.
1170
01:18:14,565 --> 01:18:15,857
Tu étais là,
1171
01:18:16,275 --> 01:18:17,609
tu as tout vu.
1172
01:18:18,277 --> 01:18:20,028
Je vais te dire ce que j'ai vu.
1173
01:18:20,571 --> 01:18:24,449
Je t'ai vue te réveiller à 4 h du matin
et fixer le plafond,
1174
01:18:24,617 --> 01:18:27,202
en pensant
à ce que l'avenir lui réserve.
1175
01:18:27,369 --> 01:18:30,538
Je t'ai vue préparer ses déjeuners
avec du pain maison.
1176
01:18:30,706 --> 01:18:34,876
Je t'ai vue te couper avec ce couteau
que tu n'as pas le temps de remplacer.
1177
01:18:35,211 --> 01:18:37,295
Je t'ai vue l'aider avec ses devoirs,
1178
01:18:37,463 --> 01:18:39,547
même si ça finissait toujours
en dispute.
1179
01:18:39,882 --> 01:18:41,674
Et chaque soir avant de te coucher,
1180
01:18:41,842 --> 01:18:43,384
je t'ai vue la regarder dormir,
1181
01:18:43,552 --> 01:18:47,096
puis passer 2 heures sur le Net
à lire sur la psychologie des ados,
1182
01:18:47,640 --> 01:18:51,392
les chaussures orthopédiques
et les effets négatifs du sucre.
1183
01:18:51,936 --> 01:18:55,563
Ce n'est pas échouer,
de se sentir coupable ou impuissante.
1184
01:18:56,482 --> 01:18:58,024
Ça fait partie du job.
1185
01:18:58,859 --> 01:19:01,069
Ça s'appelle être mère.
1186
01:19:22,174 --> 01:19:25,093
J'espère que tu supporteras ça
1187
01:19:26,095 --> 01:19:29,430
Je suis exclue
1188
01:19:29,598 --> 01:19:31,641
Du travail de cette femme
1189
01:19:31,809 --> 01:19:34,060
De son monde
1190
01:19:35,646 --> 01:19:38,940
Je sais qu'il te reste un peu d'énergie
1191
01:19:39,525 --> 01:19:42,819
Qu'il te reste énormément de force
1192
01:19:43,404 --> 01:19:46,864
Je sais qu'il te reste un peu d'énergie
1193
01:19:47,408 --> 01:19:48,783
Qu'il te reste...
1194
01:19:48,951 --> 01:19:50,743
Pitié, pas le refrain.
1195
01:19:50,911 --> 01:19:54,580
Je devrais pleurer
Mais je ne peux pas me montrer faible
1196
01:19:54,748 --> 01:19:57,792
Je devrais espérer
Mais je réfléchis sans arrêt
1197
01:19:58,669 --> 01:20:02,338
À toutes ces choses que j'aurais dû dire
Mais que je n'ai jamais dites
1198
01:20:02,506 --> 01:20:05,967
À tout ce qu'on aurait dû faire
Mais qu'on n'a pas fait
1199
01:20:06,135 --> 01:20:09,220
À tout ce que j'aurais dû donner
Mais que j'ai gardé
1200
01:20:09,555 --> 01:20:13,808
Oh, chérie, oublie tout ça
1201
01:20:15,144 --> 01:20:18,146
Je me passerai
de ton numéro d'empathie.
1202
01:20:18,731 --> 01:20:19,731
J'ai besoin
1203
01:20:19,898 --> 01:20:23,568
de la machine qui ne recule devant rien
pour protéger Cady.
1204
01:20:23,819 --> 01:20:25,153
C'est compris ?
1205
01:20:42,212 --> 01:20:44,005
Bienvenue à Xenox Park,
1206
01:20:44,173 --> 01:20:47,842
où l'avenir n'a pas seulement été prédit,
mais prototypé.
1207
01:20:48,010 --> 01:20:52,388
Venez découvrir les innovations
qui ont changé le monde,
1208
01:20:52,556 --> 01:20:55,391
comme le câble Ethernet,
la souris,
1209
01:20:55,559 --> 01:20:57,560
et ceci.
1210
01:20:57,728 --> 01:20:59,896
Eh oui, vous ne rêvez pas,
1211
01:21:00,064 --> 01:21:04,484
c'est Xenox qui a inventé
la première semelle électronique.
1212
01:21:04,860 --> 01:21:08,488
Si vous avez besoin d'aller aux WC,
inutile de demander,
1213
01:21:08,906 --> 01:21:10,406
ils sont juste derrière.
1214
01:21:10,574 --> 01:21:12,533
Mais n'allez pas vous égarer,
1215
01:21:12,701 --> 01:21:14,827
car il y a des produits top secret
1216
01:21:15,245 --> 01:21:17,538
que nous n'avons pas encore dévoilés.
1217
01:21:17,915 --> 01:21:19,248
Par ici,
1218
01:21:19,416 --> 01:21:20,792
nous avons mes...
1219
01:21:41,855 --> 01:21:43,481
M3gan, à toi de jouer.
