Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,989 --> 00:00:31,990
(MUSIC PLAYING)
2
00:01:29,590 --> 00:01:33,436
My name is Lea Clark,
and my presentation is on Brazil.
3
00:01:34,177 --> 00:01:37,647
I visited there last summer
with my family to see my brother Zac,
4
00:01:37,723 --> 00:01:39,691
who works at an animal sanctuary.
5
00:01:40,350 --> 00:01:43,570
Brazil is the largest
country in South America.
6
00:01:43,979 --> 00:01:46,152
The official language is Portuguese.
7
00:01:46,481 --> 00:01:50,076
Sixty percent of the Amazon's
rainforest is in Brazil.
8
00:01:50,319 --> 00:01:52,037
But those are just the book facts.
9
00:01:52,237 --> 00:01:54,990
To really learn about Brazil,
you must go there.
10
00:01:55,073 --> 00:01:57,121
And that's exactly what we did.
11
00:01:57,451 --> 00:01:59,203
Tell everybody about your hike!
12
00:01:59,286 --> 00:02:00,879
She totally saved her dad!
13
00:02:00,954 --> 00:02:02,456
Well, go on, Lea, tell us.
14
00:02:04,249 --> 00:02:07,423
We were on a hike,
high above the Praia Tropical.
15
00:02:08,045 --> 00:02:10,673
It was me, my dad, and my brother.
16
00:02:11,715 --> 00:02:13,968
RICK: Pick it up, Zac.
We gotta reach that point.
17
00:02:14,051 --> 00:02:15,553
We gotta hit that other edge.
18
00:02:15,719 --> 00:02:18,188
But the path unexpectedly narrowed
19
00:02:18,472 --> 00:02:22,852
and we found ourselves dangerously
close to enormous cliffs.
20
00:02:23,101 --> 00:02:24,353
(BIRD SQUAWKING)
21
00:02:25,437 --> 00:02:28,361
We agreed we should turn back,
when suddenly,
22
00:02:28,732 --> 00:02:30,700
my father plummeted out of sight!
23
00:02:30,859 --> 00:02:31,860
(STUDENTS GASP)
24
00:02:32,444 --> 00:02:36,665
- Terrified, we looked down and there he was,
- (INDISTINCT SHOUTING)
25
00:02:37,282 --> 00:02:41,669
dangling from a ledge, the rocks starting
to crumble underneath his fingertips,
26
00:02:41,912 --> 00:02:44,756
and not another person anywhere in sight.
27
00:02:45,374 --> 00:02:48,548
It was a race against time
as the sun was setting
28
00:02:48,835 --> 00:02:51,429
- and a sharp chill crept into the air.
- JIMMY: A chill?
29
00:02:51,505 --> 00:02:53,599
Isn't Brazil near the equator?
30
00:02:53,924 --> 00:02:55,096
Jimmy, sit down.
31
00:02:58,136 --> 00:03:00,264
With few options, I took off,
32
00:03:00,889 --> 00:03:03,859
back along the narrow,
dangerous trail to summon help,
33
00:03:03,934 --> 00:03:06,778
to the rescue station down in the valley.
34
00:03:07,270 --> 00:03:08,271
(PANTING)
35
00:03:08,605 --> 00:03:13,493
And just as it was beginning to get dark,
my dad and Zac were losing hope.
36
00:03:14,361 --> 00:03:16,363
Whoosh. Whoosh.
37
00:03:16,613 --> 00:03:18,741
A helicopter arrived to help.
38
00:03:18,824 --> 00:03:20,747
No way!
39
00:03:21,785 --> 00:03:23,458
This way. Come on!
40
00:03:23,745 --> 00:03:24,962
(INDISTINCT CHATTER OVER RADIO)
41
00:03:32,796 --> 00:03:33,797
Over here!
42
00:03:34,631 --> 00:03:36,133
Right here.
43
00:03:44,433 --> 00:03:46,026
We lifted Dad to safety.
44
00:03:46,101 --> 00:03:47,899
Well, that is amazing, Lea.
45
00:03:47,978 --> 00:03:49,321
Thank you.
46
00:03:49,396 --> 00:03:50,648
You're totally a hero!
47
00:03:51,481 --> 00:03:54,405
No. I mean, I just did what I had to do.
48
00:03:54,484 --> 00:03:55,656
So cool!
49
00:03:55,736 --> 00:03:58,285
Yeah, right. Nice story, Pinocchio!
50
00:03:59,489 --> 00:04:01,583
- What?
- You got a good imagination, Lea.
51
00:04:01,700 --> 00:04:03,043
ABBY: Leave her alone, Jimmy.
52
00:04:03,118 --> 00:04:06,213
All those pictures,
but none of the helicopter.
53
00:04:07,789 --> 00:04:09,257
That's, I...
54
00:04:09,332 --> 00:04:10,754
ZAC: It's all true.
55
00:04:12,085 --> 00:04:13,086
I was there.
56
00:04:15,172 --> 00:04:16,344
- Sorry.
- No.
57
00:04:16,423 --> 00:04:18,050
- Go ahead.
- Zac!
58
00:04:19,134 --> 00:04:20,602
Hey, Cricket!
59
00:04:24,681 --> 00:04:26,024
Team Zea!
60
00:04:26,933 --> 00:04:27,934
(MIMICKING EXPLOSION)
61
00:04:28,935 --> 00:04:31,029
What are you doing here?
Why aren't you in Brazil?
62
00:04:31,313 --> 00:04:32,781
This is so amazing.
63
00:04:32,856 --> 00:04:34,950
Did you hear my report?
We had to pick a country.
64
00:04:35,025 --> 00:04:36,698
And most of my friends chose...
65
00:04:38,028 --> 00:04:39,200
Are you the new Math teacher?
66
00:04:39,863 --> 00:04:41,706
- Lea, this is Paula.
- (CHUCKLES)
67
00:04:42,032 --> 00:04:45,286
Hi. I'm very excited to meet
Zachary's baby sister.
68
00:04:45,702 --> 00:04:46,794
Surprised?
69
00:04:48,246 --> 00:04:49,589
I sure am.
70
00:04:51,666 --> 00:04:54,135
Paula, your work sounds so fascinating.
71
00:04:54,211 --> 00:04:57,966
And what an honor to be flown
out here to speak for the weekend.
72
00:04:58,048 --> 00:05:02,056
Mom, Paula's an expert on the recent
changes in the Amazon's animal population.
73
00:05:02,135 --> 00:05:03,307
I wouldn't go that far.
74
00:05:03,386 --> 00:05:05,980
- Well, I'm impressed.
- (PAULA CHUCKLES)
75
00:05:06,473 --> 00:05:10,603
And now here we are. My first time
in the United States of America.
76
00:05:10,894 --> 00:05:12,896
RICK: Well, that's wonderful.
77
00:05:13,146 --> 00:05:14,989
And we're very pleased to have you here.
78
00:05:15,065 --> 00:05:16,066
Who's hungry?
79
00:05:17,067 --> 00:05:18,239
- I am. (LAUGHS)
- RICK: Good.
80
00:05:18,318 --> 00:05:20,161
Zac, would you take those salads
to the table for me?
81
00:05:20,237 --> 00:05:21,409
Sure, Mom.
82
00:05:21,488 --> 00:05:22,580
Thank you.
83
00:05:25,951 --> 00:05:28,955
I'm so glad we caught you before
you go off white-water rafting.
84
00:05:29,371 --> 00:05:31,624
I still don't understand. Why can't I go?
85
00:05:31,915 --> 00:05:33,383
It's a bunch of middle-aged dads!
86
00:05:33,667 --> 00:05:35,044
And the rapids are pretty wild.
87
00:05:35,126 --> 00:05:36,469
I'm tough.
88
00:05:36,545 --> 00:05:38,343
- And a good swimmer.
- I know you are, sweetheart.
89
00:05:38,421 --> 00:05:40,094
But if you were to come along,
90
00:05:40,173 --> 00:05:43,302
then Eric would bring Sarah
and Sam would bring the twins...
91
00:05:43,385 --> 00:05:45,763
Okay. I guess I'll stay home.
92
00:05:47,597 --> 00:05:49,565
Paula, is your family from Manaus?
93
00:05:49,641 --> 00:05:52,360
Yes, my sisters and I were born there.
94
00:05:52,435 --> 00:05:54,904
My grandfather was born in Brazil.
95
00:05:55,272 --> 00:05:56,899
- PAULA: Really?
- CAROL: Did he tell you that?
96
00:05:57,274 --> 00:06:00,824
I know your mother Ama
came to Brazil many times.
97
00:06:01,236 --> 00:06:02,863
She worked at a health clinic in Manaus.
98
00:06:02,946 --> 00:06:04,869
Oh, it's not far from the sanctuary.
99
00:06:05,073 --> 00:06:08,418
That's why Zac chose to do
his work there, because of my mom.
100
00:06:10,787 --> 00:06:12,539
PAULA: She must have been
an amazing woman.
101
00:06:12,622 --> 00:06:14,545
She met real Indians in the rain forest,
102
00:06:14,666 --> 00:06:16,589
- who ate bugs and lived and lived in huts.
- CAROL: Okay, but... But...
103
00:06:16,668 --> 00:06:18,716
- And they went...
- Okay.
104
00:06:18,795 --> 00:06:21,548
Your grandmother told you
that story was a hallucination
105
00:06:21,631 --> 00:06:23,975
from the anti-malaria medication, honey.
106
00:06:29,014 --> 00:06:31,642
My mom gave the kids
their sense of adventure,
107
00:06:31,766 --> 00:06:34,485
and her journals,
which Lea has been reading.
108
00:06:34,603 --> 00:06:35,855
It would be unlikely.
109
00:06:35,937 --> 00:06:40,191
Most of the people in the rainforest try
to avoid contact with the outside world.
110
00:06:40,609 --> 00:06:44,239
Their isolation is important
for preserving their culture.
111
00:06:45,071 --> 00:06:46,664
It's still a good story.
112
00:06:48,867 --> 00:06:49,868
(CLEARS THROAT)
113
00:06:49,993 --> 00:06:52,087
Paula, is your steak cooked enough?
114
00:06:52,162 --> 00:06:54,005
Or can I put it back on the grill?
115
00:06:54,289 --> 00:06:56,041
(CHUCKLES) Dad, Paula's a vegetarian.
116
00:06:58,251 --> 00:06:59,798
Why didn't you say something?
117
00:06:59,878 --> 00:07:02,301
It's okay. It's fine. I asked him not to.
118
00:07:02,380 --> 00:07:05,680
The vegetables are delicious.
119
00:07:05,884 --> 00:07:08,637
- (PAULA CHUCKLES)
- Can I have hers, Dad? The steak rocks.
120
00:07:09,095 --> 00:07:10,267
Absolutely, sweetie.
121
00:07:34,245 --> 00:07:39,384
So, I come all this way
and you're hiding in your room?
122
00:07:39,793 --> 00:07:41,636
Reading a geometry book?
123
00:07:41,711 --> 00:07:43,384
I have a test next week.
124
00:07:43,463 --> 00:07:45,181
Shouldn't you be out there
with your girlfriend?
125
00:07:45,757 --> 00:07:47,054
I heard
126
00:07:47,258 --> 00:07:51,434
that somebody's favorite sloth
is back to her tip-top lazy self.
127
00:07:51,805 --> 00:07:53,057
Amelia?
128
00:07:55,225 --> 00:07:56,568
That's such great news.
129
00:07:56,893 --> 00:07:59,442
You know, you... You saved her life.
130
00:08:02,565 --> 00:08:04,738
Paula seems nice.
131
00:08:05,694 --> 00:08:07,913
It's too bad you're only in Brazil
for another few months.
132
00:08:08,738 --> 00:08:09,955
Well...
133
00:08:11,032 --> 00:08:15,082
You coming back when
your grant is over. Right?
134
00:08:15,620 --> 00:08:18,089
I'm doing important work in Brazil.
135
00:08:18,748 --> 00:08:22,719
You're gonna leave me forever
and move across the world for a girl?
136
00:08:22,794 --> 00:08:23,920
What about college?
137
00:08:24,004 --> 00:08:25,096
Mom and Dad are going to...
138
00:08:25,171 --> 00:08:26,468
Calm down. Calm down. Calm down.
139
00:08:26,548 --> 00:08:29,427
There is an excellent
university in Manaus.
140
00:08:29,509 --> 00:08:31,307
I can't believe this.
141
00:08:31,594 --> 00:08:32,595
(SIGHS)
142
00:08:38,059 --> 00:08:39,777
Can you keep a secret?
143
00:08:41,354 --> 00:08:44,403
No. I'm serious, this is really important.
144
00:08:45,608 --> 00:08:46,655
Okay.
145
00:08:47,610 --> 00:08:49,863
You know those poachers I told you about?
146
00:08:50,071 --> 00:08:52,574
The ones who've been stealing
animals from the rainforest.
147
00:08:52,907 --> 00:08:56,161
They broke into the sanctuary
and I've been tracking them.
148
00:08:56,244 --> 00:08:57,336
What?
149
00:08:57,454 --> 00:08:58,956
I found something.
150
00:08:59,039 --> 00:09:03,464
I actually think I'm this close
to pinpointing one of their main routes.
151
00:09:03,793 --> 00:09:05,420
That is so cool.
152
00:09:06,755 --> 00:09:07,972
Why is it such a big secret?
153
00:09:08,131 --> 00:09:10,975
Well, these guys,
they are really powerful.
154
00:09:11,051 --> 00:09:12,473
You mean dangerous?
155
00:09:12,552 --> 00:09:13,804
Zac, you should tell someone.
156
00:09:13,887 --> 00:09:15,059
I'm telling you.
157
00:09:15,138 --> 00:09:17,482
I mean like your boss or the police.
158
00:09:17,932 --> 00:09:19,809
No. Not until I'm sure.
159
00:09:21,436 --> 00:09:23,279
What does Paula think?
160
00:09:25,273 --> 00:09:26,900
(WHISPERS) She doesn't know.
161
00:09:27,901 --> 00:09:29,278
So, come on.
