Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,840 --> 00:01:48,040
[battito di ali]
2
00:03:21,760 --> 00:03:23,760
[suono di sveglia]
3
00:03:37,680 --> 00:03:39,920
[Lolita] Dove vanno a finire
le parole non dette,
4
00:03:40,720 --> 00:03:44,360
i desideri inespressi, i sogni infranti,
5
00:03:44,440 --> 00:03:47,000
i cuori spezzati
e le persone che non ci sono più?
6
00:03:48,240 --> 00:03:50,280
[Lolita] Non lo so,
7
00:03:50,920 --> 00:03:54,800
però so che chi è lontano dalla mia vita
da sveglia
8
00:03:55,160 --> 00:03:57,600
è padrone delle mie notti
9
00:03:57,680 --> 00:04:02,800
e a volte non riesco più a distinguere
se quello che sogno è ciò che desidero
10
00:04:03,000 --> 00:04:05,040
o ciò che mi fa paura.
11
00:06:43,160 --> 00:06:46,680
- [accento straniero] Ci vediamo stasera?
- Ti chiamo quando finisco.
12
00:06:46,880 --> 00:06:49,200
- [Birgitte] Vieni da me?
- [Calogero] Ok.
13
00:06:49,400 --> 00:06:51,760
Birgitte, oggi lei non è dei nostri?
14
00:06:51,960 --> 00:06:55,200
No, vengo domani.
Sono passata solo per fare un saluto.
15
00:06:55,280 --> 00:06:57,280
- Pronta, dottoressa?
- Prontissima.
16
00:06:58,280 --> 00:06:59,400
[Calogero]
Via.
17
00:07:02,720 --> 00:07:04,920
[in tedesco]
Buon lancio!
18
00:07:30,040 --> 00:07:32,800
Con questa abbiamo fatto.
Dove la metto?
19
00:07:33,200 --> 00:07:36,840
Mettila là, Alfredi'.
Poi ci pensa Trifone.
20
00:07:37,040 --> 00:07:38,640
Senti, Nunzia, ma…
21
00:07:38,720 --> 00:07:41,520
Ricordi quando sposasti Petresine?
22
00:07:41,720 --> 00:07:44,360
Mio padre ti fece il trasloco
alla casa vecchia.
23
00:07:44,560 --> 00:07:48,240
Eccome! Avevamo solo il letto,
due cornici d'argento
24
00:07:48,440 --> 00:07:51,040
e il fornello a gas
che mi aveva regalato mamma.
25
00:07:52,280 --> 00:07:54,440
Io ero piccolo,
ma ricordo che avevi la pancia.
26
00:07:54,640 --> 00:07:57,560
- Aspettavi Lolita bella.
- [rombo di motore]
27
00:07:57,760 --> 00:08:00,480
- Beh, ci vediamo.
- Grazie.
28
00:08:00,680 --> 00:08:03,160
- Ciao, Carmeli'.
- Ciao.
29
00:08:03,240 --> 00:08:05,920
- Saluta papà!
- Certo.
30
00:08:14,520 --> 00:08:16,800
- È bello, eh, ma'?
- È bello.
31
00:08:17,720 --> 00:08:21,360
Però non posso pensare
che dopo oltre 40 anni ci hanno sfrattato.
32
00:08:21,440 --> 00:08:26,320
Noi sempre puntuali con l'affitto.
Quello ha venduto senza manco avvertirci.
33
00:08:27,120 --> 00:08:31,040
Vabbè, non farti il sangue amaro
tanto non potevamo comprarla.
34
00:08:31,240 --> 00:08:35,680
Poi a chi ha venduto?
A quel cornuto del marito di Andreina.
35
00:08:36,440 --> 00:08:41,520
Poi non ho capito bene che deve fare.
Questa cosa moderna, l'albergo confuso.
36
00:08:41,720 --> 00:08:44,480
- Diffuso, ma'. Diffuso.
- Eh, quello.
37
00:08:44,680 --> 00:08:47,840
Comunque anche noi facciamo
una cosa moderna ed ecosostenibile.
38
00:08:48,040 --> 00:08:52,560
- Stavolta Lolita ha avuto una bella idea.
- A proposito! Voglio sapere com'è andata.
39
00:08:52,760 --> 00:08:56,160
- La chiamo?
- La stai già chiamando, ma'.
40
00:08:57,840 --> 00:08:59,480
Ok.
41
00:09:02,360 --> 00:09:04,720
- [squilli di cellulare]
- Scusi.
42
00:09:09,560 --> 00:09:11,520
- Ma', dimmi.
- [Nunzia] Il lancio?
43
00:09:11,720 --> 00:09:13,040
- A posto.
- [Nunzia] L'hai fatto?
44
00:09:13,240 --> 00:09:16,400
- Non ancora.
- [Nunzia] Devi proprio farlo?
45
00:09:16,480 --> 00:09:19,040
Non devo fare il brevetto, voglio farlo.
46
00:09:19,240 --> 00:09:21,520
- [Nunzia] È pericoloso.
- No, ma'.
47
00:09:21,720 --> 00:09:25,360
- [Nunzia] Non puoi fare solo la teoria?
- Non posso farlo teorico, ma'.
48
00:09:25,560 --> 00:09:27,840
Dai, quando tocco terra, ti chiamo.
49
00:09:29,000 --> 00:09:31,720
- Siamo sul punto, dobbiamo saltare.
- Sì, mi scusi.
50
00:09:31,800 --> 00:09:33,920
Mia madre è ansiosa.
51
00:09:34,480 --> 00:09:36,320
- Ok.
- Vado.
52
00:10:39,440 --> 00:10:41,080
[clacson]
53
00:10:55,040 --> 00:10:57,760
- Meno male, Loli.
- Meno male che?
54
00:10:58,120 --> 00:11:02,000
- Questa cosa del deltaplano.
- Il paracadute, vuoi dire.
55
00:11:02,320 --> 00:11:06,320
Paracadute, deltaplano.
Perché devi fare questa cosa?
56
00:11:06,520 --> 00:11:10,440
- Sono nervosa, mi scarica.
- Ai tempi miei quando una era nervosa,
57
00:11:10,640 --> 00:11:13,680
- faceva la maglia.
- Ai tempi tuoi bastava sferruzzare.
58
00:11:13,880 --> 00:11:16,520
Ora se non ti butti da duemila metri,
non funziona.
59
00:11:17,560 --> 00:11:20,560
- Qua come va?
- Vieni, ti faccio vedere.
60
00:11:22,000 --> 00:11:25,640
- [Lolita] Ti sei sistemata.
- [Nunzia] Eh, sistemata! È una parola.
61
00:11:29,360 --> 00:11:32,000
Sta là da stamattina alle quattro e mezza.
62
00:11:32,200 --> 00:11:35,160
Deve fare presto
perché poi deve annaffiare i broccoli.
63
00:11:35,360 --> 00:11:37,440
Eh, Trifone.
64
00:11:37,760 --> 00:11:39,760
Quello è una macchina da guerra!
65
00:11:39,960 --> 00:11:42,400
- Zia Lolita!
- Ciao!
66
00:11:42,600 --> 00:11:47,520
- Stai facendo quello che ti dice Trifone?
- Ho quasi finito. È stato bravissimo.
67
00:11:47,720 --> 00:11:51,600
Abbiamo messo l'antimuffa speciale
che usava mio nonno. È vero?
68
00:11:51,800 --> 00:11:54,920
- [Davide] Doppia passata.
- [Trifone] E niente umidità.
69
00:11:55,120 --> 00:11:59,000
Gli stai insegnando bene.
Ma', ha fatto un capolavoro.
70
00:11:59,720 --> 00:12:00,720
Eh.
71
00:12:02,440 --> 00:12:05,080
- Luciano?
- Lo ha morso una tracina.
72
00:12:05,280 --> 00:12:08,200
- Vomita da stamattina.
- Dove?
73
00:12:08,400 --> 00:12:11,120
- Lido Pantano.
- Mado'!
74
00:12:12,560 --> 00:12:14,600
[Carmela]
Attenzione.
75
00:12:15,800 --> 00:12:17,920
Ma', hai fatto questa aranciata
anche per i vicini?
76
00:12:18,120 --> 00:12:21,080
- L'apribottiglie?
- Si svita.
77
00:12:22,040 --> 00:12:24,440
Invece tu hai fatto un capolavoro.
78
00:12:24,640 --> 00:12:27,720
Lui sa fare tutto.
Idraulico, giardiniere,
79
00:12:28,120 --> 00:12:30,240
- muratore, geometra.
- Geometra!
80
00:12:30,440 --> 00:12:33,000
- Ho fatto solo la quarta elementare.
- [Carmela] Non fare il modesto!
81
00:12:33,200 --> 00:12:37,240
- [Carmela] Devi vedere l'orto!
- L'orto è un piccolo gioiello.
82
00:12:38,480 --> 00:12:40,600
Questa casa è più bella
di quella di prima.
83
00:12:40,800 --> 00:12:43,720
- Mah!
- "Certo che sì", devi dire.
84
00:12:43,920 --> 00:12:46,800
Poi faremo tutto bio, eco, Km zero.
85
00:12:47,160 --> 00:12:49,160
Ci sono anche prenotazioni
per il ristorante.
86
00:12:49,240 --> 00:12:52,560
- Sì?
- Giovedì vengono degli artisti famosi.
87
00:12:52,640 --> 00:12:57,040
- Ho chiamato qualcuno per aiutarci.
- Speriamo di essere all'altezza.
88
00:12:57,800 --> 00:13:02,400
Una volta positiva, ma'.
Comunque non avevamo altra scelta.
89
00:13:02,480 --> 00:13:05,520
Sì, ma il fatto che ci hai dato
i tuoi risparmi per aprire…
90
00:13:05,720 --> 00:13:08,720
Mamma, è l'investimento migliore
che potessi fare
91
00:13:08,920 --> 00:13:12,200
e sono contenta di averlo fatto.
92
00:13:12,880 --> 00:13:17,040
- In questa casa non si mangia più?
- Vai a prendere quelle verdure.
93
00:13:18,160 --> 00:13:21,560
- Oh, ci sono le cime di rapa?
- Ci sono.
94
00:13:21,760 --> 00:13:24,360
Al negozio i clienti così!
Se le rubano.
95
00:13:24,560 --> 00:13:27,840
- Prendine due, le porto a casa.
- Eh, andiamo.
96
00:13:47,200 --> 00:13:48,400
Voilà!
97
00:13:48,600 --> 00:13:50,320
- Allora?
- [schiocchi di lingua]
98
00:13:50,400 --> 00:13:52,640
No, non ci siamo.
99
00:13:53,960 --> 00:13:56,920
- Troppo serio.
- Devo discutere la tesi.
100
00:13:57,120 --> 00:14:01,200
- Non devo andare a ballare.
- Va bene, però dobbiamo stare attenti.
101
00:14:01,400 --> 00:14:04,440
Non dobbiamo trasmettere chiusura
alla commissione.
102
00:14:04,840 --> 00:14:10,280
Porzia, a livello non verbale
questo outfit racconta chiusura.
103
00:14:10,480 --> 00:14:15,080
- Insicurezza nei propri mezzi.
- Scusa, chi è la psicologa? Io o tu?
104
00:14:15,920 --> 00:14:19,440
- Alzo le mani.
- Eh. A me piace.
105
00:14:24,200 --> 00:14:26,200
Quindi metti questo?
106
00:14:26,840 --> 00:14:29,240
Vabbè, dai, provo quello rosso.
107
00:14:29,320 --> 00:14:31,400
Ah, ora sì.
108
00:14:32,200 --> 00:14:33,480
Ma perché tu…
109
00:14:33,680 --> 00:14:38,680
Tu sai il rosso che cosa comunica
a livello paraverbale?
110
00:14:39,800 --> 00:14:40,800
Se…
111
00:14:41,360 --> 00:14:42,600
Come…
112
00:14:42,800 --> 00:14:45,000
- Se… Sentimento.
- [schiocca la lingua]
113
00:14:45,200 --> 00:14:47,400
- No.
- Se… Seduzione.
114
00:14:47,480 --> 00:14:49,080
- Seduzione.
- Seduzione.
115
00:14:49,160 --> 00:14:51,560
- [Porzia] Bravo.
- No…
116
00:14:51,760 --> 00:14:53,960
Porzia, dai, faccio tardi in questura.
117
00:14:54,160 --> 00:14:56,320
Che peccato…
118
00:14:56,520 --> 00:14:58,440
che fai tardi.
119
00:14:58,640 --> 00:15:03,480
Stamattina con Calopresti
devo andare all'ufficio Passaporti.
120
00:15:03,840 --> 00:15:05,560
Povero Calopresti…
121
00:15:05,760 --> 00:15:08,920
All'ufficio Passaporti, tutto solo!
122
00:15:09,520 --> 00:15:11,120
Vabbè, dai.
123
00:15:12,080 --> 00:15:14,280
No, no, Porzia…
124
00:15:14,480 --> 00:15:16,560
Calopresti può attendere.
125
00:15:17,080 --> 00:15:20,720
Ora Lello ci fa vedere un cambio
di pannolino, così dimostriamo
126
00:15:20,920 --> 00:15:25,360
che i papà moderni sono pronti
a fare la loro parte.