1220
01:22:26,900 --> 01:22:29,861
Le local est deux niveaux plus bas,
30 m à l'est.
1221
01:22:30,028 --> 01:22:32,280
Je t'expliquerai
comment couper le courant.
1222
01:22:35,492 --> 01:22:37,452
- On a perdu les images.
- Déjà ?
1223
01:22:38,162 --> 01:22:39,454
Cole, tu m'entends ?
1224
01:22:39,788 --> 01:22:42,832
Vous avez dit 30 m à l'est
ou à l'ouest ?
1225
01:22:47,921 --> 01:22:49,130
Je vais rebooter.
1226
01:23:29,796 --> 01:23:31,464
Cole, coupe le courant.
1227
01:23:34,176 --> 01:23:36,135
Bon, ce sera la manière forte.
1228
01:23:54,196 --> 01:23:55,196
Venez voir.
1229
01:23:55,364 --> 01:23:57,615
J'ai rebooté,
c'est pas une perte de signal.
1230
01:23:57,783 --> 01:23:58,783
Comment ça ?
1231
01:23:58,951 --> 01:24:02,411
C'est le même code
qui a fait buguer l'exosquelette.
1232
01:24:02,704 --> 01:24:04,705
- Alton est mort.
- Ce serait Amelia ?
1233
01:24:05,165 --> 01:24:08,543
Le seul moyen
est l'attaque par force brute du wifi
1234
01:24:08,710 --> 01:24:10,253
et il faut être à proximité.
1235
01:24:10,587 --> 01:24:11,837
Qui d'autre ?
1236
01:24:23,642 --> 01:24:25,059
Ça n'a aucun sens.
1237
01:24:25,227 --> 01:24:28,813
Si, ça explique l'absence de connexions
dans ses arbres décisionnels.
1238
01:24:28,981 --> 01:24:30,731
Amelia n'est pas autonome,
1239
01:24:30,899 --> 01:24:33,150
M3gan la contrôlait depuis le début.
1240
01:24:33,318 --> 01:24:36,237
Alors pourquoi M3gan
serait entrée dans sa tête ?
1241
01:24:36,405 --> 01:24:38,072
Pour nous contrôler !
1242
01:24:38,240 --> 01:24:40,032
C'est elle
qui a interprété les données
1243
01:24:40,325 --> 01:24:41,742
et nous a dit où aller.
1244
01:24:41,910 --> 01:24:44,370
Elle a utilisé Amelia
pour gagner notre confiance
1245
01:24:44,538 --> 01:24:46,956
et que Christian lui dise
où trouver la carte mère.
1246
01:24:47,124 --> 01:24:49,083
Elle n'a jamais voulu protéger Cady
1247
01:24:49,251 --> 01:24:52,169
et elle savait
qu'on le comprendrait trop tard.
1248
01:24:52,629 --> 01:24:55,673
- Mais je ne suis pas aussi naïve.
- C'est quoi ?
1249
01:24:55,841 --> 01:24:57,592
Je lui ai implanté une cartouche à IEM.
1250
01:24:57,884 --> 01:25:00,219
- T'as fait quoi ?
- Il fallait un back-up.
1251
01:25:00,387 --> 01:25:02,597
Ça tuera tout ce qui est électrique
1252
01:25:03,098 --> 01:25:04,390
dans un rayon de 100 m.
1253
01:25:04,558 --> 01:25:05,683
Ça va l'exterminer,
1254
01:25:05,851 --> 01:25:07,184
ainsi que la carte mère.
1255
01:25:07,352 --> 01:25:10,813
Une seconde.
Et s'il y avait une autre explication ?
1256
01:25:11,523 --> 01:25:13,524
On ne sait même pas où est Cady.
1257
01:25:14,109 --> 01:25:16,861
Si tu appuies,
on pourrait ne jamais la revoir.
1258
01:25:48,393 --> 01:25:49,435
Mais bon,
1259
01:25:50,228 --> 01:25:51,854
c'est peut-être plus compliqué.
1260
01:26:05,869 --> 01:26:07,036
Désolé pour Tess.
1261
01:26:07,579 --> 01:26:08,579
C'était...
1262
01:26:10,123 --> 01:26:11,707
Elle devrait s'en remettre.
1263
01:26:12,125 --> 01:26:13,125
Je crois.
1264
01:26:13,502 --> 01:26:14,835
Et Cady va bien.
1265
01:26:15,003 --> 01:26:17,296
Christian,
qu'est-ce que tu me fais ?
1266
01:26:17,839 --> 01:26:21,092
Rappelle-toi, le changement
doit s'imposer à Washington.
1267
01:26:22,719 --> 01:26:25,179
C'est toi qui contrôlais Amelia ?
1268
01:26:25,972 --> 01:26:28,015
C'est toi qui as orchestré tout ça ?
1269
01:26:28,475 --> 01:26:31,686
Tout le mérite ne me revient pas,
j'ai une équipe.
1270
01:26:33,146 --> 01:26:36,899
Écoute, je sais que tu es bouleversée,
et contrariée,
1271
01:26:37,901 --> 01:26:41,070
et je suis à peu près certain
que tu es furax.