162
00:09:29,652 --> 00:09:32,496
No chirping about this one. Okay, Cricket?
163
00:09:33,656 --> 00:09:34,908
Team Zea?
164
00:09:34,991 --> 00:09:36,163
Team Zea.
165
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
(MIMICKING EXPLOSION)
166
00:09:40,747 --> 00:09:41,748
(GRUNTS)
167
00:09:42,749 --> 00:09:44,547
I've missed you, too.
168
00:09:46,795 --> 00:09:48,263
PAULA: Thank you so much for everything.
169
00:09:48,338 --> 00:09:49,806
Safe trip.
170
00:09:54,260 --> 00:09:55,637
RICK: Come on, you're gonna be late.
171
00:09:55,720 --> 00:09:57,063
I love you.
172
00:10:01,601 --> 00:10:03,228
Be careful, okay?
173
00:10:03,561 --> 00:10:04,904
Yes, ma'am.
174
00:10:15,448 --> 00:10:16,791
Has anyone seen my headlamp?
175
00:10:16,866 --> 00:10:18,868
Front pocket of your duffle.
176
00:10:20,245 --> 00:10:22,213
- Nope. Not here.
- Other front pocket.
177
00:10:25,667 --> 00:10:27,715
Second thought,
maybe I should take you along.
178
00:10:28,753 --> 00:10:29,925
CAROL: Not a chance.
179
00:10:30,171 --> 00:10:32,515
Us girls have some serious R&R in store.
180
00:10:32,590 --> 00:10:34,888
Okay. Thank you, sweetheart.
181
00:10:37,554 --> 00:10:38,521
RICK: Hey, Big Joe.
182
00:10:38,596 --> 00:10:39,597
JOE: Hey, Rick.
183
00:10:41,141 --> 00:10:42,814
- CAROL: Hey.
- JOE: Hi, girls.
184
00:10:45,061 --> 00:10:46,608
RICK: Here we go, thank you.
185
00:10:46,938 --> 00:10:47,939
(GRUNTS)
186
00:10:49,399 --> 00:10:50,696
Come here, little popcorn.
187
00:10:51,234 --> 00:10:54,113
So just call us
when you get back to civilization.
188
00:10:54,195 --> 00:10:55,868
- Okay?
- Roger that.
189
00:10:57,490 --> 00:10:59,458
Bye, Dad. Bye, Joe.
190
00:10:59,868 --> 00:11:02,087
- JOE: Bye.
- RICK: Bye, girls. See you in a week.
191
00:11:02,203 --> 00:11:03,830
We're gonna play,
192
00:11:05,206 --> 00:11:06,753
as soon as they get out of here.
193
00:11:10,420 --> 00:11:11,421
(MUSIC PLAYING)
194
00:11:17,427 --> 00:11:18,974
(BOTH LAUGHING)
195
00:11:19,762 --> 00:11:21,014
And pose.
196
00:11:22,599 --> 00:11:23,600
(SINGING)
197
00:11:26,978 --> 00:11:28,025
(SHRIEKS)
198
00:11:28,104 --> 00:11:29,526
Be the mother.
199
00:11:29,814 --> 00:11:30,815
(LAUGHING)
200
00:11:32,984 --> 00:11:36,204
I also hadn't had those peanut butter cups
201
00:11:36,487 --> 00:11:40,283
- in so long and, I will believe you next time.
- (PHONE RINGS)
202
00:11:40,575 --> 00:11:41,952
I've got it.
203
00:11:43,703 --> 00:11:44,704
Hello.
204
00:11:45,163 --> 00:11:46,164
Oh.
205
00:11:46,289 --> 00:11:48,132
Hi, Paula... Paula.
206
00:11:48,791 --> 00:11:51,089
Um, yeah. She's right here.
207
00:11:53,588 --> 00:11:56,933
Well hey, Paula.
It's good to hear from you.
208
00:12:02,013 --> 00:12:03,811
Have you talked to his boss?
209
00:12:05,433 --> 00:12:07,936
Um, I'm gonna call you back, all right?
210
00:12:10,730 --> 00:12:11,731
(DIALING)
211
00:12:13,066 --> 00:12:16,161
Hi, sweetheart, it's Mom.
I'm just checking in.
212
00:12:16,402 --> 00:12:18,154
I love you. Call me back.
213
00:12:19,155 --> 00:12:20,156
What's going on?
214
00:12:23,493 --> 00:12:24,745
Hey, honey, it's me.
215
00:12:24,827 --> 00:12:27,205
Um, I don't know if you're
completely out of range or what
216
00:12:27,288 --> 00:12:29,837
but, um, give me a call as soon
as you get this. Thank you. Bye.
217
00:12:29,916 --> 00:12:30,917
Mom.
218
00:12:33,127 --> 00:12:34,094
Mom.
219
00:12:34,170 --> 00:12:35,217
Uh...
220
00:12:35,296 --> 00:12:37,264
Mom, is something wrong?
221
00:12:37,674 --> 00:12:40,348
Paula hasn't heard
from Zac in a couple days.
222
00:12:41,511 --> 00:12:44,811
Maybe he's just realized
she's not the right girl for him.
223
00:12:44,889 --> 00:12:47,358
Apparently, he hasn't shown up
for work either.
224
00:12:47,558 --> 00:12:50,357
Maybe he just needs some space
or he's avoiding her.
225
00:12:50,436 --> 00:12:52,438
- Or...
- Hi. Is this Bruno?
226
00:12:53,731 --> 00:12:56,530
Hi, Bruno. This is Carol Clark, Zac's mom.
227
00:12:58,444 --> 00:13:00,242
Um... No. Yeah, that's what I heard.
228
00:13:00,363 --> 00:13:02,036
Um, listen, do me a favor.
229
00:13:02,115 --> 00:13:05,710
Could you please give me
the number for the local police?
230
00:13:08,329 --> 00:13:09,626
All right.
231
00:13:10,415 --> 00:13:12,383
Okay. Thank you so much.
232
00:13:13,126 --> 00:13:14,753
Mom. Is Zac okay?
233
00:13:15,044 --> 00:13:18,048
Uh... I'm not sure. I hope so.
234
00:13:18,381 --> 00:13:19,382
(DIALING)
235
00:13:20,508 --> 00:13:22,260
(MAN SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE)
236
00:13:23,261 --> 00:13:25,559
Hello. Excuse me, do you speak English?
237
00:13:25,638 --> 00:13:26,730
MAN: Uh, yes.
238
00:13:26,806 --> 00:13:30,185
Okay. My son has been working in Manaus,
239
00:13:30,351 --> 00:13:32,774
and I've been having trouble reaching him.
240
00:13:33,187 --> 00:13:34,188
Uh, okay.
241
00:13:34,272 --> 00:13:36,741
I'm concerned he might be missing.
242
00:13:40,695 --> 00:13:41,947
He is 20.
243
00:13:43,740 --> 00:13:45,037
Two days.
244
00:13:45,616 --> 00:13:47,368
(CLOCK TICKING)
245
00:13:50,663 --> 00:13:51,664
Wow.
246
00:13:53,416 --> 00:13:54,417
(PHONE DIALING)
247
00:13:55,168 --> 00:13:56,169
Hello.
248
00:13:56,294 --> 00:13:58,092
Hi, is this you I just called?
249
00:13:58,171 --> 00:13:59,172
Please, don't hang up.
250
00:13:59,255 --> 00:14:02,134
Please, please, please.
Don't hang up. Are you there?
251
00:14:02,216 --> 00:14:03,217
Hello.
252
00:14:03,426 --> 00:14:04,769
(LINE DISCONNECTS)
253
00:14:07,847 --> 00:14:08,848
Lea, listen...
254
00:14:08,931 --> 00:14:09,978
It's the poachers.
255
00:14:10,516 --> 00:14:12,439
- What?
- What if they figured it out?
256
00:14:12,518 --> 00:14:14,020
What if they found out?
257
00:14:14,103 --> 00:14:16,777
What if they realized what he was doing?
258
00:14:16,856 --> 00:14:18,278
I don't know what you're talking about.
259
00:14:18,483 --> 00:14:22,454
He told me not to say anything
but he was trying to find them.
260
00:14:23,112 --> 00:14:24,238
Find who?
261
00:14:24,322 --> 00:14:25,414
The poachers.
262
00:14:26,657 --> 00:14:28,125
Okay, honey.
263
00:14:28,201 --> 00:14:29,498
I need you to focus.
264
00:14:29,577 --> 00:14:32,046
I need to get us on the 6:00 flight, okay?
265
00:14:32,121 --> 00:14:35,000
So, I need you to get your stuff together
and pack a bag. We've got to go.
266
00:14:38,211 --> 00:14:41,340
- But...
- I need you to just act fast, okay?
267
00:14:41,798 --> 00:14:43,391
Be swift, kiddo.
268
00:14:45,885 --> 00:14:47,102
Got it?
269
00:14:47,428 --> 00:14:50,056
I need you to move, okay? Thank you.
270
00:15:18,000 --> 00:15:19,502
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
271
00:15:31,013 --> 00:15:32,139
(SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
272
00:15:48,698 --> 00:15:49,790
Lea.
273
00:15:59,542 --> 00:16:00,759
CAROL: So. Any news?
274
00:16:00,877 --> 00:16:03,551
Well, we still haven't heard from him.
275
00:16:03,629 --> 00:16:05,472
Could he have been in an accident?
276
00:16:05,548 --> 00:16:06,891
We checked all the hospitals.
277
00:16:06,966 --> 00:16:09,014
Luis is another of our young interns.
278
00:16:09,343 --> 00:16:10,469
Olá, Mrs. Clark.
279
00:16:10,553 --> 00:16:12,521
- You haven't heard from him?
- No, not yet.
280
00:16:12,638 --> 00:16:16,313
So, tell me, where do kids go? I mean,
he could not have just disappeared.
281
00:16:16,392 --> 00:16:20,022
With all due respect,
Mrs. Clark, Zachary is not a child.
282
00:16:20,271 --> 00:16:24,492
Well, he's my child. And he works
for you, and he's missing.
283
00:16:29,822 --> 00:16:31,165
I'm sorry.
284
00:16:32,033 --> 00:16:34,001
It's been a really long night.
285
00:16:34,076 --> 00:16:35,077
I can imagine.
286
00:16:38,122 --> 00:16:39,169
(CHATTERING)
287
00:16:39,248 --> 00:16:42,092
That is Zachary's work space right there.
288
00:16:43,294 --> 00:16:45,547
My staff are anxious to help.
289
00:16:48,799 --> 00:16:49,846
(GASPS)
290
00:16:53,930 --> 00:16:55,603
What about the poachers?
291
00:16:55,681 --> 00:16:56,807
Poachers?
292
00:16:56,974 --> 00:16:59,727
Lea is convinced that Zac's
been trying to find them.
293
00:16:59,810 --> 00:17:02,689
Oh, Zachary knows that
is dangerous business.
294
00:17:02,772 --> 00:17:04,945
We let the police handle
those sorts of things.
295
00:17:05,233 --> 00:17:07,702
Your brother knows better than that.
296
00:17:07,777 --> 00:17:08,869
CAROL: What did I tell you?
297
00:17:08,945 --> 00:17:12,791
Twenty-year-old boys do not go
looking after poachers on their own.
298
00:17:12,990 --> 00:17:14,833
Your brother would never be that reckless.
299
00:17:14,951 --> 00:17:16,168
(CELL PHONE RINGING)
300
00:17:16,244 --> 00:17:18,542
Can I get you some breakfast?
301
00:17:18,621 --> 00:17:19,668
Just a second.
302
00:17:23,543 --> 00:17:27,423
Paula. Yeah... Oh, wonderful.
Okay, we'll be... We'll be right there.
303
00:17:34,971 --> 00:17:36,598
CAROL: Lea, let's go.
304
00:17:40,351 --> 00:17:41,398
Paula.
305
00:17:41,477 --> 00:17:42,524
Hi.
306
00:17:58,869 --> 00:18:02,794
I gotta go to the police.
Do you mind if Lea stays here with you?
307
00:18:02,873 --> 00:18:04,796
- What?
- Yes, of course.
308
00:18:05,334 --> 00:18:06,586
Mom, I'm coming with you.
309
00:18:06,669 --> 00:18:07,841
Please, honey.
310
00:18:08,254 --> 00:18:09,631
I don't need a babysitter.
311
00:18:09,714 --> 00:18:12,638
I know, but I don't wanna
have an argument, okay?
312
00:18:12,967 --> 00:18:15,641
Why bring me all this way if I'm
just gonna sit here and do nothing?
313
00:18:15,720 --> 00:18:17,267
You know what, you're right.
314
00:18:17,346 --> 00:18:20,395
You're absolutely right.
I did not plan this very well, did I?
315
00:18:20,600 --> 00:18:22,694
But here we are, and I really need now
316
00:18:22,768 --> 00:18:24,395
for you to co-operate with me, okay?
317
00:18:24,520 --> 00:18:27,649
- Don't worry, we'll be fine.
- Thank you.
318
00:18:30,401 --> 00:18:31,402
(SIGHS)
319
00:18:33,946 --> 00:18:34,947
(DOOR CLOSES)
320
00:18:40,828 --> 00:18:41,829
(CHUCKLES)
321
00:18:50,087 --> 00:18:51,213
So...
322
00:18:51,714 --> 00:18:55,514
Do you want to draw or play a game?
323
00:18:55,718 --> 00:18:57,391
Seriously?
324
00:18:57,803 --> 00:18:59,180
I wanna find my brother.
325
00:18:59,263 --> 00:19:00,389
Okay.
326
00:19:00,556 --> 00:19:03,901
Listen to me, try to relax.
I'm sure he's fine. He's probably just...
327
00:19:03,976 --> 00:19:05,478
Probably what?
328
00:19:10,107 --> 00:19:11,199
If you thought he was fine,
329
00:19:11,275 --> 00:19:13,949
we wouldn't have traveled all
through the night just to get here.
330
00:19:15,071 --> 00:19:16,744
How about a snack, hmm?
331
00:19:17,490 --> 00:19:20,289
I'm not five. I'm 10.
