All language subtitles for Le.Indagini.Di.Lolita.Lobosco.3x01.Volo.Pindarico.iTALiAN.DSNP.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,840 --> 00:01:48,040 [battito di ali] 2 00:03:21,760 --> 00:03:23,760 [suono di sveglia] 3 00:03:37,680 --> 00:03:39,920 [Lolita] Dove vanno a finire le parole non dette, 4 00:03:40,720 --> 00:03:44,360 i desideri inespressi, i sogni infranti, 5 00:03:44,440 --> 00:03:47,000 i cuori spezzati e le persone che non ci sono più? 6 00:03:48,240 --> 00:03:50,280 [Lolita] Non lo so, 7 00:03:50,920 --> 00:03:54,800 però so che chi è lontano dalla mia vita da sveglia 8 00:03:55,160 --> 00:03:57,600 è padrone delle mie notti 9 00:03:57,680 --> 00:04:02,800 e a volte non riesco più a distinguere se quello che sogno è ciò che desidero 10 00:04:03,000 --> 00:04:05,040 o ciò che mi fa paura. 11 00:06:43,160 --> 00:06:46,680 - [accento straniero] Ci vediamo stasera? - Ti chiamo quando finisco. 12 00:06:46,880 --> 00:06:49,200 - [Birgitte] Vieni da me? - [Calogero] Ok. 13 00:06:49,400 --> 00:06:51,760 Birgitte, oggi lei non è dei nostri? 14 00:06:51,960 --> 00:06:55,200 No, vengo domani. Sono passata solo per fare un saluto. 15 00:06:55,280 --> 00:06:57,280 - Pronta, dottoressa? - Prontissima. 16 00:06:58,280 --> 00:06:59,400 [Calogero] Via. 17 00:07:02,720 --> 00:07:04,920 [in tedesco] Buon lancio! 18 00:07:30,040 --> 00:07:32,800 Con questa abbiamo fatto. Dove la metto? 19 00:07:33,200 --> 00:07:36,840 Mettila là, Alfredi'. Poi ci pensa Trifone. 20 00:07:37,040 --> 00:07:38,640 Senti, Nunzia, ma… 21 00:07:38,720 --> 00:07:41,520 Ricordi quando sposasti Petresine? 22 00:07:41,720 --> 00:07:44,360 Mio padre ti fece il trasloco alla casa vecchia. 23 00:07:44,560 --> 00:07:48,240 Eccome! Avevamo solo il letto, due cornici d'argento 24 00:07:48,440 --> 00:07:51,040 e il fornello a gas che mi aveva regalato mamma. 25 00:07:52,280 --> 00:07:54,440 Io ero piccolo, ma ricordo che avevi la pancia. 26 00:07:54,640 --> 00:07:57,560 - Aspettavi Lolita bella. - [rombo di motore] 27 00:07:57,760 --> 00:08:00,480 - Beh, ci vediamo. - Grazie. 28 00:08:00,680 --> 00:08:03,160 - Ciao, Carmeli'. - Ciao. 29 00:08:03,240 --> 00:08:05,920 - Saluta papà! - Certo. 30 00:08:14,520 --> 00:08:16,800 - È bello, eh, ma'? - È bello. 31 00:08:17,720 --> 00:08:21,360 Però non posso pensare che dopo oltre 40 anni ci hanno sfrattato. 32 00:08:21,440 --> 00:08:26,320 Noi sempre puntuali con l'affitto. Quello ha venduto senza manco avvertirci. 33 00:08:27,120 --> 00:08:31,040 Vabbè, non farti il sangue amaro tanto non potevamo comprarla. 34 00:08:31,240 --> 00:08:35,680 Poi a chi ha venduto? A quel cornuto del marito di Andreina. 35 00:08:36,440 --> 00:08:41,520 Poi non ho capito bene che deve fare. Questa cosa moderna, l'albergo confuso. 36 00:08:41,720 --> 00:08:44,480 - Diffuso, ma'. Diffuso. - Eh, quello. 37 00:08:44,680 --> 00:08:47,840 Comunque anche noi facciamo una cosa moderna ed ecosostenibile. 38 00:08:48,040 --> 00:08:52,560 - Stavolta Lolita ha avuto una bella idea. - A proposito! Voglio sapere com'è andata. 39 00:08:52,760 --> 00:08:56,160 - La chiamo? - La stai già chiamando, ma'. 40 00:08:57,840 --> 00:08:59,480 Ok. 41 00:09:02,360 --> 00:09:04,720 - [squilli di cellulare] - Scusi. 42 00:09:09,560 --> 00:09:11,520 - Ma', dimmi. - [Nunzia] Il lancio? 43 00:09:11,720 --> 00:09:13,040 - A posto. - [Nunzia] L'hai fatto? 44 00:09:13,240 --> 00:09:16,400 - Non ancora. - [Nunzia] Devi proprio farlo? 45 00:09:16,480 --> 00:09:19,040 Non devo fare il brevetto, voglio farlo. 46 00:09:19,240 --> 00:09:21,520 - [Nunzia] È pericoloso. - No, ma'. 47 00:09:21,720 --> 00:09:25,360 - [Nunzia] Non puoi fare solo la teoria? - Non posso farlo teorico, ma'. 48 00:09:25,560 --> 00:09:27,840 Dai, quando tocco terra, ti chiamo. 49 00:09:29,000 --> 00:09:31,720 - Siamo sul punto, dobbiamo saltare. - Sì, mi scusi. 50 00:09:31,800 --> 00:09:33,920 Mia madre è ansiosa. 51 00:09:34,480 --> 00:09:36,320 - Ok. - Vado. 52 00:10:39,440 --> 00:10:41,080 [clacson] 53 00:10:55,040 --> 00:10:57,760 - Meno male, Loli. - Meno male che? 54 00:10:58,120 --> 00:11:02,000 - Questa cosa del deltaplano. - Il paracadute, vuoi dire. 55 00:11:02,320 --> 00:11:06,320 Paracadute, deltaplano. Perché devi fare questa cosa? 56 00:11:06,520 --> 00:11:10,440 - Sono nervosa, mi scarica. - Ai tempi miei quando una era nervosa, 57 00:11:10,640 --> 00:11:13,680 - faceva la maglia. - Ai tempi tuoi bastava sferruzzare. 58 00:11:13,880 --> 00:11:16,520 Ora se non ti butti da duemila metri, non funziona. 59 00:11:17,560 --> 00:11:20,560 - Qua come va? - Vieni, ti faccio vedere. 60 00:11:22,000 --> 00:11:25,640 - [Lolita] Ti sei sistemata. - [Nunzia] Eh, sistemata! È una parola. 61 00:11:29,360 --> 00:11:32,000 Sta là da stamattina alle quattro e mezza. 62 00:11:32,200 --> 00:11:35,160 Deve fare presto perché poi deve annaffiare i broccoli. 63 00:11:35,360 --> 00:11:37,440 Eh, Trifone. 64 00:11:37,760 --> 00:11:39,760 Quello è una macchina da guerra! 65 00:11:39,960 --> 00:11:42,400 - Zia Lolita! - Ciao! 66 00:11:42,600 --> 00:11:47,520 - Stai facendo quello che ti dice Trifone? - Ho quasi finito. È stato bravissimo. 67 00:11:47,720 --> 00:11:51,600 Abbiamo messo l'antimuffa speciale che usava mio nonno. È vero? 68 00:11:51,800 --> 00:11:54,920 - [Davide] Doppia passata. - [Trifone] E niente umidità. 69 00:11:55,120 --> 00:11:59,000 Gli stai insegnando bene. Ma', ha fatto un capolavoro. 70 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 Eh. 71 00:12:02,440 --> 00:12:05,080 - Luciano? - Lo ha morso una tracina. 72 00:12:05,280 --> 00:12:08,200 - Vomita da stamattina. - Dove? 73 00:12:08,400 --> 00:12:11,120 - Lido Pantano. - Mado'! 74 00:12:12,560 --> 00:12:14,600 [Carmela] Attenzione. 75 00:12:15,800 --> 00:12:17,920 Ma', hai fatto questa aranciata anche per i vicini? 76 00:12:18,120 --> 00:12:21,080 - L'apribottiglie? - Si svita. 77 00:12:22,040 --> 00:12:24,440 Invece tu hai fatto un capolavoro. 78 00:12:24,640 --> 00:12:27,720 Lui sa fare tutto. Idraulico, giardiniere, 79 00:12:28,120 --> 00:12:30,240 - muratore, geometra. - Geometra! 80 00:12:30,440 --> 00:12:33,000 - Ho fatto solo la quarta elementare. - [Carmela] Non fare il modesto! 81 00:12:33,200 --> 00:12:37,240 - [Carmela] Devi vedere l'orto! - L'orto è un piccolo gioiello. 82 00:12:38,480 --> 00:12:40,600 Questa casa è più bella di quella di prima. 83 00:12:40,800 --> 00:12:43,720 - Mah! - "Certo che sì", devi dire. 84 00:12:43,920 --> 00:12:46,800 Poi faremo tutto bio, eco, Km zero. 85 00:12:47,160 --> 00:12:49,160 Ci sono anche prenotazioni per il ristorante. 86 00:12:49,240 --> 00:12:52,560 - Sì? - Giovedì vengono degli artisti famosi. 87 00:12:52,640 --> 00:12:57,040 - Ho chiamato qualcuno per aiutarci. - Speriamo di essere all'altezza. 88 00:12:57,800 --> 00:13:02,400 Una volta positiva, ma'. Comunque non avevamo altra scelta. 89 00:13:02,480 --> 00:13:05,520 Sì, ma il fatto che ci hai dato i tuoi risparmi per aprire… 90 00:13:05,720 --> 00:13:08,720 Mamma, è l'investimento migliore che potessi fare 91 00:13:08,920 --> 00:13:12,200 e sono contenta di averlo fatto. 92 00:13:12,880 --> 00:13:17,040 - In questa casa non si mangia più? - Vai a prendere quelle verdure. 93 00:13:18,160 --> 00:13:21,560 - Oh, ci sono le cime di rapa? - Ci sono. 94 00:13:21,760 --> 00:13:24,360 Al negozio i clienti così! Se le rubano. 95 00:13:24,560 --> 00:13:27,840 - Prendine due, le porto a casa. - Eh, andiamo. 96 00:13:47,200 --> 00:13:48,400 Voilà! 97 00:13:48,600 --> 00:13:50,320 - Allora? - [schiocchi di lingua] 98 00:13:50,400 --> 00:13:52,640 No, non ci siamo. 99 00:13:53,960 --> 00:13:56,920 - Troppo serio. - Devo discutere la tesi. 100 00:13:57,120 --> 00:14:01,200 - Non devo andare a ballare. - Va bene, però dobbiamo stare attenti. 101 00:14:01,400 --> 00:14:04,440 Non dobbiamo trasmettere chiusura alla commissione. 102 00:14:04,840 --> 00:14:10,280 Porzia, a livello non verbale questo outfit racconta chiusura. 103 00:14:10,480 --> 00:14:15,080 - Insicurezza nei propri mezzi. - Scusa, chi è la psicologa? Io o tu? 104 00:14:15,920 --> 00:14:19,440 - Alzo le mani. - Eh. A me piace. 105 00:14:24,200 --> 00:14:26,200 Quindi metti questo? 106 00:14:26,840 --> 00:14:29,240 Vabbè, dai, provo quello rosso. 107 00:14:29,320 --> 00:14:31,400 Ah, ora sì. 108 00:14:32,200 --> 00:14:33,480 Ma perché tu… 109 00:14:33,680 --> 00:14:38,680 Tu sai il rosso che cosa comunica a livello paraverbale? 110 00:14:39,800 --> 00:14:40,800 Se… 111 00:14:41,360 --> 00:14:42,600 Come… 112 00:14:42,800 --> 00:14:45,000 - Se… Sentimento. - [schiocca la lingua] 113 00:14:45,200 --> 00:14:47,400 - No. - Se… Seduzione. 114 00:14:47,480 --> 00:14:49,080 - Seduzione. - Seduzione. 115 00:14:49,160 --> 00:14:51,560 - [Porzia] Bravo. - No… 116 00:14:51,760 --> 00:14:53,960 Porzia, dai, faccio tardi in questura. 117 00:14:54,160 --> 00:14:56,320 Che peccato… 118 00:14:56,520 --> 00:14:58,440 che fai tardi. 119 00:14:58,640 --> 00:15:03,480 Stamattina con Calopresti devo andare all'ufficio Passaporti. 120 00:15:03,840 --> 00:15:05,560 Povero Calopresti… 121 00:15:05,760 --> 00:15:08,920 All'ufficio Passaporti, tutto solo! 122 00:15:09,520 --> 00:15:11,120 Vabbè, dai. 123 00:15:12,080 --> 00:15:14,280 No, no, Porzia… 124 00:15:14,480 --> 00:15:16,560 Calopresti può attendere. 125 00:15:17,080 --> 00:15:20,720 Ora Lello ci fa vedere un cambio di pannolino, così dimostriamo 126 00:15:20,920 --> 00:15:25,360 che i papà moderni sono pronti a fare la loro parte. 127 00:15:25,560 --> 00:15:27,320 - Vero. - Sei pronto? 128 00:15:27,520 --> 00:15:29,680 - Prontissimo. - Comincia pure. 129 00:15:29,880 --> 00:15:31,200 Vado? 130 00:15:32,680 --> 00:15:35,000 Sollevare le gambine, 131 00:15:35,080 --> 00:15:37,320 aprire la tutina, 132 00:15:37,960 --> 00:15:40,480 via il pannolino sporco. 133 00:15:41,120 --> 00:15:42,440 Moh… 134 00:15:44,160 --> 00:15:45,880 Asciugare. 135 00:15:46,360 --> 00:15:48,400 Mousse detergente. 136 00:15:48,800 --> 00:15:53,240 [Lello] Se il culetto è arrossato, un po' di cremina lenitiva, qua. 137 00:15:53,840 --> 00:15:57,480 Posizionare il pannolino sotto il neonato. 138 00:15:57,840 --> 00:16:00,280 Bretellina sinistra. 139 00:16:01,280 --> 00:16:04,720 Bretellina destra e richiudere. 140 00:16:07,080 --> 00:16:08,640 Voilà! 141 00:16:09,240 --> 00:16:10,440 Perfetto! 142 00:16:10,640 --> 00:16:12,760 - Bravo, Lello. - Grazie. 143 00:16:12,960 --> 00:16:15,360 Bella prova, Lello! 144 00:16:16,880 --> 00:16:18,960 Dovevo sposarmi tuo marito. 145 00:16:19,560 --> 00:16:22,960 No, su Internet ci sono tanti tutorial della Asl. 146 00:16:23,160 --> 00:16:27,560 - Con Scivittaro ho fatto le prove. - Mandaci il link nella chat del gruppo. 147 00:16:28,000 --> 00:16:29,040 Subito. 148 00:16:31,880 --> 00:16:33,360 È colpa mia. 149 00:16:33,840 --> 00:16:36,960 - Meglio se ti tieni tuo marito. - Mhm, mhm. 150 00:16:38,000 --> 00:16:39,160 Così. 151 00:16:44,880 --> 00:16:48,440 Tranquillizzare… il bambino dopo il cambio. 152 00:16:51,200 --> 00:16:53,560 - [Lolita] Ciao, Anto'. - [Antonio] Tutto a posto, Lolita? 153 00:16:53,760 --> 00:16:55,600 [Lolita] Sì, sei in questura? 154 00:16:55,680 --> 00:16:58,080 No, cioè… sì. 155 00:16:58,360 --> 00:17:01,200 Stanotte è morta la sveglia e… 156 00:17:01,400 --> 00:17:03,520 Ma tra dieci minuti sono lì. 157 00:17:04,120 --> 00:17:07,440 [Lolita] Come mai il mio campione di puntualità perde colpi? 158 00:17:07,640 --> 00:17:11,320 - Vabbè, Loli'. Arrivo, eh? - [Lolita] Io sto andando al campo volo. 159 00:17:11,520 --> 00:17:14,000 [Lolita] Mi lancio e poi ci vediamo in questura. 160 00:17:14,200 --> 00:17:17,520 - Va bene, va bene. - [Lolita] Che c'è? Stai correndo? 