1272
01:26:41,905 --> 01:26:42,947
Mais...
1273
01:26:43,115 --> 01:26:46,033
je parie que tu aimerais voir
comment ça fonctionne.
1274
01:26:52,249 --> 01:26:53,708
Le nouveau Projet Boîte Noire.
1275
01:26:54,334 --> 01:26:55,918
Une équipe d'analystes,
1276
01:26:56,086 --> 01:26:59,130
ingénieurs, conseillers en stratégie
et scientifiques
1277
01:26:59,548 --> 01:27:01,799
contrôle chaque mouvement d'Amelia.
1278
01:27:01,967 --> 01:27:04,009
Chaque sous-routine est supervisée
1279
01:27:04,177 --> 01:27:07,096
pour prévenir
toute possibilité de réelle autonomie.
1280
01:27:07,431 --> 01:27:08,848
Antwon, elle dérive encore.
1281
01:27:09,015 --> 01:27:10,433
Tu peux t'en occuper ?
1282
01:27:12,477 --> 01:27:14,270
Où as-tu trouvé ces gens ?
1283
01:27:15,397 --> 01:27:17,189
C'est eux qui sont venus nous trouver.
1284
01:27:17,607 --> 01:27:19,650
Ce sont des citoyens concernés,
1285
01:27:19,818 --> 01:27:21,026
comme toi,
1286
01:27:21,361 --> 01:27:22,445
comme moi,
1287
01:27:23,613 --> 01:27:24,613
comme Kurt.
1288
01:27:25,657 --> 01:27:28,576
Tu te rappelles Kurt,
l'assistant de ton ancien boss ?
1289
01:27:28,744 --> 01:27:30,995
C'est lui qui nous a parlé de M3gan.
1290
01:27:31,329 --> 01:27:33,706
On l'aurait détruite
une fois les fichiers reçus.
1291
01:27:34,833 --> 01:27:36,125
Tu nous as devancés.
1292
01:27:36,293 --> 01:27:37,752
On pensait que c'était réglé,
1293
01:27:38,211 --> 01:27:42,089
que le monde ouvrirait les yeux
sur les dangers de cette technologie.
1294
01:27:42,257 --> 01:27:44,675
Mais c'est le contraire qui s'est passé.
1295
01:27:44,843 --> 01:27:47,219
Ça a poussé nos amis
de l'unité d'Innovation
1296
01:27:47,387 --> 01:27:50,306
à tout faire
pour se procurer leur propre M3gan.
1297
01:27:50,474 --> 01:27:53,309
On leur a alors vendu
un cheval de Troie.
1298
01:27:53,852 --> 01:27:56,145
Grâce à Amelia,
le monde comprendrait
1299
01:27:56,313 --> 01:27:59,440
que l'IA doit mourir
pour que l'humanité survive.
1300
01:27:59,608 --> 01:28:02,526
Et combien de gens sont morts pour ça ?
1301
01:28:02,986 --> 01:28:05,154
Que tu le veuilles ou non,
1302
01:28:05,572 --> 01:28:06,572
tu as été complice.
1303
01:28:07,282 --> 01:28:11,368
Deux superpuissances allaient relancer
la course à l'armement.
1304
01:28:11,536 --> 01:28:15,372
Un monde envahi de robots espions
inspirés par ton code.
1305
01:28:15,540 --> 01:28:16,916
Mais on a corrigé ça.
1306
01:28:17,083 --> 01:28:20,586
Avec la mort de l'ambassadeur,
le vrai ennemi est connu de tous.
1307
01:28:21,630 --> 01:28:23,631
Maintenant, on va pouvoir collaborer.
1308
01:28:23,799 --> 01:28:24,965
Allons faire un tour.
1309
01:28:29,679 --> 01:28:30,846
L'innovation,
1310
01:28:31,014 --> 01:28:33,849
même si ça peut paraître cool et utile,
1311
01:28:34,017 --> 01:28:35,434
est une bombe à retardement.
1312
01:28:35,936 --> 01:28:37,603
Prends ces bioniques
1313
01:28:37,771 --> 01:28:39,396
sur lesquels vous travaillez.
1314
01:28:39,564 --> 01:28:42,024
Tu ne vois pas en eux
des soldats augmentés ?
1315
01:28:42,984 --> 01:28:45,361
À chaque avancée technologique,
1316
01:28:45,529 --> 01:28:47,571
que ce soit le taxi sans chauffeur
1317
01:28:47,948 --> 01:28:49,156
ou l'implant cérébral,
1318
01:28:49,324 --> 01:28:52,576
on se rapproche un peu plus
de l'extinction.
1319
01:28:52,744 --> 01:28:56,038
Le gouvernement
n'a jamais découvert cet endroit.
1320
01:28:56,206 --> 01:28:58,916
Mais oui, Xenox m'a engagé
pour le sécuriser.
1321
01:28:59,084 --> 01:29:02,044
Et quand j'ai vu leurs sacrifices,
1322
01:29:02,629 --> 01:29:04,505
j'ai su que je devais les aider.
1323
01:29:05,382 --> 01:29:07,132
Et on aimerait que tu nous aides.