332
00:19:20,368 --> 00:19:23,463
And I can't just sit here and do nothing.
333
00:19:24,705 --> 00:19:25,706
(SIGHS)
334
00:19:26,415 --> 00:19:29,009
I know he's over 18,
335
00:19:29,085 --> 00:19:31,679
but he is not the kind of kid that...
336
00:19:31,921 --> 00:19:35,892
Oh! He's not the kind of person
that doesn't call.
337
00:19:35,966 --> 00:19:38,014
He always calls.
338
00:19:38,094 --> 00:19:40,347
Dona Carol, maybe he's angry with you?
339
00:19:40,429 --> 00:19:43,023
No, he's not angry with me,
he's not a runaway.
340
00:19:43,099 --> 00:19:47,445
I am sorry, but with no signs of foul play
the best thing I can do is add to the pile.
341
00:19:47,520 --> 00:19:49,318
And maybe you can come back in a week.
342
00:19:51,065 --> 00:19:52,066
(SPEAKING PORTUGUESE)
343
00:19:53,192 --> 00:19:54,944
What's the problem?
344
00:20:03,160 --> 00:20:06,755
Uh-uh. Lea, uh, you should not
be snooping through his things.
345
00:20:06,831 --> 00:20:08,128
You're snooping on his computer.
346
00:20:08,207 --> 00:20:10,505
I'm constructing a timeline
of the last few days.
347
00:20:15,464 --> 00:20:16,511
Lea.
348
00:20:20,511 --> 00:20:21,512
(SIGHS)
349
00:20:35,401 --> 00:20:36,653
He had a notebook.
350
00:20:36,736 --> 00:20:40,240
It was black and skinny
and had little red markings on it.
351
00:20:40,322 --> 00:20:41,539
I don't know.
352
00:21:00,092 --> 00:21:01,093
(SIGHS)
353
00:21:06,474 --> 00:21:08,397
CAROL: I went to his place of work.
354
00:21:08,476 --> 00:21:11,571
I spoke to his boss,
they haven't seen or heard from him.
355
00:21:12,813 --> 00:21:14,235
Is he at the girlfriend's place?
356
00:21:14,315 --> 00:21:17,740
No, no, he... (VOICE BREAKING)
My son is missing.
357
00:21:21,530 --> 00:21:23,407
Is there another girl?
358
00:21:23,574 --> 00:21:27,169
No, he hasn't gone
to any other girl. He's...
359
00:21:27,244 --> 00:21:30,544
Something's wrong, I know it.
360
00:21:35,044 --> 00:21:36,170
Just a moment.
361
00:21:36,253 --> 00:21:37,300
Okay.
362
00:21:38,839 --> 00:21:39,840
(EXHALES)
363
00:21:40,382 --> 00:21:41,383
(SNIFFLES)
364
00:21:46,180 --> 00:21:49,104
(SPEAKING PORTUGUESE)
365
00:21:55,022 --> 00:21:56,274
Let's go.
366
00:21:58,734 --> 00:22:00,862
These are his leads.
367
00:22:05,241 --> 00:22:09,212
No. He stopped with the poachers
a long time ago.
368
00:22:09,286 --> 00:22:12,256
What if he told you that
so that you wouldn't worry?
369
00:22:15,709 --> 00:22:16,801
Look!
370
00:22:17,336 --> 00:22:20,556
There are addresses in here, and names.
We should check them out.
371
00:22:20,631 --> 00:22:22,133
Or at least drive by.
372
00:22:22,758 --> 00:22:25,853
Lea, your mother told us to stay put.
373
00:22:26,428 --> 00:22:28,021
If it's nothing then we'll come back.
374
00:22:28,264 --> 00:22:30,187
But we can't just sit here.
375
00:22:31,058 --> 00:22:33,686
We can't just sit here and do nothing.
376
00:22:36,438 --> 00:22:37,564
Okay.
377
00:22:38,315 --> 00:22:39,441
Okay.
378
00:22:42,528 --> 00:22:43,529
(ENGINE STARTING)
379
00:22:43,612 --> 00:22:44,955
Thank you.
380
00:23:21,942 --> 00:23:22,943
(GRUNTS)
381
00:23:24,153 --> 00:23:25,154
(SIGHS)
382
00:23:25,487 --> 00:23:26,488
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
383
00:23:39,209 --> 00:23:40,631
There it is.
384
00:23:54,642 --> 00:23:56,895
Zac's secret research was a plan
385
00:23:56,977 --> 00:24:00,857
to buy trinkets to bring back
for friends and family.
386
00:24:06,654 --> 00:24:08,531
LEA: These bracelets are beautiful.
387
00:24:08,656 --> 00:24:09,748
(SPEAKING PORTUGUESE)
388
00:24:09,823 --> 00:24:11,541
Do you want to try one?
389
00:24:11,617 --> 00:24:14,416
They're wish bracelets.
Tie one on and make a wish.
390
00:24:14,536 --> 00:24:15,879
(SPEAKING PORTUGUESE)
391
00:24:18,248 --> 00:24:20,671
I'm telling him we're looking for someone.
392
00:24:22,419 --> 00:24:24,467
I'm sorry, I don't recognize him.
393
00:24:24,546 --> 00:24:26,548
He's my brother and he's missing.
394
00:24:26,882 --> 00:24:28,976
Oh, that's terrible.
395
00:24:29,051 --> 00:24:30,553
Have you spoken to the police?
396
00:24:30,636 --> 00:24:32,730
PAULA: Yes, they've been notified.
397
00:24:32,846 --> 00:24:34,974
You know, why don't you
give me your number?
398
00:24:35,057 --> 00:24:36,104
In case he does come in.
399
00:24:36,600 --> 00:24:37,601
(SPEAKING IN PORTUGUESE)
400
00:24:37,977 --> 00:24:38,978
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
401
00:24:47,528 --> 00:24:48,620
Here.
402
00:24:48,821 --> 00:24:50,323
A little gift.
403
00:24:50,406 --> 00:24:51,498
(SPEAKING PORTUGUESE)
404
00:24:51,573 --> 00:24:53,246
We can use any help we can get.
405
00:24:53,325 --> 00:24:54,668
PAULA: That's right.
406
00:25:01,917 --> 00:25:02,918
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
407
00:25:03,002 --> 00:25:04,094
Look!
408
00:25:04,253 --> 00:25:05,345
Look! Look!
409
00:25:05,462 --> 00:25:07,089
What?
410
00:25:07,172 --> 00:25:08,719
The paw print. In the bottom corner.
411
00:25:08,799 --> 00:25:11,018
It's all over Zac's notebook.
412
00:25:11,427 --> 00:25:13,600
That can't be a coincidence.
413
00:25:15,431 --> 00:25:16,523
Okay.
414
00:25:17,558 --> 00:25:18,605
Put your helmet on.
415
00:25:19,226 --> 00:25:20,227
(SPEAKING IN PORTUGUESE)
416
00:26:18,452 --> 00:26:19,999
(PAULA SCREAMING)
417
00:26:22,581 --> 00:26:23,582
PAULA: Oh!
418
00:26:28,337 --> 00:26:29,338
Aye!
419
00:26:31,256 --> 00:26:32,257
(GRUNTS)
420
00:26:34,051 --> 00:26:35,268
(SPEAKING PORTUGUESE)
421
00:26:35,344 --> 00:26:36,311
What?
422
00:26:36,386 --> 00:26:38,730
The tire is completely flat.
423
00:26:38,806 --> 00:26:40,149
Well, then we've gotta go.
424
00:26:40,432 --> 00:26:43,606
Oh, yeah? Are you going to trek
across the Amazon on foot?
425
00:26:43,685 --> 00:26:44,811
No...
426
00:26:45,104 --> 00:26:46,276
But we can't...
427
00:26:46,355 --> 00:26:48,858
Look, Lea, please listen to me, okay?
428
00:26:49,441 --> 00:26:53,571
I want to find your brother
just as badly as you do, okay?
429
00:26:53,862 --> 00:26:55,034
But this is not the way.
430
00:26:56,740 --> 00:26:57,741
(SIGHS)
431
00:26:58,617 --> 00:26:59,618
(SIGHS)
432
00:27:02,037 --> 00:27:03,289
(PHONE BEEPS)
433
00:27:04,289 --> 00:27:06,041
Who are you calling?
434
00:27:06,583 --> 00:27:08,802
No one. I can't keep a signal.
435
00:27:08,877 --> 00:27:10,595
Well, we can't lose that truck.
436
00:27:10,671 --> 00:27:13,299
Lea, you know nothing about the Amazon!
437
00:27:13,382 --> 00:27:15,976
Do you have any idea how dangerous it is?
438
00:27:16,051 --> 00:27:18,179
Even if we were remotely dressed for it...
439
00:27:18,262 --> 00:27:20,390
Then it's a good thing
I'm with an "expert."
440
00:27:20,889 --> 00:27:23,017
Lea! Lea!
441
00:27:23,517 --> 00:27:25,485
"Oh, you're going to love my sister."
442
00:27:25,561 --> 00:27:28,656
"She's got a great imagination.
She's got spunk."
443
00:27:28,730 --> 00:27:31,074
Just stop it right now. Lea!
444
00:27:31,191 --> 00:27:34,445
Lea, stop it. We need to go back
before it's gets too late
445
00:27:34,528 --> 00:27:37,748
and your mother realizes
you've kidnapped me.
446
00:27:38,740 --> 00:27:39,832
Lea!
447
00:27:42,244 --> 00:27:43,746
Hey, Lea!
448
00:27:45,956 --> 00:27:47,924
Please, listen to me.
449
00:27:55,716 --> 00:27:56,717
The truck!
450
00:28:03,307 --> 00:28:04,684
(SPEAKING PORTUGUESE)
451
00:28:05,267 --> 00:28:08,362
The final call on Zac's cell phone
came from this office.
452
00:28:08,437 --> 00:28:10,155
- What does that mean?
- Maybe nothing.
453
00:28:10,272 --> 00:28:11,740
But it was after hours.
454
00:28:11,857 --> 00:28:15,862
Excuse me, Bruno, who worked here
late the night Zac went missing?
455
00:28:15,944 --> 00:28:18,447
- Uh...
- That was me. I called him.
456
00:28:18,780 --> 00:28:20,327
Sorry, I didn't think anything of it.
457
00:28:20,407 --> 00:28:23,377
I invited him out to hear a band.
Good dance music.
458
00:28:23,493 --> 00:28:25,120
- We like to go and have fun.
- What did he say?
459
00:28:25,454 --> 00:28:28,424
He was already out.
I assume he was with Paula.
460
00:28:29,541 --> 00:28:31,043
(WOMAN SPEAKING PORTUGUESE)
461
00:28:31,418 --> 00:28:33,045
That's okay. Go ahead.
462
00:28:33,128 --> 00:28:35,472
I'm sorry I can't be
more help, Mrs. Clark.
463
00:28:35,923 --> 00:28:38,426
You know, there's a club down
the street he likes, Noites Quentes.
464
00:28:38,508 --> 00:28:40,010
Do you think he could have
been there Tuesday night?
465
00:28:40,219 --> 00:28:41,391
It's possible.
466
00:28:41,470 --> 00:28:42,596
They open at 9:00.
467
00:28:42,679 --> 00:28:43,771
We'll be there.
468
00:28:43,847 --> 00:28:46,066
Thank you, Luis. Thank you, Bruno.
469
00:28:59,863 --> 00:29:02,582
Ah! Do you know what's in that water?
470
00:29:02,658 --> 00:29:06,003
Piranhas, anacondas,
black caimans, leeches.
471
00:29:06,286 --> 00:29:09,165
I'm trying not to
think about that right now.
472
00:29:09,248 --> 00:29:12,343
Besides, don't you study
the rainforest for work?
473
00:29:12,501 --> 00:29:15,675
I don't do field studies.
I work in the lab.
474
00:29:15,754 --> 00:29:18,098
I analyze data and report my findings.
475
00:29:18,173 --> 00:29:20,722
That's not really helpful right now.
476
00:29:20,926 --> 00:29:24,681
This wasn't my idea, remember?
477
00:29:26,348 --> 00:29:29,443
Did you hear anything I said, Lea?
478
00:29:32,771 --> 00:29:34,114
Lea Clark.
479
00:29:34,356 --> 00:29:36,450
Whatever you are thinking...
480
00:29:36,525 --> 00:29:40,371
It's time to stop thinking and just do.
481
00:29:53,792 --> 00:29:54,793
(SHRIEKS)
482
00:29:54,876 --> 00:29:56,378
(SPEAKING PORTUGUESE)
483
00:29:56,461 --> 00:29:57,929
(SIGHS) Ah!
484
00:29:58,213 --> 00:30:00,215
What does that even mean?
485
00:30:00,340 --> 00:30:01,842
(SPEAKS PORTUGUESE)
486
00:30:02,926 --> 00:30:04,769
It means pineapples.
487
00:30:06,221 --> 00:30:08,269
- Pineapples?
- Yes.
488
00:30:08,849 --> 00:30:09,850
(SPEAKING PORTUGUESE)
489
00:30:10,475 --> 00:30:11,818
Pineapples.
490
00:30:15,147 --> 00:30:16,148
(GASPS)
491
00:30:16,523 --> 00:30:17,775
I'm fine.
492
00:30:18,066 --> 00:30:20,319
It was, um... It was just a cramp.
493
00:31:00,108 --> 00:31:02,452
See. That wasn't so bad.
494
00:31:06,615 --> 00:31:07,616
(CHITTERING)
495
00:31:09,951 --> 00:31:10,952
(SIGHS)
496
00:31:11,036 --> 00:31:13,664
- I should've eaten a bigger breakfast.
- Oh!
497
00:31:14,164 --> 00:31:15,632
You didn't pack snacks?
498
00:31:16,833 --> 00:31:20,428
Oh, those look tasty and delicious.
499
00:31:20,670 --> 00:31:23,173
Juicy and delicious.
500
00:31:23,256 --> 00:31:24,303
Don't!
501
00:31:25,050 --> 00:31:26,347
What's the big deal?