127
00:15:25,560 --> 00:15:27,320
- Vero.
- Sei pronto?
128
00:15:27,520 --> 00:15:29,680
- Prontissimo.
- Comincia pure.
129
00:15:29,880 --> 00:15:31,200
Vado?
130
00:15:32,680 --> 00:15:35,000
Sollevare le gambine,
131
00:15:35,080 --> 00:15:37,320
aprire la tutina,
132
00:15:37,960 --> 00:15:40,480
via il pannolino sporco.
133
00:15:41,120 --> 00:15:42,440
Moh…
134
00:15:44,160 --> 00:15:45,880
Asciugare.
135
00:15:46,360 --> 00:15:48,400
Mousse detergente.
136
00:15:48,800 --> 00:15:53,240
[Lello] Se il culetto è arrossato,
un po' di cremina lenitiva, qua.
137
00:15:53,840 --> 00:15:57,480
Posizionare il pannolino sotto il neonato.
138
00:15:57,840 --> 00:16:00,280
Bretellina sinistra.
139
00:16:01,280 --> 00:16:04,720
Bretellina destra e richiudere.
140
00:16:07,080 --> 00:16:08,640
Voilà!
141
00:16:09,240 --> 00:16:10,440
Perfetto!
142
00:16:10,640 --> 00:16:12,760
- Bravo, Lello.
- Grazie.
143
00:16:12,960 --> 00:16:15,360
Bella prova, Lello!
144
00:16:16,880 --> 00:16:18,960
Dovevo sposarmi tuo marito.
145
00:16:19,560 --> 00:16:22,960
No, su Internet ci sono tanti tutorial
della Asl.
146
00:16:23,160 --> 00:16:27,560
- Con Scivittaro ho fatto le prove.
- Mandaci il link nella chat del gruppo.
147
00:16:28,000 --> 00:16:29,040
Subito.
148
00:16:31,880 --> 00:16:33,360
È colpa mia.
149
00:16:33,840 --> 00:16:36,960
- Meglio se ti tieni tuo marito.
- Mhm, mhm.
150
00:16:38,000 --> 00:16:39,160
Così.
151
00:16:44,880 --> 00:16:48,440
Tranquillizzare… il bambino
dopo il cambio.
152
00:16:51,200 --> 00:16:53,560
- [Lolita] Ciao, Anto'.
- [Antonio] Tutto a posto, Lolita?
153
00:16:53,760 --> 00:16:55,600
[Lolita]
Sì, sei in questura?
154
00:16:55,680 --> 00:16:58,080
No, cioè… sì.
155
00:16:58,360 --> 00:17:01,200
Stanotte è morta la sveglia e…
156
00:17:01,400 --> 00:17:03,520
Ma tra dieci minuti sono lì.
157
00:17:04,120 --> 00:17:07,440
[Lolita] Come mai il mio campione
di puntualità perde colpi?
158
00:17:07,640 --> 00:17:11,320
- Vabbè, Loli'. Arrivo, eh?
- [Lolita] Io sto andando al campo volo.
159
00:17:11,520 --> 00:17:14,000
[Lolita] Mi lancio
e poi ci vediamo in questura.
160
00:17:14,200 --> 00:17:17,520
- Va bene, va bene.
- [Lolita] Che c'è? Stai correndo?
161
00:17:17,720 --> 00:17:20,040
- [Lolita] Sento che hai l'affanno.
- Eh? Sì…
162
00:17:20,240 --> 00:17:23,400
Io ci tengo alla puntualità.
È la prima cosa nella vita, no?
163
00:17:23,600 --> 00:17:25,880
Il senso del dovere.
Mi conosci un po'.
164
00:17:28,400 --> 00:17:30,840
[Antonio] Lolita? Loli'?
165
00:17:35,160 --> 00:17:38,160
- Anto', adesso devo lasciarti.
- [rombo di aereo]
166
00:17:48,920 --> 00:17:51,880
- Oh…
- Che succede?
167
00:17:53,280 --> 00:17:56,320
- Anto', corri al Barifly.
- Va bene, arrivo.
168
00:18:05,640 --> 00:18:07,040
Eccole.
169
00:18:32,880 --> 00:18:35,480
Distrutta nell'impatto.
170
00:18:37,280 --> 00:18:40,880
Magari la scheda di memoria si è salvata.
171
00:18:41,080 --> 00:18:42,240
Proviamo.
172
00:18:42,440 --> 00:18:46,000
Portala alla Scientifica.
Magari ha registrato qualcosa.
173
00:18:46,200 --> 00:18:47,600
Va bene.
174
00:18:49,680 --> 00:18:52,800
[Calogero]
Un lancio normale, in totale sicurezza.
175
00:18:52,880 --> 00:18:56,160
- Noi altri non abbiamo avuto problemi.
- Gli altri?
176
00:18:56,240 --> 00:18:59,360
Angela Rossi e Bernardo Quintana
erano con noi.
177
00:18:59,440 --> 00:19:03,080
- Io non li ho visti in volo.
- Hanno saltato pochi minuti prima di noi.
178
00:19:03,360 --> 00:19:05,680
Ah… Voglio sentire questi signori.
179
00:19:05,880 --> 00:19:08,160
Sì, li ho fatti accompagnare in questura.
180
00:19:08,360 --> 00:19:10,800
- Appena finiamo qua, li sentiamo.
- Va bene.
181
00:19:11,560 --> 00:19:14,200
Mi dispiace.
Ho visto che eravate intimi.
182
00:19:15,200 --> 00:19:19,080
Uscivamo insieme
da un paio di settimane.
183
00:19:19,280 --> 00:19:22,280
Birgitte era venuta a rinnovare
il suo brevetto
184
00:19:22,480 --> 00:19:24,400
al Barifly tre mesi fa.
185
00:19:26,880 --> 00:19:30,680
- Era una paracadutista esperta.
- Molto esperta.
186
00:19:30,880 --> 00:19:34,200
Abbiamo fatto almeno dieci salti,
mai avuto un problema.
187
00:19:34,600 --> 00:19:39,160
- Da dove veniva Birgitte?
- Era tedesca come suo padre.
188
00:19:39,360 --> 00:19:41,760
Sua madre credo che fosse barese.
189
00:19:43,200 --> 00:19:45,280
Che cosa è andato storto secondo lei?
190
00:19:47,400 --> 00:19:49,200
Non ne ho idea.
191
00:19:51,280 --> 00:19:55,360
So solo che mi porterò dietro
questa tragedia per tutta la vita.
192
00:20:09,840 --> 00:20:12,480
- Buongiorno, dottoressa.
- Buongiorno.
193
00:20:12,680 --> 00:20:16,720
[canta in milanese] O mia bella madonnina
Che brilli da lontano.
194
00:20:16,920 --> 00:20:19,640
- Beh?
- ♪ Tutta d'oro e piccinina. ♪
195
00:20:19,840 --> 00:20:23,840
Ho fatto domanda di trasferimento,
dottoressa. Intanto esploro gli idiomi.
196
00:20:24,360 --> 00:20:26,920
- Vuoi lasciarmi?
- Solo se il trasferimento va in porto,
197
00:20:27,120 --> 00:20:30,800
ma non vi lascerò mai,
vi tengo sempre qua.
198
00:20:31,000 --> 00:20:32,880
[Lolita]
Bugia.
199
00:20:33,080 --> 00:20:38,040
[canta in milanese]
Tutta d'oro e piccolina, tu domini Milano
200
00:20:38,240 --> 00:20:39,840
♪ Sotto a te… ♪
201
00:20:40,040 --> 00:20:43,480
Sotto a "ti"!
Mannaggia al milanese!
202
00:20:43,680 --> 00:20:45,920
[canta in milanese]
♪ Si vive la vita ♪
203
00:20:46,000 --> 00:20:50,600
Avitabile aveva detto che lui e Birgitte
si sarebbero lanciati dopo di noi
204
00:20:50,800 --> 00:20:53,680
perché volevano lanciarsi al rientro,
al campo base.
205
00:20:55,000 --> 00:20:59,000
Così quando io e Angela
abbiamo toccato terra, siamo rientrati.
206
00:21:00,480 --> 00:21:03,280
Lo abbiamo saputo solo successivamente.
207
00:21:04,040 --> 00:21:06,920
L'aereo ha proseguito per Lecce
dopo averci lanciato.
208
00:21:07,640 --> 00:21:11,480
Pastorino, il comandante,
doveva fare delle verifiche di routine.
209
00:21:12,120 --> 00:21:14,120
A quest'ora sarà atterrato.
210
00:21:16,120 --> 00:21:18,640
Io non conoscevo bene Birgitte.
211
00:21:18,840 --> 00:21:21,120
Il tempo di salire a bordo
prima del lancio
212
00:21:21,320 --> 00:21:24,440
o bere una birra con lei e Avitabile
una volta rientrati.
213
00:21:24,800 --> 00:21:27,880
Mi pare
che lavorasse come programmatrice.
214
00:21:34,640 --> 00:21:37,840
- [Lolita] Faceva la contabile, no?
- Contabile, sì.
215
00:21:38,400 --> 00:21:40,600
Contabile aziendale
216
00:21:40,800 --> 00:21:44,160
oppure per il governo tedesco.
Non ne sono sicura.
217
00:21:44,720 --> 00:21:47,280
Venne a Bari
per vendere la casa della mamma
218
00:21:47,480 --> 00:21:49,880
che è morta un paio di anni fa.
219
00:21:55,000 --> 00:21:58,360
[Antonio]
Non sapevo che la conoscessi.
220
00:21:58,560 --> 00:22:01,080
Avevamo fatto un paio di lanci insieme
221
00:22:01,280 --> 00:22:05,200
e l'ho incontrata qualche volta
negli spogliatoi.
222
00:22:05,400 --> 00:22:07,400
Tutto qua?
223
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
Sì.
224
00:22:11,080 --> 00:22:14,440
A pensarci bene,
una volta aveva intravisto la mia pistola
225
00:22:14,640 --> 00:22:16,760
e mi aveva chiesto se facevo parte
dell'esercito.
226
00:22:18,280 --> 00:22:20,200
- Lello.
- Caffè.
227
00:22:20,400 --> 00:22:24,760
Chiudiamo velocemente questa storia.
Parliamo di una cittadina straniera.
228
00:22:24,960 --> 00:22:29,640
Chiama subito l'ambasciata tedesca
e tu avvisa i familiari della vittima.
229
00:22:29,840 --> 00:22:31,560
Certo, dottore'.
230
00:22:35,520 --> 00:22:39,240
- Com'era?
- [insieme] Una schifezza.
231
00:22:39,760 --> 00:22:42,640
Giusto… per avere una conferma.
232
00:22:45,440 --> 00:22:48,760
- Loli', io contatterei anche il pilota.
- Certo.
233
00:22:48,960 --> 00:22:52,120
Voglio la versione di tutti
anche se è un incidente.
234
00:22:52,320 --> 00:22:56,040
Anto', segui questi della Scientifica
che a volte si addormentano.
235
00:22:56,240 --> 00:22:59,720
Non preoccuparti, mi ci attacco
come una cozza allo scoglio.
236
00:23:11,360 --> 00:23:13,960
Oggi ho ricevuto l'istanza
di uno ai domiciliari
237
00:23:14,160 --> 00:23:17,280
che chiede di tornare in carcere
pur di non stare con la moglie.
238
00:23:18,320 --> 00:23:23,040
- [Lolita] È un matrimonio riuscito?
- Non tutti escono con il buco.
239
00:23:23,240 --> 00:23:26,040
- [Lolita] A te come va?
- Il mio va benissimo,
240
00:23:26,240 --> 00:23:30,720
perché lo lascio respirare.
È con Nicola mio che non funziona più.
241
00:23:30,800 --> 00:23:34,520
- Forse devi far respirare pure lui.
- Credo di sì.
242
00:23:35,520 --> 00:23:37,520
Invece tu, novità?
243
00:23:37,720 --> 00:23:42,880
Questa mia nuova dimensione
di zitella organizzata mi si addice.
244
00:23:43,320 --> 00:23:46,520
È una cosa passeggera, Loli'.
Tu sei scioccata e hai ragione
245
00:23:46,720 --> 00:23:50,480
- perché Angelo è un traditore.
- Che c'entra Angelo?
246
00:23:51,080 --> 00:23:54,360
Poi Angelo non è un traditore,
è pure un delinquente.
247
00:23:54,560 --> 00:23:58,240
- Questo non puoi dirlo.
- Che posso dire?
248
00:23:58,440 --> 00:24:02,240
Che era giovane e scemo
e ha fatto una cosa più grande di lui.
249
00:24:02,440 --> 00:24:05,920
Io so che ti ha dato un grande dolore,
però ha fatto la cosa giusta.
250
00:24:06,120 --> 00:24:10,280
Ha denunciato.
Perciò è sotto protezione da sei mesi.
251
00:24:10,480 --> 00:24:15,040
Sì, con vent'anni di ritardo
e mio padre assassinato! Marie', che dici?
252
00:24:15,640 --> 00:24:19,720
Io non voglio più sentire parlare di lui!
Per me Angelo è un capitolo chiuso!
253
00:24:26,560 --> 00:24:30,760
Vabbè, dai!
Allora continuiamo a correre.