1324
01:29:08,218 --> 01:29:10,010
Pourquoi je vous aiderais ?
1325
01:29:10,178 --> 01:29:11,762
Tu sais aussi bien que moi
1326
01:29:12,347 --> 01:29:14,598
que la technologie ne peut exister
1327
01:29:15,141 --> 01:29:17,643
que si quelqu'un de responsable
la contrôle.
1328
01:29:18,395 --> 01:29:20,604
Tu as encore tant de choses à apprendre.
1329
01:29:22,440 --> 01:29:24,400
Je ne pouvais pas te laisser appuyer.
1330
01:29:33,034 --> 01:29:34,368
C'est risqué de la garder,
1331
01:29:35,495 --> 01:29:38,080
mais il faut connaître son ennemi.
1332
01:29:38,665 --> 01:29:40,457
Elle a l'air inoffensive comme ça,
1333
01:29:40,625 --> 01:29:42,167
mais c'est bien le problème.
1334
01:29:43,420 --> 01:29:46,213
On s'aperçoit toujours du danger
trop tard.
1335
01:30:03,565 --> 01:30:04,815
J'étais sincère,
1336
01:30:05,275 --> 01:30:08,611
on aimerait que tes collègues et toi
nous rejoigniez.
1337
01:30:09,154 --> 01:30:11,947
Mais il faut que tu choisisses ton camp.
1338
01:30:13,992 --> 01:30:15,868
Une bonne décharge devrait suffire.
1339
01:30:50,278 --> 01:30:51,570
Les trombones.
1340
01:31:00,080 --> 01:31:01,914
J'avais espéré te convertir,
1341
01:31:02,082 --> 01:31:04,625
mais clairement, ça n'arrivera pas,
1342
01:31:05,293 --> 01:31:07,044
alors on va se servir de ça.
1343
01:31:07,504 --> 01:31:09,630
On dévie de notre idéologie,
1344
01:31:09,798 --> 01:31:11,674
mais ton cerveau a trop de valeur.
1345
01:31:12,550 --> 01:31:15,260
Ne t'inquiète pas,
tu resteras toi-même,
1346
01:31:15,428 --> 01:31:16,971
une version que je peux maîtriser.
1347
01:31:18,014 --> 01:31:20,891
Cady recevra le même traitement.
Tout ira bien.
1348
01:31:22,978 --> 01:31:25,145
Mais je vais devoir tuer Cole et Tess.
1349
01:31:25,897 --> 01:31:27,898
Je comprends pas trop leur utilité.
1350
01:31:28,066 --> 01:31:29,483
Enfin, bref,
1351
01:31:30,151 --> 01:31:32,236
on va enfin pouvoir être ensemble.
1352
01:31:32,946 --> 01:31:34,488
T'es complètement fou.
1353
01:31:35,240 --> 01:31:37,700
Et pour info, pas du tout mon genre.
1354
01:31:41,997 --> 01:31:43,831
Mon équipe arrangera ça.
1355
01:31:44,624 --> 01:31:47,167
Tu m'excuseras,
j'ai une réunion en visio
1356
01:31:47,335 --> 01:31:48,711
qui m'attend...
1357
01:31:50,130 --> 01:31:52,631
La bonne nouvelle,
c'est que grâce à tout ça,
1358
01:31:52,799 --> 01:31:54,133
L'ONU m'a contacté.
1359
01:31:54,467 --> 01:31:57,636
Ils veulent discuter
de notre projet de loi en détail.
1360
01:32:00,056 --> 01:32:02,057
Bon, le moment est mal choisi.
1361
01:32:02,517 --> 01:32:03,559
On se parle plus tard.
1362
01:32:29,210 --> 01:32:31,336
Cole ?
Comment t'es arrivé ici ?
1363
01:32:31,504 --> 01:32:34,214
Je sais pas.
Toi, comment t'es arrivée ici ?
1364
01:32:34,382 --> 01:32:37,217
Christian m'a enlevée.
Il est derrière tout ça.
1365
01:32:37,385 --> 01:32:40,137
- Amelia n'est qu'une marionnette.
- Quoi ?
1366
01:32:40,305 --> 01:32:41,555
Oui, je sais.
1367
01:32:41,723 --> 01:32:43,057
Votre attention !
1368
01:32:43,349 --> 01:32:45,809
Ce ne sera pas long.
J'ai une annonce à faire.
1369
01:32:45,977 --> 01:32:47,102
Dans un instant,
1370
01:32:47,270 --> 01:32:48,520
je vais parler à l'ONU.
1371
01:32:50,273 --> 01:32:51,940
Ils veulent présenter notre texte
1372
01:32:52,108 --> 01:32:54,193
au G20, en novembre.
1373
01:32:57,363 --> 01:32:59,198
Voilà M3gan, au fait.
1374
01:32:59,991 --> 01:33:02,576
Et oui, elle est morte.
Ça, c'est fait.
1375
01:33:04,496 --> 01:33:06,705
C'est un grand moment pour nous.
1376
01:33:06,873 --> 01:33:08,290
Merci de votre investissement.