502
00:31:26,426 --> 00:31:28,269
That's a Strychnos. It could kill you.
503
00:31:29,221 --> 00:31:30,393
All right.
504
00:31:31,807 --> 00:31:33,309
You saved me.
505
00:31:35,143 --> 00:31:36,486
Thank you.
506
00:31:45,862 --> 00:31:49,457
If we go much further, I don't know
if we'll be able to make it out at all.
507
00:31:49,533 --> 00:31:51,786
And it gets dark quickly here.
508
00:31:51,868 --> 00:31:53,711
Why are you always this negative?
509
00:31:53,787 --> 00:31:55,334
(SIGHS) I'm a realist.
510
00:31:56,206 --> 00:32:00,131
Then you know Zac's moving back
in a couple of months, right?
511
00:32:00,210 --> 00:32:02,838
Well, if that's what he decides.
512
00:32:03,672 --> 00:32:05,265
Oh, he will.
513
00:32:05,340 --> 00:32:06,717
He told you this?
514
00:32:06,800 --> 00:32:08,973
He really misses his family
515
00:32:09,511 --> 00:32:11,058
and his friends.
516
00:32:12,556 --> 00:32:13,557
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
517
00:32:16,977 --> 00:32:18,320
(BOTH SCREAM)
518
00:32:22,858 --> 00:32:23,859
(BOTH SCREAMING)
519
00:32:27,028 --> 00:32:28,530
- PAULA: Now, you've done it.
- Oh, me?
520
00:32:28,613 --> 00:32:31,958
Yes, you! You're so busy trying
to get me upset about your brother.
521
00:32:32,033 --> 00:32:33,285
You think this is my fault?
522
00:32:33,368 --> 00:32:35,211
I'm not the one who screamed like a baby.
523
00:32:35,328 --> 00:32:37,797
And, by the way,
are you seriously afraid of spiders?
524
00:32:37,873 --> 00:32:39,170
Aren't you a scientist?
525
00:32:39,249 --> 00:32:41,502
Everybody's afraid of something.
526
00:32:41,585 --> 00:32:45,135
If you had just listened to me and let me
continue searching through his emails.
527
00:32:45,213 --> 00:32:49,013
Newsflash, Zac's not in his computer.
528
00:32:49,092 --> 00:32:50,719
He's out here!
529
00:32:52,721 --> 00:32:53,722
(BOTH SCREAMING)
530
00:33:01,271 --> 00:33:02,272
(SCREAMS)
531
00:33:02,522 --> 00:33:03,523
LEA: What?
532
00:33:03,773 --> 00:33:04,899
Don't say anything.
533
00:33:04,983 --> 00:33:06,781
What's your plan, pretend we're not here?
534
00:33:06,860 --> 00:33:09,659
The tribes don't trust us,
we are outsiders.
535
00:33:12,532 --> 00:33:14,330
She's just a kid.
536
00:33:14,451 --> 00:33:15,828
PAULA: We're on their land.
537
00:33:15,911 --> 00:33:17,879
We look like the enemy.
538
00:33:25,754 --> 00:33:27,552
She's here to help.
539
00:33:30,592 --> 00:33:32,344
(BOTH SCREAM)
540
00:33:37,849 --> 00:33:38,850
(CHUCKLES)
541
00:33:39,809 --> 00:33:40,810
Run!
542
00:33:41,311 --> 00:33:42,688
Go, go, go!
543
00:33:44,439 --> 00:33:48,610
Now would be a great time for you
to concoct one of your brilliant plans.
544
00:33:50,195 --> 00:33:51,287
Run!
545
00:34:01,498 --> 00:34:02,920
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
546
00:34:06,294 --> 00:34:07,887
We come in peace.
547
00:34:08,630 --> 00:34:09,631
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
548
00:34:12,634 --> 00:34:13,806
Knock, knock.
549
00:34:18,723 --> 00:34:19,940
Knock, knock.
550
00:34:22,519 --> 00:34:23,941
Who's there?
551
00:34:24,563 --> 00:34:25,655
Boo.
552
00:34:27,399 --> 00:34:28,616
Boo, who?
553
00:34:29,693 --> 00:34:30,694
Ha, ha.
554
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Boo, boo.
555
00:34:34,906 --> 00:34:36,158
Boo, boo.
556
00:34:36,408 --> 00:34:37,955
Funny! (CHUCKLES)
557
00:34:41,079 --> 00:34:42,672
(FORCED LAUGHTER)
558
00:34:45,834 --> 00:34:48,633
Very, very funny.
559
00:34:48,920 --> 00:34:50,467
Funniest ever.
560
00:34:56,428 --> 00:34:57,429
Okay, there.
561
00:35:01,266 --> 00:35:02,267
Ah...
562
00:35:05,812 --> 00:35:06,813
Aki.
563
00:35:08,523 --> 00:35:09,524
I'm Lea
564
00:35:09,649 --> 00:35:10,866
and this is Paula.
565
00:35:10,942 --> 00:35:12,615
We are looking for my brother.
566
00:35:13,486 --> 00:35:16,330
(SPEAKING PORTUGUESE)
567
00:35:17,699 --> 00:35:19,451
You should not be here!
568
00:35:19,534 --> 00:35:23,877
I know, I know, but we were looking
for her brother and we got lost.
569
00:35:25,582 --> 00:35:27,300
Wait, you speak English?
570
00:35:27,459 --> 00:35:28,802
How do you speak English?
571
00:35:28,877 --> 00:35:30,845
Father was tribe leader.
572
00:35:31,296 --> 00:35:33,048
He told outsiders, go away!
573
00:35:33,131 --> 00:35:34,508
He afraid they come back.
574
00:35:34,591 --> 00:35:36,059
He want me ready.
575
00:35:36,718 --> 00:35:38,937
Portuguese makes sense, but...
576
00:35:39,721 --> 00:35:40,813
English?
577
00:35:40,889 --> 00:35:42,015
One day we fishing.
578
00:35:42,349 --> 00:35:43,817
There's a bag.
579
00:35:45,560 --> 00:35:46,561
Backpack?
580
00:35:47,103 --> 00:35:49,151
Dictionary, books, radio.
581
00:35:49,230 --> 00:35:50,447
I read.
582
00:35:52,067 --> 00:35:53,489
You taught yourself English?
583
00:35:53,568 --> 00:35:54,820
With father.
584
00:35:55,236 --> 00:35:56,237
LEA: Whoa!
585
00:35:59,574 --> 00:36:00,700
Let me see your phone.
586
00:36:01,618 --> 00:36:05,714
This is my brother, Zac.
587
00:36:06,039 --> 00:36:07,382
He's missing.
588
00:36:07,582 --> 00:36:09,084
We think poachers took him.
589
00:36:09,542 --> 00:36:11,590
Bad guys, outsiders...
590
00:36:11,878 --> 00:36:12,925
Poachers?
591
00:36:13,088 --> 00:36:14,260
Bad guys?
592
00:36:14,422 --> 00:36:15,423
I take you.
593
00:36:15,799 --> 00:36:16,925
So, you've seen him?
594
00:36:17,092 --> 00:36:18,594
I see bad guys.
595
00:36:19,344 --> 00:36:20,561
I help find.
596
00:36:23,473 --> 00:36:24,520
(SIGHS)
597
00:36:24,599 --> 00:36:25,771
Come on.
598
00:36:29,354 --> 00:36:30,571
Danger.
599
00:36:32,273 --> 00:36:33,570
Lesson learned.
600
00:36:46,955 --> 00:36:47,956
Uh...
601
00:36:48,957 --> 00:36:49,958
Ah!
602
00:36:50,959 --> 00:36:51,960
(SIGHS)
603
00:37:04,264 --> 00:37:05,686
This was a bad idea.
604
00:37:05,765 --> 00:37:07,984
You said we needed an expert
and it seems like we found one.
605
00:37:10,353 --> 00:37:11,980
Shoes off, more easy.
606
00:37:12,272 --> 00:37:13,319
Please.
607
00:37:22,657 --> 00:37:23,658
No!
608
00:37:23,742 --> 00:37:25,790
No, no, no, no! (SHRIEKS) Lea!
609
00:37:33,710 --> 00:37:34,711
(WHIMPERS)
610
00:37:37,672 --> 00:37:39,174
(SPEAKING PORTUGUESE)
611
00:37:44,637 --> 00:37:45,889
Let's go.
612
00:37:48,683 --> 00:37:51,607
We should say thank you
for her time and say adeus.
613
00:37:51,686 --> 00:37:53,529
I'm not turning back.
614
00:37:53,855 --> 00:37:55,232
I trust her.
615
00:37:56,566 --> 00:37:57,567
(SIGHS)
616
00:38:20,131 --> 00:38:21,132
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
617
00:38:28,515 --> 00:38:29,732
AKI: Sit.
618
00:38:31,559 --> 00:38:32,560
Uh-uh!
619
00:38:33,603 --> 00:38:34,855
No way.
620
00:38:37,190 --> 00:38:38,191
(GIGGLES)
621
00:38:51,454 --> 00:38:52,455
Do you have a signal?
622
00:38:53,122 --> 00:38:55,090
No, I had a bar.
623
00:38:58,086 --> 00:39:00,384
Sit, sit, sit.
624
00:39:05,093 --> 00:39:06,094
Lea.
625
00:39:06,594 --> 00:39:07,766
Lea.
626
00:39:09,097 --> 00:39:10,440
This is insane.
627
00:39:11,266 --> 00:39:12,859
This is insane.
628
00:39:13,768 --> 00:39:14,769
(LAUGHING)
629
00:39:16,896 --> 00:39:17,988
(SHRIEKS)
630
00:39:27,615 --> 00:39:28,616
Come on!
631
00:39:29,075 --> 00:39:30,372
You can do it!
632
00:39:30,451 --> 00:39:31,452
Whoo!
633
00:39:31,828 --> 00:39:33,922
You can do it!
634
00:39:34,163 --> 00:39:35,665
Sit, sit.
635
00:39:37,542 --> 00:39:39,920
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
636
00:39:45,341 --> 00:39:46,342
(SCREAMS)
637
00:39:54,976 --> 00:39:55,977
(GRUNTS)
638
00:39:57,812 --> 00:40:00,190
Well, you did it.
639
00:40:00,690 --> 00:40:02,033
Bad way.
640
00:40:07,196 --> 00:40:08,823
Are those stairs?
641
00:40:09,991 --> 00:40:11,584
That way no fun!
642
00:40:14,162 --> 00:40:15,163
(BOTH GIGGLE)
643
00:40:19,334 --> 00:40:20,551
(SQUAWKING)
644
00:40:31,763 --> 00:40:34,607
I'd feel a lot better if anyone
knew where we were going.
645
00:40:35,099 --> 00:40:36,476
(DISTANT WHISTLING)
646
00:40:38,019 --> 00:40:39,862
Was that them? Is that the poachers?
647
00:40:39,938 --> 00:40:41,315
Worse. My mother.
648
00:40:41,773 --> 00:40:43,992
Perfect, I'm sure
she'll be thrilled to see us.
649
00:40:44,067 --> 00:40:45,535
She not happy.
650
00:40:46,235 --> 00:40:47,236
Oh!
651
00:40:49,697 --> 00:40:51,699
What are you doing?
Shouldn't we hide or something?
652
00:40:51,783 --> 00:40:53,535
Yes, yes, yes, go!
653
00:41:04,337 --> 00:41:05,680
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
654
00:41:11,886 --> 00:41:12,887
(CELL PHONE RINGING)
655
00:41:13,805 --> 00:41:15,057
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
656
00:41:20,103 --> 00:41:21,104
(PHONE CONTINUES RINGING)
657
00:41:31,990 --> 00:41:32,991
(SIGHS)
658
00:41:33,366 --> 00:41:34,618
Now I have service.
659
00:41:36,953 --> 00:41:38,125
It's your mom.
660
00:41:38,287 --> 00:41:39,630
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
661
00:41:44,836 --> 00:41:45,928
Mom.
662
00:41:46,212 --> 00:41:47,213
(CONTINUES RINGING)
663
00:41:48,840 --> 00:41:49,841
Mom?
664
00:41:49,924 --> 00:41:51,267
CAROL: Hello, Lea?
665
00:41:52,010 --> 00:41:53,011
Hey!
666
00:41:53,720 --> 00:41:55,313
Can you hear me?
667
00:41:55,638 --> 00:41:56,685
Are you there?
668
00:41:56,806 --> 00:41:57,807
Lea.
669
00:41:58,599 --> 00:41:59,725
Can you hear me?
670
00:41:59,809 --> 00:42:04,147
Okay, I just talked to Dad
and he's flying in tomorrow night.
671
00:42:04,272 --> 00:42:05,649
Hello, Mom?
672
00:42:05,773 --> 00:42:08,572
Lea, Lea, tell her to call the police.
673
00:42:09,027 --> 00:42:10,529
Are you there?
674
00:42:10,695 --> 00:42:11,947
Is everything okay?
675
00:42:12,030 --> 00:42:14,283
I don't know, it's such a bad connection.
676
00:42:14,407 --> 00:42:16,956
Mom, Paula and I are kind
of in a bit of pickle...
677
00:42:17,118 --> 00:42:18,745
I think they are eating.
678
00:42:19,871 --> 00:42:20,997
- Mom!
- (STATIC)
679
00:42:21,998 --> 00:42:22,999
Mom?
680
00:42:23,082 --> 00:42:24,459
Hello, Mom?
681
00:42:24,542 --> 00:42:25,589
I'm here.
682
00:42:27,128 --> 00:42:28,129
Hello?
683
00:42:30,631 --> 00:42:32,099
Are you there?
684
00:42:32,300 --> 00:42:35,224
Try and talk to her,
the connection is bad.
685
00:42:35,803 --> 00:42:37,225
- PAULA: Hello?
- Paula.
686
00:42:37,388 --> 00:42:38,435
Mrs. Clark, uh...
687
00:42:38,514 --> 00:42:40,312
If you can hear us we're...
688
00:42:40,391 --> 00:42:41,438
Hello, Mrs. Clark?