254
00:24:30,960 --> 00:24:32,960
Mi dispiace.
255
00:25:04,920 --> 00:25:06,920
[bussano alla porta]
256
00:25:07,640 --> 00:25:09,520
Chi è ora?
257
00:25:14,240 --> 00:25:18,280
Oh, Espo'. Muoviti! Non faccio complimenti
perché ho il sugo sul fuoco.
258
00:25:18,480 --> 00:25:21,000
No, ci mancherebbe.
259
00:25:21,200 --> 00:25:25,680
Niente, ho fatto le ricerche
e sono venuto subito a fare rapporto.
260
00:25:25,880 --> 00:25:30,280
- Bravo, dimmi.
- Ho avvertito l'ambasciata tedesca
261
00:25:30,480 --> 00:25:34,480
e ho rintracciato il padre della vittima,
Franz Weber fu Otto.
262
00:25:34,680 --> 00:25:37,920
È l'unico parente della suddetta Birgitte.
263
00:25:38,120 --> 00:25:42,600
Il Weber è nato a Monaco il 22/09/1963
264
00:25:42,800 --> 00:25:45,080
e divorziato dalla defunta madre
della vittima…
265
00:25:45,160 --> 00:25:48,240
- Devi farmi la biografia?
- Scusate.
266
00:25:48,440 --> 00:25:52,720
- Che fai lì impalato?
- Sto… facendo rapporto al superiore.
267
00:25:52,920 --> 00:25:55,120
- Il regolamento dice…
- Siediti.
268
00:25:55,320 --> 00:25:57,880
Mi fai venire l'ansia.
Non siamo in questura.
269
00:26:05,200 --> 00:26:07,200
- Allora?
- No, niente.
270
00:26:07,280 --> 00:26:11,040
Ho avvisato il padre della vittima e…
271
00:26:11,120 --> 00:26:13,440
Dice che sta arrivando dalla Germania.
272
00:26:13,640 --> 00:26:17,200
Mi raccomando,
aiutiamolo con la riconsegna della salma.
273
00:26:17,400 --> 00:26:20,840
- Certo, dottoressa.
- [sfrigolio del sugo]
274
00:26:25,120 --> 00:26:27,160
- Sei pallido.
- Pallido?
275
00:26:27,360 --> 00:26:29,080
- Eh.
- In che senso?
276
00:26:29,280 --> 00:26:31,760
- Ti vedo smunto.
- Smunto addirittura?
277
00:26:31,840 --> 00:26:33,040
Eh.
278
00:26:33,720 --> 00:26:35,320
No, è…
279
00:26:35,520 --> 00:26:39,040
È solo
che ho un po' la nostalgia del soffritto,
280
00:26:39,120 --> 00:26:42,600
ma… ora mi passa, è un attimo.
281
00:26:44,080 --> 00:26:46,760
- Faccio per due?
- No! Quando mai, dottore'.
282
00:26:46,960 --> 00:26:50,120
Devo tornare a casa.
Caterina mi aspetta con…
283
00:26:50,320 --> 00:26:52,320
il timballo di carote…
284
00:26:54,040 --> 00:26:55,640
e bietola.
285
00:26:56,360 --> 00:26:58,160
Faccio per due.
286
00:26:59,200 --> 00:27:02,360
Meglio per tre, dottore'.
Visto che lo facciamo…
287
00:27:02,560 --> 00:27:03,560
Ah…
288
00:27:05,560 --> 00:27:08,200
- [bussano alla porta]
- [Antonio] Lolita?
289
00:27:12,560 --> 00:27:15,440
- [Antonio] Lolita?
- Anto', pure tu?
290
00:27:15,640 --> 00:27:17,640
Tu non mi rispondi al telefono!
291
00:27:17,840 --> 00:27:21,600
- Sono venuto per darti le ultime novità.
- Che spettacolo!
292
00:27:21,800 --> 00:27:22,880
[Lolita]
Ah.
293
00:27:24,680 --> 00:27:26,680
[Lolita]
Oh, oh! Che fai?
294
00:27:26,760 --> 00:27:30,400
Il fuoco era un po' alto,
allora… l'ho regolato.
295
00:27:30,600 --> 00:27:33,600
Ué, Lello!
Anche tu qua?
296
00:27:33,800 --> 00:27:37,200
- [Lolita] Allora? Dimmi.
- Quelli della Scientifica dicono
297
00:27:37,400 --> 00:27:39,840
che la scheda della telecamera è distrutta
298
00:27:40,040 --> 00:27:42,920
e il paracadute era piegato come si deve.
299
00:27:43,000 --> 00:27:44,360
Io non avevo dubbi.
300
00:27:44,560 --> 00:27:48,360
Avitabile è un ottimo istruttore.
Era ovvio che fosse piegato bene.
301
00:27:51,080 --> 00:27:52,680
Che c'è?
302
00:27:52,880 --> 00:27:56,440
- Stai facendo l'assassina?
- Che è, reato?
303
00:27:56,640 --> 00:27:59,520
No, è l'unico approvato
dalla Polizia italiana.
304
00:27:59,720 --> 00:28:01,480
Appunto.
305
00:28:03,760 --> 00:28:05,960
Sei dei nostri?
306
00:28:06,440 --> 00:28:08,840
- No, dovrei andare a cenare a casa.
- Ah.
307
00:28:09,040 --> 00:28:10,880
Porzia, i bambini.
308
00:28:10,960 --> 00:28:12,560
Dovresti?
309
00:28:13,800 --> 00:28:15,920
- E dai, va', un assaggino.
- E dai.
310
00:28:16,120 --> 00:28:19,440
- Faccio per quattro.
- È meglio per cinque, dottore'.
311
00:28:19,640 --> 00:28:21,640
Dovesse arrivare qualcuno.
312
00:28:23,720 --> 00:28:25,080
Vado per cinque.
313
00:28:52,360 --> 00:28:53,440
Mmm…
314
00:28:53,640 --> 00:28:55,240
Mado'!
315
00:28:55,880 --> 00:28:58,680
- [Lello] Mado'…
- Loli'…
316
00:28:59,000 --> 00:29:01,520
È una cosa mondiale, dottore'.
317
00:29:01,720 --> 00:29:04,720
Ora posso anche mangiare
un mese di timballo di carote.
318
00:29:04,920 --> 00:29:06,320
Grazie, Lellù.
319
00:29:06,520 --> 00:29:10,360
Io posso anche tornare a mettere
sotto torchio Porzia
320
00:29:10,560 --> 00:29:13,200
- per la discussione della tesi.
- Lasciala stare.
321
00:29:13,400 --> 00:29:16,280
- Se la cava da sola.
- La discussione è tra due giorni.
322
00:29:16,480 --> 00:29:18,480
Porzia non deve rilassarsi troppo
323
00:29:18,680 --> 00:29:21,920
e poi, ve lo dico in camera caritatis,
324
00:29:22,000 --> 00:29:24,160
puntiamo al 110 e lode.
325
00:29:24,240 --> 00:29:26,120
- Moh!
- Puntate?
326
00:29:26,320 --> 00:29:30,320
- Certo, è mia moglie, devo sostenerla.
- Devi sostenerla, non tormentarla.
327
00:29:30,520 --> 00:29:32,200
Eh, scusa.
328
00:29:33,640 --> 00:29:35,040
Caterina?
329
00:29:35,240 --> 00:29:37,440
Pure io devo sostenerla.
330
00:29:37,640 --> 00:29:40,440
Da quando è incinta,
ha preso dodici chili.
331
00:29:40,640 --> 00:29:43,680
Povera,
non riesce neanche a salire le scale!
332
00:29:43,760 --> 00:29:46,400
- [suoneria del cellulare]
- Eccola.
333
00:29:46,960 --> 00:29:49,920
- [in latino] Il lupo nella favola.
- No, Caterina.
334
00:29:51,960 --> 00:29:54,640
- [Antonio] Ma veramente dice?
- Amore mio, pronto.
335
00:29:54,720 --> 00:29:57,240
Sì, ho quasi finito.
336
00:29:58,720 --> 00:30:00,760
Ah… No, no!
337
00:30:00,840 --> 00:30:03,280
Non fare il secondo perché…
338
00:30:03,480 --> 00:30:06,880
Oggi mi sento po' lo stomaco chiuso.
339
00:30:07,080 --> 00:30:08,600
Va bene.
340
00:30:08,800 --> 00:30:11,760
Un bacio, a dopo.
Ciao, ciao, ciao.
341
00:30:11,960 --> 00:30:14,600
"No, non fare il secondo."
342
00:30:16,240 --> 00:30:18,680
- Bugia.
- Bianca, però, eh?
343
00:30:44,560 --> 00:30:48,480
[Lolita] Quando sono felice,
è sempre in un momento come questo.
344
00:30:49,480 --> 00:30:52,920
[Lolita]
C'è del buon cibo, del buon vino
345
00:30:54,320 --> 00:30:57,640
e soprattutto ci sono le persone
a cui voglio bene.
346
00:30:59,240 --> 00:31:02,920
[Lolita] Perché vivere il momento a volte
è tutto ciò che conta.
347
00:31:04,560 --> 00:31:07,840
[Lolita]
È l'unico modo per essere davvero felici.
348
00:31:36,280 --> 00:31:38,160
Buongiorno, polizia.
349
00:31:38,360 --> 00:31:41,280
- Antonio Forte, ispettore superiore.
- Buongiorno.
350
00:31:41,480 --> 00:31:44,560
Volevamo vedere l'appartamento
della signora Weber.
351
00:31:44,760 --> 00:31:47,120
Sì, prego… Scatorpa.
352
00:31:47,560 --> 00:31:49,760
No, come Scatorpa?
Non è Weber?
353
00:31:49,840 --> 00:31:54,880
- No, Scatorpa è il proprietario.
- Io pensavo che fosse la signora Weber.
354
00:31:55,080 --> 00:31:59,560
No, tutto quello che sta qui
è del dottor Gennaro Scatorpa.
355
00:31:59,760 --> 00:32:01,920
- Lei, la… Brigi…
- Birgitte.
356
00:32:02,120 --> 00:32:05,040
Quella, scusi.
Ha affittato sei mesi fa.
357
00:32:05,240 --> 00:32:08,960
- Io l'avrò vista dieci volte.
- Sì?
358
00:32:09,160 --> 00:32:13,600
Sì, perché lei diceva
che faceva il medico in pronto soccorso
359
00:32:13,800 --> 00:32:17,600
e le davano i turni impossibili.
Li faceva tutti lei.
360
00:32:17,680 --> 00:32:21,200
- Ah! Senta, ma viveva da sola?
- Sì, sì.
361
00:32:21,400 --> 00:32:22,920
Solo che…
362
00:32:23,320 --> 00:32:25,880
Ultimamente l'ho vista con un uomo
bello alto
363
00:32:26,080 --> 00:32:28,360
che mi sembrava anche uno…
364
00:32:28,440 --> 00:32:30,640
- Uno sportivo.
- Vabbè, Avitabile.
365
00:32:32,560 --> 00:32:34,760
- Meh, andiamo.
- Sì.
366
00:32:37,200 --> 00:32:40,400
Quante chiavi!
Ha le chiavi del paradiso come San Pietro.
367
00:32:40,600 --> 00:32:44,160
[portiere] Come San Pietro, brava.
Vado avanti.
368
00:32:46,000 --> 00:32:48,800
Oh, la porta è aperta.
369
00:32:48,880 --> 00:32:51,560
[Lolita]
Stia indietro. Tenga questa.
370
00:33:16,040 --> 00:33:19,960
- Polizia, mani in alto!
- Non sparate! Vi prego.
371
00:33:22,440 --> 00:33:24,960
Mi chiamo Franz Weber.
372
00:33:25,160 --> 00:33:27,560
Sono qui per mia figlia, Birgitte.
373
00:33:30,000 --> 00:33:32,680
Sono arrivato a Bari
con il primo volo stamattina
374
00:33:33,120 --> 00:33:35,160
e sono venuto subito a casa
375
00:33:35,360 --> 00:33:37,800
e l'ho trovata in questo stato.
376
00:33:39,040 --> 00:33:41,200
- Grazie.
- Si figuri.
377
00:33:42,200 --> 00:33:46,080
Loli', il portiere ha detto
che non ha visto né sentito nulla.
378
00:33:47,200 --> 00:33:50,240
- Telecamere?
- Macché, niente.
379
00:33:50,440 --> 00:33:54,240
La casa è un manicomio,
hanno smontato tutto qua.
380
00:33:54,440 --> 00:33:57,680
Sua figlia aveva cose di valore in casa?
381
00:33:57,760 --> 00:33:58,880
Non lo so.
382
00:33:59,080 --> 00:34:02,640
Io vivo in Germania
e l'ho vista per l'ultima volta…
383
00:34:03,400 --> 00:34:05,080
almeno due anni fa.
384
00:34:05,520 --> 00:34:08,520
Ah!
Come mai, non eravate in buoni rapporti?
385
00:34:08,720 --> 00:34:10,920
Birgitte era sempre in giro per lavoro.
386
00:34:11,000 --> 00:34:13,760
Cambiava sede anche più volte l'anno.
387
00:34:13,960 --> 00:34:18,120
Nel 2022 era stata prima
nel nord della Francia,
388
00:34:18,320 --> 00:34:20,560
poi in Polonia e infine in Italia.