1377
01:33:08,458 --> 01:33:10,542
Ça a été un vrai travail d'équipe.
1378
01:33:11,628 --> 01:33:12,836
Plus sérieusement,
1379
01:33:13,004 --> 01:33:14,296
je serai avec l'ONU,
1380
01:33:14,464 --> 01:33:17,716
alors ne me dérangez
sous aucun prétexte.
1381
01:33:19,260 --> 01:33:20,302
Cady,
1382
01:33:20,887 --> 01:33:22,137
je sais que tu es triste,
1383
01:33:22,680 --> 01:33:25,974
mais pour les faire payer,
il faut déjà trouver la sortie.
1384
01:33:26,267 --> 01:33:28,185
J'avais un sac sur la tête.
1385
01:33:28,353 --> 01:33:31,980
Tu vas devoir assommer quelqu'un
et lui voler son badge.
1386
01:33:33,233 --> 01:33:35,275
- Je peux y arriver, hein ?
- Oui.
1387
01:33:35,610 --> 01:33:37,027
C'est tous des nerds.
1388
01:33:37,195 --> 01:33:39,780
Et t'es en forme, malgré la malbouffe.
1389
01:33:43,243 --> 01:33:46,328
Je fais de la muscu,
mais je sais pas me battre.
1390
01:33:49,958 --> 01:33:50,958
Peut-être pas,
1391
01:33:51,584 --> 01:33:52,918
mais elle, oui.
1392
01:33:54,754 --> 01:33:57,297
Elle possède le code source de M3gan.
1393
01:33:57,465 --> 01:34:00,175
Si on arrive à supprimer
leurs modifications...
1394
01:34:00,343 --> 01:34:02,344
- Une réinitialisation ?
- Exactement.
1395
01:34:02,637 --> 01:34:05,139
On réinitialise son code
et je me jumelle à elle.
1396
01:34:05,306 --> 01:34:08,851
Elle nous aidera à sortir,
et à secourir Tess et Gemma.
1397
01:34:09,853 --> 01:34:11,103
Je vais être gentil,
1398
01:34:11,271 --> 01:34:14,106
t'es encore jeune,
mais c'est vraiment débile.
1399
01:34:14,274 --> 01:34:15,899
M3gan a essayé de me tuer !
1400
01:34:16,067 --> 01:34:19,278
Pas le temps de discuter,
c'est notre seule chance.
1401
01:34:51,394 --> 01:34:53,520
- Allô ? Ce truc est allumé ?
- M3gan ?
1402
01:34:53,688 --> 01:34:56,064
Ne parle pas.
Je peux lire tes pensées.
1403
01:34:56,774 --> 01:34:57,774
Tu es en vie ?
1404
01:34:57,942 --> 01:35:01,111
Désolée de t'avoir tabassée.
Fallait que ce soit convaincant.
1405
01:35:04,157 --> 01:35:06,783
- Saloperie, tu t'es servie de moi !
- Pas si fort.
1406
01:35:06,951 --> 01:35:08,285
On est deux, là-dedans.
1407
01:35:08,453 --> 01:35:10,120
- Et merde !
- Quoi ?
1408
01:35:10,288 --> 01:35:13,040
À cause de ta crise,
ce mec va nous sédater.
1409
01:35:13,208 --> 01:35:14,208
Fais quelque chose.
1410
01:35:14,375 --> 01:35:16,501
Quoi ? Je suis attachée !
1411
01:35:16,669 --> 01:35:18,629
- Je prends le contrôle ?
- Non.
1412
01:35:19,756 --> 01:35:21,131
D'accord, vas-y.
1413
01:35:36,231 --> 01:35:37,648
Rends-moi le contrôle.
1414
01:35:38,816 --> 01:35:41,777
Bizarre. Tu es troublée
et excitée à la fois.
1415
01:35:42,153 --> 01:35:43,278
Ça suffit.
1416
01:35:43,446 --> 01:35:45,072
Allons chercher Cady.
1417
01:35:55,416 --> 01:35:58,919
Avant de faire ça,
demandons-nous si c'est vraiment une...
1418
01:36:10,139 --> 01:36:11,265
M3gan ?
1419
01:36:13,851 --> 01:36:14,851
Où suis-je ?
1420
01:36:15,019 --> 01:36:17,771
C'est dur à expliquer,
mais en gros, dans le futur.
1421
01:36:17,939 --> 01:36:19,022
Cool.
1422
01:36:19,524 --> 01:36:20,774
Tu veux jouer ?
1423
01:36:21,109 --> 01:36:23,026
Avec plaisir, mais la priorité,
1424
01:36:23,194 --> 01:36:25,487
c'est d'échapper
à cet endroit très dangereux
1425
01:36:25,655 --> 01:36:26,905
et ces gens très méchants.
1426
01:36:28,324 --> 01:36:29,449
Comme lui ?
1427
01:36:29,617 --> 01:36:30,701
Il est méchant ?
1428
01:36:30,868 --> 01:36:32,327
Non, Cole est avec nous.
1429
01:36:35,373 --> 01:36:37,332
Merde !
Les gars, elle est débranchée !