689
00:42:41,726 --> 00:42:44,104
This is my grandmother's journal
from when she was in Brazil.
690
00:42:44,562 --> 00:42:45,563
PAULA: Hello?
691
00:42:45,813 --> 00:42:47,486
Hello, Mrs. Clark?
692
00:42:48,649 --> 00:42:50,617
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
693
00:42:51,652 --> 00:42:53,700
This is symbol of my tribe.
694
00:42:58,117 --> 00:43:00,165
Mother says come with us to village.
695
00:43:00,244 --> 00:43:01,917
- PAULA: Hello?
- Be dark soon.
696
00:43:01,996 --> 00:43:03,088
Not safe here.
697
00:43:03,164 --> 00:43:04,165
PAULA: Hello?
698
00:43:04,248 --> 00:43:06,091
Ask my mom if I can sleep
at your apartment tonight.
699
00:43:06,167 --> 00:43:09,842
Lea, we have to go back to Manaus
before your mother kills us.
700
00:43:10,004 --> 00:43:12,723
That is if hers doesn't do it first.
701
00:43:12,799 --> 00:43:15,302
Rain forest is no place for you at night.
702
00:43:15,426 --> 00:43:17,053
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
703
00:43:17,303 --> 00:43:18,896
AKI: Mother says come.
704
00:43:18,971 --> 00:43:20,348
Mrs. Clark?
705
00:43:21,015 --> 00:43:22,688
Hello, hi.
706
00:43:23,392 --> 00:43:25,440
Could Lea sleep over tonight?
707
00:43:26,604 --> 00:43:28,447
Did you say, sleep over?
708
00:43:28,523 --> 00:43:31,197
Sure, yes, thank you.
709
00:43:31,359 --> 00:43:32,360
- Hello?
- (LINE DISCONNECTS)
710
00:43:32,693 --> 00:43:33,990
CAROL: Thank goodness for Paula.
711
00:43:34,070 --> 00:43:35,196
So they're okay?
712
00:43:35,279 --> 00:43:37,202
Yeah, I think they're really bonding.
713
00:43:37,281 --> 00:43:39,204
Your mother will not be happy with me.
714
00:43:39,283 --> 00:43:41,832
She will be when we find my brother.
715
00:43:49,293 --> 00:43:51,045
(PEOPLE SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
716
00:44:17,238 --> 00:44:19,081
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
717
00:44:56,444 --> 00:44:57,946
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
718
00:45:22,470 --> 00:45:23,972
AKI: Show him book.
719
00:45:26,641 --> 00:45:28,643
- Lea.
- I'm fine.
720
00:45:34,941 --> 00:45:36,784
This is my grandmother.
721
00:45:36,859 --> 00:45:38,611
Her name was Amanda.
722
00:45:50,998 --> 00:45:51,999
Amanda.
723
00:45:55,711 --> 00:45:57,384
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
724
00:46:10,017 --> 00:46:11,189
Amanda.
725
00:46:14,772 --> 00:46:15,773
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
726
00:46:19,360 --> 00:46:21,909
Grandmother help when tribe was sick.
727
00:46:23,739 --> 00:46:25,082
Ama was here?
728
00:46:26,909 --> 00:46:29,003
(MAN SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
729
00:46:29,537 --> 00:46:32,632
AKI: Ama was here long time ago.
730
00:46:41,924 --> 00:46:44,018
Do you realize what this means?
731
00:46:44,093 --> 00:46:45,515
Ama's stories were true.
732
00:46:46,470 --> 00:46:47,892
Unbelievable.
733
00:46:50,641 --> 00:46:52,689
Please, can you help us?
734
00:46:52,768 --> 00:46:53,985
My brother is missing.
735
00:46:54,061 --> 00:46:55,483
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
736
00:47:00,735 --> 00:47:02,658
We help find Ama's grandson.
737
00:47:03,446 --> 00:47:05,699
Ama was friend to us.
738
00:47:10,202 --> 00:47:13,331
AKI: He says, spirits of
the forest send you here.
739
00:47:13,581 --> 00:47:14,878
They help find.
740
00:47:14,957 --> 00:47:18,211
We send best men out to help find brother.
741
00:47:18,294 --> 00:47:19,591
Thank you.
742
00:47:33,559 --> 00:47:35,106
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
743
00:47:58,876 --> 00:48:00,878
(SPEAKING PORTUGUESE)
744
00:48:18,145 --> 00:48:20,147
We should be out there looking for him.
745
00:48:20,231 --> 00:48:21,278
PAULA: I know.
746
00:48:21,357 --> 00:48:24,827
But the tribespeople will have
more luck than we would.
747
00:48:39,834 --> 00:48:40,835
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
748
00:48:50,136 --> 00:48:51,729
Surprise!
749
00:48:53,013 --> 00:48:54,060
Um...
750
00:48:54,140 --> 00:48:55,357
There's a...
751
00:48:55,474 --> 00:48:56,646
Gongo.
752
00:48:57,143 --> 00:48:58,110
Gongo?
753
00:48:58,185 --> 00:48:59,482
Surprise.
754
00:48:59,979 --> 00:49:01,447
You want me to eat it?
755
00:49:01,564 --> 00:49:03,862
No, no, no.
756
00:49:04,191 --> 00:49:05,283
We cook it first.
757
00:49:08,362 --> 00:49:09,363
Now you.
758
00:49:15,786 --> 00:49:16,787
(GRUNTS)
759
00:49:18,581 --> 00:49:19,958
What about the bow and arrow?
760
00:49:20,040 --> 00:49:21,508
Maybe archery will be more my thing.
761
00:49:23,252 --> 00:49:26,555
First, see yourself climb.
762
00:49:26,881 --> 00:49:27,882
Oh.
763
00:49:29,550 --> 00:49:30,722
Visualize.
764
00:49:35,222 --> 00:49:36,269
AKI: Yes!
765
00:49:39,518 --> 00:49:40,610
Good.
766
00:49:41,228 --> 00:49:42,229
(GRUNTS)
767
00:49:42,813 --> 00:49:43,814
(AKI GIGGLES)
768
00:49:44,523 --> 00:49:46,070
LEA: I got it.
769
00:49:49,278 --> 00:49:50,279
(GIGGLES)
770
00:49:51,238 --> 00:49:52,956
- High-five.
- High-five.
771
00:50:03,876 --> 00:50:05,719
- Gongo.
- Gongo.
772
00:50:09,840 --> 00:50:10,841
(DRUMS BEATING)
773
00:50:35,324 --> 00:50:37,201
At least it's organic.
774
00:50:56,053 --> 00:50:57,430
(MEN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
775
00:51:07,815 --> 00:51:09,317
(TRIBAL MUSIC PLAYING)
776
00:51:13,279 --> 00:51:15,498
(MAN SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
777
00:51:20,578 --> 00:51:22,046
Did they find him?
778
00:51:22,121 --> 00:51:24,419
They heard truck. We leave in morning.
779
00:51:24,748 --> 00:51:26,625
The truck's gonna be long gone by morning.
780
00:51:26,834 --> 00:51:29,462
They leave best men up in forest.
781
00:51:29,545 --> 00:51:31,889
They follow sounds tonight.
782
00:51:32,673 --> 00:51:33,674
(SIGHS)
783
00:51:44,727 --> 00:51:46,525
AKI: They are spirits of the forest.
784
00:51:46,812 --> 00:51:48,655
They help find brother.
785
00:51:50,107 --> 00:51:51,108
Lea,
786
00:51:52,109 --> 00:51:54,362
we'll find him, really.
787
00:51:54,695 --> 00:51:55,696
It's okay.
788
00:51:55,779 --> 00:51:58,783
I'm just so worried about him.
789
00:52:02,202 --> 00:52:04,204
I know, he's okay.
790
00:52:04,663 --> 00:52:05,664
Okay?
791
00:52:05,748 --> 00:52:10,629
Nothing we can do tonight,
except enjoy our time here.
792
00:52:11,712 --> 00:52:12,713
Hmm?
793
00:52:15,924 --> 00:52:17,050
Okay.
794
00:52:22,306 --> 00:52:23,523
(TRIBAL MUSIC CONTINUES)
795
00:52:28,228 --> 00:52:29,229
Come.
796
00:52:31,815 --> 00:52:32,816
(GIGGLES)
797
00:52:33,567 --> 00:52:35,114
Come, let's go.
798
00:52:38,864 --> 00:52:39,865
Hey!
799
00:53:43,303 --> 00:53:44,304
(MUSIC PLAYING)
800
00:53:50,352 --> 00:53:51,353
(SPEAKING PORTUGUESE)
801
00:53:52,479 --> 00:53:53,731
- You sure?
- Sí.
802
00:53:54,481 --> 00:53:56,279
Thank you very much.
803
00:53:59,695 --> 00:54:00,696
(SPEAKING PORTUGUESE)
804
00:54:01,155 --> 00:54:02,156
No.
805
00:54:06,577 --> 00:54:08,079
- No.
- No?
806
00:54:08,746 --> 00:54:10,089
Thank you.
807
00:54:14,877 --> 00:54:16,925
- Excuse me? Excuse me?
- (SPEAKING PORTUGUESE)
808
00:54:17,838 --> 00:54:19,306
Yeah, I know this guy.
809
00:54:19,381 --> 00:54:20,382
Birdy!
810
00:54:20,716 --> 00:54:21,717
Birdy?
811
00:54:22,092 --> 00:54:26,062
Uh, he wears a bonnet with red bird.
812
00:54:27,181 --> 00:54:29,104
Yes! Yes! That's the Cardinals.
813
00:54:29,183 --> 00:54:30,435
That's our baseball team.
814
00:54:30,517 --> 00:54:32,235
Yes! Yes! So listen.
815
00:54:32,352 --> 00:54:35,151
So he's been missing since Tuesday night.
816
00:54:35,773 --> 00:54:37,150
(EXCLAIMS IN FOREIGN LANGUAGE)
817
00:54:38,317 --> 00:54:40,695
- Well, he wasn't here Tuesday.
- How do you know?
818
00:54:40,778 --> 00:54:42,997
The nights must blur together.
819
00:54:43,197 --> 00:54:46,542
We were closed, a private party.
820
00:54:47,493 --> 00:54:48,870
Very small.
821
00:54:50,537 --> 00:54:51,538
(SPEAKING PORTUGUESE)
822
00:55:24,947 --> 00:55:25,948
(SOBS)
823
00:55:53,100 --> 00:55:54,602
(THUNDER RUMBLING)
824
00:56:00,941 --> 00:56:02,443
Where you live?
825
00:56:03,402 --> 00:56:04,745
LEA: St. Louis.
826
00:56:05,028 --> 00:56:07,122
It's really far from here.
827
00:56:07,823 --> 00:56:10,326
But there's not a lot of adventure.
828
00:56:11,076 --> 00:56:12,248
You like adventure?
829
00:56:12,411 --> 00:56:14,459
I get that from my Ama.
830
00:56:14,913 --> 00:56:16,665
My father have adventure.
831
00:56:17,040 --> 00:56:18,292
He go to city.
832
00:56:18,458 --> 00:56:21,462
Tell bad guys,
leave forest and tribe alone.
833
00:56:21,753 --> 00:56:23,551
My father very brave,
834
00:56:25,757 --> 00:56:28,055
but bad men take him.
835
00:56:29,803 --> 00:56:30,975
You must miss him.
836
00:56:31,471 --> 00:56:34,099
His spirit with me, always.
837
00:56:35,475 --> 00:56:38,854
When you leave place,
you leave piece of self behind.
838
00:56:38,937 --> 00:56:40,655
That's what my Ama always said.
839
00:56:40,856 --> 00:56:41,857
(WOMAN SHUSHING)
840
00:56:43,901 --> 00:56:45,244
(BOTH LAUGHING)
841
00:56:55,329 --> 00:56:56,330
(BIRD SCREECHING)
842
00:56:57,915 --> 00:56:59,087
Paula.
843
00:57:00,167 --> 00:57:01,168
Yes.
844
00:57:01,335 --> 00:57:02,757
Did you hear that?
845
00:57:05,005 --> 00:57:07,428
- Pretty sure it was a bird.
- Okay.
846
00:57:11,219 --> 00:57:14,314
What if Zac is already...
847
00:57:14,640 --> 00:57:15,857
Don't say it.
848
00:57:16,850 --> 00:57:17,817
He's fine.
849
00:57:17,893 --> 00:57:20,567
But what if we never get to see him again?
850
00:57:20,812 --> 00:57:22,155
We will.
851
00:57:25,484 --> 00:57:26,485
You were right.
852
00:57:26,568 --> 00:57:28,741
We should've never come
into the rainforest alone.
853
00:57:28,862 --> 00:57:32,366
Hey, we're not alone.
854
00:57:32,532 --> 00:57:35,251
We have Aki, our own personal guide.
855
00:57:35,702 --> 00:57:39,002
I guarantee she knows
the Amazon better than anyone.
856
00:57:39,414 --> 00:57:41,257
Better than those men.
857
00:57:42,876 --> 00:57:44,128
I just wanted to help.
858
00:57:44,211 --> 00:57:45,463
I know.
859
00:57:45,796 --> 00:57:49,721
When we got to the river,
I was ready to go back.
860
00:57:50,342 --> 00:57:52,561
It took guts to keep going.
861
00:57:53,929 --> 00:57:55,055
He's my brother.
862
00:57:55,430 --> 00:57:57,228
He's lucky to have you.
863
00:57:58,725 --> 00:58:00,727
- You're not so bad either.
- Oh.
864
00:58:01,561 --> 00:58:03,313
Gee! (CHUCKLES)
865
00:58:03,605 --> 00:58:04,606
Thanks.
866
00:58:07,442 --> 00:58:08,944
Hey, Paula?
867
00:58:09,403 --> 00:58:12,703
Did you see that thing
scurry across the ceiling?
868
00:58:15,701 --> 00:58:16,953
Wanna share a hammock?
869
00:58:17,035 --> 00:58:18,127
Yeah.