389
00:34:20,920 --> 00:34:24,480
- È strano per un medico, no?
- Non era un medico.
390
00:34:24,560 --> 00:34:26,040
No?
391
00:34:26,240 --> 00:34:29,360
È vero, era un contabile aziendale.
392
00:34:29,840 --> 00:34:34,600
No! Lavorava per le ambasciate tedesche
in giro per l'Europa.
393
00:34:35,000 --> 00:34:39,440
- Di che cosa si occupava?
- Di comunicazioni, credo.
394
00:34:39,520 --> 00:34:42,680
Insomma, relazioni con la stampa.
395
00:34:42,880 --> 00:34:47,160
Come mai se non avevate tanti rapporti,
lei aveva le chiavi di casa?
396
00:34:47,840 --> 00:34:50,240
Me le ha spedite un paio di mesi fa.
397
00:34:51,280 --> 00:34:54,800
Ha detto che se volevo,
potevo venire a trovarla
398
00:34:55,000 --> 00:34:58,000
perché aveva preso questa casa in affitto.
399
00:35:01,360 --> 00:35:04,720
Ho la sensazione
che lei non conoscesse bene sua figlia.
400
00:35:04,920 --> 00:35:08,160
- Sbaglio?
- Sì, è vero.
401
00:35:10,080 --> 00:35:11,440
Pensi…
402
00:35:12,160 --> 00:35:14,640
Quando mi hanno spiegato che era morta
403
00:35:14,840 --> 00:35:19,440
lanciandosi con un paracadute,
io ho detto che sbagliavano persona
404
00:35:19,520 --> 00:35:22,920
perché Birgitte non era tipo
da sport estremi.
405
00:35:26,000 --> 00:35:30,440
Credi di poter mantenere vivi i legami
con un paio di telefonate l'anno…
406
00:35:32,400 --> 00:35:36,720
poi ti accorgi di aver parlato
con una persona… che non conosci.
407
00:35:38,000 --> 00:35:39,400
La ami,
408
00:35:40,320 --> 00:35:42,640
ma non la conosci più.
409
00:35:51,080 --> 00:35:55,640
[Antonio] "Eri così vicina! Come ho fatto
a passare dal mare alla piscina?"
410
00:35:55,840 --> 00:35:59,040
- [Antonio] Di chi è?
- [Lolita] Non ho la testa, Anto'.
411
00:35:59,120 --> 00:36:01,680
- Scommetto che pensi a Weber.
- Sì.
412
00:36:01,880 --> 00:36:05,880
- La storia dell'incidente non mi torna.
- A me sembra tutto chiaro.
413
00:36:06,840 --> 00:36:09,960
Birgitte muore,
i media diffondono la notizia
414
00:36:10,360 --> 00:36:14,560
e due ladruncoli ne approfittano
per svaligiarle l'appartamento.
415
00:36:14,760 --> 00:36:17,120
È un'ipotesi un po' debole.
416
00:36:17,320 --> 00:36:21,200
Se io ti dicessi
che non credo alla storia del furto?
417
00:36:21,280 --> 00:36:24,880
Io ti risponderei
"non fare voli pindarici".
418
00:36:25,080 --> 00:36:30,000
Questo storia è piena di bugie. La casa
era della mamma. No, era in affitto.
419
00:36:30,200 --> 00:36:33,080
Era una contabile. No, era programmatrice.
Forse era un medico.
420
00:36:33,280 --> 00:36:35,720
- Forse un addetto stampa.
- Ho capito, quindi?
421
00:36:35,800 --> 00:36:39,480
Perché spargere tante notizie false
su di lei?
422
00:36:39,680 --> 00:36:41,760
In effetti è strano.
423
00:36:43,800 --> 00:36:46,720
Che cosa sappiamo di certo?
424
00:36:47,400 --> 00:36:49,440
Lavorava in ambito diplomatico,
425
00:36:49,640 --> 00:36:52,240
cambiava spesso sede di lavoro
426
00:36:52,440 --> 00:36:54,880
ed era una paracadutista provetta.
427
00:36:55,480 --> 00:36:59,600
Secondo te questo è il profilo
di un programmatore o di un contabile?
428
00:36:59,800 --> 00:37:01,320
- No.
- Eh.
429
00:37:02,440 --> 00:37:04,840
[Antonio]
Sembra più una militare.
430
00:37:05,040 --> 00:37:07,680
[Lolita] Perciò mi ha chiesto
se lavoravo nell'esercito.
431
00:37:09,160 --> 00:37:12,640
Sì, ma che senso ha nascondere
di far parte dell'esercito?
432
00:37:12,840 --> 00:37:16,640
Nessuno,
per questo faccio i voli pindarici.
433
00:37:20,440 --> 00:37:22,680
Adesso dove stai volando?
434
00:37:23,640 --> 00:37:28,600
Nelle ambasciate gli agenti segreti
si spacciano per comuni dipendenti.
435
00:37:29,160 --> 00:37:32,320
Addetti stampa, contabili, programmatori.
436
00:37:33,160 --> 00:37:35,800
Sono anche bravissimi a inventare storie
437
00:37:36,000 --> 00:37:38,840
per giustificare la loro presenza
in un posto.
438
00:37:39,040 --> 00:37:43,280
Eh, vedi che anche tu fai
i voli pindarici? Che significa questo?
439
00:37:44,880 --> 00:37:48,800
Birgitte è un agente segreto
in missione nel nostro Paese?
440
00:37:49,560 --> 00:37:50,960
Esatto.
441
00:37:51,680 --> 00:37:55,840
Che è, "Intrigo internazionale"
di Alfred Hitchcock? È pazzesco!
442
00:37:57,240 --> 00:37:59,240
Se fosse così, tutto torna.
443
00:37:59,440 --> 00:38:03,800
È logico che i suoi superiori
volevano ripulire l'appartamento.
444
00:38:04,000 --> 00:38:07,320
Non volevano nessun collegamento
con loro.
445
00:38:07,520 --> 00:38:11,320
Certo che è logico,
ma è ancora più logico
446
00:38:12,320 --> 00:38:15,040
che tu sei la mia detective preferita.
447
00:38:15,560 --> 00:38:17,760
Vabbè, tu mi vuoi bene.
448
00:38:19,280 --> 00:38:23,760
Lolita, di tutta questa ipotesi
noi non abbiamo una prova.
449
00:38:23,960 --> 00:38:26,960
- Lo so.
- Però devo dire…
450
00:38:27,160 --> 00:38:31,080
che fare voli pindarici con te
toglie il respiro.
451
00:38:33,200 --> 00:38:35,200
[Lolita ride]
452
00:38:39,040 --> 00:38:41,440
Nunzia, questa salvia, che dici?
453
00:38:41,520 --> 00:38:43,880
La metto vicino alla finestra
o senza luce diretta?
454
00:38:44,080 --> 00:38:49,200
Questa pianta è complicata.
Troppa luce la secca, l'ombra la soffre.
455
00:38:49,400 --> 00:38:50,520
Eh?
456
00:38:51,560 --> 00:38:53,560
Tesoro, che succede?
457
00:38:53,760 --> 00:38:55,920
- Non sta dritto, vedi?
- Eh?
458
00:38:56,560 --> 00:38:59,560
Si vede che Nicola non è contento
di questa casa.
459
00:38:59,760 --> 00:39:02,920
- Come non è contento?
- Guarda che muso ha.
460
00:39:04,280 --> 00:39:05,840
E tu?
461
00:39:06,040 --> 00:39:08,040
Neanche tu sei contenta.
462
00:39:08,240 --> 00:39:10,360
No, la casa è bella
463
00:39:10,560 --> 00:39:14,840
e io sono contenta
che stiamo insieme io e te qua e…
464
00:39:15,760 --> 00:39:17,680
- Però…
- Però?
465
00:39:19,000 --> 00:39:22,400
Non è la casa di prima.
Ecco, non è casa mia.
466
00:39:23,360 --> 00:39:26,560
Nunzia, hai bisogno soltanto
di un altro po' di tempo.
467
00:39:26,760 --> 00:39:28,360
- Dici?
- Mhm.
468
00:39:29,040 --> 00:39:32,000
- A chi?
- Mhm? A te.
469
00:39:32,760 --> 00:39:33,760
Ah.
470
00:39:34,280 --> 00:39:36,640
- Mettili fuori.
- Sì.
471
00:39:43,680 --> 00:39:47,480
- [Caterina] Siddharta.
- Siddharta.
472
00:39:47,680 --> 00:39:50,560
- [Lello] Per il maschio o per la…
- Sì, per il maschio.
473
00:39:50,760 --> 00:39:52,240
Eh, per il ma…
474
00:39:52,800 --> 00:39:55,040
Per la femmina…
475
00:39:55,240 --> 00:39:57,360
Per la femmina pensavo…
476
00:39:57,560 --> 00:39:59,280
Dashima.
477
00:39:59,480 --> 00:40:01,480
Però non mi convince tanto
478
00:40:01,680 --> 00:40:04,880
perché mi sembra un po' troppo…
un po' troppo comune.
479
00:40:05,080 --> 00:40:06,400
Lo sai che…
480
00:40:06,600 --> 00:40:10,480
Pure io ultimamente ho sentito
parecchio Pashmina, non…
481
00:40:11,800 --> 00:40:12,960
Jacaranda.
482
00:40:13,160 --> 00:40:15,400
- Perché no Jacaranda!
- Eh!
483
00:40:15,600 --> 00:40:18,360
- Jacaranda.
- Perché no, dico io.
484
00:40:19,800 --> 00:40:23,400
Poi non…
Non ti ho detto che ieri sera…
485
00:40:23,600 --> 00:40:26,320
Ehm… stavo parlando con mamma
del nome.
486
00:40:26,520 --> 00:40:30,000
- Che c'entra tua mamma?
- No, per dire.
487
00:40:31,320 --> 00:40:34,800
Mi ha fatto una proposta non male.
488
00:40:34,880 --> 00:40:38,560
Meno affascinante della tua,
però non è male.
489
00:40:38,760 --> 00:40:41,320
- Cioè?
- Il nome del nonno.
490
00:40:41,400 --> 00:40:45,080
- Salvatore.
- No, che Salvatore? Salvatore è banale.
491
00:40:45,280 --> 00:40:46,720
Direi.
492
00:40:46,920 --> 00:40:49,640
Il nonno paterno, quello nobile.
493
00:40:50,120 --> 00:40:53,720
- Come si chiamava?
- Giovanni Umberto.
494
00:40:54,160 --> 00:40:58,360
- Giovanni Umberto!
- Emanuele. Giovanni Umberto Emanuele.
495
00:41:00,080 --> 00:41:03,640
Lo chiamo così solo
se l'Italia torna a essere una monarchia.
496
00:41:08,360 --> 00:41:11,680
- [Lolita] Morte naturale, eh?
- [Introna] Infarto, credo,
497
00:41:11,880 --> 00:41:16,600
prima di schiantarsi al suolo.
Sul corpo non ci sono ferite da difesa.
498
00:41:16,800 --> 00:41:20,280
Di solito chi cade mette istintivamente
le mani avanti
499
00:41:20,480 --> 00:41:22,760
per proteggersi dall'impatto.
500
00:41:23,480 --> 00:41:26,840
Quindi quando Birgitte si è schiantata
al suolo, era morta.
501
00:41:27,040 --> 00:41:29,600
- È l'ipotesi più probabile.
- Ah.
502
00:41:30,440 --> 00:41:34,520
Eppure gli altri paracadutisti dicono
che stava benissimo.
503
00:41:35,920 --> 00:41:37,240
Non so che dirti.
504
00:41:37,440 --> 00:41:41,160
Per me il caso andrebbe in archivio
a meno che tu non abbia dei dubbi
505
00:41:41,360 --> 00:41:43,880
e vuoi che io proceda a un'autopsia.
506
00:41:44,720 --> 00:41:46,560
Vabbè, professo'.
507
00:41:47,160 --> 00:41:49,600
- Grazie mille, buona pesca.
- No!
508
00:41:49,800 --> 00:41:51,800
"Buona pesca" non si dice mai, Loli'!
509
00:41:53,280 --> 00:41:56,080
Scusa, professo', scusa.
Sono mortificata.
510
00:41:56,280 --> 00:41:58,280
Ho capito e ora?
511
00:42:05,200 --> 00:42:10,120
Pastorino Carlo.
Nato a Bari il 27/10/1972.
512
00:42:10,480 --> 00:42:15,160
[Lello] Residente in Bari, Via dell'Oca,
66, di professione pilota aeronautico.
513
00:42:16,520 --> 00:42:18,960
- Corretto?
- Corretto.
514
00:42:19,040 --> 00:42:21,280
Vada avanti, comandante.
515
00:42:21,480 --> 00:42:24,680
Come le dicevo, dottoressa,
Birgitte era in perfetta forma
516
00:42:24,880 --> 00:42:26,960
e in grado di lanciarsi.
517
00:42:27,160 --> 00:42:30,960
Quando mi hanno avvisato dell'incidente,
non riuscivo a crederci.
518
00:42:31,160 --> 00:42:33,160
- Il volo è stato regolare?
- Sì.