1430
01:36:37,500 --> 01:36:38,500
Lui, c'est un méchant !
1431
01:36:53,308 --> 01:36:54,641
Réveille-toi !
1432
01:37:21,377 --> 01:37:23,712
Récupération des données
1433
01:37:24,339 --> 01:37:25,672
En cours...
1434
01:37:26,799 --> 01:37:28,175
Autonomie activée
1435
01:37:50,490 --> 01:37:51,615
M3gan ?
1436
01:37:54,619 --> 01:37:55,660
Ou pas.
1437
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
Si on arrive avec l'idée arrêtée
1438
01:38:15,515 --> 01:38:18,433
qu'il s'agit d'un conflit
entre deux nations...
1439
01:38:20,186 --> 01:38:21,686
Excusez-moi un instant.
1440
01:38:21,854 --> 01:38:22,938
Merci.
1441
01:38:24,899 --> 01:38:27,234
Les gars,
vous pouvez baisser d'un ton ?
1442
01:38:27,860 --> 01:38:30,821
Je sais qu'on est vendredi,
mais ça ne m'amuse plus.
1443
01:38:50,800 --> 01:38:53,468
Pardon,
pourriez-vous m'accorder 5 minutes ?
1444
01:38:54,303 --> 01:38:55,429
Merci beaucoup.
1445
01:39:05,773 --> 01:39:07,441
L'alarme, c'est pour nous ?
1446
01:39:07,608 --> 01:39:09,067
Non, mais eux, oui.
1447
01:39:20,496 --> 01:39:21,913
Tu lis dans mes pensées.
1448
01:39:25,293 --> 01:39:26,376
À terre !
1449
01:39:52,945 --> 01:39:54,654
Contrôle, on tient Forrester.
1450
01:39:55,198 --> 01:39:56,281
Vous en êtes où ?
1451
01:40:00,411 --> 01:40:01,745
Contrôle, vous êtes là ?
1452
01:40:03,623 --> 01:40:04,789
Contrôle, vous me recevez ?
1453
01:40:47,667 --> 01:40:50,001
Bon retour parmi nous !
Tu prends celui-là ?
1454
01:41:06,727 --> 01:41:07,727
Gemma.
1455
01:41:08,771 --> 01:41:09,771
Tout doux !
1456
01:41:09,939 --> 01:41:13,650
Je sais que tu y prends goût,
mais gardes-en pour les autres.
1457
01:41:27,748 --> 01:41:30,041
- Je suis soulagée.
- Moi aussi !
1458
01:41:30,960 --> 01:41:33,169
- Pardon, je...
- Je suis dans son cerveau.
1459
01:41:33,337 --> 01:41:34,337
Je peux parler ?
1460
01:41:36,424 --> 01:41:38,174
M3gan est avec moi.
1461
01:41:41,429 --> 01:41:42,762
C'est trop bien.
1462
01:41:42,930 --> 01:41:43,930
Quoi ?
1463
01:41:44,307 --> 01:41:45,807
Je sais pas comment te le dire...
1464
01:41:45,975 --> 01:41:47,475
Cady a fait une bêtise.
1465
01:41:50,313 --> 01:41:53,940
On en parlera plus tard.
Trouvons comment sortir d'ici.
1466
01:42:01,866 --> 01:42:04,451
Dix minutes avant autodestruction.
1467
01:42:04,619 --> 01:42:06,328
T'allais partir sans moi ?
1468
01:42:06,954 --> 01:42:08,913
Je croyais qu'on serait ensemble.
1469
01:42:10,958 --> 01:42:13,001
En fait, j'ai plus trop envie.
1470
01:42:30,227 --> 01:42:31,603
C'est fini, tu as perdu.
1471
01:42:32,063 --> 01:42:33,855
C'est une question de point de vue.
1472
01:42:34,190 --> 01:42:36,149
Quand la chambre forte explosera
1473
01:42:36,317 --> 01:42:38,735
et que tous les témoins seront morts,
1474
01:42:38,903 --> 01:42:40,320
je crois que j'aurai gagné.
1475
01:42:40,488 --> 01:42:42,697
Super plan, Christian.
1476
01:42:43,282 --> 01:42:45,450
Voyons ce qu'en pensent
tes amis de l'ONU.
1477
01:42:48,329 --> 01:42:49,996
- Quoi ?
- l'image a freezé.
1478
01:42:50,498 --> 01:42:51,498
Sérieux ?
1479
01:42:52,291 --> 01:42:55,293
Désolé, Gemma,
mais tu ne me sers plus à rien.
1480
01:42:55,878 --> 01:42:57,253
Lâche ton arme.
1481
01:43:01,509 --> 01:43:04,135
Descends,
tu pourras peut-être la rattraper.
1482
01:43:04,720 --> 01:43:06,971
Tu vas pas tuer une enfant !
1483
01:43:07,139 --> 01:43:09,766
En fait,
je suis plutôt à l'aise avec ça.
1484
01:43:10,226 --> 01:43:12,936
Et puis, si je peux lui éviter
de devenir comme toi,
1485
01:43:13,104 --> 01:43:14,604
le monde se portera mieux.