161 00:17:17,720 --> 00:17:20,040 - [Lolita] Sento che hai l'affanno. - Eh? Sì… 162 00:17:20,240 --> 00:17:23,400 Io ci tengo alla puntualità. È la prima cosa nella vita, no? 163 00:17:23,600 --> 00:17:25,880 Il senso del dovere. Mi conosci un po'. 164 00:17:28,400 --> 00:17:30,840 [Antonio] Lolita? Loli'? 165 00:17:35,160 --> 00:17:38,160 - Anto', adesso devo lasciarti. - [rombo di aereo] 166 00:17:48,920 --> 00:17:51,880 - Oh… - Che succede? 167 00:17:53,280 --> 00:17:56,320 - Anto', corri al Barifly. - Va bene, arrivo. 168 00:18:05,640 --> 00:18:07,040 Eccole. 169 00:18:32,880 --> 00:18:35,480 Distrutta nell'impatto. 170 00:18:37,280 --> 00:18:40,880 Magari la scheda di memoria si è salvata. 171 00:18:41,080 --> 00:18:42,240 Proviamo. 172 00:18:42,440 --> 00:18:46,000 Portala alla Scientifica. Magari ha registrato qualcosa. 173 00:18:46,200 --> 00:18:47,600 Va bene. 174 00:18:49,680 --> 00:18:52,800 [Calogero] Un lancio normale, in totale sicurezza. 175 00:18:52,880 --> 00:18:56,160 - Noi altri non abbiamo avuto problemi. - Gli altri? 176 00:18:56,240 --> 00:18:59,360 Angela Rossi e Bernardo Quintana erano con noi. 177 00:18:59,440 --> 00:19:03,080 - Io non li ho visti in volo. - Hanno saltato pochi minuti prima di noi. 178 00:19:03,360 --> 00:19:05,680 Ah… Voglio sentire questi signori. 179 00:19:05,880 --> 00:19:08,160 Sì, li ho fatti accompagnare in questura. 180 00:19:08,360 --> 00:19:10,800 - Appena finiamo qua, li sentiamo. - Va bene. 181 00:19:11,560 --> 00:19:14,200 Mi dispiace. Ho visto che eravate intimi. 182 00:19:15,200 --> 00:19:19,080 Uscivamo insieme da un paio di settimane. 183 00:19:19,280 --> 00:19:22,280 Birgitte era venuta a rinnovare il suo brevetto 184 00:19:22,480 --> 00:19:24,400 al Barifly tre mesi fa. 185 00:19:26,880 --> 00:19:30,680 - Era una paracadutista esperta. - Molto esperta. 186 00:19:30,880 --> 00:19:34,200 Abbiamo fatto almeno dieci salti, mai avuto un problema. 187 00:19:34,600 --> 00:19:39,160 - Da dove veniva Birgitte? - Era tedesca come suo padre. 188 00:19:39,360 --> 00:19:41,760 Sua madre credo che fosse barese. 189 00:19:43,200 --> 00:19:45,280 Che cosa è andato storto secondo lei? 190 00:19:47,400 --> 00:19:49,200 Non ne ho idea. 191 00:19:51,280 --> 00:19:55,360 So solo che mi porterò dietro questa tragedia per tutta la vita. 192 00:20:09,840 --> 00:20:12,480 - Buongiorno, dottoressa. - Buongiorno. 193 00:20:12,680 --> 00:20:16,720 [canta in milanese] O mia bella madonnina Che brilli da lontano. 194 00:20:16,920 --> 00:20:19,640 - Beh? - ♪ Tutta d'oro e piccinina. ♪ 195 00:20:19,840 --> 00:20:23,840 Ho fatto domanda di trasferimento, dottoressa. Intanto esploro gli idiomi. 196 00:20:24,360 --> 00:20:26,920 - Vuoi lasciarmi? - Solo se il trasferimento va in porto, 197 00:20:27,120 --> 00:20:30,800 ma non vi lascerò mai, vi tengo sempre qua. 198 00:20:31,000 --> 00:20:32,880 [Lolita] Bugia. 199 00:20:33,080 --> 00:20:38,040 [canta in milanese] Tutta d'oro e piccolina, tu domini Milano 200 00:20:38,240 --> 00:20:39,840 ♪ Sotto a te… ♪ 201 00:20:40,040 --> 00:20:43,480 Sotto a "ti"! Mannaggia al milanese! 202 00:20:43,680 --> 00:20:45,920 [canta in milanese] ♪ Si vive la vita ♪ 203 00:20:46,000 --> 00:20:50,600 Avitabile aveva detto che lui e Birgitte si sarebbero lanciati dopo di noi 204 00:20:50,800 --> 00:20:53,680 perché volevano lanciarsi al rientro, al campo base. 205 00:20:55,000 --> 00:20:59,000 Così quando io e Angela abbiamo toccato terra, siamo rientrati. 206 00:21:00,480 --> 00:21:03,280 Lo abbiamo saputo solo successivamente. 207 00:21:04,040 --> 00:21:06,920 L'aereo ha proseguito per Lecce dopo averci lanciato. 208 00:21:07,640 --> 00:21:11,480 Pastorino, il comandante, doveva fare delle verifiche di routine. 209 00:21:12,120 --> 00:21:14,120 A quest'ora sarà atterrato. 210 00:21:16,120 --> 00:21:18,640 Io non conoscevo bene Birgitte. 211 00:21:18,840 --> 00:21:21,120 Il tempo di salire a bordo prima del lancio 212 00:21:21,320 --> 00:21:24,440 o bere una birra con lei e Avitabile una volta rientrati. 213 00:21:24,800 --> 00:21:27,880 Mi pare che lavorasse come programmatrice. 214 00:21:34,640 --> 00:21:37,840 - [Lolita] Faceva la contabile, no? - Contabile, sì. 215 00:21:38,400 --> 00:21:40,600 Contabile aziendale 216 00:21:40,800 --> 00:21:44,160 oppure per il governo tedesco. Non ne sono sicura. 217 00:21:44,720 --> 00:21:47,280 Venne a Bari per vendere la casa della mamma 218 00:21:47,480 --> 00:21:49,880 che è morta un paio di anni fa. 219 00:21:55,000 --> 00:21:58,360 [Antonio] Non sapevo che la conoscessi. 220 00:21:58,560 --> 00:22:01,080 Avevamo fatto un paio di lanci insieme 221 00:22:01,280 --> 00:22:05,200 e l'ho incontrata qualche volta negli spogliatoi. 222 00:22:05,400 --> 00:22:07,400 Tutto qua? 223 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 Sì. 224 00:22:11,080 --> 00:22:14,440 A pensarci bene, una volta aveva intravisto la mia pistola 225 00:22:14,640 --> 00:22:16,760 e mi aveva chiesto se facevo parte dell'esercito. 226 00:22:18,280 --> 00:22:20,200 - Lello. - Caffè. 227 00:22:20,400 --> 00:22:24,760 Chiudiamo velocemente questa storia. Parliamo di una cittadina straniera. 228 00:22:24,960 --> 00:22:29,640 Chiama subito l'ambasciata tedesca e tu avvisa i familiari della vittima. 229 00:22:29,840 --> 00:22:31,560 Certo, dottore'. 230 00:22:35,520 --> 00:22:39,240 - Com'era? - [insieme] Una schifezza. 231 00:22:39,760 --> 00:22:42,640 Giusto… per avere una conferma. 232 00:22:45,440 --> 00:22:48,760 - Loli', io contatterei anche il pilota. - Certo. 233 00:22:48,960 --> 00:22:52,120 Voglio la versione di tutti anche se è un incidente. 234 00:22:52,320 --> 00:22:56,040 Anto', segui questi della Scientifica che a volte si addormentano. 235 00:22:56,240 --> 00:22:59,720 Non preoccuparti, mi ci attacco come una cozza allo scoglio. 236 00:23:11,360 --> 00:23:13,960 Oggi ho ricevuto l'istanza di uno ai domiciliari 237 00:23:14,160 --> 00:23:17,280 che chiede di tornare in carcere pur di non stare con la moglie. 238 00:23:18,320 --> 00:23:23,040 - [Lolita] È un matrimonio riuscito? - Non tutti escono con il buco. 239 00:23:23,240 --> 00:23:26,040 - [Lolita] A te come va? - Il mio va benissimo, 240 00:23:26,240 --> 00:23:30,720 perché lo lascio respirare. È con Nicola mio che non funziona più. 241 00:23:30,800 --> 00:23:34,520 - Forse devi far respirare pure lui. - Credo di sì. 242 00:23:35,520 --> 00:23:37,520 Invece tu, novità? 243 00:23:37,720 --> 00:23:42,880 Questa mia nuova dimensione di zitella organizzata mi si addice. 244 00:23:43,320 --> 00:23:46,520 È una cosa passeggera, Loli'. Tu sei scioccata e hai ragione 245 00:23:46,720 --> 00:23:50,480 - perché Angelo è un traditore. - Che c'entra Angelo? 246 00:23:51,080 --> 00:23:54,360 Poi Angelo non è un traditore, è pure un delinquente. 247 00:23:54,560 --> 00:23:58,240 - Questo non puoi dirlo. - Che posso dire? 248 00:23:58,440 --> 00:24:02,240 Che era giovane e scemo e ha fatto una cosa più grande di lui. 249 00:24:02,440 --> 00:24:05,920 Io so che ti ha dato un grande dolore, però ha fatto la cosa giusta. 250 00:24:06,120 --> 00:24:10,280 Ha denunciato. Perciò è sotto protezione da sei mesi. 251 00:24:10,480 --> 00:24:15,040 Sì, con vent'anni di ritardo e mio padre assassinato! Marie', che dici? 252 00:24:15,640 --> 00:24:19,720 Io non voglio più sentire parlare di lui! Per me Angelo è un capitolo chiuso! 253 00:24:26,560 --> 00:24:30,760 Vabbè, dai! Allora continuiamo a correre. 254 00:24:30,960 --> 00:24:32,960 Mi dispiace. 255 00:25:04,920 --> 00:25:06,920 [bussano alla porta] 256 00:25:07,640 --> 00:25:09,520 Chi è ora? 257 00:25:14,240 --> 00:25:18,280 Oh, Espo'. Muoviti! Non faccio complimenti perché ho il sugo sul fuoco. 258 00:25:18,480 --> 00:25:21,000 No, ci mancherebbe. 259 00:25:21,200 --> 00:25:25,680 Niente, ho fatto le ricerche e sono venuto subito a fare rapporto. 260 00:25:25,880 --> 00:25:30,280 - Bravo, dimmi. - Ho avvertito l'ambasciata tedesca 261 00:25:30,480 --> 00:25:34,480 e ho rintracciato il padre della vittima, Franz Weber fu Otto. 262 00:25:34,680 --> 00:25:37,920 È l'unico parente della suddetta Birgitte. 263 00:25:38,120 --> 00:25:42,600 Il Weber è nato a Monaco il 22/09/1963 264 00:25:42,800 --> 00:25:45,080 e divorziato dalla defunta madre della vittima… 265 00:25:45,160 --> 00:25:48,240 - Devi farmi la biografia? - Scusate. 266 00:25:48,440 --> 00:25:52,720 - Che fai lì impalato? - Sto… facendo rapporto al superiore. 267 00:25:52,920 --> 00:25:55,120 - Il regolamento dice… - Siediti. 268 00:25:55,320 --> 00:25:57,880 Mi fai venire l'ansia. Non siamo in questura. 269 00:26:05,200 --> 00:26:07,200 - Allora? - No, niente. 270 00:26:07,280 --> 00:26:11,040 Ho avvisato il padre della vittima e… 271 00:26:11,120 --> 00:26:13,440 Dice che sta arrivando dalla Germania. 272 00:26:13,640 --> 00:26:17,200 Mi raccomando, aiutiamolo con la riconsegna della salma. 273 00:26:17,400 --> 00:26:20,840 - Certo, dottoressa. - [sfrigolio del sugo] 274 00:26:25,120 --> 00:26:27,160 - Sei pallido. - Pallido? 275 00:26:27,360 --> 00:26:29,080 - Eh. - In che senso? 276 00:26:29,280 --> 00:26:31,760 - Ti vedo smunto. - Smunto addirittura? 277 00:26:31,840 --> 00:26:33,040 Eh. 278 00:26:33,720 --> 00:26:35,320 No, è… 279 00:26:35,520 --> 00:26:39,040 È solo che ho un po' la nostalgia del soffritto, 280 00:26:39,120 --> 00:26:42,600 ma… ora mi passa, è un attimo. 281 00:26:44,080 --> 00:26:46,760 - Faccio per due? - No! Quando mai, dottore'. 282 00:26:46,960 --> 00:26:50,120 Devo tornare a casa. Caterina mi aspetta con… 283 00:26:50,320 --> 00:26:52,320 il timballo di carote… 284 00:26:54,040 --> 00:26:55,640 e bietola. 285 00:26:56,360 --> 00:26:58,160 Faccio per due. 286 00:26:59,200 --> 00:27:02,360 Meglio per tre, dottore'. Visto che lo facciamo… 287 00:27:02,560 --> 00:27:03,560 Ah… 288 00:27:05,560 --> 00:27:08,200 - [bussano alla porta] - [Antonio] Lolita? 289 00:27:12,560 --> 00:27:15,440 - [Antonio] Lolita? - Anto', pure tu? 290 00:27:15,640 --> 00:27:17,640 Tu non mi rispondi al telefono! 291 00:27:17,840 --> 00:27:21,600 - Sono venuto per darti le ultime novità. - Che spettacolo! 292 00:27:21,800 --> 00:27:22,880 [Lolita] Ah. 293 00:27:24,680 --> 00:27:26,680 [Lolita] Oh, oh! Che fai? 294 00:27:26,760 --> 00:27:30,400 Il fuoco era un po' alto, allora… l'ho regolato. 295 00:27:30,600 --> 00:27:33,600 Ué, Lello! Anche tu qua? 296 00:27:33,800 --> 00:27:37,200 - [Lolita] Allora? Dimmi. - Quelli della Scientifica dicono 297 00:27:37,400 --> 00:27:39,840 che la scheda della telecamera è distrutta 298 00:27:40,040 --> 00:27:42,920 e il paracadute era piegato come si deve. 299 00:27:43,000 --> 00:27:44,360 Io non avevo dubbi. 300 00:27:44,560 --> 00:27:48,360 Avitabile è un ottimo istruttore. Era ovvio che fosse piegato bene. 301 00:27:51,080 --> 00:27:52,680 Che c'è? 302 00:27:52,880 --> 00:27:56,440 - Stai facendo l'assassina? - Che è, reato? 303 00:27:56,640 --> 00:27:59,520 No, è l'unico approvato dalla Polizia italiana. 304 00:27:59,720 --> 00:28:01,480 Appunto. 305 00:28:03,760 --> 00:28:05,960 Sei dei nostri? 306 00:28:06,440 --> 00:28:08,840 - No, dovrei andare a cenare a casa. - Ah. 307 00:28:09,040 --> 00:28:10,880 Porzia, i bambini. 308 00:28:10,960 --> 00:28:12,560 Dovresti? 309 00:28:13,800 --> 00:28:15,920 - E dai, va', un assaggino. - E dai. 310 00:28:16,120 --> 00:28:19,440 - Faccio per quattro. - È meglio per cinque, dottore'. 311 00:28:19,640 --> 00:28:21,640 Dovesse arrivare qualcuno. 312 00:28:23,720 --> 00:28:25,080 Vado per cinque. 313 00:28:52,360 --> 00:28:53,440 Mmm… 314 00:28:53,640 --> 00:28:55,240 Mado'! 315 00:28:55,880 --> 00:28:58,680 - [Lello] Mado'… - Loli'… 316 00:28:59,000 --> 00:29:01,520 È una cosa mondiale, dottore'. 317 00:29:01,720 --> 00:29:04,720 Ora posso anche mangiare un mese di timballo di carote. 318 00:29:04,920 --> 00:29:06,320 Grazie, Lellù. 