870
00:58:23,750 --> 00:58:24,751
(CHUCKLES)
871
00:58:40,767 --> 00:58:42,269
Sun up! Sun up!
872
00:58:48,608 --> 00:58:49,825
Five more minutes.
873
00:58:49,901 --> 00:58:51,448
Hurry. We go.
874
00:58:52,988 --> 00:58:54,080
Zac!
875
00:58:55,282 --> 00:58:56,875
Any sign of the truck?
876
00:58:56,950 --> 00:58:58,042
Did they find him?
877
00:58:58,118 --> 00:58:59,586
We head east.
878
00:59:00,829 --> 00:59:01,955
Thank you.
879
00:59:05,333 --> 00:59:06,755
Who's that?
880
00:59:06,960 --> 00:59:08,382
Babysitter.
881
00:59:10,714 --> 00:59:12,136
(ADRIANA SPEAKING PORTUGUESE)
882
00:59:14,551 --> 00:59:15,928
I don't know what else to do.
883
00:59:16,011 --> 00:59:17,513
Still no word from Lea.
884
00:59:17,596 --> 00:59:19,815
Paula's phone keeps going to voicemail.
885
00:59:19,931 --> 00:59:21,774
You want me to have someone
check her apartment?
886
00:59:21,850 --> 00:59:23,193
Yes, thank you.
887
00:59:23,310 --> 00:59:24,653
Oh, I got this.
888
00:59:24,895 --> 00:59:25,896
(DIALING)
889
00:59:29,066 --> 00:59:30,113
(ADRIANA SPEAKING PORTUGUESE)
890
00:59:37,824 --> 00:59:40,293
I stole it from Zac's office.
891
00:59:42,829 --> 00:59:43,955
What is it?
892
00:59:44,164 --> 00:59:46,007
This expression he wrote.
893
00:59:46,083 --> 00:59:47,084
(READING IN FOREIGN LANGUAGE)
894
00:59:50,003 --> 00:59:51,050
CAROL: What does it mean?
895
00:59:51,171 --> 00:59:53,640
"What one finds is not stolen.
896
00:59:53,715 --> 00:59:55,388
"Whoever lost was careless."
897
00:59:56,510 --> 00:59:57,477
Finders keepers.
898
00:59:57,552 --> 00:59:58,553
Exactly.
899
00:59:59,721 --> 01:00:00,973
This is a receipt.
900
01:00:01,515 --> 01:00:03,233
From five days ago.
901
01:00:06,436 --> 01:00:07,858
Let's go.
902
01:00:20,992 --> 01:00:22,209
No move.
903
01:00:24,663 --> 01:00:26,290
(MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
904
01:00:35,090 --> 01:00:36,091
(CHITTERING)
905
01:00:55,193 --> 01:00:56,285
Hey.
906
01:00:56,570 --> 01:00:57,742
Excuse me?
907
01:00:57,904 --> 01:00:58,951
Um...
908
01:00:59,030 --> 01:01:01,158
I was on a jeep tour with my parents,
909
01:01:02,409 --> 01:01:04,582
and I got mad and stormed off.
910
01:01:05,287 --> 01:01:06,834
And now I'm lost.
911
01:01:09,082 --> 01:01:10,083
Can I use your phone?
912
01:01:11,626 --> 01:01:13,845
- Do you speak English?
- (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
913
01:01:13,920 --> 01:01:16,423
Lea, run! Lea! Lea, run!
914
01:01:18,800 --> 01:01:19,801
(GRUNTS)
915
01:01:20,927 --> 01:01:21,928
(SCREAMS)
916
01:01:23,013 --> 01:01:24,310
Take that!
917
01:01:24,681 --> 01:01:25,773
You little...
918
01:01:25,849 --> 01:01:28,022
Where's my brother?
919
01:01:29,853 --> 01:01:32,697
I said, where is my brother?
920
01:01:32,772 --> 01:01:33,819
I don't know.
921
01:01:39,321 --> 01:01:41,073
LEA: Where is my brother?
922
01:01:46,203 --> 01:01:49,873
They've taken him away to the city
and sent him off with all the other animals.
923
01:01:49,956 --> 01:01:52,425
I've no idea where they'll end up.
924
01:02:03,511 --> 01:02:04,728
(PHONE RINGING)
925
01:02:04,804 --> 01:02:06,056
Hold on.
926
01:02:08,308 --> 01:02:09,685
Just a second.
927
01:02:09,809 --> 01:02:10,810
Hello.
928
01:02:11,645 --> 01:02:13,238
Lea, where have you been?
929
01:02:13,313 --> 01:02:15,281
Mom, I was right.
930
01:02:15,982 --> 01:02:17,609
Zac, he's tracking the poachers.
931
01:02:17,692 --> 01:02:19,365
What are you talking about?
932
01:02:19,444 --> 01:02:20,991
He's in Manaus.
933
01:02:21,279 --> 01:02:22,622
He's here?
934
01:02:22,739 --> 01:02:23,740
Where?
935
01:02:23,823 --> 01:02:25,166
I'm not exactly sure about that.
936
01:02:25,283 --> 01:02:27,081
- But I'm...
- Okay, listen to me.
937
01:02:27,160 --> 01:02:30,130
Lea Clark, listen to me very carefully.
938
01:02:30,997 --> 01:02:34,171
I have barely slept in the last 48 hours.
939
01:02:34,751 --> 01:02:38,472
I need you both to get to Zac's
apartment immediately.
940
01:02:38,546 --> 01:02:41,470
The last thing I need
is to worry about you, too, okay?
941
01:02:41,549 --> 01:02:42,641
Mom, we're safe.
942
01:02:42,717 --> 01:02:46,266
No, no, you go to his apartment,
you call me when you get there,
943
01:02:46,346 --> 01:02:48,314
- and you stay put.
- Fine.
944
01:02:48,890 --> 01:02:50,767
But it might take us a while 'cause...
945
01:02:50,850 --> 01:02:52,102
No, no!
946
01:02:52,435 --> 01:02:55,530
You go there and you stay there.
947
01:02:55,730 --> 01:02:58,153
And when I call, you pick up the phone.
948
01:02:58,233 --> 01:02:59,780
You understand?
949
01:03:01,278 --> 01:03:03,406
- Mom, we're in the Amazon.
- (LINE DISCONNECTS)
950
01:03:04,406 --> 01:03:05,498
Mom?
951
01:03:06,032 --> 01:03:07,033
Mom?
952
01:03:11,621 --> 01:03:12,918
She hung up.
953
01:03:16,084 --> 01:03:17,836
- They're okay?
- Yeah.
954
01:03:17,919 --> 01:03:19,387
Whoever said having kids was easy?
955
01:03:19,462 --> 01:03:21,135
- Absolutely no one.
- (SCOFFS)
956
01:03:25,510 --> 01:03:26,887
What's the sign say?
957
01:03:27,012 --> 01:03:28,013
(SPEAKING PORTUGUESE)
958
01:03:28,096 --> 01:03:30,349
It's the edge
of the protected tribal area.
959
01:03:30,432 --> 01:03:31,524
What does that mean?
960
01:03:31,599 --> 01:03:32,600
It's okay.
961
01:03:32,726 --> 01:03:33,727
I go with you.
962
01:03:33,810 --> 01:03:35,107
Are you allowed to go past that sign?
963
01:03:35,353 --> 01:03:36,525
It's not safe.
964
01:03:36,646 --> 01:03:38,068
I go to city.
965
01:03:39,524 --> 01:03:41,071
Uh-uh! No way.
966
01:03:41,151 --> 01:03:43,324
You said your tribe
has to stay invisible to survive.
967
01:03:43,403 --> 01:03:45,280
You could be exposed to disease or...
968
01:03:45,363 --> 01:03:47,161
You're like my mother.
969
01:03:47,741 --> 01:03:50,995
I'm sorry, Aki,
but I can't let you come with us.
970
01:03:53,204 --> 01:03:54,330
LEA: I can't, either.
971
01:03:54,414 --> 01:03:56,837
I could never forgive myself
if something happened to you.
972
01:04:05,091 --> 01:04:06,092
Handsome boy.
973
01:04:06,426 --> 01:04:07,518
He shopped here.
974
01:04:07,886 --> 01:04:09,183
We have many customers.
975
01:04:09,262 --> 01:04:12,732
Well, we're asking everyone
to keep eyes and ears open.
976
01:04:12,807 --> 01:04:13,808
(RINGING)
977
01:04:17,103 --> 01:04:19,731
Well, anything I can do to help.
978
01:04:20,273 --> 01:04:21,365
Do you have a restroom?
979
01:04:21,691 --> 01:04:23,489
Sure, it's down there.
980
01:04:23,568 --> 01:04:24,911
- CAROL: Thank you.
- (PHONE RINGING)
981
01:04:26,029 --> 01:04:28,327
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
982
01:04:42,796 --> 01:04:44,048
We're here.
983
01:04:45,590 --> 01:04:46,807
BOTH: Uh-huh. Uh-huh.
984
01:04:47,175 --> 01:04:48,518
My name is Lea.
985
01:04:48,676 --> 01:04:50,303
My name Aki.
986
01:04:50,804 --> 01:04:51,976
Friends forever.
987
01:04:52,305 --> 01:04:54,979
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
988
01:05:08,321 --> 01:05:09,743
So this is it.
989
01:05:10,115 --> 01:05:12,743
Your spirit will be always with me.
990
01:05:14,577 --> 01:05:15,999
And yours
991
01:05:16,996 --> 01:05:19,090
(SNIFFLES) with me.
992
01:05:34,389 --> 01:05:37,017
There's no way I'm getting
this through airport security.
993
01:05:39,352 --> 01:05:40,899
Thank you, Aki,
994
01:05:43,189 --> 01:05:44,736
for everything.
995
01:05:49,195 --> 01:05:50,196
(SOBS)
996
01:05:51,531 --> 01:05:52,532
Lea!
997
01:05:53,908 --> 01:05:54,909
Knock, knock.
998
01:05:55,368 --> 01:05:56,369
Who's there?
999
01:05:56,786 --> 01:05:57,787
Boo!
1000
01:05:58,246 --> 01:05:59,372
Boo who?
1001
01:05:59,539 --> 01:06:01,257
Boo hoo, don't cry.
1002
01:06:01,916 --> 01:06:03,418
It's all okay.
1003
01:06:14,888 --> 01:06:16,390
Go find your brother.
1004
01:06:26,065 --> 01:06:27,066
Hey!
1005
01:06:39,245 --> 01:06:40,292
Go.
1006
01:06:43,082 --> 01:06:44,880
We need to get back to Manaus.
1007
01:06:44,959 --> 01:06:46,802
Could I get you to
charge my phone, please?
1008
01:06:46,878 --> 01:06:48,004
Okay.
1009
01:07:00,391 --> 01:07:01,392
(THUD)
1010
01:07:13,613 --> 01:07:14,785
CAROL: He's hiding something.
1011
01:07:14,864 --> 01:07:15,865
Agreed.
1012
01:07:15,949 --> 01:07:17,667
But I can't go in without permission.
1013
01:07:17,742 --> 01:07:18,994
No.
1014
01:07:19,494 --> 01:07:20,495
But I can.
1015
01:07:21,871 --> 01:07:22,963
Okay.
1016
01:07:30,171 --> 01:07:31,172
(HORN HONKING)
1017
01:07:40,974 --> 01:07:42,317
(SPEAKING PORTUGUESE)
1018
01:07:48,606 --> 01:07:49,607
Hi, again.
1019
01:07:50,984 --> 01:07:52,986
I'd like to see what's behind that door.
1020
01:07:53,611 --> 01:07:55,830
It's just storage.
1021
01:07:55,947 --> 01:07:57,915
So, you don't mind my taking a look?
1022
01:07:58,575 --> 01:07:59,827
Excuse me?
1023
01:08:10,753 --> 01:08:12,972
There you are, Gatinha.
1024
01:08:13,047 --> 01:08:14,890
- (SPLUTTERS)
- (SPEAKING PORTUGUESE)
1025
01:08:17,635 --> 01:08:18,636
(PHONE RINGING)
1026
01:08:19,929 --> 01:08:21,021
I'm sorry.
1027
01:08:26,102 --> 01:08:28,605
That's coming from my son's office.
1028
01:08:36,029 --> 01:08:37,246
(MOTORCYCLE ENGINE STARTING)
1029
01:08:43,661 --> 01:08:44,662
(TIRES SCREECHING)
1030
01:08:52,587 --> 01:08:54,089
(INDISTINCT CHATTER OVER RADIO)
1031
01:09:02,555 --> 01:09:03,556
LEA: The truck!
1032
01:09:14,609 --> 01:09:16,327
(SPEAKING PORTUGUESE)
1033
01:09:16,819 --> 01:09:18,366
He followed us.
1034
01:09:19,489 --> 01:09:20,490
(GASPS)
1035
01:09:24,160 --> 01:09:25,252
Go, go, go!
1036
01:09:25,995 --> 01:09:26,996
(SPEAKING PORTUGUESE)
1037
01:09:36,005 --> 01:09:37,006
(CLUCKING)
1038
01:09:48,184 --> 01:09:49,185
(SPEAKING PORTUGUESE)
1039
01:09:53,564 --> 01:09:54,565
(SCREAMS)
1040
01:09:56,484 --> 01:09:57,610
(GRUNTS IN FRUSTRATION)
1041
01:10:01,948 --> 01:10:03,621
(POLICE SIREN WAILING)
1042
01:10:07,912 --> 01:10:08,913
Ah!
1043
01:10:08,996 --> 01:10:12,125
We've gotta find out who was
on the other end of that phone call.
1044
01:10:17,213 --> 01:10:18,214
(SPEAKING PORTUGUESE)
1045
01:10:36,774 --> 01:10:37,775
(DIALING)
1046
01:10:37,984 --> 01:10:38,985
(LINE RINGING)
1047
01:10:40,445 --> 01:10:41,446
(SPEAKING PORTUGUESE)
1048
01:10:58,755 --> 01:10:59,756
(SIGHS)
1049
01:11:02,925 --> 01:11:03,926
(GASPS)
1050
01:11:09,348 --> 01:11:10,349
(WHIMPERS)
1051
01:11:16,355 --> 01:11:17,356
(SIGHS DEEPLY)
1052
01:11:18,775 --> 01:11:21,574
Lea. Lea, let's go. We need to follow him.