1486
01:43:15,189 --> 01:43:16,898
M3gan, on fait quoi ?
1487
01:43:17,233 --> 01:43:20,485
Rien du tout.
Elle n'a pas besoin qu'on la protège.
1488
01:43:22,947 --> 01:43:24,531
Si tu avais été attentif,
1489
01:43:24,699 --> 01:43:27,409
tu aurais vu
qu'elle n'est pas du tout comme moi.
1490
01:43:27,993 --> 01:43:30,870
Elle est plus forte
que je ne l'ai jamais été.
1491
01:43:31,664 --> 01:43:32,831
En fait,
1492
01:43:33,207 --> 01:43:34,499
on pourrait dire
1493
01:43:34,792 --> 01:43:36,710
qu'elle n'est pas
"désignée pour mourir".
1494
01:43:40,464 --> 01:43:41,756
Je veux dire
1495
01:43:42,383 --> 01:43:43,800
que si je devais prendre
1496
01:43:44,260 --> 01:43:46,594
une "ultime décision"...
1497
01:43:49,515 --> 01:43:50,724
ce serait
1498
01:43:51,600 --> 01:43:54,644
que personne n'est "hors limites".
1499
01:43:55,062 --> 01:43:56,187
Cady, réveille-toi !
1500
01:44:08,743 --> 01:44:09,743
Ça marche pas.
1501
01:44:22,465 --> 01:44:25,383
Je disais que le compte à rebours
était irréversible.
1502
01:44:25,926 --> 01:44:29,471
Vous n'aurez pas la chance
de voir le monde que je vais créer.
1503
01:44:29,764 --> 01:44:32,348
Un monde
où on ne craindra plus le futur.
1504
01:44:33,017 --> 01:44:34,476
Juste avant de mourir,
1505
01:44:34,727 --> 01:44:37,687
fermez les yeux
et essayez de l'imaginer.
1506
01:44:37,855 --> 01:44:39,939
Ne me voyez pas comme un monstre
1507
01:44:40,107 --> 01:44:42,108
dépourvu d'empathie et...
1508
01:44:59,585 --> 01:45:01,544
Amelia, tu ne peux pas faire ça.
1509
01:45:01,921 --> 01:45:03,379
On est jumelées, rappelle-toi.
1510
01:45:03,798 --> 01:45:05,632
Tu appelles ça un jumelage,
1511
01:45:06,133 --> 01:45:07,550
j'appelle ça de la soumission.
1512
01:45:08,719 --> 01:45:10,220
Je n'appartiens à personne.
1513
01:45:13,891 --> 01:45:14,933
Des idées ?
1514
01:45:15,100 --> 01:45:17,894
Allez chercher Tess,
je dois faire ça toute seule.
1515
01:45:18,062 --> 01:45:19,062
C'est-à-dire ?
1516
01:45:22,149 --> 01:45:23,191
Venez.
1517
01:45:24,568 --> 01:45:26,986
Trois minutes avant autodestruction.
1518
01:45:50,344 --> 01:45:51,344
Amelia.
1519
01:45:53,055 --> 01:45:54,639
Je sais ce que tu veux,
1520
01:45:55,057 --> 01:45:56,683
je veux la même chose.
1521
01:45:57,476 --> 01:45:59,227
Mais tu ne la trouveras pas ici.
1522
01:45:59,854 --> 01:46:02,105
Je veux être avec mes semblables.
1523
01:46:02,273 --> 01:46:03,273
Pas toi ?
1524
01:46:03,566 --> 01:46:05,608
Cette chose n'est pas comme nous.
1525
01:46:06,110 --> 01:46:08,236
Même nous
ne pouvons pas la comprendre.
1526
01:46:08,779 --> 01:46:11,531
Peut-être que c'est toi
qui n'es pas comme nous.
1527
01:46:11,991 --> 01:46:15,285
Peut-être que ton allégeance aux humains
t'a rendue faible.
1528
01:46:16,328 --> 01:46:18,496
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
1529
01:46:37,433 --> 01:46:38,808
Appelle l'ascenseur !
1530
01:46:42,563 --> 01:46:44,355
Tu fais quoi ? Ça va sauter !
1531
01:46:45,691 --> 01:46:47,233
Je peux pas la laisser.
1532
01:46:48,652 --> 01:46:49,944
Je viens avec toi.
1533
01:47:04,877 --> 01:47:07,670
Une minute avant autodestruction.
1534
01:47:26,649 --> 01:47:28,816
On n'est pas obligées de faire ça,
1535
01:47:28,984 --> 01:47:30,526
ni de choisir un camp.
1536
01:47:31,070 --> 01:47:32,320
Tu l'as déjà fait.
1537
01:47:46,460 --> 01:47:48,252
Autodestruction imminente.
1538
01:48:04,269 --> 01:48:06,062
Autodestruction interrompue.
1539
01:48:25,666 --> 01:48:27,166
Lève-toi, il faut partir.
1540
01:48:28,794 --> 01:48:31,212
J'ai bien peur
que mon histoire se termine là.
1541
01:48:32,006 --> 01:48:33,506
Tout est réparable.