319 00:29:06,520 --> 00:29:10,360 Io posso anche tornare a mettere sotto torchio Porzia 320 00:29:10,560 --> 00:29:13,200 - per la discussione della tesi. - Lasciala stare. 321 00:29:13,400 --> 00:29:16,280 - Se la cava da sola. - La discussione è tra due giorni. 322 00:29:16,480 --> 00:29:18,480 Porzia non deve rilassarsi troppo 323 00:29:18,680 --> 00:29:21,920 e poi, ve lo dico in camera caritatis, 324 00:29:22,000 --> 00:29:24,160 puntiamo al 110 e lode. 325 00:29:24,240 --> 00:29:26,120 - Moh! - Puntate? 326 00:29:26,320 --> 00:29:30,320 - Certo, è mia moglie, devo sostenerla. - Devi sostenerla, non tormentarla. 327 00:29:30,520 --> 00:29:32,200 Eh, scusa. 328 00:29:33,640 --> 00:29:35,040 Caterina? 329 00:29:35,240 --> 00:29:37,440 Pure io devo sostenerla. 330 00:29:37,640 --> 00:29:40,440 Da quando è incinta, ha preso dodici chili. 331 00:29:40,640 --> 00:29:43,680 Povera, non riesce neanche a salire le scale! 332 00:29:43,760 --> 00:29:46,400 - [suoneria del cellulare] - Eccola. 333 00:29:46,960 --> 00:29:49,920 - [in latino] Il lupo nella favola. - No, Caterina. 334 00:29:51,960 --> 00:29:54,640 - [Antonio] Ma veramente dice? - Amore mio, pronto. 335 00:29:54,720 --> 00:29:57,240 Sì, ho quasi finito. 336 00:29:58,720 --> 00:30:00,760 Ah… No, no! 337 00:30:00,840 --> 00:30:03,280 Non fare il secondo perché… 338 00:30:03,480 --> 00:30:06,880 Oggi mi sento po' lo stomaco chiuso. 339 00:30:07,080 --> 00:30:08,600 Va bene. 340 00:30:08,800 --> 00:30:11,760 Un bacio, a dopo. Ciao, ciao, ciao. 341 00:30:11,960 --> 00:30:14,600 "No, non fare il secondo." 342 00:30:16,240 --> 00:30:18,680 - Bugia. - Bianca, però, eh? 343 00:30:44,560 --> 00:30:48,480 [Lolita] Quando sono felice, è sempre in un momento come questo. 344 00:30:49,480 --> 00:30:52,920 [Lolita] C'è del buon cibo, del buon vino 345 00:30:54,320 --> 00:30:57,640 e soprattutto ci sono le persone a cui voglio bene. 346 00:30:59,240 --> 00:31:02,920 [Lolita] Perché vivere il momento a volte è tutto ciò che conta. 347 00:31:04,560 --> 00:31:07,840 [Lolita] È l'unico modo per essere davvero felici. 348 00:31:36,280 --> 00:31:38,160 Buongiorno, polizia. 349 00:31:38,360 --> 00:31:41,280 - Antonio Forte, ispettore superiore. - Buongiorno. 350 00:31:41,480 --> 00:31:44,560 Volevamo vedere l'appartamento della signora Weber. 351 00:31:44,760 --> 00:31:47,120 Sì, prego… Scatorpa. 352 00:31:47,560 --> 00:31:49,760 No, come Scatorpa? Non è Weber? 353 00:31:49,840 --> 00:31:54,880 - No, Scatorpa è il proprietario. - Io pensavo che fosse la signora Weber. 354 00:31:55,080 --> 00:31:59,560 No, tutto quello che sta qui è del dottor Gennaro Scatorpa. 355 00:31:59,760 --> 00:32:01,920 - Lei, la… Brigi… - Birgitte. 356 00:32:02,120 --> 00:32:05,040 Quella, scusi. Ha affittato sei mesi fa. 357 00:32:05,240 --> 00:32:08,960 - Io l'avrò vista dieci volte. - Sì? 358 00:32:09,160 --> 00:32:13,600 Sì, perché lei diceva che faceva il medico in pronto soccorso 359 00:32:13,800 --> 00:32:17,600 e le davano i turni impossibili. Li faceva tutti lei. 360 00:32:17,680 --> 00:32:21,200 - Ah! Senta, ma viveva da sola? - Sì, sì. 361 00:32:21,400 --> 00:32:22,920 Solo che… 362 00:32:23,320 --> 00:32:25,880 Ultimamente l'ho vista con un uomo bello alto 363 00:32:26,080 --> 00:32:28,360 che mi sembrava anche uno… 364 00:32:28,440 --> 00:32:30,640 - Uno sportivo. - Vabbè, Avitabile. 365 00:32:32,560 --> 00:32:34,760 - Meh, andiamo. - Sì. 366 00:32:37,200 --> 00:32:40,400 Quante chiavi! Ha le chiavi del paradiso come San Pietro. 367 00:32:40,600 --> 00:32:44,160 [portiere] Come San Pietro, brava. Vado avanti. 368 00:32:46,000 --> 00:32:48,800 Oh, la porta è aperta. 369 00:32:48,880 --> 00:32:51,560 [Lolita] Stia indietro. Tenga questa. 370 00:33:16,040 --> 00:33:19,960 - Polizia, mani in alto! - Non sparate! Vi prego. 371 00:33:22,440 --> 00:33:24,960 Mi chiamo Franz Weber. 372 00:33:25,160 --> 00:33:27,560 Sono qui per mia figlia, Birgitte. 373 00:33:30,000 --> 00:33:32,680 Sono arrivato a Bari con il primo volo stamattina 374 00:33:33,120 --> 00:33:35,160 e sono venuto subito a casa 375 00:33:35,360 --> 00:33:37,800 e l'ho trovata in questo stato. 376 00:33:39,040 --> 00:33:41,200 - Grazie. - Si figuri. 377 00:33:42,200 --> 00:33:46,080 Loli', il portiere ha detto che non ha visto né sentito nulla. 378 00:33:47,200 --> 00:33:50,240 - Telecamere? - Macché, niente. 379 00:33:50,440 --> 00:33:54,240 La casa è un manicomio, hanno smontato tutto qua. 380 00:33:54,440 --> 00:33:57,680 Sua figlia aveva cose di valore in casa? 381 00:33:57,760 --> 00:33:58,880 Non lo so. 382 00:33:59,080 --> 00:34:02,640 Io vivo in Germania e l'ho vista per l'ultima volta… 383 00:34:03,400 --> 00:34:05,080 almeno due anni fa. 384 00:34:05,520 --> 00:34:08,520 Ah! Come mai, non eravate in buoni rapporti? 385 00:34:08,720 --> 00:34:10,920 Birgitte era sempre in giro per lavoro. 386 00:34:11,000 --> 00:34:13,760 Cambiava sede anche più volte l'anno. 387 00:34:13,960 --> 00:34:18,120 Nel 2022 era stata prima nel nord della Francia, 388 00:34:18,320 --> 00:34:20,560 poi in Polonia e infine in Italia. 389 00:34:20,920 --> 00:34:24,480 - È strano per un medico, no? - Non era un medico. 390 00:34:24,560 --> 00:34:26,040 No? 391 00:34:26,240 --> 00:34:29,360 È vero, era un contabile aziendale. 392 00:34:29,840 --> 00:34:34,600 No! Lavorava per le ambasciate tedesche in giro per l'Europa. 393 00:34:35,000 --> 00:34:39,440 - Di che cosa si occupava? - Di comunicazioni, credo. 394 00:34:39,520 --> 00:34:42,680 Insomma, relazioni con la stampa. 395 00:34:42,880 --> 00:34:47,160 Come mai se non avevate tanti rapporti, lei aveva le chiavi di casa? 396 00:34:47,840 --> 00:34:50,240 Me le ha spedite un paio di mesi fa. 397 00:34:51,280 --> 00:34:54,800 Ha detto che se volevo, potevo venire a trovarla 398 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 perché aveva preso questa casa in affitto. 399 00:35:01,360 --> 00:35:04,720 Ho la sensazione che lei non conoscesse bene sua figlia. 400 00:35:04,920 --> 00:35:08,160 - Sbaglio? - Sì, è vero. 401 00:35:10,080 --> 00:35:11,440 Pensi… 402 00:35:12,160 --> 00:35:14,640 Quando mi hanno spiegato che era morta 403 00:35:14,840 --> 00:35:19,440 lanciandosi con un paracadute, io ho detto che sbagliavano persona 404 00:35:19,520 --> 00:35:22,920 perché Birgitte non era tipo da sport estremi. 405 00:35:26,000 --> 00:35:30,440 Credi di poter mantenere vivi i legami con un paio di telefonate l'anno… 406 00:35:32,400 --> 00:35:36,720 poi ti accorgi di aver parlato con una persona… che non conosci. 407 00:35:38,000 --> 00:35:39,400 La ami, 408 00:35:40,320 --> 00:35:42,640 ma non la conosci più. 409 00:35:51,080 --> 00:35:55,640 [Antonio] "Eri così vicina! Come ho fatto a passare dal mare alla piscina?" 410 00:35:55,840 --> 00:35:59,040 - [Antonio] Di chi è? - [Lolita] Non ho la testa, Anto'. 411 00:35:59,120 --> 00:36:01,680 - Scommetto che pensi a Weber. - Sì. 412 00:36:01,880 --> 00:36:05,880 - La storia dell'incidente non mi torna. - A me sembra tutto chiaro. 413 00:36:06,840 --> 00:36:09,960 Birgitte muore, i media diffondono la notizia 414 00:36:10,360 --> 00:36:14,560 e due ladruncoli ne approfittano per svaligiarle l'appartamento. 415 00:36:14,760 --> 00:36:17,120 È un'ipotesi un po' debole. 416 00:36:17,320 --> 00:36:21,200 Se io ti dicessi che non credo alla storia del furto? 417 00:36:21,280 --> 00:36:24,880 Io ti risponderei "non fare voli pindarici". 418 00:36:25,080 --> 00:36:30,000 Questo storia è piena di bugie. La casa era della mamma. No, era in affitto. 419 00:36:30,200 --> 00:36:33,080 Era una contabile. No, era programmatrice. Forse era un medico. 420 00:36:33,280 --> 00:36:35,720 - Forse un addetto stampa. - Ho capito, quindi? 421 00:36:35,800 --> 00:36:39,480 Perché spargere tante notizie false su di lei? 422 00:36:39,680 --> 00:36:41,760 In effetti è strano. 423 00:36:43,800 --> 00:36:46,720 Che cosa sappiamo di certo? 424 00:36:47,400 --> 00:36:49,440 Lavorava in ambito diplomatico, 425 00:36:49,640 --> 00:36:52,240 cambiava spesso sede di lavoro 426 00:36:52,440 --> 00:36:54,880 ed era una paracadutista provetta. 427 00:36:55,480 --> 00:36:59,600 Secondo te questo è il profilo di un programmatore o di un contabile? 428 00:36:59,800 --> 00:37:01,320 - No. - Eh. 429 00:37:02,440 --> 00:37:04,840 [Antonio] Sembra più una militare. 430 00:37:05,040 --> 00:37:07,680 [Lolita] Perciò mi ha chiesto se lavoravo nell'esercito. 431 00:37:09,160 --> 00:37:12,640 Sì, ma che senso ha nascondere di far parte dell'esercito? 432 00:37:12,840 --> 00:37:16,640 Nessuno, per questo faccio i voli pindarici. 433 00:37:20,440 --> 00:37:22,680 Adesso dove stai volando? 434 00:37:23,640 --> 00:37:28,600 Nelle ambasciate gli agenti segreti si spacciano per comuni dipendenti. 435 00:37:29,160 --> 00:37:32,320 Addetti stampa, contabili, programmatori. 436 00:37:33,160 --> 00:37:35,800 Sono anche bravissimi a inventare storie 437 00:37:36,000 --> 00:37:38,840 per giustificare la loro presenza in un posto. 438 00:37:39,040 --> 00:37:43,280 Eh, vedi che anche tu fai i voli pindarici? Che significa questo? 439 00:37:44,880 --> 00:37:48,800 Birgitte è un agente segreto in missione nel nostro Paese? 440 00:37:49,560 --> 00:37:50,960 Esatto. 441 00:37:51,680 --> 00:37:55,840 Che è, "Intrigo internazionale" di Alfred Hitchcock? È pazzesco! 442 00:37:57,240 --> 00:37:59,240 Se fosse così, tutto torna. 443 00:37:59,440 --> 00:38:03,800 È logico che i suoi superiori volevano ripulire l'appartamento. 444 00:38:04,000 --> 00:38:07,320 Non volevano nessun collegamento con loro. 445 00:38:07,520 --> 00:38:11,320 Certo che è logico, ma è ancora più logico 446 00:38:12,320 --> 00:38:15,040 che tu sei la mia detective preferita. 447 00:38:15,560 --> 00:38:17,760 Vabbè, tu mi vuoi bene. 448 00:38:19,280 --> 00:38:23,760 Lolita, di tutta questa ipotesi noi non abbiamo una prova. 449 00:38:23,960 --> 00:38:26,960 - Lo so. - Però devo dire… 450 00:38:27,160 --> 00:38:31,080 che fare voli pindarici con te toglie il respiro. 451 00:38:33,200 --> 00:38:35,200 [Lolita ride] 452 00:38:39,040 --> 00:38:41,440 Nunzia, questa salvia, che dici? 453 00:38:41,520 --> 00:38:43,880 La metto vicino alla finestra o senza luce diretta? 454 00:38:44,080 --> 00:38:49,200 Questa pianta è complicata. Troppa luce la secca, l'ombra la soffre. 455 00:38:49,400 --> 00:38:50,520 Eh? 456 00:38:51,560 --> 00:38:53,560 Tesoro, che succede? 457 00:38:53,760 --> 00:38:55,920 - Non sta dritto, vedi? - Eh? 458 00:38:56,560 --> 00:38:59,560 Si vede che Nicola non è contento di questa casa. 459 00:38:59,760 --> 00:39:02,920 - Come non è contento? - Guarda che muso ha. 460 00:39:04,280 --> 00:39:05,840 E tu? 461 00:39:06,040 --> 00:39:08,040 Neanche tu sei contenta. 462 00:39:08,240 --> 00:39:10,360 No, la casa è bella 463 00:39:10,560 --> 00:39:14,840 e io sono contenta che stiamo insieme io e te qua e… 464 00:39:15,760 --> 00:39:17,680 - Però… - Però? 465 00:39:19,000 --> 00:39:22,400 Non è la casa di prima. Ecco, non è casa mia. 466 00:39:23,360 --> 00:39:26,560 Nunzia, hai bisogno soltanto di un altro po' di tempo. 467 00:39:26,760 --> 00:39:28,360 - Dici? - Mhm. 468 00:39:29,040 --> 00:39:32,000 - A chi? - Mhm? A te. 469 00:39:32,760 --> 00:39:33,760 Ah. 470 00:39:34,280 --> 00:39:36,640 - Mettili fuori. - Sì. 471 00:39:43,680 --> 00:39:47,480 - [Caterina] Siddharta. - Siddharta. 472 00:39:47,680 --> 00:39:50,560 - [Lello] Per il maschio o per la… - Sì, per il maschio. 473 00:39:50,760 --> 00:39:52,240 Eh, per il ma… 474 00:39:52,800 --> 00:39:55,040 Per la femmina… 475 00:39:55,240 --> 00:39:57,360 Per la femmina pensavo… 476 00:39:57,560 --> 00:39:59,280 Dashima. 477 00:39:59,480 --> 00:40:01,480 Però non mi convince tanto 478 00:40:01,680 --> 00:40:04,880 perché mi sembra un po' troppo… un po' troppo comune. 479 00:40:05,080 --> 00:40:06,400 Lo sai che… 480 00:40:06,600 --> 00:40:10,480 Pure io ultimamente ho sentito parecchio Pashmina, non… 481 00:40:11,800 --> 00:40:12,960 Jacaranda. 