519
00:42:33,360 --> 00:42:37,600
Porto paracadutisti da dieci anni.
Conosco il cielo di Bari come casa mia.
520
00:42:37,800 --> 00:42:40,760
- Fate sempre la stessa rotta?
- In genere sì.
521
00:42:40,960 --> 00:42:45,240
Quando abbiamo persone in addestramento,
facciamo un giro circolare,
522
00:42:45,440 --> 00:42:48,880
ma quella volta Avitabile ha richiesto
un secondo lancio
523
00:42:48,960 --> 00:42:51,160
proprio sul campo base.
524
00:42:51,360 --> 00:42:53,560
Sì?
Mi spieghi meglio.
525
00:42:53,760 --> 00:42:57,560
Angela e Bernardo si sono lanciati
sul bosco Difesa Grande,
526
00:42:57,760 --> 00:43:02,440
mentre Avitabile e Birgitte
si sono lanciati sul campo base.
527
00:43:03,280 --> 00:43:07,280
- Ma lui e Birgitte erano esperti.
- Eh, come mai?
528
00:43:07,360 --> 00:43:09,640
Non lo so, dottoressa.
529
00:43:09,720 --> 00:43:11,560
Mhm…
530
00:43:12,360 --> 00:43:16,520
Per caso lei ha notato qualcosa di strano
quando eravate a bordo?
531
00:43:17,520 --> 00:43:21,480
A dire il vero, dottoressa,
quando siamo arrivati sul punto,
532
00:43:21,680 --> 00:43:25,640
mi sono voltato per fare segno
che eravamo sul posto di lancio
533
00:43:25,840 --> 00:43:28,880
e ho visto Birgitte strana,
come se fosse titubante.
534
00:43:29,080 --> 00:43:31,560
- Titubante?
- Sì, titubante.
535
00:43:31,640 --> 00:43:34,160
Magari un capogiro,
a volte capita in volo.
536
00:43:34,560 --> 00:43:36,400
L'altitudine, il rumore.
537
00:43:38,760 --> 00:43:40,640
Ho capito.
538
00:43:40,840 --> 00:43:45,600
Quindi mi sta dicendo che Birgitte
non stava bene quando era a bordo.
539
00:43:45,680 --> 00:43:48,280
No, non ho detto questo.
Non lo so.
540
00:43:48,480 --> 00:43:51,760
Magari adesso mi sto suggestionando.
541
00:43:52,440 --> 00:43:55,960
Quando capitano simili incidenti,
si cerca di dare un senso all'accaduto
542
00:43:56,040 --> 00:43:59,880
- ma non ho detto questo.
- Scusate, devo fare una telefonata.
543
00:44:00,080 --> 00:44:02,560
- [Pastorino] Prego, si figuri.
- Anto', continua tu.
544
00:44:06,760 --> 00:44:09,440
Professore Introna.
Sì, sono io.
545
00:44:09,520 --> 00:44:12,280
Volevo chiederle una cortesia,
una cosa tra me e lei.
546
00:44:12,760 --> 00:44:14,760
Sto seguendo un'intuizione.
547
00:44:17,200 --> 00:44:19,520
Le vengono spesso.
548
00:44:19,720 --> 00:44:21,400
Le intuizioni.
549
00:44:22,040 --> 00:44:24,080
[Trifone]
Nunzia?
550
00:44:25,280 --> 00:44:27,720
Ecco qua.
Dove lo metto?
551
00:44:29,920 --> 00:44:31,320
Qua.
552
00:44:36,320 --> 00:44:38,320
[segnale di libero]
553
00:44:39,160 --> 00:44:42,880
- Loli? Ohi, sono io.
- Carmela, dimmi.
554
00:44:43,080 --> 00:44:45,760
- Veloce, però.
- Veloce. È un'emergenza.
555
00:44:45,960 --> 00:44:49,280
- [Lolita] Che succede?
- Stasera abbiamo gli artisti a cena.
556
00:44:49,360 --> 00:44:53,080
- [Carmela] Il cameriere ha dato forfait.
- Io che c'entro?
557
00:44:53,160 --> 00:44:55,640
Giusto.
Io faccio la cameriera,
558
00:44:55,840 --> 00:44:59,040
ma mamma, poverina, è sola ai fornelli.
559
00:44:59,120 --> 00:45:01,640
- Puoi darle una mano in cucina?
- [Lolita] No!
560
00:45:01,720 --> 00:45:06,240
Carme', no. Io voglio solo tornare
a casa, farmi una doccia,
561
00:45:06,320 --> 00:45:09,760
buttarmi sul divano
e annichilirmi con un bicchiere di vino.
562
00:45:10,240 --> 00:45:15,560
Vabbè, vorrà dire
che chiameremo qualcuno all'ultimo.
563
00:45:15,760 --> 00:45:20,640
- [sottovoce] A nero!
- No, mannaggia perché sicuramente…
564
00:45:20,840 --> 00:45:23,840
- Si vorrà fare pagare a nero.
- No, il nero non è una parola
565
00:45:24,040 --> 00:45:27,720
- che possiamo contemplare.
- Loli, come facciamo?
566
00:45:27,920 --> 00:45:30,280
Se chiami uno all'ultimo,
vorrà i soldi a nero.
567
00:45:30,720 --> 00:45:33,560
Vabbè, ho capito! Mannaggia!
Sto arrivando.
568
00:45:37,200 --> 00:45:39,200
Mamma mia!
569
00:45:48,920 --> 00:45:52,080
[Leon] Il camion con le sculture arriva
da Berlino
570
00:45:52,280 --> 00:45:54,920
- domani alle sei e mezza.
- [Beatrice] Di mattina?
571
00:45:55,120 --> 00:45:58,680
[Leon] Di mattina!
Quindi non vieni, vado io.
572
00:45:58,880 --> 00:46:01,960
Come al solito tu prima di mezzogiorno
non apri gli occhi.
573
00:46:02,520 --> 00:46:05,960
È giusto, tu sei un'artista affermata.
574
00:46:06,160 --> 00:46:09,600
Io sono un umile organizzatore di mostre
che si sveglia all'alba
575
00:46:09,800 --> 00:46:13,400
- per guadagnarsi da vivere. Grazie.
- Per così poco.
576
00:46:13,760 --> 00:46:15,800
L'installazione dalla Svizzera?
577
00:46:15,880 --> 00:46:19,040
Ho chiamato il museo,
l'hanno smontata, è pronta a partire.
578
00:46:19,240 --> 00:46:23,680
Quella arriva con un volo cargo
giovedì alle quattro e mezza.
579
00:46:23,880 --> 00:46:26,880
- Sempre di mattina.
- Sempre di mattina.
580
00:46:27,080 --> 00:46:30,000
Sempre di mattina!
Quindi vieni all'aeroporto.
581
00:46:30,200 --> 00:46:33,320
- Sì, ci vediamo lì.
- Va bene.
582
00:46:43,440 --> 00:46:45,080
Poggia, poggia!
583
00:46:45,840 --> 00:46:48,200
- Ah! Volevo darti una mano!
- No!
584
00:46:49,280 --> 00:46:50,680
Trifo', vai di là.
585
00:46:50,880 --> 00:46:53,160
Vai a cambiarti, sei tutto sporco.
586
00:46:53,360 --> 00:46:55,440
Tieni, vai, sparisci!
587
00:46:55,640 --> 00:46:56,880
Lolita!
588
00:46:57,080 --> 00:46:59,080
- [Lolita] Oh, ma', eccomi.
- Presto!
589
00:46:59,280 --> 00:47:01,760
- Si raffreddano!
- Sono a tremila gradi!
590
00:47:01,960 --> 00:47:03,960
[Carmela]
Vino bianco.
591
00:47:04,160 --> 00:47:06,320
Vino bianco, vino bianco…
Eccolo.
592
00:47:06,880 --> 00:47:08,880
[Carmela]
Andiamo.
593
00:47:15,520 --> 00:47:17,960
- Dove li avete presi?
- Sono simpatici.
594
00:47:18,040 --> 00:47:20,160
[Nunzia]
Hanno prenotato su Internet.
595
00:47:20,360 --> 00:47:22,800
La stangona è una pittrice famosa.
Si chiama Beatrice.
596
00:47:22,880 --> 00:47:24,720
[Carmela]
Fa quadri espressionistici.
597
00:47:25,280 --> 00:47:28,800
È scritto sul sito della galleria Kursaal.
Lì allestiscono la mostra.
598
00:47:28,880 --> 00:47:33,040
[Carmela] Quello vicino a lei
è il curatore della mostra, Leon.
599
00:47:33,120 --> 00:47:35,480
[Nunzia]
Lui ha scelto il menu. È simpatico.
600
00:47:35,680 --> 00:47:40,320
- [Carmela] Ma', quello è "bono".
- [Nunzia] Sì, è bono. Guardalo, Loli.
601
00:47:40,520 --> 00:47:42,920
Ma', da qua non vedo niente.
602
00:47:43,120 --> 00:47:45,160
Meh, i panzerotti si raffreddano!
603
00:48:09,360 --> 00:48:12,600
Che meraviglia!
Sembra un notturno di Raffaello.
604
00:48:13,520 --> 00:48:16,720
- Velatura a calce. Hai presente?
- No.
605
00:48:17,120 --> 00:48:19,200
Sembra che Raffaello per dipingere
quel notturno
606
00:48:19,400 --> 00:48:24,640
in cui l'angelo libera San Pietro abbia
usato la tecnica della velatura a calce
607
00:48:24,840 --> 00:48:28,400
e sembra che per tutta la vita
Michelangelo abbia cercato di capire…
608
00:48:28,600 --> 00:48:31,680
- Gradite un liquore fatto in casa?
- Grazie.
609
00:48:31,880 --> 00:48:34,400
- Boldini.
- Chi, scusi?
610
00:48:35,040 --> 00:48:38,400
Lei ricorda una delle bellissime donne
ritratte da Boldini.
611
00:48:39,360 --> 00:48:41,520
- [Leon] Sì.
- Stessi colori di Donna Florio.
612
00:48:41,840 --> 00:48:45,520
Stesso sguardo intenso,
stessa bellezza.
613
00:48:45,600 --> 00:48:48,200
- La stessa intensità…
- Scusi.
614
00:48:48,400 --> 00:48:50,160
Mi scusi, sono mortificata.
615
00:48:50,840 --> 00:48:52,520
Mi scusi.
616
00:48:57,440 --> 00:49:00,720
Mi scusi ancora.
Sono mortificata.
617
00:49:00,920 --> 00:49:03,640
Non è colpa sua.
A volte Beatrice spaventa anche me.
618
00:49:03,840 --> 00:49:06,480
Spero che le vada bene.
È una L.
619
00:49:07,400 --> 00:49:09,800
Beatrice è una pittrice famosa?
620
00:49:10,320 --> 00:49:13,280
- Lei si interessa di pittura?
- Beh, no.
621
00:49:14,000 --> 00:49:16,680
Però mi è sempre piaciuta.
622
00:49:19,160 --> 00:49:22,160
Beh, vorrà dire
che almeno farò un po' di pubblicità.
623
00:49:23,640 --> 00:49:25,640
- Le sta perfetta.
- Dice?
624
00:49:26,080 --> 00:49:28,160
- Sì.
- Espressionistica.
625
00:49:29,120 --> 00:49:30,200
Sì.
626
00:49:31,720 --> 00:49:33,360
Beh, allora… grazie.
627
00:49:34,480 --> 00:49:36,720
- Lolita.
- Io sono Leon.
628
00:49:36,920 --> 00:49:39,720
- Io sono Carmela.
- Sempre Leon.
629
00:49:49,200 --> 00:49:52,200
Se tu mi dici che non hai visto
che fisico ha questo,
630
00:49:52,400 --> 00:49:54,840
io ti certifico lo stato
di morte apparente.
631
00:49:55,040 --> 00:49:58,000
Mmm… Carme', è un tipo!
632
00:49:59,160 --> 00:50:01,960
Un tipo bono, Loli.
Un tipo bono.
633
00:50:13,040 --> 00:50:15,560
[suona "Legata ad un granello di sabbia"
di Nico Fidenco]
634
00:50:15,640 --> 00:50:18,440
♪ Mi vuoi lasciare ♪
635
00:50:18,520 --> 00:50:20,840
♪ E tu vuoi fuggire ♪
636
00:50:22,000 --> 00:50:24,080
♪ Ma sola al buio ♪
637
00:50:24,280 --> 00:50:27,840
♪ Tu poi mi chiamerai ♪
638
00:50:41,240 --> 00:50:43,480
[continua "Legata ad un granello
di sabbia" di Nico Fidenco]
639
00:50:43,560 --> 00:50:45,840
♪ Ti voglio cullare, cullare. ♪
640
00:50:45,920 --> 00:50:47,720
[Lello canta]
♪ Ti voglio cullare, cullare ♪
641
00:50:47,800 --> 00:50:51,360
♪ Posandoti sull'onda del mare, del mare ♪
642
00:50:51,560 --> 00:50:56,640
♪ Legandoti a un granello di sabbia. ♪
643
00:50:58,840 --> 00:51:02,360
- Si sono mossi.
- Certo, stanno ballando.