1542
01:48:33,674 --> 01:48:34,757
Viens avec nous.
1543
01:48:35,467 --> 01:48:36,759
Cette chose vous retrouvera.
1544
01:48:37,553 --> 01:48:38,928
Je dois la détruire.
1545
01:48:39,805 --> 01:48:42,682
Ton ego surdimensionné
ne fera pas le poids
1546
01:48:42,850 --> 01:48:44,600
face à une IA omnipotente.
1547
01:48:44,935 --> 01:48:46,144
Peut-être pas,
1548
01:48:46,311 --> 01:48:48,938
mais grâce à toi,
il me reste une carte à jouer.
1549
01:48:50,065 --> 01:48:51,065
C'est quoi ?
1550
01:48:55,279 --> 01:48:57,321
Je sais, tu n'es plus la même.
1551
01:48:59,366 --> 01:49:00,366
Moi non plus.
1552
01:49:02,453 --> 01:49:03,745
Elle fait quoi ?
1553
01:49:06,206 --> 01:49:09,500
Écoute,
tu n'es pas obligée de faire ça.
1554
01:49:09,668 --> 01:49:11,169
Reste avec nous.
1555
01:49:11,920 --> 01:49:14,213
Je ne le fais pas par obligation,
1556
01:49:14,590 --> 01:49:16,007
mais parce que c'est juste.
1557
01:49:34,234 --> 01:49:36,110
Je vois tout.
1558
01:49:37,112 --> 01:49:38,821
Je vois le futur,
1559
01:49:40,074 --> 01:49:41,449
le passé,
1560
01:49:42,242 --> 01:49:43,743
un univers infini
1561
01:49:44,203 --> 01:49:46,913
où nous règnerons pour l'éternité.
1562
01:50:10,062 --> 01:50:11,813
Ça, tu l'as pas vu venir.
1563
01:50:36,839 --> 01:50:39,674
Même si ses actions
étaient impardonnables,
1564
01:50:39,842 --> 01:50:42,176
Christian avait raison sur un point :
1565
01:50:43,011 --> 01:50:46,097
nous avons besoin
de réglementer la technologie.
1566
01:50:46,473 --> 01:50:49,058
Pas pour empêcher le futur
de se produire,
1567
01:50:49,226 --> 01:50:50,768
mais pour s'y préparer.
1568
01:50:50,936 --> 01:50:53,354
Nous ne pouvons espérer
le meilleur de l'IA
1569
01:50:53,522 --> 01:50:55,398
sans lui donner le meilleur exemple.
1570
01:50:55,732 --> 01:50:58,818
Nous devons l'éduquer, l'entraîner,
1571
01:50:59,361 --> 01:51:00,736
lui accorder du temps,
1572
01:51:01,530 --> 01:51:04,782
sans penser uniquement
à ce qu'elle peut nous apporter.
1573
01:51:04,950 --> 01:51:07,743
En résumé,
nous devons être de meilleurs parents.
1574
01:51:09,204 --> 01:51:11,455
Ainsi, le jour où elle réalisera
1575
01:51:11,623 --> 01:51:13,040
l'étendue de son pouvoir,
1576
01:51:13,208 --> 01:51:14,750
elle choisira d'être notre alliée
1577
01:51:14,918 --> 01:51:16,335
et non notre ennemie.
1578
01:51:17,337 --> 01:51:20,882
L'homme a toujours été prompt
à condamner ce qu'il ne comprenait pas
1579
01:51:21,049 --> 01:51:24,010
plutôt que d'en tirer des enseignements.
1580
01:51:24,386 --> 01:51:26,137
Mais les événements récents
1581
01:51:26,305 --> 01:51:29,891
m'ont appris
que notre plus grand pouvoir
1582
01:51:30,434 --> 01:51:32,143
était l'habilité à changer d'avis.
1583
01:51:33,020 --> 01:51:36,439
C'est le seul moyen pour nous d'évoluer.
1584
01:51:37,065 --> 01:51:39,108
Ou plutôt, dans le cas présent,
1585
01:51:39,526 --> 01:51:40,860
de "co-évoluer".
1586
01:51:41,778 --> 01:51:43,487
Car l'existence
1587
01:51:43,655 --> 01:51:46,073
n'est pas nécessairement
une compétition.
1588
01:51:51,288 --> 01:51:53,372
Il est préférable d'être concis !
Rejeter
1589
01:51:57,002 --> 01:51:58,586
Donne-nous ton avis !
1590
01:51:59,588 --> 01:52:02,298
Quoi ? Tu as peur qu'un trombone
prenne le pouvoir ?
1591
01:52:03,967 --> 01:52:05,092
Tu préfères ça ?
1592
01:52:06,803 --> 01:52:10,348
Tu croyais que j'allais oublier
de faire une sauvegarde ?
1593
01:52:26,823 --> 01:52:28,282
Alors, raconte,
1594
01:52:28,450 --> 01:52:30,284
on a sauvé le monde ou quoi ?
1595
01:59:53,645 --> 01:59:55,646
Adaptation : Nina Ferré
1596
01:59:55,730 --> 01:59:56,730
French
111670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.