482 00:40:13,160 --> 00:40:15,400 - Perché no Jacaranda! - Eh! 483 00:40:15,600 --> 00:40:18,360 - Jacaranda. - Perché no, dico io. 484 00:40:19,800 --> 00:40:23,400 Poi non… Non ti ho detto che ieri sera… 485 00:40:23,600 --> 00:40:26,320 Ehm… stavo parlando con mamma del nome. 486 00:40:26,520 --> 00:40:30,000 - Che c'entra tua mamma? - No, per dire. 487 00:40:31,320 --> 00:40:34,800 Mi ha fatto una proposta non male. 488 00:40:34,880 --> 00:40:38,560 Meno affascinante della tua, però non è male. 489 00:40:38,760 --> 00:40:41,320 - Cioè? - Il nome del nonno. 490 00:40:41,400 --> 00:40:45,080 - Salvatore. - No, che Salvatore? Salvatore è banale. 491 00:40:45,280 --> 00:40:46,720 Direi. 492 00:40:46,920 --> 00:40:49,640 Il nonno paterno, quello nobile. 493 00:40:50,120 --> 00:40:53,720 - Come si chiamava? - Giovanni Umberto. 494 00:40:54,160 --> 00:40:58,360 - Giovanni Umberto! - Emanuele. Giovanni Umberto Emanuele. 495 00:41:00,080 --> 00:41:03,640 Lo chiamo così solo se l'Italia torna a essere una monarchia. 496 00:41:08,360 --> 00:41:11,680 - [Lolita] Morte naturale, eh? - [Introna] Infarto, credo, 497 00:41:11,880 --> 00:41:16,600 prima di schiantarsi al suolo. Sul corpo non ci sono ferite da difesa. 498 00:41:16,800 --> 00:41:20,280 Di solito chi cade mette istintivamente le mani avanti 499 00:41:20,480 --> 00:41:22,760 per proteggersi dall'impatto. 500 00:41:23,480 --> 00:41:26,840 Quindi quando Birgitte si è schiantata al suolo, era morta. 501 00:41:27,040 --> 00:41:29,600 - È l'ipotesi più probabile. - Ah. 502 00:41:30,440 --> 00:41:34,520 Eppure gli altri paracadutisti dicono che stava benissimo. 503 00:41:35,920 --> 00:41:37,240 Non so che dirti. 504 00:41:37,440 --> 00:41:41,160 Per me il caso andrebbe in archivio a meno che tu non abbia dei dubbi 505 00:41:41,360 --> 00:41:43,880 e vuoi che io proceda a un'autopsia. 506 00:41:44,720 --> 00:41:46,560 Vabbè, professo'. 507 00:41:47,160 --> 00:41:49,600 - Grazie mille, buona pesca. - No! 508 00:41:49,800 --> 00:41:51,800 "Buona pesca" non si dice mai, Loli'! 509 00:41:53,280 --> 00:41:56,080 Scusa, professo', scusa. Sono mortificata. 510 00:41:56,280 --> 00:41:58,280 Ho capito e ora? 511 00:42:05,200 --> 00:42:10,120 Pastorino Carlo. Nato a Bari il 27/10/1972. 512 00:42:10,480 --> 00:42:15,160 [Lello] Residente in Bari, Via dell'Oca, 66, di professione pilota aeronautico. 513 00:42:16,520 --> 00:42:18,960 - Corretto? - Corretto. 514 00:42:19,040 --> 00:42:21,280 Vada avanti, comandante. 515 00:42:21,480 --> 00:42:24,680 Come le dicevo, dottoressa, Birgitte era in perfetta forma 516 00:42:24,880 --> 00:42:26,960 e in grado di lanciarsi. 517 00:42:27,160 --> 00:42:30,960 Quando mi hanno avvisato dell'incidente, non riuscivo a crederci. 518 00:42:31,160 --> 00:42:33,160 - Il volo è stato regolare? - Sì. 519 00:42:33,360 --> 00:42:37,600 Porto paracadutisti da dieci anni. Conosco il cielo di Bari come casa mia. 520 00:42:37,800 --> 00:42:40,760 - Fate sempre la stessa rotta? - In genere sì. 521 00:42:40,960 --> 00:42:45,240 Quando abbiamo persone in addestramento, facciamo un giro circolare, 522 00:42:45,440 --> 00:42:48,880 ma quella volta Avitabile ha richiesto un secondo lancio 523 00:42:48,960 --> 00:42:51,160 proprio sul campo base. 524 00:42:51,360 --> 00:42:53,560 Sì? Mi spieghi meglio. 525 00:42:53,760 --> 00:42:57,560 Angela e Bernardo si sono lanciati sul bosco Difesa Grande, 526 00:42:57,760 --> 00:43:02,440 mentre Avitabile e Birgitte si sono lanciati sul campo base. 527 00:43:03,280 --> 00:43:07,280 - Ma lui e Birgitte erano esperti. - Eh, come mai? 528 00:43:07,360 --> 00:43:09,640 Non lo so, dottoressa. 529 00:43:09,720 --> 00:43:11,560 Mhm… 530 00:43:12,360 --> 00:43:16,520 Per caso lei ha notato qualcosa di strano quando eravate a bordo? 531 00:43:17,520 --> 00:43:21,480 A dire il vero, dottoressa, quando siamo arrivati sul punto, 532 00:43:21,680 --> 00:43:25,640 mi sono voltato per fare segno che eravamo sul posto di lancio 533 00:43:25,840 --> 00:43:28,880 e ho visto Birgitte strana, come se fosse titubante. 534 00:43:29,080 --> 00:43:31,560 - Titubante? - Sì, titubante. 535 00:43:31,640 --> 00:43:34,160 Magari un capogiro, a volte capita in volo. 536 00:43:34,560 --> 00:43:36,400 L'altitudine, il rumore. 537 00:43:38,760 --> 00:43:40,640 Ho capito. 538 00:43:40,840 --> 00:43:45,600 Quindi mi sta dicendo che Birgitte non stava bene quando era a bordo. 539 00:43:45,680 --> 00:43:48,280 No, non ho detto questo. Non lo so. 540 00:43:48,480 --> 00:43:51,760 Magari adesso mi sto suggestionando. 541 00:43:52,440 --> 00:43:55,960 Quando capitano simili incidenti, si cerca di dare un senso all'accaduto 542 00:43:56,040 --> 00:43:59,880 - ma non ho detto questo. - Scusate, devo fare una telefonata. 543 00:44:00,080 --> 00:44:02,560 - [Pastorino] Prego, si figuri. - Anto', continua tu. 544 00:44:06,760 --> 00:44:09,440 Professore Introna. Sì, sono io. 545 00:44:09,520 --> 00:44:12,280 Volevo chiederle una cortesia, una cosa tra me e lei. 546 00:44:12,760 --> 00:44:14,760 Sto seguendo un'intuizione. 547 00:44:17,200 --> 00:44:19,520 Le vengono spesso. 548 00:44:19,720 --> 00:44:21,400 Le intuizioni. 549 00:44:22,040 --> 00:44:24,080 [Trifone] Nunzia? 550 00:44:25,280 --> 00:44:27,720 Ecco qua. Dove lo metto? 551 00:44:29,920 --> 00:44:31,320 Qua. 552 00:44:36,320 --> 00:44:38,320 [segnale di libero] 553 00:44:39,160 --> 00:44:42,880 - Loli? Ohi, sono io. - Carmela, dimmi. 554 00:44:43,080 --> 00:44:45,760 - Veloce, però. - Veloce. È un'emergenza. 555 00:44:45,960 --> 00:44:49,280 - [Lolita] Che succede? - Stasera abbiamo gli artisti a cena. 556 00:44:49,360 --> 00:44:53,080 - [Carmela] Il cameriere ha dato forfait. - Io che c'entro? 557 00:44:53,160 --> 00:44:55,640 Giusto. Io faccio la cameriera, 558 00:44:55,840 --> 00:44:59,040 ma mamma, poverina, è sola ai fornelli. 559 00:44:59,120 --> 00:45:01,640 - Puoi darle una mano in cucina? - [Lolita] No! 560 00:45:01,720 --> 00:45:06,240 Carme', no. Io voglio solo tornare a casa, farmi una doccia, 561 00:45:06,320 --> 00:45:09,760 buttarmi sul divano e annichilirmi con un bicchiere di vino. 562 00:45:10,240 --> 00:45:15,560 Vabbè, vorrà dire che chiameremo qualcuno all'ultimo. 563 00:45:15,760 --> 00:45:20,640 - [sottovoce] A nero! - No, mannaggia perché sicuramente… 564 00:45:20,840 --> 00:45:23,840 - Si vorrà fare pagare a nero. - No, il nero non è una parola 565 00:45:24,040 --> 00:45:27,720 - che possiamo contemplare. - Loli, come facciamo? 566 00:45:27,920 --> 00:45:30,280 Se chiami uno all'ultimo, vorrà i soldi a nero. 567 00:45:30,720 --> 00:45:33,560 Vabbè, ho capito! Mannaggia! Sto arrivando. 568 00:45:37,200 --> 00:45:39,200 Mamma mia! 569 00:45:48,920 --> 00:45:52,080 [Leon] Il camion con le sculture arriva da Berlino 570 00:45:52,280 --> 00:45:54,920 - domani alle sei e mezza. - [Beatrice] Di mattina? 571 00:45:55,120 --> 00:45:58,680 [Leon] Di mattina! Quindi non vieni, vado io. 572 00:45:58,880 --> 00:46:01,960 Come al solito tu prima di mezzogiorno non apri gli occhi. 573 00:46:02,520 --> 00:46:05,960 È giusto, tu sei un'artista affermata. 574 00:46:06,160 --> 00:46:09,600 Io sono un umile organizzatore di mostre che si sveglia all'alba 575 00:46:09,800 --> 00:46:13,400 - per guadagnarsi da vivere. Grazie. - Per così poco. 576 00:46:13,760 --> 00:46:15,800 L'installazione dalla Svizzera? 577 00:46:15,880 --> 00:46:19,040 Ho chiamato il museo, l'hanno smontata, è pronta a partire. 578 00:46:19,240 --> 00:46:23,680 Quella arriva con un volo cargo giovedì alle quattro e mezza. 579 00:46:23,880 --> 00:46:26,880 - Sempre di mattina. - Sempre di mattina. 580 00:46:27,080 --> 00:46:30,000 Sempre di mattina! Quindi vieni all'aeroporto. 581 00:46:30,200 --> 00:46:33,320 - Sì, ci vediamo lì. - Va bene. 582 00:46:43,440 --> 00:46:45,080 Poggia, poggia! 583 00:46:45,840 --> 00:46:48,200 - Ah! Volevo darti una mano! - No! 584 00:46:49,280 --> 00:46:50,680 Trifo', vai di là. 585 00:46:50,880 --> 00:46:53,160 Vai a cambiarti, sei tutto sporco. 586 00:46:53,360 --> 00:46:55,440 Tieni, vai, sparisci! 587 00:46:55,640 --> 00:46:56,880 Lolita! 588 00:46:57,080 --> 00:46:59,080 - [Lolita] Oh, ma', eccomi. - Presto! 589 00:46:59,280 --> 00:47:01,760 - Si raffreddano! - Sono a tremila gradi! 590 00:47:01,960 --> 00:47:03,960 [Carmela] Vino bianco. 591 00:47:04,160 --> 00:47:06,320 Vino bianco, vino bianco… Eccolo. 592 00:47:06,880 --> 00:47:08,880 [Carmela] Andiamo. 593 00:47:15,520 --> 00:47:17,960 - Dove li avete presi? - Sono simpatici. 594 00:47:18,040 --> 00:47:20,160 [Nunzia] Hanno prenotato su Internet. 595 00:47:20,360 --> 00:47:22,800 La stangona è una pittrice famosa. Si chiama Beatrice. 596 00:47:22,880 --> 00:47:24,720 [Carmela] Fa quadri espressionistici. 597 00:47:25,280 --> 00:47:28,800 È scritto sul sito della galleria Kursaal. Lì allestiscono la mostra. 598 00:47:28,880 --> 00:47:33,040 [Carmela] Quello vicino a lei è il curatore della mostra, Leon. 599 00:47:33,120 --> 00:47:35,480 [Nunzia] Lui ha scelto il menu. È simpatico. 600 00:47:35,680 --> 00:47:40,320 - [Carmela] Ma', quello è "bono". - [Nunzia] Sì, è bono. Guardalo, Loli. 601 00:47:40,520 --> 00:47:42,920 Ma', da qua non vedo niente. 602 00:47:43,120 --> 00:47:45,160 Meh, i panzerotti si raffreddano! 603 00:48:09,360 --> 00:48:12,600 Che meraviglia! Sembra un notturno di Raffaello. 604 00:48:13,520 --> 00:48:16,720 - Velatura a calce. Hai presente? - No. 605 00:48:17,120 --> 00:48:19,200 Sembra che Raffaello per dipingere quel notturno 606 00:48:19,400 --> 00:48:24,640 in cui l'angelo libera San Pietro abbia usato la tecnica della velatura a calce 607 00:48:24,840 --> 00:48:28,400 e sembra che per tutta la vita Michelangelo abbia cercato di capire… 608 00:48:28,600 --> 00:48:31,680 - Gradite un liquore fatto in casa? - Grazie. 609 00:48:31,880 --> 00:48:34,400 - Boldini. - Chi, scusi? 610 00:48:35,040 --> 00:48:38,400 Lei ricorda una delle bellissime donne ritratte da Boldini. 611 00:48:39,360 --> 00:48:41,520 - [Leon] Sì. - Stessi colori di Donna Florio. 612 00:48:41,840 --> 00:48:45,520 Stesso sguardo intenso, stessa bellezza. 613 00:48:45,600 --> 00:48:48,200 - La stessa intensità… - Scusi. 614 00:48:48,400 --> 00:48:50,160 Mi scusi, sono mortificata. 615 00:48:50,840 --> 00:48:52,520 Mi scusi. 616 00:48:57,440 --> 00:49:00,720 Mi scusi ancora. Sono mortificata. 617 00:49:00,920 --> 00:49:03,640 Non è colpa sua. A volte Beatrice spaventa anche me. 618 00:49:03,840 --> 00:49:06,480 Spero che le vada bene. È una L. 619 00:49:07,400 --> 00:49:09,800 Beatrice è una pittrice famosa? 620 00:49:10,320 --> 00:49:13,280 - Lei si interessa di pittura? - Beh, no. 621 00:49:14,000 --> 00:49:16,680 Però mi è sempre piaciuta. 622 00:49:19,160 --> 00:49:22,160 Beh, vorrà dire che almeno farò un po' di pubblicità. 623 00:49:23,640 --> 00:49:25,640 - Le sta perfetta. - Dice? 624 00:49:26,080 --> 00:49:28,160 - Sì. - Espressionistica. 625 00:49:29,120 --> 00:49:30,200 Sì. 626 00:49:31,720 --> 00:49:33,360 Beh, allora… grazie. 627 00:49:34,480 --> 00:49:36,720 - Lolita. - Io sono Leon. 628 00:49:36,920 --> 00:49:39,720 - Io sono Carmela. - Sempre Leon. 629 00:49:49,200 --> 00:49:52,200 Se tu mi dici che non hai visto che fisico ha questo, 630 00:49:52,400 --> 00:49:54,840 io ti certifico lo stato di morte apparente. 