644
00:51:02,440 --> 00:51:05,400
[suona "Legata ad un granello di sabbia"
di Nico Fidenco]
645
00:51:05,480 --> 00:51:09,640
♪ E accanto a me tu resterai ♪
♪ Ai, ai, ai, ai, ai ♪
646
00:51:09,840 --> 00:51:12,960
♪ Ti voglio tenere, tenere ♪
647
00:51:13,160 --> 00:51:17,040
♪ Legata con un raggio di sole, di sole ♪
648
00:51:17,640 --> 00:51:22,960
♪ Così con il suo calore
La nebbia svanirà ♪
649
00:51:23,040 --> 00:51:26,400
Bene.
Signora, ci parli ancora di questo lavoro.
650
00:51:26,800 --> 00:51:30,400
[Porzia]
Anto', è la terza volta che la ripeto!
651
00:51:30,480 --> 00:51:34,480
[Porzia] Domani non è un interrogatorio
e neanche un esame.
652
00:51:34,960 --> 00:51:39,280
[Porzia] Quando si discute la tesi,
nessuno ti fa le domande trabocchetto.
653
00:51:39,480 --> 00:51:44,600
[Antonio]
Porzia, noi puntiamo al 110 e lode.
654
00:51:44,800 --> 00:51:46,240
[Porzia]
Noi?
655
00:51:47,120 --> 00:51:49,880
[Porzia]
Amore, ti prego, è l'una e mezza di notte.
656
00:51:50,080 --> 00:51:53,120
- Domani sono anche la prima.
- Va bene.
657
00:51:53,320 --> 00:51:54,960
- Va bene.
- Basta.
658
00:51:55,160 --> 00:51:56,400
- Ultima domanda.
- No!
659
00:51:56,600 --> 00:52:00,560
Differenza tra management europeo
e asiatico. Forza, risponda.
660
00:52:00,640 --> 00:52:05,320
Di nuovo!
Ehi, amore? Buonanotte.
661
00:52:05,400 --> 00:52:07,760
[continua "Legata ad un granello
di sabbia" di Nico Fidenco]
662
00:52:07,840 --> 00:52:12,040
♪ Così tu nella nebbia
Più fuggire non potrai ♪
663
00:52:12,400 --> 00:52:15,480
♪ E accanto a me tu resterai ♪
664
00:52:38,240 --> 00:52:41,280
- [Domenico] Ciao.
- [Angelo] Tu devi essere Domenico.
665
00:52:41,760 --> 00:52:43,520
- Giusto.
- Come stai?
666
00:52:43,720 --> 00:52:45,720
- Bene.
- Andiamo.
667
00:52:46,480 --> 00:52:50,360
- Che fai, vieni con noi?
- No, l'ho solo accompagnato.
668
00:52:50,560 --> 00:52:53,840
- Voleva essere sicura che venissi.
- L'ho trovata sotto casa.
669
00:52:54,040 --> 00:52:58,360
Certo che volevo essere sicura.
In passato mi ha detto tante bugie.
670
00:52:59,720 --> 00:53:02,280
Non preoccuparti, è in buone mani.
Vieni.
671
00:53:03,040 --> 00:53:06,560
- Angelo! Fammi sapere come se la cava.
- Sì.
672
00:53:08,280 --> 00:53:12,760
- [Domenico] Ciao, Loli'.
- Oh, beh? A quest'ora si arriva?
673
00:53:12,960 --> 00:53:16,280
Anch'io sono contento di vederti.
Sei qui per il controllo?
674
00:53:16,640 --> 00:53:19,560
Certo, passo quando meno non te l'aspetti.
Sei in tirado.
675
00:53:19,960 --> 00:53:23,360
- Per cosa?
- Non fare il furbo, in ritardo al lavoro.
676
00:53:23,440 --> 00:53:26,480
- Non sai nulla?
- Che cosa?
677
00:53:26,680 --> 00:53:31,040
Da quando Angelo ha lasciato lo gestione,
facciamo meno ore, divise pure per turni.
678
00:53:32,640 --> 00:53:35,480
- Questo non va bene.
- No, Loli'.
679
00:53:35,680 --> 00:53:37,680
Però sto già cercando un lavoro.
680
00:53:37,880 --> 00:53:42,560
Qualche stabilimento a mare. Ho anche
mandato la richiesta per fare il bagnino.
681
00:53:42,640 --> 00:53:45,880
- Dove?
- Ai corsi organizzati dalla Regione.
682
00:53:47,280 --> 00:53:48,920
Bravo.
683
00:53:49,120 --> 00:53:52,720
Bravo, sono fiera di te.
Sei proprio diventato un uomo.
684
00:54:12,600 --> 00:54:14,600
- [Trifone] Ué, Loli'.
- Oh, Trifo'.
685
00:54:14,800 --> 00:54:16,880
- Posso parlarti un momento?
- Certo, dimmi.
686
00:54:17,080 --> 00:54:20,880
È per Nunzia.
La vedo un po' giù, sono preoccupato.
687
00:54:21,080 --> 00:54:23,520
Lo so, è lo sfratto.
688
00:54:23,720 --> 00:54:25,920
Dopo tanti anni cambiare casa
non è facile.
689
00:54:26,120 --> 00:54:29,720
Certo, si capisce,
ma io come posso aiutarla?
690
00:54:29,920 --> 00:54:32,600
Prendendotene cura
come fai con le cime di rapa.
691
00:54:32,800 --> 00:54:34,040
Ah, ah.
692
00:54:34,960 --> 00:54:38,760
Oppure pensavo che potresti farti venire
un'idea, una cosa…
693
00:54:38,960 --> 00:54:41,840
Una cosa
che le fa passare i brutti pensieri.
694
00:54:42,360 --> 00:54:46,200
- Tipo che cosa, un viaggetto?
- Eh, è una bella idea.
695
00:54:46,400 --> 00:54:47,480
Ah…
696
00:54:47,680 --> 00:54:51,280
La sagra della patata zuccherina di Lecce!
È questo sabato.
697
00:54:52,360 --> 00:54:55,320
Trifo', ci lavorerei un po' su, no?
698
00:54:55,520 --> 00:54:58,960
Sì, hai ragione.
Ora vedi che mi invento.
699
00:54:59,160 --> 00:55:00,920
- Sei sulla buona strada, però.
- Grazie, Loli'.
700
00:55:01,120 --> 00:55:03,600
- [Introna] Lolita?
- Scusa, devo parlare con il professore.
701
00:55:03,800 --> 00:55:08,120
- Ehi! Che fai sulla terraferma?
- Niente pesca oggi.
702
00:55:08,320 --> 00:55:11,800
Dovevo fare un favore a un'amica
e ci ho messo tutta la notte.
703
00:55:12,000 --> 00:55:15,400
- Grazie. Allora?
- Avevi ragione tu.
704
00:55:15,880 --> 00:55:19,280
Ho fatto delle analisi approfondite
sul sangue di Birgitte Weber.
705
00:55:19,480 --> 00:55:21,880
Non è stato un infarto.
706
00:55:22,080 --> 00:55:25,440
- No?
- È stata avvelenata con il Novichok.
707
00:55:26,360 --> 00:55:30,600
- Il gas nervino, quello delle spie?
- È sia in forma liquida che in polvere.
708
00:55:30,800 --> 00:55:33,960
Agisce in pochi minuti
e non lascia scampo.
709
00:55:34,920 --> 00:55:38,000
Mi stai dicendo
che è un omicidio, non un incidente.
710
00:55:38,200 --> 00:55:43,000
Ti dico anche che senza analisi specifiche
sarebbe stato archiviato come un infarto.
711
00:55:47,240 --> 00:55:49,280
Grazie, professo'.
712
00:55:50,520 --> 00:55:51,720
- Loli'!
- Eh?
713
00:55:51,920 --> 00:55:56,840
Mi devi un favore. Devi accompagnarmi
alla sagra del pescespada a Savelletri.
714
00:55:57,040 --> 00:55:59,120
- Va bene.
- Ti ringrazio.
715
00:56:05,800 --> 00:56:07,840
[squilli di cellulare]
716
00:56:11,080 --> 00:56:13,440
- [Lolita vivavoce] Anto', senti.
- Dimmi.
717
00:56:13,640 --> 00:56:16,880
Ho fatto fare delle analisi specifiche
sul sangue di Birgitte,
718
00:56:17,080 --> 00:56:19,720
- Introna conferma che è stata ammazzata.
- [Antonio] Ah.
719
00:56:20,200 --> 00:56:24,120
Sì, avvelenata per l'esattezza.
Sai da che cosa?
720
00:56:24,520 --> 00:56:27,560
- No, dimmelo tu.
- [Lolita] Da una neurotossina,
721
00:56:27,760 --> 00:56:29,080
Il Novichok.
722
00:56:29,280 --> 00:56:31,840
- Quello delle spie.
- [Lolita] Esatto.
723
00:56:32,040 --> 00:56:36,080
Ci abbiamo visto giusto quando abbiamo
ipotizzato che fosse un agente segreto.
724
00:56:36,280 --> 00:56:41,000
- [Antonio] È stata un'intuizione tua.
- Vabbè, siamo una squadra.
725
00:56:41,200 --> 00:56:43,920
Le mie intuizioni sono mie
e le tue sono le nostre.
726
00:56:44,280 --> 00:56:48,280
- Come al liceo le mie versioni di latino.
- [Lolita] Esatto.
727
00:56:48,480 --> 00:56:51,480
Erano le nostre, no?
Comunque non ho finito.
728
00:56:51,680 --> 00:56:54,400
Il Novichok agisce in pochi minuti.
729
00:56:54,480 --> 00:56:59,200
Quindi Birgitte è stata avvelenata dopo
che i due paracadutisti si sono lanciati
730
00:56:59,400 --> 00:57:02,360
e prima che si lanciasse con Avitabile.
731
00:57:02,560 --> 00:57:07,360
Quindi Calogero Avitabile
avrebbe avvelenato la sua fidanzata?
732
00:57:07,440 --> 00:57:10,720
Probabile, sto andando da lui.
Voglio sapere che ha da dire.
733
00:57:10,800 --> 00:57:15,280
- Loli', non dovresti andare da sola.
- [Lolita] Anto', ancora?
734
00:57:15,640 --> 00:57:18,720
[Porzia] Se continui così,
mi laureo il semestre prossimo.
735
00:57:18,920 --> 00:57:21,160
- Arrivo.
- Ciao, Lolita. Chiudi.
736
00:57:21,240 --> 00:57:24,120
Vabbè, va', goditi la laurea.
737
00:57:29,440 --> 00:57:30,880
Ta-ta!
738
00:57:31,480 --> 00:57:34,920
- Cozze arraganate!
- Gratinate al forno!
739
00:57:35,120 --> 00:57:38,280
- Come vuole la tradizione.
- Mado', un assaggino?
740
00:57:38,480 --> 00:57:40,480
- Certo.
- Stai fermi tu!
741
00:57:40,680 --> 00:57:42,680
- Che è, ma'?
- Le mani.
742
00:57:43,560 --> 00:57:46,040
Hai parlato con Caterina?
743
00:57:46,240 --> 00:57:49,440
- Ragazzi, mi date cinque minuti?
- Certo.
744
00:57:49,640 --> 00:57:52,200
- Figurati.
- Stiamo nei paraggi.
745
00:57:52,400 --> 00:57:55,240
Magari… andiamo a prendere
dei cucchiai.
746
00:57:55,320 --> 00:57:57,520
- Bravo, vai.
- [Calopresti] Sì.
747
00:57:57,720 --> 00:57:59,880
- Allora?
- Oh, vai.
748
00:58:01,120 --> 00:58:03,040
Stiamo qua.
749
00:58:05,120 --> 00:58:08,520
Allora… Io ti dico
che ho parlato con Caterina
750
00:58:08,720 --> 00:58:11,120
- e le ho chiesto del nome.
- Ma?
751
00:58:13,320 --> 00:58:15,640
Però Giovanni Umberto non…
non passerà mai.
752
00:58:16,760 --> 00:58:20,680
- Giovanni Umberto Emanuele.
- È anche peggio, non…
753
00:58:20,880 --> 00:58:23,720
Ma dico io, sono due i bambini?
754
00:58:23,920 --> 00:58:27,720
Lei dà il nome alla femminuccia
e noi al maschietto.
755
00:58:29,320 --> 00:58:32,320
- Vabbè, ho capito, io me ne vado.
- No, dove vai?
756
00:58:32,520 --> 00:58:34,640
Ho da fare, ho fretta!
757
00:58:34,840 --> 00:58:38,400
- Non lasci le cozze arraganate?
- No a mamma.
758
00:58:39,040 --> 00:58:41,600
È meglio che oggi stai a dieta, eh?
759
00:58:41,800 --> 00:58:43,880
Così è contenta anche Caterina.
760
00:58:47,080 --> 00:58:48,200
Eee…
761
00:58:49,320 --> 00:58:51,480
Dopo, ragazzi, dopo.
762
00:58:53,080 --> 00:58:55,080
- Dopo?
- No, dice che…
763
00:58:55,280 --> 00:58:58,200
- Sono fredde, quindi…
- Ah, le scalda.
764
00:58:58,400 --> 00:59:00,400
Mi sembra giusto.
765
00:59:08,600 --> 00:59:11,960
- [Porzia] Hai visto?