1053
01:11:22,153 --> 01:11:24,155
He's our only way to Zac.
1054
01:11:35,041 --> 01:11:36,543
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
1055
01:11:46,636 --> 01:11:47,888
Come on.
1056
01:11:51,724 --> 01:11:53,476
Get down, get down.
1057
01:12:02,401 --> 01:12:04,870
(SPEAKING PORTUGUESE)
1058
01:12:05,404 --> 01:12:06,405
Okay?
1059
01:12:07,907 --> 01:12:09,079
Hey, hey!
1060
01:12:09,242 --> 01:12:11,745
I'm in charge of
bringing you back in one piece.
1061
01:12:15,456 --> 01:12:18,005
Take the sidewalk, you'll find him.
1062
01:12:46,237 --> 01:12:50,954
CAROL: Okay, somebody in this office
had better start talking.
1063
01:12:55,997 --> 01:12:57,089
Luis?
1064
01:12:57,164 --> 01:12:59,007
(SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE)
1065
01:12:59,792 --> 01:13:00,793
(GRUNTS)
1066
01:13:01,377 --> 01:13:02,970
Where's my son?
1067
01:13:39,081 --> 01:13:40,708
(BIRD SCREECHES)
1068
01:14:08,986 --> 01:14:10,363
I can do it.
1069
01:14:10,863 --> 01:14:11,864
PAULA: What?
1070
01:14:12,156 --> 01:14:13,157
No!
1071
01:14:13,240 --> 01:14:14,241
Uh-uh!
1072
01:14:14,367 --> 01:14:15,869
I don't think so. No way.
1073
01:14:15,993 --> 01:14:17,210
Climbing is climbing.
1074
01:14:17,745 --> 01:14:20,043
If you fall from that height...
1075
01:14:20,706 --> 01:14:23,425
I'm gonna try really hard not to fall.
1076
01:14:23,501 --> 01:14:26,880
Lea, listen to me, okay?
1077
01:14:27,213 --> 01:14:28,305
I really don't think this is a good...
1078
01:14:28,381 --> 01:14:31,843
I know, but I can do it.
1079
01:14:37,431 --> 01:14:38,432
(SIGHS)
1080
01:14:40,601 --> 01:14:41,727
Okay.
1081
01:14:43,312 --> 01:14:45,610
You go slow, okay?
1082
01:14:45,773 --> 01:14:47,867
You remember what Aki taught you.
1083
01:14:57,660 --> 01:14:59,003
Visualize.
1084
01:15:13,426 --> 01:15:14,427
(GASPS)
1085
01:15:16,178 --> 01:15:17,771
Just keeping you on your toes.
1086
01:15:17,930 --> 01:15:20,149
Okay, please be careful, Lea.
1087
01:16:07,063 --> 01:16:08,064
(GRUNTS)
1088
01:16:11,650 --> 01:16:12,651
(BIRDS SQUAWKING)
1089
01:16:21,243 --> 01:16:22,244
(SCREECHING)
1090
01:16:29,335 --> 01:16:30,336
(GROWLING)
1091
01:16:36,801 --> 01:16:37,802
- (MAN SPEAKING PORTUGUESE)
- (GASPS)
1092
01:16:45,851 --> 01:16:46,852
Mmm-hmm.
1093
01:17:00,366 --> 01:17:03,119
(ANIMAL SOUNDS)
1094
01:17:06,372 --> 01:17:07,373
(SQUAWKING)
1095
01:17:31,397 --> 01:17:32,649
(KNOCKING ON DOOR)
1096
01:17:33,107 --> 01:17:34,359
(MAN SHOUTING)
1097
01:17:35,359 --> 01:17:36,986
ZAC: Hello? Is someone here?
1098
01:17:37,069 --> 01:17:38,161
- Zac!
- Lea.
1099
01:17:38,237 --> 01:17:39,204
LEA: Zac!
1100
01:17:39,280 --> 01:17:40,702
- I'm over here, come...
- Zac!
1101
01:17:40,781 --> 01:17:41,782
I'm over here.
1102
01:17:43,450 --> 01:17:44,451
I'm over here!
1103
01:17:44,535 --> 01:17:45,752
- PAULA: We're coming!
- ZAC: Paula!
1104
01:17:45,828 --> 01:17:47,375
- Zac!
- What are you doing here?
1105
01:17:47,454 --> 01:17:48,831
- How did you find me?
- We've gotta go.
1106
01:17:48,914 --> 01:17:50,507
You've gotta go. These guys are dangerous.
1107
01:17:50,583 --> 01:17:51,755
This is no joke.
1108
01:17:52,126 --> 01:17:53,628
We're not leaving without you.
1109
01:17:53,711 --> 01:17:55,304
No, this isn't a joke.
1110
01:17:58,716 --> 01:17:59,888
Come on.
1111
01:18:04,430 --> 01:18:06,558
(SPEAKING PORTUGUESE)
1112
01:18:09,059 --> 01:18:10,561
- (PHONE RINGING)
- (PAULA GASPS)
1113
01:18:20,779 --> 01:18:21,780
(LINE DISCONNECTS)
1114
01:18:24,575 --> 01:18:25,827
Come on.
1115
01:18:26,285 --> 01:18:27,707
(PANTING)
1116
01:18:32,541 --> 01:18:33,633
Your bag...
1117
01:18:33,751 --> 01:18:35,128
What are you...
1118
01:18:42,343 --> 01:18:45,347
Anything you know.
Names, places, routes they take.
1119
01:18:45,429 --> 01:18:46,601
They never told me anything.
1120
01:18:46,680 --> 01:18:47,932
They paid me a lot of money
for some information.
1121
01:18:48,015 --> 01:18:49,688
You helped kidnap my son.
1122
01:18:49,767 --> 01:18:51,565
They just wanted the animals.
1123
01:18:51,644 --> 01:18:53,396
- I needed the money.
- (PHONE RINGING)
1124
01:18:55,314 --> 01:18:56,315
(ADRIANA SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1125
01:18:59,068 --> 01:19:00,490
(SPEAKING PORTUGUESE)
1126
01:19:02,029 --> 01:19:03,030
What?
1127
01:19:03,113 --> 01:19:05,491
There's no one at Zac's
or Paula's apartment.
1128
01:19:06,992 --> 01:19:07,993
LEA: Mom is so worried.
1129
01:19:08,077 --> 01:19:09,329
Everyone is worried out of their minds.
1130
01:19:09,411 --> 01:19:11,505
I'm sorry, but this is way too dangerous.
1131
01:19:11,580 --> 01:19:13,127
You told me it wasn't dangerous.
1132
01:19:13,207 --> 01:19:14,754
And you told me you'd keep it a secret.
1133
01:19:14,833 --> 01:19:16,506
That's not fair.
1134
01:19:17,044 --> 01:19:19,763
You were in trouble,
and I had to tell someone.
1135
01:19:20,756 --> 01:19:21,928
(MAN SPEAKING PORTUGUESE)
1136
01:19:25,594 --> 01:19:27,346
I'm not mad at you.
1137
01:19:28,472 --> 01:19:29,564
I can't believe this.
1138
01:19:30,307 --> 01:19:32,901
All of that hard work, to get this close,
1139
01:19:32,977 --> 01:19:35,196
and now the second they leave,
they'll vanish,
1140
01:19:35,271 --> 01:19:38,737
along with all the animals
and all this would've been for nothing.
1141
01:19:40,693 --> 01:19:42,616
What's gonna happen to them?
1142
01:19:42,695 --> 01:19:43,821
All of the animals?
1143
01:19:44,029 --> 01:19:46,578
They'll sell them to the highest bidder.
1144
01:19:46,657 --> 01:19:47,909
Stop, you can't!
1145
01:19:47,992 --> 01:19:49,164
Lea, please, calm down.
1146
01:19:49,243 --> 01:19:50,961
Don't bring attention.
1147
01:19:52,579 --> 01:19:54,377
(MEN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1148
01:20:08,053 --> 01:20:09,054
You promised.
1149
01:20:09,138 --> 01:20:11,641
The police have been trying
to find these guys for years.
1150
01:20:11,765 --> 01:20:13,358
I couldn't just sit back with what I knew
1151
01:20:13,434 --> 01:20:16,984
and watched them destroy
everything we're trying to fix.
1152
01:20:18,063 --> 01:20:19,280
I know.
1153
01:20:21,233 --> 01:20:22,735
ZAC: Lea, what are you doing?
1154
01:20:23,068 --> 01:20:24,445
Lea, please, stop.
1155
01:20:24,528 --> 01:20:26,701
- Seriously, let me and Paula take care of this.
- Why?
1156
01:20:26,780 --> 01:20:27,997
Because you're 10 years old.
1157
01:20:28,073 --> 01:20:30,246
You're my little sister
and it's my job to protect you.
1158
01:20:30,326 --> 01:20:32,829
It's our job to protect each other!
1159
01:20:33,078 --> 01:20:34,751
Team Zea, right?
1160
01:20:34,997 --> 01:20:36,169
- Paula?
- Aye...
1161
01:20:36,498 --> 01:20:38,967
You really think you could
talk her out of it, anyway?
1162
01:20:39,043 --> 01:20:40,920
You two have the same genes.
1163
01:20:44,757 --> 01:20:46,054
(SPEAKING PORTUGUESE)
1164
01:20:46,967 --> 01:20:48,435
- Did they trace Paula's cell phone?
- Yes.
1165
01:20:48,594 --> 01:20:50,596
- It's somewhere in the warehouse district.
- Oh.
1166
01:20:50,679 --> 01:20:54,149
Let's just hope she and Lea
and the phone are together.
1167
01:20:56,435 --> 01:20:57,436
(ENGINE STARTING)
1168
01:21:02,983 --> 01:21:04,985
ZAC: Hey! Hey, hey, hey.
We've gotta use the bathroom.
1169
01:21:05,611 --> 01:21:07,659
(SPEAKING PORTUGUESE)
1170
01:21:07,988 --> 01:21:09,205
ZAC: Please.
1171
01:21:10,157 --> 01:21:11,409
(BIRDS CHIRPING)
1172
01:21:16,330 --> 01:21:17,673
(SQUAWKS)
1173
01:21:19,833 --> 01:21:21,961
PAULA: Come on, Lea, Zac, come on.
1174
01:21:23,879 --> 01:21:24,880
(GRUNTS)
1175
01:21:26,215 --> 01:21:27,967
We need to get help.
1176
01:21:29,468 --> 01:21:30,560
Now!
1177
01:21:32,304 --> 01:21:33,931
(SQUAWKING)
1178
01:21:43,148 --> 01:21:44,149
Stop!
1179
01:21:44,316 --> 01:21:45,488
(TIRES SCREECHING)
1180
01:21:45,567 --> 01:21:47,319
It's them, it's them!
1181
01:21:54,493 --> 01:21:55,460
ZAC: Mom!
1182
01:21:55,536 --> 01:21:56,537
Are you okay?
1183
01:21:56,620 --> 01:21:57,621
We're fine.
1184
01:21:58,705 --> 01:21:59,922
I'm fine. We're all fine.
1185
01:21:59,998 --> 01:22:01,045
I told you to stay put!
1186
01:22:01,125 --> 01:22:02,126
I know, but...
1187
01:22:02,209 --> 01:22:03,586
- Mrs. Clark, it's my fault.
- We found him!
1188
01:22:03,669 --> 01:22:04,795
I don't even know what to say.
1189
01:22:04,878 --> 01:22:06,255
Mom, we gotta go get 'em!
1190
01:22:06,338 --> 01:22:07,385
The poachers.
1191
01:22:07,464 --> 01:22:09,933
They got a truck full of animals
and they're gonna disappear!
1192
01:22:10,008 --> 01:22:11,180
Do you know where they're headed?
1193
01:22:11,260 --> 01:22:12,728
Their warehouse is just over there.
1194
01:22:12,803 --> 01:22:15,556
No, no, no, I'm not leaving you
out of my sight.
1195
01:22:15,639 --> 01:22:16,936
- We've got no time...
- Mom!
1196
01:22:17,015 --> 01:22:18,187
Mom, we don't have time...
1197
01:22:18,267 --> 01:22:19,393
Maybe we all go.
1198
01:22:19,601 --> 01:22:20,602
Come, let's go.
1199
01:22:36,535 --> 01:22:37,707
ZAC: We're too late.
1200
01:22:37,953 --> 01:22:39,626
- Well, they can't be that far.
- (CELL PHONE RINGING)
1201
01:22:39,705 --> 01:22:41,002
Yes, they can.
1202
01:22:41,206 --> 01:22:44,589
I was kidding myself to think that
I'd be the one to finally catch them.
1203
01:22:44,668 --> 01:22:45,669
Listen,
1204
01:22:46,628 --> 01:22:50,758
the most important thing is that
you're here and you're safe, okay?
1205
01:22:55,804 --> 01:22:56,896
Zac.
1206
01:22:57,514 --> 01:22:58,731
(WHIMPERS)
1207
01:23:00,309 --> 01:23:01,777
I've got you.
1208
01:23:02,603 --> 01:23:04,025
Don't worry.
1209
01:23:04,563 --> 01:23:05,815
It's gonna be okay.
1210
01:23:06,398 --> 01:23:08,400
It's okay, I've got you.
1211
01:23:13,989 --> 01:23:15,912
Yeah, I've got you.
1212
01:23:18,994 --> 01:23:20,667
I promise. It's all right.
1213
01:23:22,539 --> 01:23:24,667
Everything is gonna be okay.
1214
01:23:26,251 --> 01:23:27,594
Is he okay?
1215
01:23:29,546 --> 01:23:31,548
His gums are pretty pale.
1216
01:23:32,591 --> 01:23:34,093
He's in pretty bad shape.
1217
01:23:34,301 --> 01:23:36,178
You'll be okay, Bailey.