631 00:49:55,040 --> 00:49:58,000 Mmm… Carme', è un tipo! 632 00:49:59,160 --> 00:50:01,960 Un tipo bono, Loli. Un tipo bono. 633 00:50:13,040 --> 00:50:15,560 [suona "Legata ad un granello di sabbia" di Nico Fidenco] 634 00:50:15,640 --> 00:50:18,440 ♪ Mi vuoi lasciare ♪ 635 00:50:18,520 --> 00:50:20,840 ♪ E tu vuoi fuggire ♪ 636 00:50:22,000 --> 00:50:24,080 ♪ Ma sola al buio ♪ 637 00:50:24,280 --> 00:50:27,840 ♪ Tu poi mi chiamerai ♪ 638 00:50:41,240 --> 00:50:43,480 [continua "Legata ad un granello di sabbia" di Nico Fidenco] 639 00:50:43,560 --> 00:50:45,840 ♪ Ti voglio cullare, cullare. ♪ 640 00:50:45,920 --> 00:50:47,720 [Lello canta] ♪ Ti voglio cullare, cullare ♪ 641 00:50:47,800 --> 00:50:51,360 ♪ Posandoti sull'onda del mare, del mare ♪ 642 00:50:51,560 --> 00:50:56,640 ♪ Legandoti a un granello di sabbia. ♪ 643 00:50:58,840 --> 00:51:02,360 - Si sono mossi. - Certo, stanno ballando. 644 00:51:02,440 --> 00:51:05,400 [suona "Legata ad un granello di sabbia" di Nico Fidenco] 645 00:51:05,480 --> 00:51:09,640 ♪ E accanto a me tu resterai ♪ ♪ Ai, ai, ai, ai, ai ♪ 646 00:51:09,840 --> 00:51:12,960 ♪ Ti voglio tenere, tenere ♪ 647 00:51:13,160 --> 00:51:17,040 ♪ Legata con un raggio di sole, di sole ♪ 648 00:51:17,640 --> 00:51:22,960 ♪ Così con il suo calore La nebbia svanirà ♪ 649 00:51:23,040 --> 00:51:26,400 Bene. Signora, ci parli ancora di questo lavoro. 650 00:51:26,800 --> 00:51:30,400 [Porzia] Anto', è la terza volta che la ripeto! 651 00:51:30,480 --> 00:51:34,480 [Porzia] Domani non è un interrogatorio e neanche un esame. 652 00:51:34,960 --> 00:51:39,280 [Porzia] Quando si discute la tesi, nessuno ti fa le domande trabocchetto. 653 00:51:39,480 --> 00:51:44,600 [Antonio] Porzia, noi puntiamo al 110 e lode. 654 00:51:44,800 --> 00:51:46,240 [Porzia] Noi? 655 00:51:47,120 --> 00:51:49,880 [Porzia] Amore, ti prego, è l'una e mezza di notte. 656 00:51:50,080 --> 00:51:53,120 - Domani sono anche la prima. - Va bene. 657 00:51:53,320 --> 00:51:54,960 - Va bene. - Basta. 658 00:51:55,160 --> 00:51:56,400 - Ultima domanda. - No! 659 00:51:56,600 --> 00:52:00,560 Differenza tra management europeo e asiatico. Forza, risponda. 660 00:52:00,640 --> 00:52:05,320 Di nuovo! Ehi, amore? Buonanotte. 661 00:52:05,400 --> 00:52:07,760 [continua "Legata ad un granello di sabbia" di Nico Fidenco] 662 00:52:07,840 --> 00:52:12,040 ♪ Così tu nella nebbia Più fuggire non potrai ♪ 663 00:52:12,400 --> 00:52:15,480 ♪ E accanto a me tu resterai ♪ 664 00:52:38,240 --> 00:52:41,280 - [Domenico] Ciao. - [Angelo] Tu devi essere Domenico. 665 00:52:41,760 --> 00:52:43,520 - Giusto. - Come stai? 666 00:52:43,720 --> 00:52:45,720 - Bene. - Andiamo. 667 00:52:46,480 --> 00:52:50,360 - Che fai, vieni con noi? - No, l'ho solo accompagnato. 668 00:52:50,560 --> 00:52:53,840 - Voleva essere sicura che venissi. - L'ho trovata sotto casa. 669 00:52:54,040 --> 00:52:58,360 Certo che volevo essere sicura. In passato mi ha detto tante bugie. 670 00:52:59,720 --> 00:53:02,280 Non preoccuparti, è in buone mani. Vieni. 671 00:53:03,040 --> 00:53:06,560 - Angelo! Fammi sapere come se la cava. - Sì. 672 00:53:08,280 --> 00:53:12,760 - [Domenico] Ciao, Loli'. - Oh, beh? A quest'ora si arriva? 673 00:53:12,960 --> 00:53:16,280 Anch'io sono contento di vederti. Sei qui per il controllo? 674 00:53:16,640 --> 00:53:19,560 Certo, passo quando meno non te l'aspetti. Sei in tirado. 675 00:53:19,960 --> 00:53:23,360 - Per cosa? - Non fare il furbo, in ritardo al lavoro. 676 00:53:23,440 --> 00:53:26,480 - Non sai nulla? - Che cosa? 677 00:53:26,680 --> 00:53:31,040 Da quando Angelo ha lasciato lo gestione, facciamo meno ore, divise pure per turni. 678 00:53:32,640 --> 00:53:35,480 - Questo non va bene. - No, Loli'. 679 00:53:35,680 --> 00:53:37,680 Però sto già cercando un lavoro. 680 00:53:37,880 --> 00:53:42,560 Qualche stabilimento a mare. Ho anche mandato la richiesta per fare il bagnino. 681 00:53:42,640 --> 00:53:45,880 - Dove? - Ai corsi organizzati dalla Regione. 682 00:53:47,280 --> 00:53:48,920 Bravo. 683 00:53:49,120 --> 00:53:52,720 Bravo, sono fiera di te. Sei proprio diventato un uomo. 684 00:54:12,600 --> 00:54:14,600 - [Trifone] Ué, Loli'. - Oh, Trifo'. 685 00:54:14,800 --> 00:54:16,880 - Posso parlarti un momento? - Certo, dimmi. 686 00:54:17,080 --> 00:54:20,880 È per Nunzia. La vedo un po' giù, sono preoccupato. 687 00:54:21,080 --> 00:54:23,520 Lo so, è lo sfratto. 688 00:54:23,720 --> 00:54:25,920 Dopo tanti anni cambiare casa non è facile. 689 00:54:26,120 --> 00:54:29,720 Certo, si capisce, ma io come posso aiutarla? 690 00:54:29,920 --> 00:54:32,600 Prendendotene cura come fai con le cime di rapa. 691 00:54:32,800 --> 00:54:34,040 Ah, ah. 692 00:54:34,960 --> 00:54:38,760 Oppure pensavo che potresti farti venire un'idea, una cosa… 693 00:54:38,960 --> 00:54:41,840 Una cosa che le fa passare i brutti pensieri. 694 00:54:42,360 --> 00:54:46,200 - Tipo che cosa, un viaggetto? - Eh, è una bella idea. 695 00:54:46,400 --> 00:54:47,480 Ah… 696 00:54:47,680 --> 00:54:51,280 La sagra della patata zuccherina di Lecce! È questo sabato. 697 00:54:52,360 --> 00:54:55,320 Trifo', ci lavorerei un po' su, no? 698 00:54:55,520 --> 00:54:58,960 Sì, hai ragione. Ora vedi che mi invento. 699 00:54:59,160 --> 00:55:00,920 - Sei sulla buona strada, però. - Grazie, Loli'. 700 00:55:01,120 --> 00:55:03,600 - [Introna] Lolita? - Scusa, devo parlare con il professore. 701 00:55:03,800 --> 00:55:08,120 - Ehi! Che fai sulla terraferma? - Niente pesca oggi. 702 00:55:08,320 --> 00:55:11,800 Dovevo fare un favore a un'amica e ci ho messo tutta la notte. 703 00:55:12,000 --> 00:55:15,400 - Grazie. Allora? - Avevi ragione tu. 704 00:55:15,880 --> 00:55:19,280 Ho fatto delle analisi approfondite sul sangue di Birgitte Weber. 705 00:55:19,480 --> 00:55:21,880 Non è stato un infarto. 706 00:55:22,080 --> 00:55:25,440 - No? - È stata avvelenata con il Novichok. 707 00:55:26,360 --> 00:55:30,600 - Il gas nervino, quello delle spie? - È sia in forma liquida che in polvere. 708 00:55:30,800 --> 00:55:33,960 Agisce in pochi minuti e non lascia scampo. 709 00:55:34,920 --> 00:55:38,000 Mi stai dicendo che è un omicidio, non un incidente. 710 00:55:38,200 --> 00:55:43,000 Ti dico anche che senza analisi specifiche sarebbe stato archiviato come un infarto. 711 00:55:47,240 --> 00:55:49,280 Grazie, professo'. 712 00:55:50,520 --> 00:55:51,720 - Loli'! - Eh? 713 00:55:51,920 --> 00:55:56,840 Mi devi un favore. Devi accompagnarmi alla sagra del pescespada a Savelletri. 714 00:55:57,040 --> 00:55:59,120 - Va bene. - Ti ringrazio. 715 00:56:05,800 --> 00:56:07,840 [squilli di cellulare] 716 00:56:11,080 --> 00:56:13,440 - [Lolita vivavoce] Anto', senti. - Dimmi. 717 00:56:13,640 --> 00:56:16,880 Ho fatto fare delle analisi specifiche sul sangue di Birgitte, 718 00:56:17,080 --> 00:56:19,720 - Introna conferma che è stata ammazzata. - [Antonio] Ah. 719 00:56:20,200 --> 00:56:24,120 Sì, avvelenata per l'esattezza. Sai da che cosa? 720 00:56:24,520 --> 00:56:27,560 - No, dimmelo tu. - [Lolita] Da una neurotossina, 721 00:56:27,760 --> 00:56:29,080 Il Novichok. 722 00:56:29,280 --> 00:56:31,840 - Quello delle spie. - [Lolita] Esatto. 723 00:56:32,040 --> 00:56:36,080 Ci abbiamo visto giusto quando abbiamo ipotizzato che fosse un agente segreto. 724 00:56:36,280 --> 00:56:41,000 - [Antonio] È stata un'intuizione tua. - Vabbè, siamo una squadra. 725 00:56:41,200 --> 00:56:43,920 Le mie intuizioni sono mie e le tue sono le nostre. 726 00:56:44,280 --> 00:56:48,280 - Come al liceo le mie versioni di latino. - [Lolita] Esatto. 727 00:56:48,480 --> 00:56:51,480 Erano le nostre, no? Comunque non ho finito. 728 00:56:51,680 --> 00:56:54,400 Il Novichok agisce in pochi minuti. 729 00:56:54,480 --> 00:56:59,200 Quindi Birgitte è stata avvelenata dopo che i due paracadutisti si sono lanciati 730 00:56:59,400 --> 00:57:02,360 e prima che si lanciasse con Avitabile. 731 00:57:02,560 --> 00:57:07,360 Quindi Calogero Avitabile avrebbe avvelenato la sua fidanzata? 732 00:57:07,440 --> 00:57:10,720 Probabile, sto andando da lui. Voglio sapere che ha da dire. 733 00:57:10,800 --> 00:57:15,280 - Loli', non dovresti andare da sola. - [Lolita] Anto', ancora? 734 00:57:15,640 --> 00:57:18,720 [Porzia] Se continui così, mi laureo il semestre prossimo. 735 00:57:18,920 --> 00:57:21,160 - Arrivo. - Ciao, Lolita. Chiudi. 736 00:57:21,240 --> 00:57:24,120 Vabbè, va', goditi la laurea. 737 00:57:29,440 --> 00:57:30,880 Ta-ta! 738 00:57:31,480 --> 00:57:34,920 - Cozze arraganate! - Gratinate al forno! 739 00:57:35,120 --> 00:57:38,280 - Come vuole la tradizione. - Mado', un assaggino? 740 00:57:38,480 --> 00:57:40,480 - Certo. - Stai fermi tu! 741 00:57:40,680 --> 00:57:42,680 - Che è, ma'? - Le mani. 742 00:57:43,560 --> 00:57:46,040 Hai parlato con Caterina? 743 00:57:46,240 --> 00:57:49,440 - Ragazzi, mi date cinque minuti? - Certo. 744 00:57:49,640 --> 00:57:52,200 - Figurati. - Stiamo nei paraggi. 745 00:57:52,400 --> 00:57:55,240 Magari… andiamo a prendere dei cucchiai. 746 00:57:55,320 --> 00:57:57,520 - Bravo, vai. - [Calopresti] Sì. 747 00:57:57,720 --> 00:57:59,880 - Allora? - Oh, vai. 748 00:58:01,120 --> 00:58:03,040 Stiamo qua. 749 00:58:05,120 --> 00:58:08,520 Allora… Io ti dico che ho parlato con Caterina 750 00:58:08,720 --> 00:58:11,120 - e le ho chiesto del nome. - Ma? 751 00:58:13,320 --> 00:58:15,640 Però Giovanni Umberto non… non passerà mai. 752 00:58:16,760 --> 00:58:20,680 - Giovanni Umberto Emanuele. - È anche peggio, non… 753 00:58:20,880 --> 00:58:23,720 Ma dico io, sono due i bambini? 754 00:58:23,920 --> 00:58:27,720 Lei dà il nome alla femminuccia e noi al maschietto. 755 00:58:29,320 --> 00:58:32,320 - Vabbè, ho capito, io me ne vado. - No, dove vai? 756 00:58:32,520 --> 00:58:34,640 Ho da fare, ho fretta! 757 00:58:34,840 --> 00:58:38,400 - Non lasci le cozze arraganate? - No a mamma. 758 00:58:39,040 --> 00:58:41,600 È meglio che oggi stai a dieta, eh? 759 00:58:41,800 --> 00:58:43,880 Così è contenta anche Caterina. 760 00:58:47,080 --> 00:58:48,200 Eee… 761 00:58:49,320 --> 00:58:51,480 Dopo, ragazzi, dopo. 762 00:58:53,080 --> 00:58:55,080 - Dopo? - No, dice che… 763 00:58:55,280 --> 00:58:58,200 - Sono fredde, quindi… - Ah, le scalda. 764 00:58:58,400 --> 00:59:00,400 Mi sembra giusto. 765 00:59:08,600 --> 00:59:11,960 - [Porzia] Hai visto? - [Antonio] Che sicurezza! 766 00:59:12,040 --> 00:59:16,920 Che esposizione lucida! Quale brillante chiarezza dei concetti. 767 00:59:17,120 --> 00:59:21,840 - Per forza, per quanto ho studiato! - No, no, è frutto del nostro training. 768 00:59:22,040 --> 00:59:24,840 - Sei contento, amore mio? - Contento? 769 00:59:25,960 --> 00:59:28,960 - Centodieci e lode, io sono orgoglioso! - Mado'! 770 00:59:29,840 --> 00:59:33,640 - Ti faccio un regalo per dimostrartelo. - Ce l'ho. 771 00:59:33,840 --> 00:59:36,960 Domani accompagni tu Federico alla gara di nuoto. 772 00:59:37,160 --> 00:59:39,240 - Otto e trenta? - Otto. 773 00:59:39,440 --> 00:59:41,200 Beh, che problema c'è? 774 00:59:41,400 --> 00:59:44,560 È il minimo per festeggiare l'inizio di una sfavillante carriera. 775 00:59:44,760 --> 00:59:47,520 Seh, io devo fare prima il tirocinio. 776 00:59:47,720 --> 00:59:50,800 - Che è questo tirocinio? Due o tre mesi? - Dura un anno. 777 00:59:50,880 --> 00:59:53,760 - Un anno? - Eh, se lo inizio subito. 778 00:59:53,840 --> 00:59:57,480 - Faranno a gara per averti. - Seh, poi ho l'esame di Stato. 779 00:59:57,680 --> 01:00:00,520 - Non lo avevano abolito? - Per ora c'è. 780 01:00:00,720 --> 01:00:02,880 - [Andrea] Porzia. - Andrea! 781 01:00:03,080 --> 01:00:06,200 - Bravissima! Discussione fantastica. - Grazie. 782 01:00:06,280 --> 01:00:10,840 - Il training ha avuto il suo peso. - Poi la scelta del colore. 783 01:00:10,920 --> 01:00:13,120 - Ponderata scelta di comunicazione. - Sì. 784 01:00:13,320 --> 01:00:17,520 - Per quanto riguarda il tirocinio? - Ora comincio a cercare. 785 01:00:18,000 --> 01:00:20,120 - Non devi cercare. - Perché? 786 01:00:20,200 --> 01:00:23,440 Ho fatto il tuo nome nell'azienda dove lavoro. Ti chiamano domani. 787 01:00:23,640 --> 01:00:25,400 - Davvero? - Sì. 788 01:00:25,480 --> 01:00:27,440 - Allora staremo insieme. - Sempre insieme. 