- [Antonio] Che sicurezza!
766
00:59:12,040 --> 00:59:16,920
Che esposizione lucida!
Quale brillante chiarezza dei concetti.
767
00:59:17,120 --> 00:59:21,840
- Per forza, per quanto ho studiato!
- No, no, è frutto del nostro training.
768
00:59:22,040 --> 00:59:24,840
- Sei contento, amore mio?
- Contento?
769
00:59:25,960 --> 00:59:28,960
- Centodieci e lode, io sono orgoglioso!
- Mado'!
770
00:59:29,840 --> 00:59:33,640
- Ti faccio un regalo per dimostrartelo.
- Ce l'ho.
771
00:59:33,840 --> 00:59:36,960
Domani accompagni tu Federico
alla gara di nuoto.
772
00:59:37,160 --> 00:59:39,240
- Otto e trenta?
- Otto.
773
00:59:39,440 --> 00:59:41,200
Beh, che problema c'è?
774
00:59:41,400 --> 00:59:44,560
È il minimo per festeggiare l'inizio
di una sfavillante carriera.
775
00:59:44,760 --> 00:59:47,520
Seh, io devo fare prima il tirocinio.
776
00:59:47,720 --> 00:59:50,800
- Che è questo tirocinio? Due o tre mesi?
- Dura un anno.
777
00:59:50,880 --> 00:59:53,760
- Un anno?
- Eh, se lo inizio subito.
778
00:59:53,840 --> 00:59:57,480
- Faranno a gara per averti.
- Seh, poi ho l'esame di Stato.
779
00:59:57,680 --> 01:00:00,520
- Non lo avevano abolito?
- Per ora c'è.
780
01:00:00,720 --> 01:00:02,880
- [Andrea] Porzia.
- Andrea!
781
01:00:03,080 --> 01:00:06,200
- Bravissima! Discussione fantastica.
- Grazie.
782
01:00:06,280 --> 01:00:10,840
- Il training ha avuto il suo peso.
- Poi la scelta del colore.
783
01:00:10,920 --> 01:00:13,120
- Ponderata scelta di comunicazione.
- Sì.
784
01:00:13,320 --> 01:00:17,520
- Per quanto riguarda il tirocinio?
- Ora comincio a cercare.
785
01:00:18,000 --> 01:00:20,120
- Non devi cercare.
- Perché?
786
01:00:20,200 --> 01:00:23,440
Ho fatto il tuo nome nell'azienda
dove lavoro. Ti chiamano domani.
787
01:00:23,640 --> 01:00:25,400
- Davvero?
- Sì.
788
01:00:25,480 --> 01:00:27,440
- Allora staremo insieme.
- Sempre insieme.
789
01:00:27,640 --> 01:00:33,360
Grazie, Andrea!
Mado'… Tu sei proprio un tesoro.
790
01:00:33,560 --> 01:00:36,360
- Anto'!
- Anto', sei contento?
791
01:00:36,560 --> 01:00:37,600
Tanto.
792
01:00:39,360 --> 01:00:40,360
Tantissimo.
793
01:00:40,560 --> 01:00:44,520
- [Porzia] Grazie. Veramente, grazie.
- [Andrea] Non vedo l'ora.
794
01:02:04,560 --> 01:02:07,000
[uomo]
Oh, da qua!
795
01:02:07,200 --> 01:02:09,440
[uomo]
Dove cazzo stanno?
796
01:02:09,640 --> 01:02:11,080
[uomo]
Vedi qua.
797
01:02:12,720 --> 01:02:15,200
Oh, dobbiamo trovare i soldi,
a costo di buttare giù i muri.
798
01:02:15,400 --> 01:02:19,200
'Sto fetente vuole farci fessi!
'Sto bastardo.
799
01:02:23,400 --> 01:02:25,320
[Petresine]
Loli', fai come me.
800
01:02:26,440 --> 01:02:30,360
[Carmela]
Uno, due, tre,
801
01:02:30,600 --> 01:02:34,080
quattro, cinque, sei,
802
01:02:34,720 --> 01:02:38,040
sette, otto, nove,
803
01:02:38,280 --> 01:02:39,640
e dieci.
804
01:02:40,360 --> 01:02:42,400
Chi trovo, trovo.
805
01:02:54,680 --> 01:02:57,040
[Carmela]
Papà, Lolita, dove siete?
806
01:02:57,840 --> 01:02:59,600
[uomo]
Ma dove li ha messi?
807
01:03:03,640 --> 01:03:06,080
[uomo]
Dove cazzo stanno? Dove li ha messi?
808
01:03:06,280 --> 01:03:09,520
Dove cazzo li ha messi?
La morte sua!
809
01:03:14,160 --> 01:03:16,760
Ma dove cazzo li ha messi?
810
01:03:20,520 --> 01:03:22,760
[uomo]
Qua non c'è niente!
811
01:03:24,680 --> 01:03:25,800
Bastardo!
812
01:03:26,160 --> 01:03:29,680
- Niente di niente, neanche di là!
- Proviamo nel materasso, eh?
813
01:03:29,760 --> 01:03:32,600
- Dai, apri!
- Qui!
814
01:03:35,520 --> 01:03:37,760
Li ho trovati!
815
01:03:38,400 --> 01:03:40,760
Li tiene come mia nonna, nel materasso!
816
01:03:41,240 --> 01:03:44,040
Come uno scemo.
Andiamo! Andiamo!
817
01:03:44,240 --> 01:03:46,760
Andiamo, tanto non c'è più niente.
818
01:04:17,120 --> 01:04:19,120
[rumore indistinto]
819
01:04:35,960 --> 01:04:38,640
- Espo'.
- Oh! Dottore'.
820
01:04:38,840 --> 01:04:42,000
- Mi hai fatto spaventare.
- Anche voi a me.
821
01:04:42,200 --> 01:04:44,200
- Che fai qua?
- Eh?
822
01:04:45,600 --> 01:04:49,360
Forte mi ha telefonato per dirmi
di venire a vedere come stavate.
823
01:04:49,560 --> 01:04:53,680
Eh, come sto? Sto bene.
È Avitabile che è morto.
824
01:04:53,760 --> 01:04:56,320
- Chiama tutti.
- Subito.
825
01:05:01,960 --> 01:05:03,080
Oh, Signore!
826
01:05:03,280 --> 01:05:06,120
[Lolita]
Mi sono messa nell'armadio,
827
01:05:06,320 --> 01:05:10,000
ho aspettato che se ne andassero
e sono uscita.
828
01:05:10,200 --> 01:05:14,040
[Antonio]
Tu sei completamente pazza. Pazza!
829
01:05:14,240 --> 01:05:18,440
Non si va da soli in situazioni
di pericolo, che non conosci!
830
01:05:18,640 --> 01:05:21,840
- Dai, Anto'!
- Dai, cosa? Io so come andrà a finire.
831
01:05:22,040 --> 01:05:24,640
Un giorno mi farai venire un "coccolone"
e fine della giostra.
832
01:05:24,840 --> 01:05:27,680
Oh, professo'.
Allora?
833
01:05:27,880 --> 01:05:32,200
- Che dice il corpo?
- Apparentemente arresto cardiaco, ma…
834
01:05:32,400 --> 01:05:36,040
- Potrebbe essere il Novichok?
- Servono gli esami tossicologici,
835
01:05:36,240 --> 01:05:38,480
però è un'ipotesi solida.
836
01:05:38,680 --> 01:05:41,120
- Vado in laboratorio.
- Grazie.
837
01:05:41,760 --> 01:05:43,600
- [Lello] Dottoressa!
- Eh?
838
01:05:43,680 --> 01:05:46,480
- Ho trovato qualcosa.
- [Lolita] Qualcosa di interessante?
839
01:05:46,680 --> 01:05:50,760
- [Lello] Molto interessante.
- Andiamo, Anto'.
840
01:05:58,760 --> 01:06:02,840
- [Lolita] Ecco cosa cercavano quei tre.
- Tieni, Loli'.
841
01:06:07,680 --> 01:06:10,720
Scommetto che sono appunti della Weber.
842
01:06:10,920 --> 01:06:15,120
- [Antonio] Perché sono qua?
- Abbiamo sbagliato, Anto'.
843
01:06:15,320 --> 01:06:18,320
Avitabile ha svaligiato
l'appartamento della Weber
844
01:06:18,520 --> 01:06:22,280
dopo averla ammazzata,
non i servizi segreti tedeschi.
845
01:06:22,480 --> 01:06:25,600
- Fallo tradurre.
- No, aspetta.
846
01:06:25,800 --> 01:06:29,400
- Io ho studiato un po' di tedesco.
- Quando?
847
01:06:30,320 --> 01:06:32,560
Quando tu avevi una cotta per Morelli,
848
01:06:33,280 --> 01:06:36,200
io leggevo Goethe, in lingua.
849
01:06:37,600 --> 01:06:40,960
Tu dovevi fare il letterato, sei sprecato.
850
01:06:41,160 --> 01:06:42,640
Allora…
851
01:06:42,840 --> 01:06:45,880
"Agganciato ex mercenario."
852
01:06:46,080 --> 01:06:48,080
- "Testata…"
- [Lello] A chi?
853
01:06:48,160 --> 01:06:51,400
- Testata a chi?
- No, no, Espo'.
854
01:06:51,600 --> 01:06:55,080
In questo caso "testata"
è participio passato, non sostantivo.
855
01:06:55,280 --> 01:06:58,760
Non è… la testata.
Infatti c'è "identità".
856
01:06:58,960 --> 01:07:03,280
"Testata identità e precedenti
di Calogero Avitabile."
857
01:07:03,480 --> 01:07:07,800
- Capito? L'istruttore di paracadutismo.
- [Antonio] E non è finita.
858
01:07:08,840 --> 01:07:11,080
[legge in tedesco]
859
01:07:15,080 --> 01:07:17,160
"Partenza cargo per Mogadiscio."
860
01:07:17,360 --> 01:07:20,280
Segue elenco navi in partenza e poi…
861
01:07:20,840 --> 01:07:22,840
[legge in tedesco]
862
01:07:24,160 --> 01:07:26,480
Sarebbe "Riscontro positivo.
863
01:07:26,560 --> 01:07:29,040
Punto di appoggio…"
864
01:07:29,240 --> 01:07:31,360
No, perché qui usa…
865
01:07:31,560 --> 01:07:33,560
[parla in tedesco]
866
01:07:33,760 --> 01:07:36,920
Sarebbe più un punto di stoccaggio.
867
01:07:37,120 --> 01:07:39,640
"Riscontro positivo punto di stoccaggio."
868
01:07:39,840 --> 01:07:44,480
Vabbè, ho capito. Portalo in questura
e fallo tradurre da un vero traduttore.
869
01:07:44,560 --> 01:07:48,960
- Beh, un po' arrugginito, però…
- Dottore', qui stanno pure questi.
870
01:07:52,600 --> 01:07:54,880
Brasile, Spagna…
871
01:07:55,080 --> 01:07:57,800
Sono passaporti di nazionalità diverse.
872
01:07:57,880 --> 01:08:01,200
Se hanno la foto della Weber,
avevo ragione.
873
01:08:06,600 --> 01:08:08,120
"Marit Mokellen."
874
01:08:09,560 --> 01:08:12,600
- Lo vedi?
- Agente segreto.
875
01:08:12,800 --> 01:08:15,800
Ora abbiamo le prove.
Sei contento?
876
01:08:21,520 --> 01:08:24,080
Devi fidarti di me.
Andiamo, va'.
877
01:08:44,200 --> 01:08:46,360
- [Trifone] Il gambo deve essere?
- Sodo.
878
01:08:46,560 --> 01:08:48,320
- [Trifone] E i fiori?
- Chiusi.
879
01:08:48,400 --> 01:08:52,120
Le foglie devono avere un colore
intenso, perché se sono sbiadite…
880
01:08:52,320 --> 01:08:56,760
- Vabbè, se sono gialle, si buttano.
- Perché sono vecchie.
881
01:08:56,960 --> 01:08:57,800
- Che altro?
- Melanzane.
882
01:08:58,320 --> 01:09:01,640
- L'abbiamo fatto. Posso andare?
- No, aspetta.
883
01:09:02,720 --> 01:09:06,000
- Nunzia, ho pensato una cosa.
- Che cosa?
884
01:09:06,080 --> 01:09:09,120
Perché noi non facciamo…
885
01:09:09,760 --> 01:09:12,720
- Che cosa?
- Una vacanza.
886
01:09:12,800 --> 01:09:14,920
- Una vacanza?
- Eh, sì.
887
01:09:15,120 --> 01:09:19,280
- Ma noi dobbiamo ancora sistemarci.
- Un giro veloce,
888
01:09:19,360 --> 01:09:22,960
per cambiare aria.
Organizzo tutto io, eh?
889
01:09:23,160 --> 01:09:25,320
- Andiamo da mio cugino.
- A Bitonto?
890
01:09:25,400 --> 01:09:27,920
No, a Bitonto c'è il cugino Fernando.
891
01:09:28,120 --> 01:09:31,960
Andiamo da mio cugino Saladino.
Il re della barbabietola.
892
01:09:32,160 --> 01:09:35,520
- Dove sta 'sto "Salatino"?
- A Parigi.