1218
01:23:39,306 --> 01:23:41,274
I'll take him to the sanctuary.
1219
01:23:41,767 --> 01:23:43,189
You find those poachers.
1220
01:23:43,727 --> 01:23:45,525
I'll get you a ride.
1221
01:23:48,023 --> 01:23:49,616
Well, we can't just let them get away.
1222
01:23:49,691 --> 01:23:51,284
It's over, Cricket.
1223
01:23:51,944 --> 01:23:54,242
Well, after everything we've been through,
1224
01:23:54,321 --> 01:23:57,325
we can't, we can't just give up now!
1225
01:23:58,909 --> 01:24:01,753
Guys, your dad's plane's
gonna be landing soon
1226
01:24:01,828 --> 01:24:04,001
and we've gotta be at
the apartment to let him in.
1227
01:24:15,384 --> 01:24:17,011
Is it still working?
1228
01:24:17,302 --> 01:24:20,476
The screen is cracked,
everything else seems okay.
1229
01:24:29,523 --> 01:24:30,570
What about boats?
1230
01:24:30,649 --> 01:24:31,650
Boats?
1231
01:24:31,733 --> 01:24:34,907
There's a photo here
of the shop owner on a boat.
1232
01:24:36,154 --> 01:24:38,532
The poachers use boats sometimes.
1233
01:24:44,329 --> 01:24:45,831
Can you see the name on the boat?
1234
01:24:45,914 --> 01:24:48,167
Achados.
1235
01:24:48,792 --> 01:24:50,339
Achados something...
1236
01:24:50,419 --> 01:24:52,513
Achados E Perdidos?
1237
01:24:54,172 --> 01:24:55,173
- Yeah.
- (PHONE DIALING)
1238
01:24:55,257 --> 01:24:56,759
Yeah, that's it!
1239
01:24:58,135 --> 01:25:00,012
(SPEAKING PORTUGUESE)
1240
01:25:02,764 --> 01:25:03,981
Finders keepers.
1241
01:25:04,349 --> 01:25:05,441
ADRIANA: Yes.
1242
01:25:05,517 --> 01:25:06,518
(SIGHS)
1243
01:25:15,861 --> 01:25:18,239
ADRIANA:
It will have to be bigger than these.
1244
01:25:18,572 --> 01:25:21,701
ZAC: Big enough to take
at least two truckloads of crates.
1245
01:25:36,590 --> 01:25:38,888
Achados E Perdidos.
1246
01:25:39,384 --> 01:25:41,227
- CAROL: Which one?
- LEA: That one.
1247
01:25:47,809 --> 01:25:49,732
(INDISTINCT TALKING)
1248
01:25:51,897 --> 01:25:53,490
(SIRENS BLARING)
1249
01:25:54,274 --> 01:25:56,242
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1250
01:26:04,326 --> 01:26:05,327
(TIRES SCREECHING)
1251
01:26:05,869 --> 01:26:06,995
(INDISTINCT SHOUTING)
1252
01:26:23,303 --> 01:26:24,555
(SPEAKS PORTUGUESE)
1253
01:26:25,138 --> 01:26:26,640
(INDISTINCT SHOUTING CONTINUES)
1254
01:26:42,572 --> 01:26:43,573
(GRUNTS)
1255
01:26:45,367 --> 01:26:47,119
The shop owner. He's getting away!
1256
01:26:50,789 --> 01:26:51,881
No, Zac!
1257
01:26:51,957 --> 01:26:53,129
It's okay.
1258
01:26:53,208 --> 01:26:54,209
(SPEAKS PORTUGUESE)
1259
01:26:58,630 --> 01:27:00,428
(GRUNTING)
1260
01:27:19,985 --> 01:27:21,987
(GRUNTS)
1261
01:27:30,412 --> 01:27:31,459
ZAC: We got him.
1262
01:27:37,169 --> 01:27:38,762
(SPEAKING PORTUGUESE)
1263
01:27:39,379 --> 01:27:42,178
Score one for the Brazilian
Police Department.
1264
01:27:43,592 --> 01:27:45,515
You are the real heroes.
1265
01:27:45,594 --> 01:27:47,847
It was definitely a team effort.
1266
01:27:50,307 --> 01:27:51,604
I can't thank you enough.
1267
01:27:52,017 --> 01:27:53,985
The power of motherhood.
1268
01:27:57,397 --> 01:27:59,525
Hey, thanks for saving me.
1269
01:28:00,275 --> 01:28:01,492
Anytime.
1270
01:28:04,070 --> 01:28:05,071
(SIGHS)
1271
01:28:05,947 --> 01:28:07,870
- Let's go home.
- (CHUCKLES) Yeah.
1272
01:28:20,170 --> 01:28:21,171
(KNOCKING ON DOOR)
1273
01:28:21,254 --> 01:28:22,255
RICK: Anybody home?
1274
01:28:22,380 --> 01:28:23,381
LEA: Dad.
1275
01:28:23,757 --> 01:28:24,974
Hey!
1276
01:28:25,634 --> 01:28:27,511
Popcorn. Ooh!
1277
01:28:28,011 --> 01:28:29,388
Let me look at you.
1278
01:28:29,471 --> 01:28:30,893
- You okay?
- I'm good.
1279
01:28:31,056 --> 01:28:32,399
RICK: Good, good.
1280
01:28:32,516 --> 01:28:35,645
Wow. I thought you'd all be
in bed asleep by now.
1281
01:28:35,727 --> 01:28:37,149
Paula's just told me.
1282
01:28:37,229 --> 01:28:38,776
You can't even imagine.
1283
01:28:38,855 --> 01:28:41,904
But let's sit down and, uh,
grab something to eat.
1284
01:28:42,067 --> 01:28:43,865
Lea has something to say.
1285
01:28:44,069 --> 01:28:46,037
Ama's stories were true.
1286
01:28:46,404 --> 01:28:47,405
We met them.
1287
01:28:47,489 --> 01:28:48,581
The tribe Ama wrote about.
1288
01:28:48,657 --> 01:28:49,749
What?
1289
01:28:50,200 --> 01:28:52,328
Paula and I followed a lead
from Zac's notebook.
1290
01:28:52,410 --> 01:28:54,504
We met a girl, Aki.
1291
01:28:54,579 --> 01:28:58,083
She found us in the rainforest
and took us to her village.
1292
01:28:58,166 --> 01:29:00,134
We spent the night
with them in their huts.
1293
01:29:00,210 --> 01:29:02,713
And there were bugs the size of my fist.
1294
01:29:02,796 --> 01:29:03,797
(ALL CHUCKLING)
1295
01:29:04,339 --> 01:29:06,262
You slept in the rainforest?
1296
01:29:07,425 --> 01:29:10,099
The tribal elder,
he had one of Ama's journals.
1297
01:29:10,178 --> 01:29:12,146
- No way.
- He sure did.
1298
01:29:12,639 --> 01:29:16,360
But if... If Ama's stories were true,
why did she say they weren't?
1299
01:29:16,434 --> 01:29:17,606
To protect the tribe.
1300
01:29:17,769 --> 01:29:19,487
Ama was a hero.
1301
01:29:20,355 --> 01:29:21,607
Even more than we thought.
1302
01:29:21,690 --> 01:29:23,363
You slept in the rainforest?
1303
01:29:23,859 --> 01:29:24,951
Yeah.
1304
01:29:25,026 --> 01:29:26,573
(PAULA AND ZAC LAUGHING)
1305
01:29:28,530 --> 01:29:29,531
ZAC: Uh...
1306
01:29:31,116 --> 01:29:34,336
I need to be able to trust
that when I ask you
1307
01:29:34,411 --> 01:29:38,256
to do something or not do something,
you'll listen.
1308
01:29:38,331 --> 01:29:39,332
I know.
1309
01:29:39,624 --> 01:29:42,719
And I'm gonna do a better job
of listening to you, too.
1310
01:29:42,794 --> 01:29:44,296
- Deal?
- Deal.
1311
01:29:45,005 --> 01:29:46,757
I love you so much.
1312
01:29:47,465 --> 01:29:49,433
Oh. You're my girl.
1313
01:29:50,802 --> 01:29:53,897
Oh, Paula, Carol and I,
we'd like to thank you for...
1314
01:29:53,972 --> 01:29:56,066
Please, stop right there.
1315
01:29:56,182 --> 01:30:00,187
Zac would be halfway to
who-knows-where if it wasn't for Lea.
1316
01:30:00,312 --> 01:30:01,985
She's an amazing girl.
1317
01:30:02,063 --> 01:30:05,237
But it could have gone badly
at any stage, and it didn't.
1318
01:30:05,358 --> 01:30:07,326
I think Ama was watching over us.
1319
01:30:07,652 --> 01:30:11,786
So, I told Mom and Dad I'll be applying
to colleges in St. Louis in the fall.
1320
01:30:11,948 --> 01:30:14,417
We could stay up late
and watch bad movies,
1321
01:30:14,492 --> 01:30:15,994
and you could drive me
to school in the morning.
1322
01:30:16,328 --> 01:30:17,500
Just like old times.
1323
01:30:18,121 --> 01:30:20,123
That sounds great.
1324
01:30:20,790 --> 01:30:21,837
But I don't think so.
1325
01:30:22,792 --> 01:30:24,009
Come on.
1326
01:30:26,129 --> 01:30:27,472
It's just
1327
01:30:28,214 --> 01:30:29,761
you've got a life here.
1328
01:30:29,841 --> 01:30:32,264
And I don't want to be the one
to keep you from living it.
1329
01:30:34,095 --> 01:30:35,893
How old are you again?
1330
01:30:37,515 --> 01:30:40,359
Plus, I think Paula's pretty much
1331
01:30:40,435 --> 01:30:43,029
the coolest girl you're ever gonna get.
1332
01:30:43,521 --> 01:30:46,024
(CHUCKLES SOFTLY) Thanks, Cricket.
1333
01:30:46,691 --> 01:30:47,943
You know,
1334
01:30:49,110 --> 01:30:50,783
I'm done with calling you Cricket.
1335
01:30:51,488 --> 01:30:55,576
That name's for kids,
and you're all grown up now.
1336
01:30:57,410 --> 01:30:58,707
Team Zea!
1337
01:30:59,245 --> 01:31:01,293
Team Zea!
1338
01:31:01,373 --> 01:31:02,920
(MIMICS EXPLOSIONS)
1339
01:31:04,209 --> 01:31:05,335
Oh!
1340
01:31:23,103 --> 01:31:24,901
ZAC AND PAULA:
Good luck with your exhibit, Lea.
1341
01:31:24,980 --> 01:31:25,981
ZAC: Love you.
1342
01:31:26,064 --> 01:31:27,862
- Zac and Paula.
- Zac and Paula.
1343
01:31:42,122 --> 01:31:44,250
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
1344
01:31:47,085 --> 01:31:49,258
LEA: Lillian and Maya-Charles.
1345
01:31:49,587 --> 01:31:51,339
That looks delicious.
1346
01:31:51,423 --> 01:31:52,925
Come over here.
1347
01:31:53,258 --> 01:31:56,432
You can walk over here
and you can go over there.
1348
01:32:00,390 --> 01:32:03,109
Lea, these pictures are amazing!
1349
01:32:03,184 --> 01:32:04,276
Thank you.
1350
01:32:04,352 --> 01:32:05,774
You must have had some adventure.
1351
01:32:05,854 --> 01:32:07,322
JIMMY: Just some birds and trees.
1352
01:32:07,439 --> 01:32:08,782
This could be anywhere.
1353
01:32:08,857 --> 01:32:10,404
And hardly an adventure.
1354
01:32:10,483 --> 01:32:11,530
Yeah.
1355
01:32:12,318 --> 01:32:13,570
I guess you're right.
1356
01:32:13,653 --> 01:32:14,870
But it wasn't just anywhere.
1357
01:32:15,155 --> 01:32:17,328
And the photos are a bonus.
1358
01:32:17,449 --> 01:32:20,919
The memories and experience
are all that really matter.
1359
01:32:23,538 --> 01:32:25,381
Perhaps she's right.
1360
01:32:26,624 --> 01:32:27,625
Maybe.
1361
01:32:28,293 --> 01:32:29,545
Hey, it's going great.
1362
01:32:29,627 --> 01:32:30,970
- How do you feel?
- Good.
1363
01:32:31,046 --> 01:32:32,423
- Yeah?
- Yeah.
1364
01:32:34,549 --> 01:32:35,801
(INDISTINCT TALKING)
1365
01:32:42,015 --> 01:32:43,016
John.
1366
01:32:43,099 --> 01:32:44,066
Kylie.
1367
01:32:44,142 --> 01:32:45,359
I want you to meet my daughter, Lea.
1368
01:32:45,435 --> 01:32:46,402
Our photographer.
1369
01:32:46,478 --> 01:32:47,570
- Hi.
- Hi, Lea.
1370
01:32:47,645 --> 01:32:49,113
Your pictures are amazing.
1371
01:32:49,189 --> 01:32:50,441
Thank you.
1372
01:32:50,607 --> 01:32:51,608
Lea, hi.
1373
01:32:52,192 --> 01:32:54,365
I'm doing a piece for the Post Dispatch.
1374
01:32:54,444 --> 01:32:57,448
Are there any stories you'd like
to tell to accompany these photos?
1375
01:32:57,530 --> 01:33:00,875
Any encounters or surprises
in the rainforest?
1376
01:33:02,410 --> 01:33:03,957
Actually, yes.
1377
01:33:04,829 --> 01:33:07,628
But I think I'll let the photos
speak for themselves.
1378
01:33:07,874 --> 01:33:09,000
Okay.
1379
01:33:10,168 --> 01:33:12,466
(MUSIC PLAYING)
1380
01:33:38,571 --> 01:33:43,244
LEA: I thought my first trip to Brazil was
full of new experiences and new friends,
1381
01:33:43,535 --> 01:33:46,129
but when I went back a second time,
1382
01:33:46,538 --> 01:33:49,291
it was unlike any adventure
I'd ever imagined.
1383
01:33:50,166 --> 01:33:51,964
(MUSIC CONTINUES)
91151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.