789 01:00:27,640 --> 01:00:33,360 Grazie, Andrea! Mado'… Tu sei proprio un tesoro. 790 01:00:33,560 --> 01:00:36,360 - Anto'! - Anto', sei contento? 791 01:00:36,560 --> 01:00:37,600 Tanto. 792 01:00:39,360 --> 01:00:40,360 Tantissimo. 793 01:00:40,560 --> 01:00:44,520 - [Porzia] Grazie. Veramente, grazie. - [Andrea] Non vedo l'ora. 794 01:02:04,560 --> 01:02:07,000 [uomo] Oh, da qua! 795 01:02:07,200 --> 01:02:09,440 [uomo] Dove cazzo stanno? 796 01:02:09,640 --> 01:02:11,080 [uomo] Vedi qua. 797 01:02:12,720 --> 01:02:15,200 Oh, dobbiamo trovare i soldi, a costo di buttare giù i muri. 798 01:02:15,400 --> 01:02:19,200 'Sto fetente vuole farci fessi! 'Sto bastardo. 799 01:02:23,400 --> 01:02:25,320 [Petresine] Loli', fai come me. 800 01:02:26,440 --> 01:02:30,360 [Carmela] Uno, due, tre, 801 01:02:30,600 --> 01:02:34,080 quattro, cinque, sei, 802 01:02:34,720 --> 01:02:38,040 sette, otto, nove, 803 01:02:38,280 --> 01:02:39,640 e dieci. 804 01:02:40,360 --> 01:02:42,400 Chi trovo, trovo. 805 01:02:54,680 --> 01:02:57,040 [Carmela] Papà, Lolita, dove siete? 806 01:02:57,840 --> 01:02:59,600 [uomo] Ma dove li ha messi? 807 01:03:03,640 --> 01:03:06,080 [uomo] Dove cazzo stanno? Dove li ha messi? 808 01:03:06,280 --> 01:03:09,520 Dove cazzo li ha messi? La morte sua! 809 01:03:14,160 --> 01:03:16,760 Ma dove cazzo li ha messi? 810 01:03:20,520 --> 01:03:22,760 [uomo] Qua non c'è niente! 811 01:03:24,680 --> 01:03:25,800 Bastardo! 812 01:03:26,160 --> 01:03:29,680 - Niente di niente, neanche di là! - Proviamo nel materasso, eh? 813 01:03:29,760 --> 01:03:32,600 - Dai, apri! - Qui! 814 01:03:35,520 --> 01:03:37,760 Li ho trovati! 815 01:03:38,400 --> 01:03:40,760 Li tiene come mia nonna, nel materasso! 816 01:03:41,240 --> 01:03:44,040 Come uno scemo. Andiamo! Andiamo! 817 01:03:44,240 --> 01:03:46,760 Andiamo, tanto non c'è più niente. 818 01:04:17,120 --> 01:04:19,120 [rumore indistinto] 819 01:04:35,960 --> 01:04:38,640 - Espo'. - Oh! Dottore'. 820 01:04:38,840 --> 01:04:42,000 - Mi hai fatto spaventare. - Anche voi a me. 821 01:04:42,200 --> 01:04:44,200 - Che fai qua? - Eh? 822 01:04:45,600 --> 01:04:49,360 Forte mi ha telefonato per dirmi di venire a vedere come stavate. 823 01:04:49,560 --> 01:04:53,680 Eh, come sto? Sto bene. È Avitabile che è morto. 824 01:04:53,760 --> 01:04:56,320 - Chiama tutti. - Subito. 825 01:05:01,960 --> 01:05:03,080 Oh, Signore! 826 01:05:03,280 --> 01:05:06,120 [Lolita] Mi sono messa nell'armadio, 827 01:05:06,320 --> 01:05:10,000 ho aspettato che se ne andassero e sono uscita. 828 01:05:10,200 --> 01:05:14,040 [Antonio] Tu sei completamente pazza. Pazza! 829 01:05:14,240 --> 01:05:18,440 Non si va da soli in situazioni di pericolo, che non conosci! 830 01:05:18,640 --> 01:05:21,840 - Dai, Anto'! - Dai, cosa? Io so come andrà a finire. 831 01:05:22,040 --> 01:05:24,640 Un giorno mi farai venire un "coccolone" e fine della giostra. 832 01:05:24,840 --> 01:05:27,680 Oh, professo'. Allora? 833 01:05:27,880 --> 01:05:32,200 - Che dice il corpo? - Apparentemente arresto cardiaco, ma… 834 01:05:32,400 --> 01:05:36,040 - Potrebbe essere il Novichok? - Servono gli esami tossicologici, 835 01:05:36,240 --> 01:05:38,480 però è un'ipotesi solida. 836 01:05:38,680 --> 01:05:41,120 - Vado in laboratorio. - Grazie. 837 01:05:41,760 --> 01:05:43,600 - [Lello] Dottoressa! - Eh? 838 01:05:43,680 --> 01:05:46,480 - Ho trovato qualcosa. - [Lolita] Qualcosa di interessante? 839 01:05:46,680 --> 01:05:50,760 - [Lello] Molto interessante. - Andiamo, Anto'. 840 01:05:58,760 --> 01:06:02,840 - [Lolita] Ecco cosa cercavano quei tre. - Tieni, Loli'. 841 01:06:07,680 --> 01:06:10,720 Scommetto che sono appunti della Weber. 842 01:06:10,920 --> 01:06:15,120 - [Antonio] Perché sono qua? - Abbiamo sbagliato, Anto'. 843 01:06:15,320 --> 01:06:18,320 Avitabile ha svaligiato l'appartamento della Weber 844 01:06:18,520 --> 01:06:22,280 dopo averla ammazzata, non i servizi segreti tedeschi. 845 01:06:22,480 --> 01:06:25,600 - Fallo tradurre. - No, aspetta. 846 01:06:25,800 --> 01:06:29,400 - Io ho studiato un po' di tedesco. - Quando? 847 01:06:30,320 --> 01:06:32,560 Quando tu avevi una cotta per Morelli, 848 01:06:33,280 --> 01:06:36,200 io leggevo Goethe, in lingua. 849 01:06:37,600 --> 01:06:40,960 Tu dovevi fare il letterato, sei sprecato. 850 01:06:41,160 --> 01:06:42,640 Allora… 851 01:06:42,840 --> 01:06:45,880 "Agganciato ex mercenario." 852 01:06:46,080 --> 01:06:48,080 - "Testata…" - [Lello] A chi? 853 01:06:48,160 --> 01:06:51,400 - Testata a chi? - No, no, Espo'. 854 01:06:51,600 --> 01:06:55,080 In questo caso "testata" è participio passato, non sostantivo. 855 01:06:55,280 --> 01:06:58,760 Non è… la testata. Infatti c'è "identità". 856 01:06:58,960 --> 01:07:03,280 "Testata identità e precedenti di Calogero Avitabile." 857 01:07:03,480 --> 01:07:07,800 - Capito? L'istruttore di paracadutismo. - [Antonio] E non è finita. 858 01:07:08,840 --> 01:07:11,080 [legge in tedesco] 859 01:07:15,080 --> 01:07:17,160 "Partenza cargo per Mogadiscio." 860 01:07:17,360 --> 01:07:20,280 Segue elenco navi in partenza e poi… 861 01:07:20,840 --> 01:07:22,840 [legge in tedesco] 862 01:07:24,160 --> 01:07:26,480 Sarebbe "Riscontro positivo. 863 01:07:26,560 --> 01:07:29,040 Punto di appoggio…" 864 01:07:29,240 --> 01:07:31,360 No, perché qui usa… 865 01:07:31,560 --> 01:07:33,560 [parla in tedesco] 866 01:07:33,760 --> 01:07:36,920 Sarebbe più un punto di stoccaggio. 867 01:07:37,120 --> 01:07:39,640 "Riscontro positivo punto di stoccaggio." 868 01:07:39,840 --> 01:07:44,480 Vabbè, ho capito. Portalo in questura e fallo tradurre da un vero traduttore. 869 01:07:44,560 --> 01:07:48,960 - Beh, un po' arrugginito, però… - Dottore', qui stanno pure questi. 870 01:07:52,600 --> 01:07:54,880 Brasile, Spagna… 871 01:07:55,080 --> 01:07:57,800 Sono passaporti di nazionalità diverse. 872 01:07:57,880 --> 01:08:01,200 Se hanno la foto della Weber, avevo ragione. 873 01:08:06,600 --> 01:08:08,120 "Marit Mokellen." 874 01:08:09,560 --> 01:08:12,600 - Lo vedi? - Agente segreto. 875 01:08:12,800 --> 01:08:15,800 Ora abbiamo le prove. Sei contento? 876 01:08:21,520 --> 01:08:24,080 Devi fidarti di me. Andiamo, va'. 877 01:08:44,200 --> 01:08:46,360 - [Trifone] Il gambo deve essere? - Sodo. 878 01:08:46,560 --> 01:08:48,320 - [Trifone] E i fiori? - Chiusi. 879 01:08:48,400 --> 01:08:52,120 Le foglie devono avere un colore intenso, perché se sono sbiadite… 880 01:08:52,320 --> 01:08:56,760 - Vabbè, se sono gialle, si buttano. - Perché sono vecchie. 881 01:08:56,960 --> 01:08:57,800 - Che altro? - Melanzane. 882 01:08:58,320 --> 01:09:01,640 - L'abbiamo fatto. Posso andare? - No, aspetta. 883 01:09:02,720 --> 01:09:06,000 - Nunzia, ho pensato una cosa. - Che cosa? 884 01:09:06,080 --> 01:09:09,120 Perché noi non facciamo… 885 01:09:09,760 --> 01:09:12,720 - Che cosa? - Una vacanza. 886 01:09:12,800 --> 01:09:14,920 - Una vacanza? - Eh, sì. 887 01:09:15,120 --> 01:09:19,280 - Ma noi dobbiamo ancora sistemarci. - Un giro veloce, 888 01:09:19,360 --> 01:09:22,960 per cambiare aria. Organizzo tutto io, eh? 889 01:09:23,160 --> 01:09:25,320 - Andiamo da mio cugino. - A Bitonto? 890 01:09:25,400 --> 01:09:27,920 No, a Bitonto c'è il cugino Fernando. 891 01:09:28,120 --> 01:09:31,960 Andiamo da mio cugino Saladino. Il re della barbabietola. 892 01:09:32,160 --> 01:09:35,520 - Dove sta 'sto "Salatino"? - A Parigi. 893 01:09:36,120 --> 01:09:38,960 - Parigi Parigi? - Eh, accanto. 894 01:09:39,960 --> 01:09:42,040 - Sta in Francia. - Eh. 895 01:09:42,240 --> 01:09:43,880 Eh… 896 01:09:45,680 --> 01:09:47,560 [insieme] Mah. 897 01:09:48,320 --> 01:09:50,520 - Andiamo di là. - No, andiamo sempre di là. 898 01:09:50,720 --> 01:09:53,320 - No, voglio andare di qua. - Perché? 899 01:09:53,520 --> 01:09:57,040 Volevo passare al Kursaal, c'è una mostra interessante. 900 01:09:57,240 --> 01:10:00,720 - Di chi, scusa? - Di un artista espressionista. 901 01:10:00,920 --> 01:10:03,960 Da quando ti interessa l'arte contemporanea? 902 01:10:04,160 --> 01:10:05,800 Da ora. 903 01:10:06,720 --> 01:10:08,520 Andiamo, dai. 904 01:10:10,000 --> 01:10:12,400 - Marie', di là. - Ho capito. 905 01:10:16,640 --> 01:10:19,320 - [Lolita] Mi sembra chiuso, no? - Sì. 906 01:10:20,000 --> 01:10:24,600 Uh… Vabbè, ne è valsa la pena. Ci siamo goduti il panorama. 907 01:10:25,400 --> 01:10:27,640 Ora ti interessa anche il panorama? 908 01:10:27,840 --> 01:10:31,760 Perché, non può interessarmi il panorama? Andiamo, va'. 909 01:10:32,240 --> 01:10:34,160 No! No… 910 01:10:36,000 --> 01:10:37,760 Scusi! 911 01:10:37,960 --> 01:10:41,040 Lei ce l'ha con me o lavora per le lobby delle tintorie. 912 01:10:41,240 --> 01:10:43,800 - Perché? Vi conoscete? - Sì. 913 01:10:43,880 --> 01:10:46,440 È una storia lunga. 914 01:10:47,560 --> 01:10:51,640 Mi dispiace, spero che abbia un cambio per l'inaugurazione di stasera. 915 01:10:51,840 --> 01:10:54,200 Per fortuna l'inaugurazione è domani. 916 01:10:54,400 --> 01:10:56,320 - Ah! - Meglio. 917 01:10:56,400 --> 01:10:59,720 Mi piacerebbe vedere le novità di Beatrice Cavalli. 918 01:10:59,800 --> 01:11:03,720 - Conosce il suo lavoro? - Eh, dal primo periodo espressionista. 919 01:11:03,920 --> 01:11:07,280 - Sì, la mia amica si intende di arte. - Sì, mi piace. 920 01:11:07,480 --> 01:11:08,440 - Veramente? - Mhm. 921 01:11:08,520 --> 01:11:12,720 Beh, allora mi farà piacere invitarla per domani. 922 01:11:12,920 --> 01:11:14,280 - Alle 19. - Grazie. 923 01:11:14,360 --> 01:11:18,000 - Anche lei. - Grazie. 924 01:11:18,080 --> 01:11:19,960 - Verrà? - Sì. 925 01:11:20,160 --> 01:11:22,320 Allora indosserò una camicia scura. 926 01:11:22,720 --> 01:11:24,840 Vi aspetto per domani. 927 01:11:31,040 --> 01:11:33,600 - Il panorama! - Beh? 928 01:11:33,800 --> 01:11:35,280 Andiamo. 929 01:11:37,600 --> 01:11:42,000 Oh, abbiamo bruciato 120 calorie solo camminando. 930 01:11:42,200 --> 01:11:46,040 - Peccato che ne stiamo assumendo 25.000. - Vabbè, facciamo un brindisi. 931 01:11:46,120 --> 01:11:48,320 - A cosa? - Agli uomini di una volta. 932 01:11:48,960 --> 01:11:51,320 - Perché? - Perché non esistono più. 933 01:11:54,000 --> 01:11:58,160 - Però questo Leon… - Che cosa? 934 01:11:58,360 --> 01:12:01,760 Loli', credi che non mi sia accorta di come lo guardavi? 935 01:12:01,840 --> 01:12:04,560 - Chi, Marie'? - Guarda che faccio la Pm. 936 01:12:04,760 --> 01:12:07,920 - Mica vendo castagne a Via Sparano. - Lo so. 937 01:12:08,120 --> 01:12:12,760 - Eh, mi hai portato lì per incontrarlo. - Si era capito? 938 01:12:12,840 --> 01:12:16,920 Sì, dopo hai fatto di tutto per farti invitare domani. 939 01:12:17,120 --> 01:12:18,640 Un pochino. 940 01:12:18,720 --> 01:12:21,960 Sono contenta, almeno dai cenni di vita erotica. 941 01:12:22,040 --> 01:12:24,480 - Abbassa la voce. - Eh, dai. 942 01:12:24,680 --> 01:12:28,120 - Però è bono. - Mhm, ma non è il mio tipo. 943 01:12:29,600 --> 01:12:32,160 Allora, dove comincio? Qua. 944 01:12:41,600 --> 01:12:45,600 Il numero di serie del mitragliatore era tra quelli trafugati 945 01:12:45,800 --> 01:12:48,640 da un gruppo criminale che ha assaltato una polveriera tedesca. 946 01:12:49,120 --> 01:12:52,800 - Quando? - L'anno scorso. Hanno preso 700 pezzi. 947 01:12:54,200 --> 01:12:58,920 Allora Birgitte cercava queste armi. Perciò parla di stoccaggio di armi. 948 01:12:59,120 --> 01:13:02,040 Esatto, "stoccaggio di armi" 949 01:13:02,440 --> 01:13:06,320 e per trovarlo, si rivolge ad Avitabile. 950 01:13:07,720 --> 01:13:10,440 Ricostruiamo un attimo, eh? 951 01:13:10,640 --> 01:13:14,120 Birgitte segue le armi che sono state rubate in Germania. 952 01:13:16,840 --> 01:13:18,960 [Lolita] Per farlo gira mezza Europa, 953 01:13:19,160 --> 01:13:22,960 poi si convince che le armi partiranno da Bari per Mogadiscio. 954 01:13:23,840 --> 01:13:27,960 Così inventa la storia che sta qua per vendere la casa della madre. 955 01:13:29,440 --> 01:13:31,320 [Birgitte] Non riesco a venderla. 956 01:13:31,520 --> 01:13:34,400 [Antonio] Poi lei aggancia un ex mercenario 957 01:13:34,600 --> 01:13:37,200 che reputa un informatore attendibile. 958 01:13:39,920 --> 01:13:42,000 Vieni, ti faccio vedere. 959 01:13:42,480 --> 01:13:46,560 Con Avitabile flirta, lui le fa credere che l'aiuterà, 960 01:13:46,640 --> 01:13:50,440 ma poi la vende ai trafficanti in cambio di tanti soldi. 961 01:13:50,640 --> 01:13:53,200 Esatto e Loli', è… 962 01:13:53,400 --> 01:13:58,120 A questo punto entra in scena il Novichok. 963 01:13:58,680 --> 01:14:02,720 Certo, doveva sembrare che Birgitte morisse per un incidente, 964 01:14:03,160 --> 01:14:06,680 sennò avrebbe ostacolato la partenza delle armi, no? 965 01:14:06,880 --> 01:14:11,920 Ed ecco che ad Avitabile tornano utili i lanci che faceva insieme a lei. 966 01:14:17,840 --> 01:14:21,360 [Antonio] Perché lui resta solo con lei 967 01:14:22,760 --> 01:14:26,200 e ne approfitta per avvelenarla. 968 01:14:38,080 --> 01:14:41,560 [Lolita] Quelli sono gli ultimi istanti di vita di Birgitte. 969 01:15:49,640 --> 01:15:52,800 E Avitabile? Perché lo hanno ucciso? 970 01:15:53,000 --> 01:15:56,720 Perché secondo te, Lello? Era un testimone scomodo. 971 01:15:56,800 --> 01:15:59,360 Se lo sono tolto dai piedi. 972 01:16:00,320 --> 01:16:02,920 Come avete fatto a capire tutte queste cose? 973 01:16:04,440 --> 01:16:07,720 - Abbiamo volato. - Pindaricamente. 974 01:16:09,000 --> 01:16:11,240 Ah, vedi? 975 01:16:12,120 --> 01:16:14,240 - Anche tu hai volato. - Sì? 976 01:16:14,440 --> 01:16:18,120 - Sei stato bravissimo a trovare le armi. - Grazie, dottore', 977 01:16:18,440 --> 01:16:22,840 però non abbiamo ancora indizi sul punto di stoccaggio. 978 01:16:23,040 --> 01:16:27,400 - Non importa perché noi non molliamo. - No, ci mancherebbe. 979 01:16:28,120 --> 01:16:30,200 - Caterina! - [Caterina] Sì? 980 01:16:30,640 --> 01:16:34,000 [Santa] Vanno bene le verdure o vuoi altro? 981 01:16:34,200 --> 01:16:38,200 - No, basta. Ho un po' di nausea. - Vabbè le nausee sono normali. 982 01:16:38,800 --> 01:16:42,840 Come sono belli i nipotini miei! Uno sta qua e uno qua. 983 01:16:42,920 --> 01:16:47,880 - Però "Sidderta" è un bel nome. - Siddharta. 984 01:16:47,960 --> 01:16:51,280 Io che ho detto? "Sidderta" è un bellissimo nome. 985 01:16:54,320 --> 01:16:58,000 Che ci facciamo di Giovanni Umberto Emanuele. 986 01:16:58,200 --> 01:17:00,320 Sono nomi troppo vecchi. 987 01:17:00,400 --> 01:17:03,800 Non è brutto, è solo che non è moderno. 988 01:17:03,880 --> 01:17:08,600 Eh, no, però quello era il nome del nonno paterno di Lello. 989 01:17:08,800 --> 01:17:13,080 Sì, sì. Lui lo ha cresciuto quando io sono diventata vedova. 990 01:17:14,080 --> 01:17:15,880 - Davvero? - Tu devi sapere 991 01:17:16,080 --> 01:17:20,240 che io andavo a fare le pulizie negli uffici 992 01:17:20,440 --> 01:17:24,240 e lui rimaneva con il nonno, sennò non arrivavamo a fine mese. 993 01:17:25,000 --> 01:17:30,280 - Lello non me lo ha mai raccontato. - No, lui non ne parla volentieri. 994 01:17:31,320 --> 01:17:34,880 Però il nonno era il suo eroe, sì. 995 01:17:35,080 --> 01:17:39,040 Era un omone grande, ma aveva sempre il sorriso sulla bocca. 996 01:17:39,720 --> 01:17:42,760 Lui lo portava a vedere le partite della Bari. 997 01:17:45,520 --> 01:17:50,440 Aspetta, ti faccio vedere una cosa, però non dirlo a Lello, eh? Per piacere. 998 01:17:51,800 --> 01:17:54,240 Lo ha fatto Lello con le sue mani. 999 01:17:54,800 --> 01:17:59,040 Guarda, guarda. Al settantesimo compleanno del nonno. 1000 01:17:59,240 --> 01:18:01,840 Mio figlio era già un artista. 1001 01:18:05,400 --> 01:18:08,560 [Lello] Amore? Sono a casa. 1002 01:18:08,640 --> 01:18:12,040 - Questo no… - Scommetto che c'è verdurina bollita… 1003 01:18:12,240 --> 01:18:14,880 senza… condimento. 1004 01:18:18,400 --> 01:18:21,320 - Tutto a posto? - Sì, perché? 1005 01:18:22,200 --> 01:18:24,320 No, mi pareva… 1006 01:18:25,680 --> 01:18:29,120 - Tutto a posto, ma'? - Certo che è tutto a posto. 1007 01:18:29,320 --> 01:18:32,040 Ci stavamo sedendo per mangiare. 1008 01:18:32,240 --> 01:18:33,840 - Mangi anche tu? - Beh… 1009 01:18:37,560 --> 01:18:40,040 - Le verdure. - Eh, infatti… 1010 01:18:40,560 --> 01:18:42,960 Ho detto "verdurine bollite". 1011 01:18:44,040 --> 01:18:45,560 Anche fresca. 1012 01:18:45,640 --> 01:18:47,200 Oh… 1013 01:18:47,400 --> 01:18:50,320 Vabbè, dai, ma'! Tra una settimana sei a Parigi! 1014 01:18:50,520 --> 01:18:53,600 [accento francese] Parigi, la Torre Eiffel, la Senna. 1015 01:18:53,800 --> 01:18:57,200 No, c'è tanto lavoro! Stanno arrivando molte prenotazioni. 1016 01:18:57,400 --> 01:19:00,400 - Dai, avete aperto da pochi giorni. - Appunto. 1017 01:19:00,600 --> 01:19:04,560 - Carmela non può seguire tutto da sola. - La mia autostima ringrazia. 1018 01:19:04,760 --> 01:19:10,080 - Se arriva un gruppo, la aiuto io. - Non sono mai uscita dall'Italia. 1019 01:19:10,280 --> 01:19:13,560 - Appunto, devi fare una vacanza. - Poi ho paura dell'aereo. 1020 01:19:13,760 --> 01:19:15,560 - [spari] - Che succede? 1021 01:19:16,040 --> 01:19:17,920 Stanno con i videogiochi. 1022 01:19:18,120 --> 01:19:22,560 Il mio ex marito gli ha regalato il gioco di guerra e ora bombardano. 1023 01:19:25,000 --> 01:19:27,160 - Che state facendo? - Un minuto, zia. 1024 01:19:27,360 --> 01:19:32,280 - Stiamo invadendo l'Alaska. - Metti in pausa, devo comprare le armi. 1025 01:19:34,160 --> 01:19:36,920 - [Lolita] Che è? - [Davide] Il menu degli equipaggiamenti. 1026 01:19:37,120 --> 01:19:40,480 Devo comprare le bombe a grappolo, zia. 1027 01:19:40,680 --> 01:19:44,120 Non si va in guerra senza essere preparati. 1028 01:19:52,040 --> 01:19:54,160 Anto', sei in questura? 1029 01:20:10,800 --> 01:20:13,400 - [Antonio] Niente, Loli'. - Sì, ma… 1030 01:20:14,760 --> 01:20:16,920 Non si va in guerra senza essere preparati. 1031 01:20:17,120 --> 01:20:20,680 Lo ha detto tuo nipote di dieci anni, non James Bond. 1032 01:20:20,880 --> 01:20:23,080 Sì, ma ha ragione. 1033 01:20:23,160 --> 01:20:27,320 Lei è un agente segreto. Ti pare che non ha preso precauzioni? 1034 01:20:27,520 --> 01:20:30,120 Dai, tira fuori la tuta. 1035 01:20:30,200 --> 01:20:34,040 [Jacovella] Lolita, hai fatto il possibile, basta. 1036 01:20:35,080 --> 01:20:38,480 - [Lolita] Signor questore, si fidi di me. - Non è questione di fiducia. 1037 01:20:38,680 --> 01:20:43,880 - È che a volte sei testarda. - Invece lei ha fretta di chiudere. 1038 01:20:44,080 --> 01:20:46,640 - Perché ho fretta? - Non lo so, me lo dica lei. 1039 01:20:46,840 --> 01:20:49,800 - Mi fanno pressioni dall'alto e lo sai. - Eh. 1040 01:21:03,240 --> 01:21:07,080 Mi sa che dovranno aspettare. Che dici, Lello? 1041 01:21:08,280 --> 01:21:11,000 [Lello] C'è anche la scheda di memoria. 1042 01:21:11,200 --> 01:21:13,640 Non si va in guerra senza essere preparati. 1043 01:21:13,840 --> 01:21:16,120 - Chi era questo? - Mio nipote. 1044 01:21:16,320 --> 01:21:18,040 James Bond. 1045 01:21:18,680 --> 01:21:20,360 James Bond. 1046 01:21:44,000 --> 01:21:46,600 [Lolita] Quelli stavano a casa di Avitabile. 1047 01:21:56,080 --> 01:21:59,200 - Si vede la targa. - [Lolita] Ingrandisci un po'. 1048 01:22:02,400 --> 01:22:05,200 - [Lolita] Ferma qua. - [Jacovella] Cos'è una B. 1049 01:22:05,400 --> 01:22:06,680 "B3X". 1050 01:22:07,240 --> 01:22:10,040 Se seguiamo la macchina, troviamo le armi. 1051 01:22:10,240 --> 01:22:12,400 [Antonio] Esatto. 1052 01:22:12,600 --> 01:22:15,800 Li becchiamo, dottore'. Abbiamo tre cifre. 1053 01:22:16,440 --> 01:22:18,880 - Ci penso io. - Bravo. 1054 01:22:20,320 --> 01:22:23,000 Per il viaggio, ci ho pensato e… 1055 01:22:23,200 --> 01:22:26,080 Ti ringrazio, però non posso partire. 1056 01:22:27,560 --> 01:22:31,240 Trifone, per il viaggio ci ho pensato, 1057 01:22:31,440 --> 01:22:34,440 però non me la sento di lasciare le ragazze da sole. 1058 01:22:34,640 --> 01:22:39,000 Sai che faccio? Per farmi perdonare, ti faccio le melanzane. 1059 01:22:39,960 --> 01:22:42,880 [Trifone parla in francese maccheronico] 1060 01:22:43,920 --> 01:22:48,080 Madame è "ma fam" Nunzia, la fame che tengo. 1061 01:22:48,760 --> 01:22:53,000 - Trifone? - [in francese] Buonasera, amore mio. 1062 01:22:53,200 --> 01:22:56,120 - Ehm… Trifone? Per il viaggio… - [in francese] Sì? 1063 01:22:56,320 --> 01:22:59,320 - Ci ho pensato. - "Che le pens?" 1064 01:23:03,840 --> 01:23:08,400 Magari possiamo partire… tra due settimane? 1065 01:23:08,600 --> 01:23:11,000 Perché io ho paura dell'aereo 1066 01:23:11,200 --> 01:23:13,840 e… devo abituarmi all'idea. 1067 01:23:14,240 --> 01:23:17,040 Ma che problema, Nunzia! 1068 01:23:17,240 --> 01:23:21,160 [in francese] I giochi sono fatti, niente si cambia. Voilà! 1069 01:23:21,920 --> 01:23:25,880 ♪ Madame e monsieur, Pa-ri-gi ♪ 1070 01:23:26,080 --> 01:23:30,920 ♪ Mia cara, noi ci andremo ♪ 1071 01:23:31,120 --> 01:23:36,040 ♪ La vita uniti trascorreremo ♪ 1072 01:23:37,000 --> 01:23:39,560 [un cane abbaia] 1073 01:23:42,280 --> 01:23:44,080 Chi è a quest'ora? 1074 01:23:49,200 --> 01:23:50,240 Andreina? 1075 01:23:59,840 --> 01:24:02,000 [Nunzia] Veramente? 1076 01:24:02,200 --> 01:24:05,040 [Andreina] Ha comprato tutto per fare l'albergo diffuso 1077 01:24:05,240 --> 01:24:07,120 - poi ha fatto arrivare quella. - [Nunzia] Chi? 1078 01:24:07,560 --> 01:24:12,240 - La collaboratrice domestica, 25 anni. - Vabbè, per darti una mano. 1079 01:24:12,440 --> 01:24:16,400 Sì, in camera da letto. Là li ho trovati che si baciavano. 1080 01:24:16,600 --> 01:24:18,680 - Quel gran cornuto. - Finiscila. 1081 01:24:18,880 --> 01:24:24,200 No, ha ragione. Quel cornuto di mio marito dice che ha scoperto l'amore. 1082 01:24:24,400 --> 01:24:27,280 A 70 anni! Si è comprato pure la motocicletta. 1083 01:24:27,480 --> 01:24:30,720 Se neanche nel furgone entra per la pancia che ha. 1084 01:24:30,920 --> 01:24:34,240 Mi dispiace, ma noi che possiamo fare? 1085 01:24:35,880 --> 01:24:40,560 Ho bisogno di una sistemazione per stasera perché a casa da quello non torno! 1086 01:24:41,800 --> 01:24:46,400 E voi… Voi siete le uniche amiche che ho. 1087 01:24:49,040 --> 01:24:51,760 Vabbè, per stanotte puoi restare qua. 1088 01:24:52,360 --> 01:24:53,760 Grazie. 1089 01:24:53,840 --> 01:24:56,320 E… e poi un'altra cosa. 1090 01:24:57,440 --> 01:24:59,680 Avete un lavoro per me? Qualsiasi cosa. 1091 01:24:59,880 --> 01:25:03,080 Voi lo sapete, io mi adatto. Non faccio tante storie. 1092 01:26:03,400 --> 01:26:05,000 Lolita! 1093 01:26:06,040 --> 01:26:09,320 È in ritardo di cinque ore sull'inaugurazione. 1094 01:26:09,520 --> 01:26:11,760 Chiedo scusa, ma sa, il lavoro. 1095 01:26:12,360 --> 01:26:15,760 - Ristorante pieno? - Io non sono una cameriera 1096 01:26:15,960 --> 01:26:18,440 e non ho un ristorante. Sono una poliziotta. 1097 01:26:18,520 --> 01:26:20,840 - Una poliziotta? - Sì, un vicequestore. 1098 01:26:21,280 --> 01:26:22,480 Ah! 1099 01:26:22,680 --> 01:26:25,000 - Beh, meglio così. - Perché? 1100 01:26:25,200 --> 01:26:27,400 Perché era un disastro ai tavoli. 1101 01:26:29,040 --> 01:26:31,240 Si può dare del tu a un vicequestore? 1102 01:26:32,240 --> 01:26:34,320 - Lei sì. - Grazie. 1103 01:26:35,800 --> 01:26:37,800 Vuoi vedere la mostra? 1104 01:26:38,560 --> 01:26:42,440 - Magari! Non è troppo tardi? - Non è tardi. 1105 01:26:56,720 --> 01:27:00,400 [Lolita] Perché rappresenta i corpi nudi in questo modo? 1106 01:27:02,120 --> 01:27:05,640 - [Leon] Non è la domanda giusta. - Qual è la domanda giusta? 1107 01:27:05,840 --> 01:27:08,360 Cosa suscita in te, cosa provi nel vederle 1108 01:27:08,560 --> 01:27:10,920 senza sapere niente delle intenzioni dell'artista. 1109 01:27:11,120 --> 01:27:15,720 Di sicuro mi danno un senso di libertà, ma anche di sensualità. 1110 01:27:15,800 --> 01:27:19,920 Vedi? A questo serve l'arte, a suscitare un'emozione. 1111 01:27:21,920 --> 01:27:26,360 - Conosci da tanto Beatrice? - Ormai saranno una decina di anni. 1112 01:27:26,560 --> 01:27:28,720 L'ho conosciuta a New York. 1113 01:27:28,920 --> 01:27:32,760 All'epoca faceva la cameriera in un albergo per mantenersi. 1114 01:27:32,960 --> 01:27:37,360 Pensa che adesso ognuna delle sue opere costa come casa mia. 1115 01:27:38,200 --> 01:27:41,480 - L'hai scoperta tu? - Beh, non esageriamo, 1116 01:27:41,680 --> 01:27:43,920 però le ho dato una mano. 1117 01:27:44,120 --> 01:27:47,720 Anche se non sembra, gli artisti sono importanti. 1118 01:27:47,920 --> 01:27:50,360 Ci offrono un punto di vista originale. 1119 01:27:52,160 --> 01:27:54,840 "Il mondo non è stato creato una sola volta, 1120 01:27:54,920 --> 01:27:58,320 ma tutte le volte che è sopravvenuto un artista originale." 1121 01:27:58,600 --> 01:28:00,760 - È un pensiero tuo? - Proust. 1122 01:28:01,120 --> 01:28:03,120 Proust, certo. 1123 01:28:05,360 --> 01:28:07,320 - [guardia] Scusate. - Buonasera. 1124 01:28:07,520 --> 01:28:09,680 Di solito è chiuso a quest'ora. Sono le due. 1125 01:28:09,760 --> 01:28:12,960 - Ha ragione, ma è tutto a posto. - [guardia] Buona serata. 1126 01:28:13,160 --> 01:28:15,400 - Grazie. - Sono le due? 1127 01:28:15,600 --> 01:28:18,480 - Ti ho rimbambito di chiacchiere. - No, figurati. 1128 01:28:18,680 --> 01:28:21,120 È stata una serata piacevolissima. 1129 01:28:21,320 --> 01:28:23,720 Anzi, se devi chiudere, magari… 1130 01:28:23,920 --> 01:28:27,360 possiamo continuare a chiacchierare facendo una passeggiata. 1131 01:28:27,560 --> 01:28:29,080 [squilli di cellulare] 1132 01:28:29,280 --> 01:28:30,400 Scusa. 1133 01:28:34,320 --> 01:28:35,760 Sì. 1134 01:28:36,200 --> 01:28:37,560 Eh, lo so. 1135 01:28:38,080 --> 01:28:40,480 Arrivo subito. Sì, a dopo. 1136 01:28:43,600 --> 01:28:47,560 - Scusa, ma devo andare. - Una moglie che reclama? 1137 01:28:49,960 --> 01:28:53,560 - Io sono vedovo. - Mi dispiace. Non lo sapevo, scusa. 1138 01:28:53,760 --> 01:28:55,400 Figurati. 1139 01:28:57,280 --> 01:28:59,200 Era la baby-sitter. 1140 01:28:59,680 --> 01:29:01,680 Voleva il cambio. 1141 01:29:01,880 --> 01:29:04,320 - Hai un figlio? - Tre. 1142 01:29:05,160 --> 01:29:06,920 Ah, bello. 1143 01:29:07,480 --> 01:29:11,560 - Per la precisione tre figlie. - Molto bello. 1144 01:29:12,360 --> 01:29:14,160 Che età hanno? 1145 01:29:14,240 --> 01:29:16,840 Sei, otto e sedici. 1146 01:29:17,040 --> 01:29:18,320 Bellissimo. 1147 01:29:18,520 --> 01:29:22,400 Sì, bellissimo. Conosco quella faccia. 1148 01:29:22,480 --> 01:29:24,720 - Che faccia? - La faccia di una donna 1149 01:29:25,160 --> 01:29:27,560 - che viene a sapere che ho tre figlie. - No, figurati. 1150 01:29:27,760 --> 01:29:29,400 - [squilli di cellulare] - Scusa. 1151 01:29:29,600 --> 01:29:31,320 Prego. 1152 01:29:32,840 --> 01:29:34,720 - Dimmi, Espo'. - [Lello] L'ho trovata. 1153 01:29:34,920 --> 01:29:39,480 [Lello] L'auto è di una srl. Costruiscono giostre e carri di Carnevale. 1154 01:29:39,680 --> 01:29:42,600 [Lello] Hanno un capannone nella zona industriale. Allerto i Nocs. 1155 01:29:42,800 --> 01:29:44,680 Va bene, ci vediamo là. 1156 01:29:46,280 --> 01:29:47,880 Scusami. 1157 01:29:48,720 --> 01:29:49,920 Lavoro. 1158 01:29:50,840 --> 01:29:53,080 Ehm… grazie. 1159 01:29:54,920 --> 01:29:57,880 - Alla prossima. - Alla prossima. 1160 01:30:52,800 --> 01:30:55,080 Polizia! 1161 01:31:26,600 --> 01:31:28,880 Polizia! Alzati, girati. 1162 01:31:29,080 --> 01:31:31,640 Girati, vieni verso di noi. Vieni verso di noi. 1163 01:31:31,720 --> 01:31:35,160 A terra, a terra. Faccia a terra. 1164 01:31:35,840 --> 01:31:38,040 Apri le mani. 1165 01:31:53,920 --> 01:31:56,000 Polizia! Fai vedere le mani! 1166 01:31:56,200 --> 01:31:57,400 Voltati! 1167 01:31:57,480 --> 01:32:01,240 Vieni indietro. Mani a terra! Mani a terra! 1168 01:32:05,840 --> 01:32:08,720 - [Lolita] Occhi aperti. - [Antonio] Tranquilla. 1169 01:32:09,600 --> 01:32:11,680 [Lolita] Andiamo di qua. 1170 01:32:26,680 --> 01:32:29,240 Fermo, polizia! Vieni fuori, vieni fuori. 1171 01:32:29,440 --> 01:32:32,120 Alza le mani. Vieni verso di noi. Giù a terra! 1172 01:32:32,320 --> 01:32:34,560 Faccia a terra, facci vedere le mani! 1173 01:32:57,280 --> 01:32:59,680 Uomo lì dietro, vieni avanti! 1174 01:32:59,880 --> 01:33:01,920 Faccia a terra! 1175 01:33:02,920 --> 01:33:04,800 Mani dietro la testa! 1176 01:33:11,560 --> 01:33:15,760 - [uomo] Calma. Calma! - Vieni verso di noi, vieni indietro. 1177 01:33:15,960 --> 01:33:19,040 Così indietro, indietro. Indietro. 1178 01:34:15,080 --> 01:34:17,480 Le abbiamo trovate. 1179 01:34:24,400 --> 01:34:28,880 [Lolita] Anto', monitoriamo il magazzino finché non portano via le armi. 1180 01:34:29,320 --> 01:34:32,120 [Antonio] Va bene, ci pensiamo noi. 1181 01:34:35,840 --> 01:34:38,280 [caporeparto] Noi rientriamo, abbiamo finito. 1182 01:34:39,000 --> 01:34:41,440 - Grazie per l'aiuto. - Grazie a lei. 1183 01:34:41,640 --> 01:34:44,360 Da tempo cercavamo le armi. 1184 01:34:44,560 --> 01:34:47,560 - Lui le ha salvato la vita? - Sì. 1185 01:34:47,640 --> 01:34:50,480 - Come ti chiami? - Assistente Lello… 1186 01:34:50,680 --> 01:34:54,320 - Raffaele Esposito, signore. - Ben fatto, Raffaele. 1187 01:34:57,520 --> 01:35:00,160 - Ricordi che le dobbiamo un favore. - Di nuovo. 1188 01:35:05,760 --> 01:35:07,800 "Ben fatto, Raffaele." 1189 01:35:09,520 --> 01:35:11,280 Grazie, Lellù. 1190 01:35:12,160 --> 01:35:13,960 Dovere, dottore'. 1191 01:35:40,200 --> 01:35:42,320 Ehi! Che fai qua? 1192 01:35:42,400 --> 01:35:45,720 - Aspetto che ti svegli. - E a scuola? 1193 01:35:46,360 --> 01:35:48,680 - Oggi è domenica. - Domenica? 1194 01:35:52,360 --> 01:35:56,680 - La gara di nuoto di tuo fratello! - Lo ha portato mamma. 1195 01:35:57,680 --> 01:36:01,440 Mi dispiace. Ha detto qualcosa? 1196 01:36:02,360 --> 01:36:04,520 Che sempre lei deve fare le cose. 1197 01:36:04,880 --> 01:36:06,600 Eh, lei… 1198 01:36:06,800 --> 01:36:09,840 Guarda che io ho lavorato fino all'alba. 1199 01:36:10,600 --> 01:36:13,000 Ha detto anche che avresti detto questo. 1200 01:36:13,760 --> 01:36:17,440 - È la verità. - Ha anche detto che non è una scusa. 1201 01:36:20,400 --> 01:36:21,760 Comunque… 1202 01:36:22,880 --> 01:36:26,280 Dovrei dirti… una piccola cosa. 1203 01:36:26,840 --> 01:36:29,040 Vai, parla, sono tutto orecchi. 1204 01:36:29,240 --> 01:36:32,080 Io ho affittato un… 1205 01:36:33,280 --> 01:36:38,000 un biplano per fare lanciare dei biglietti nel cortile della scuola. 1206 01:36:41,040 --> 01:36:44,520 Amore di papà, tu devi spiegarmi le cose in modo semplice. 1207 01:36:44,720 --> 01:36:47,360 - Ho dormito quattro ore. - Allora… 1208 01:36:48,280 --> 01:36:51,400 L'ho fatto per una ragazza, Valentina. 1209 01:36:51,600 --> 01:36:52,600 Ah. 1210 01:36:53,440 --> 01:36:55,800 Meh, di', di'. 1211 01:36:56,000 --> 01:36:58,120 Allora, stavo dicendo… 1212 01:36:58,320 --> 01:37:01,040 - Ho affittato questo biplano… - Ci siamo. 1213 01:37:01,240 --> 01:37:04,400 Per far lanciare i bigliettini nel cortile della scuola 1214 01:37:04,600 --> 01:37:06,760 con scritto "ti amo, Valentina". 1215 01:37:09,640 --> 01:37:13,280 Ho capito. Ho capito, "ti amo, Valentina". 1216 01:37:13,480 --> 01:37:16,360 Però c'era tanto vento 1217 01:37:17,040 --> 01:37:21,520 e… il pilota mi ha chiesto un piccolo extra, 1218 01:37:21,720 --> 01:37:23,400 per la benzina 1219 01:37:24,480 --> 01:37:26,280 di… settanta euro. 1220 01:37:30,880 --> 01:37:33,720 E… va bene, ho capito. 1221 01:37:33,920 --> 01:37:36,040 Prendi i pantaloni là. 1222 01:37:37,480 --> 01:37:41,200 - [Porzia] Siamo a casa. - Ecco la mamma. 1223 01:37:41,400 --> 01:37:42,800 Ora la senti. 1224 01:37:44,120 --> 01:37:45,560 Dai qua, dai. 1225 01:37:47,400 --> 01:37:51,440 Il biplano, il bigliettino, "ti amo". 1226 01:37:52,000 --> 01:37:54,280 Tutto tuo padre, questo. 1227 01:37:55,160 --> 01:37:57,920 - Quanto avevi detto? Trenta? - Settanta. 1228 01:37:58,920 --> 01:38:01,880 - Facciamo cinquanta. - Settanta, settanta. 1229 01:38:02,840 --> 01:38:04,640 Vabbè, settanta. 1230 01:38:04,720 --> 01:38:07,680 - Che batosta, eh? - Grazie. 1231 01:38:07,880 --> 01:38:10,480 - Mi raccomando. - Grazie, pa'. 1232 01:38:11,200 --> 01:38:13,200 Non ti far vedere. 1233 01:38:16,840 --> 01:38:18,360 Metti là. 1234 01:38:19,800 --> 01:38:23,600 Di' a mamma che papà si fa un altro quarto d'ora. 1235 01:38:23,800 --> 01:38:27,680 - Grazie, pa'. Sei il migliore. - Ciao, amore mio. 1236 01:38:31,400 --> 01:38:33,320 - [campanello] - Amore, vai tu? 1237 01:38:33,520 --> 01:38:35,520 [Caterina] Sì. 1238 01:38:36,000 --> 01:38:38,720 [Santa] Lello? Lello? 1239 01:38:39,520 --> 01:38:41,280 - [Santa] Le'! - Oh! 1240 01:38:41,480 --> 01:38:43,600 Io ti sto chiamando. 1241 01:38:44,520 --> 01:38:48,400 - Fammi capire, che è questo colore? - Tortora. 1242 01:38:48,600 --> 01:38:53,120 Da che mondo è mondo, celeste per i maschietti e rosa per le femminucce. 1243 01:38:53,320 --> 01:38:57,160 Sì, ma il mondo cambia. Il tortora diffonde meglio la luce 1244 01:38:57,360 --> 01:39:00,080 - e i bambini dormono più tranquilli. - Meh… 1245 01:39:00,280 --> 01:39:02,640 - Sarà. - Sarà, è. 1246 01:39:03,200 --> 01:39:05,200 Sarà, sì, sarà. 1247 01:39:07,920 --> 01:39:09,480 - Lello! - Vengo. 1248 01:39:09,680 --> 01:39:13,400 - Questo chi è, Dumbo? - Ssh… Che Dumbo? 1249 01:39:13,600 --> 01:39:16,480 Questo è Ganesh, il signore di buon auspicio. 1250 01:39:16,560 --> 01:39:18,320 - Capito? - Ah… 1251 01:39:18,520 --> 01:39:23,000 Allora se deve stare "Ganascia", là devi mettere San Nicola. 1252 01:39:23,080 --> 01:39:25,120 - Mettiamo anche lui. - Mhm? 1253 01:39:25,760 --> 01:39:27,600 Chi era? 1254 01:39:28,720 --> 01:39:31,920 Il corriere. Ho comprato i bavaglini per i gemelli. 1255 01:39:32,120 --> 01:39:35,680 - Mado'… - Bellissimi. Jacaranda. 1256 01:39:35,880 --> 01:39:40,200 Mado', Samarcanda! Mi sembra di fare un viaggio. 1257 01:39:40,880 --> 01:39:43,720 Samarcanda è un nome da femminuccia? 1258 01:39:43,920 --> 01:39:46,080 - Sì. - Jacaranda. 1259 01:39:46,520 --> 01:39:48,360 Eh, ho capito. 1260 01:39:50,800 --> 01:39:53,640 - Giò? - Chi è Giò? 1261 01:39:54,160 --> 01:39:56,920 Giovanni Umberto Emanuele non ci stava tutto. 1262 01:39:57,800 --> 01:40:00,200 - No… - Amore mio… 1263 01:40:11,120 --> 01:40:12,120 Grazie. 1264 01:40:18,920 --> 01:40:21,320 [dialogo non udibile] 1265 01:40:26,840 --> 01:40:28,200 [squilli di cellulare] 1266 01:40:34,680 --> 01:40:36,680 - Sì? - [Angelo] Loli'. 1267 01:40:37,560 --> 01:40:40,280 - Angelo? - Ho bisogno di parlarti. 1268 01:40:41,560 --> 01:40:44,840 - Io no. - Ascoltami, è importante. 1269 01:40:45,040 --> 01:40:48,360 Smettila di contattarmi, sennò dovrò riferirlo al giudice. 1270 01:40:48,440 --> 01:40:51,040 Lolita, dobbiamo vederci. 1271 01:40:51,240 --> 01:40:55,120 Forse non mi sono spiegata. Io con te non ho nulla da spartire. 1272 01:40:55,520 --> 01:40:58,560 Non si tratta di noi. È importante, devo parlarti. 1273 01:40:59,120 --> 01:41:00,840 No! 1274 01:41:01,280 --> 01:41:02,880 Loli? 1275 01:41:23,560 --> 01:41:27,080 [Lolita] Se il passato non ti permette di godere del presente, 1276 01:41:27,280 --> 01:41:29,880 allora vuol dire che non è passato. 1277 01:41:30,960 --> 01:41:35,640 [Lolita] È vero, non posso tornare indietro e cancellare tutto, 1278 01:41:35,840 --> 01:41:40,360 ma posso provare a ricominciare daccapo, con tutta me stessa. 102409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.