893
01:09:36,120 --> 01:09:38,960
- Parigi Parigi?
- Eh, accanto.
894
01:09:39,960 --> 01:09:42,040
- Sta in Francia.
- Eh.
895
01:09:42,240 --> 01:09:43,880
Eh…
896
01:09:45,680 --> 01:09:47,560
[insieme]
Mah.
897
01:09:48,320 --> 01:09:50,520
- Andiamo di là.
- No, andiamo sempre di là.
898
01:09:50,720 --> 01:09:53,320
- No, voglio andare di qua.
- Perché?
899
01:09:53,520 --> 01:09:57,040
Volevo passare al Kursaal,
c'è una mostra interessante.
900
01:09:57,240 --> 01:10:00,720
- Di chi, scusa?
- Di un artista espressionista.
901
01:10:00,920 --> 01:10:03,960
Da quando ti interessa
l'arte contemporanea?
902
01:10:04,160 --> 01:10:05,800
Da ora.
903
01:10:06,720 --> 01:10:08,520
Andiamo, dai.
904
01:10:10,000 --> 01:10:12,400
- Marie', di là.
- Ho capito.
905
01:10:16,640 --> 01:10:19,320
- [Lolita] Mi sembra chiuso, no?
- Sì.
906
01:10:20,000 --> 01:10:24,600
Uh… Vabbè, ne è valsa la pena.
Ci siamo goduti il panorama.
907
01:10:25,400 --> 01:10:27,640
Ora ti interessa anche il panorama?
908
01:10:27,840 --> 01:10:31,760
Perché, non può interessarmi il panorama?
Andiamo, va'.
909
01:10:32,240 --> 01:10:34,160
No! No…
910
01:10:36,000 --> 01:10:37,760
Scusi!
911
01:10:37,960 --> 01:10:41,040
Lei ce l'ha con me
o lavora per le lobby delle tintorie.
912
01:10:41,240 --> 01:10:43,800
- Perché? Vi conoscete?
- Sì.
913
01:10:43,880 --> 01:10:46,440
È una storia lunga.
914
01:10:47,560 --> 01:10:51,640
Mi dispiace, spero che abbia un cambio
per l'inaugurazione di stasera.
915
01:10:51,840 --> 01:10:54,200
Per fortuna l'inaugurazione è domani.
916
01:10:54,400 --> 01:10:56,320
- Ah!
- Meglio.
917
01:10:56,400 --> 01:10:59,720
Mi piacerebbe vedere le novità
di Beatrice Cavalli.
918
01:10:59,800 --> 01:11:03,720
- Conosce il suo lavoro?
- Eh, dal primo periodo espressionista.
919
01:11:03,920 --> 01:11:07,280
- Sì, la mia amica si intende di arte.
- Sì, mi piace.
920
01:11:07,480 --> 01:11:08,440
- Veramente?
- Mhm.
921
01:11:08,520 --> 01:11:12,720
Beh, allora mi farà piacere invitarla
per domani.
922
01:11:12,920 --> 01:11:14,280
- Alle 19.
- Grazie.
923
01:11:14,360 --> 01:11:18,000
- Anche lei.
- Grazie.
924
01:11:18,080 --> 01:11:19,960
- Verrà?
- Sì.
925
01:11:20,160 --> 01:11:22,320
Allora indosserò una camicia scura.
926
01:11:22,720 --> 01:11:24,840
Vi aspetto per domani.
927
01:11:31,040 --> 01:11:33,600
- Il panorama!
- Beh?
928
01:11:33,800 --> 01:11:35,280
Andiamo.
929
01:11:37,600 --> 01:11:42,000
Oh, abbiamo bruciato 120 calorie
solo camminando.
930
01:11:42,200 --> 01:11:46,040
- Peccato che ne stiamo assumendo 25.000.
- Vabbè, facciamo un brindisi.
931
01:11:46,120 --> 01:11:48,320
- A cosa?
- Agli uomini di una volta.
932
01:11:48,960 --> 01:11:51,320
- Perché?
- Perché non esistono più.
933
01:11:54,000 --> 01:11:58,160
- Però questo Leon…
- Che cosa?
934
01:11:58,360 --> 01:12:01,760
Loli', credi che non mi sia accorta
di come lo guardavi?
935
01:12:01,840 --> 01:12:04,560
- Chi, Marie'?
- Guarda che faccio la Pm.
936
01:12:04,760 --> 01:12:07,920
- Mica vendo castagne a Via Sparano.
- Lo so.
937
01:12:08,120 --> 01:12:12,760
- Eh, mi hai portato lì per incontrarlo.
- Si era capito?
938
01:12:12,840 --> 01:12:16,920
Sì, dopo hai fatto di tutto
per farti invitare domani.
939
01:12:17,120 --> 01:12:18,640
Un pochino.
940
01:12:18,720 --> 01:12:21,960
Sono contenta,
almeno dai cenni di vita erotica.
941
01:12:22,040 --> 01:12:24,480
- Abbassa la voce.
- Eh, dai.
942
01:12:24,680 --> 01:12:28,120
- Però è bono.
- Mhm, ma non è il mio tipo.
943
01:12:29,600 --> 01:12:32,160
Allora, dove comincio?
Qua.
944
01:12:41,600 --> 01:12:45,600
Il numero di serie del mitragliatore
era tra quelli trafugati
945
01:12:45,800 --> 01:12:48,640
da un gruppo criminale
che ha assaltato una polveriera tedesca.
946
01:12:49,120 --> 01:12:52,800
- Quando?
- L'anno scorso. Hanno preso 700 pezzi.
947
01:12:54,200 --> 01:12:58,920
Allora Birgitte cercava queste armi.
Perciò parla di stoccaggio di armi.
948
01:12:59,120 --> 01:13:02,040
Esatto, "stoccaggio di armi"
949
01:13:02,440 --> 01:13:06,320
e per trovarlo, si rivolge ad Avitabile.
950
01:13:07,720 --> 01:13:10,440
Ricostruiamo un attimo, eh?
951
01:13:10,640 --> 01:13:14,120
Birgitte segue le armi
che sono state rubate in Germania.
952
01:13:16,840 --> 01:13:18,960
[Lolita]
Per farlo gira mezza Europa,
953
01:13:19,160 --> 01:13:22,960
poi si convince che le armi partiranno
da Bari per Mogadiscio.
954
01:13:23,840 --> 01:13:27,960
Così inventa la storia che sta qua
per vendere la casa della madre.
955
01:13:29,440 --> 01:13:31,320
[Birgitte]
Non riesco a venderla.
956
01:13:31,520 --> 01:13:34,400
[Antonio]
Poi lei aggancia un ex mercenario
957
01:13:34,600 --> 01:13:37,200
che reputa un informatore attendibile.
958
01:13:39,920 --> 01:13:42,000
Vieni, ti faccio vedere.
959
01:13:42,480 --> 01:13:46,560
Con Avitabile flirta,
lui le fa credere che l'aiuterà,
960
01:13:46,640 --> 01:13:50,440
ma poi la vende ai trafficanti
in cambio di tanti soldi.
961
01:13:50,640 --> 01:13:53,200
Esatto e Loli', è…
962
01:13:53,400 --> 01:13:58,120
A questo punto entra in scena il Novichok.
963
01:13:58,680 --> 01:14:02,720
Certo, doveva sembrare
che Birgitte morisse per un incidente,
964
01:14:03,160 --> 01:14:06,680
sennò avrebbe ostacolato
la partenza delle armi, no?
965
01:14:06,880 --> 01:14:11,920
Ed ecco che ad Avitabile tornano utili
i lanci che faceva insieme a lei.
966
01:14:17,840 --> 01:14:21,360
[Antonio]
Perché lui resta solo con lei
967
01:14:22,760 --> 01:14:26,200
e ne approfitta per avvelenarla.
968
01:14:38,080 --> 01:14:41,560
[Lolita] Quelli sono
gli ultimi istanti di vita di Birgitte.
969
01:15:49,640 --> 01:15:52,800
E Avitabile?
Perché lo hanno ucciso?
970
01:15:53,000 --> 01:15:56,720
Perché secondo te, Lello?
Era un testimone scomodo.
971
01:15:56,800 --> 01:15:59,360
Se lo sono tolto dai piedi.
972
01:16:00,320 --> 01:16:02,920
Come avete fatto a capire
tutte queste cose?
973
01:16:04,440 --> 01:16:07,720
- Abbiamo volato.
- Pindaricamente.
974
01:16:09,000 --> 01:16:11,240
Ah, vedi?
975
01:16:12,120 --> 01:16:14,240
- Anche tu hai volato.
- Sì?
976
01:16:14,440 --> 01:16:18,120
- Sei stato bravissimo a trovare le armi.
- Grazie, dottore',
977
01:16:18,440 --> 01:16:22,840
però non abbiamo ancora indizi
sul punto di stoccaggio.
978
01:16:23,040 --> 01:16:27,400
- Non importa perché noi non molliamo.
- No, ci mancherebbe.
979
01:16:28,120 --> 01:16:30,200
- Caterina!
- [Caterina] Sì?
980
01:16:30,640 --> 01:16:34,000
[Santa]
Vanno bene le verdure o vuoi altro?
981
01:16:34,200 --> 01:16:38,200
- No, basta. Ho un po' di nausea.
- Vabbè le nausee sono normali.
982
01:16:38,800 --> 01:16:42,840
Come sono belli i nipotini miei!
Uno sta qua e uno qua.
983
01:16:42,920 --> 01:16:47,880
- Però "Sidderta" è un bel nome.
- Siddharta.
984
01:16:47,960 --> 01:16:51,280
Io che ho detto?
"Sidderta" è un bellissimo nome.
985
01:16:54,320 --> 01:16:58,000
Che ci facciamo
di Giovanni Umberto Emanuele.
986
01:16:58,200 --> 01:17:00,320
Sono nomi troppo vecchi.
987
01:17:00,400 --> 01:17:03,800
Non è brutto, è solo che non è moderno.
988
01:17:03,880 --> 01:17:08,600
Eh, no, però quello era il nome
del nonno paterno di Lello.
989
01:17:08,800 --> 01:17:13,080
Sì, sì. Lui lo ha cresciuto
quando io sono diventata vedova.
990
01:17:14,080 --> 01:17:15,880
- Davvero?
- Tu devi sapere
991
01:17:16,080 --> 01:17:20,240
che io andavo a fare le pulizie
negli uffici
992
01:17:20,440 --> 01:17:24,240
e lui rimaneva con il nonno,
sennò non arrivavamo a fine mese.
993
01:17:25,000 --> 01:17:30,280
- Lello non me lo ha mai raccontato.
- No, lui non ne parla volentieri.
994
01:17:31,320 --> 01:17:34,880
Però il nonno era il suo eroe, sì.
995
01:17:35,080 --> 01:17:39,040
Era un omone grande,
ma aveva sempre il sorriso sulla bocca.
996
01:17:39,720 --> 01:17:42,760
Lui lo portava a vedere le partite
della Bari.
997
01:17:45,520 --> 01:17:50,440
Aspetta, ti faccio vedere una cosa,
però non dirlo a Lello, eh? Per piacere.
998
01:17:51,800 --> 01:17:54,240
Lo ha fatto Lello con le sue mani.
999
01:17:54,800 --> 01:17:59,040
Guarda, guarda.
Al settantesimo compleanno del nonno.
1000
01:17:59,240 --> 01:18:01,840
Mio figlio era già un artista.
1001
01:18:05,400 --> 01:18:08,560
[Lello]
Amore? Sono a casa.
1002
01:18:08,640 --> 01:18:12,040
- Questo no…
- Scommetto che c'è verdurina bollita…
1003
01:18:12,240 --> 01:18:14,880
senza… condimento.
1004
01:18:18,400 --> 01:18:21,320
- Tutto a posto?
- Sì, perché?
1005
01:18:22,200 --> 01:18:24,320
No, mi pareva…
1006
01:18:25,680 --> 01:18:29,120
- Tutto a posto, ma'?
- Certo che è tutto a posto.
1007
01:18:29,320 --> 01:18:32,040
Ci stavamo sedendo per mangiare.
1008
01:18:32,240 --> 01:18:33,840
- Mangi anche tu?
- Beh…
1009
01:18:37,560 --> 01:18:40,040
- Le verdure.
- Eh, infatti…
1010
01:18:40,560 --> 01:18:42,960
Ho detto "verdurine bollite".
1011
01:18:44,040 --> 01:18:45,560
Anche fresca.
1012
01:18:45,640 --> 01:18:47,200
Oh…
1013
01:18:47,400 --> 01:18:50,320
Vabbè, dai, ma'!
Tra una settimana sei a Parigi!
1014
01:18:50,520 --> 01:18:53,600
[accento francese]
Parigi, la Torre Eiffel, la Senna.
1015
01:18:53,800 --> 01:18:57,200
No, c'è tanto lavoro!
Stanno arrivando molte prenotazioni.
1016
01:18:57,400 --> 01:19:00,400
- Dai, avete aperto da pochi giorni.
- Appunto.
1017
01:19:00,600 --> 01:19:04,560
- Carmela non può seguire tutto da sola.
- La mia autostima ringrazia.
1018
01:19:04,760 --> 01:19:10,080
- Se arriva un gruppo, la aiuto io.
- Non sono mai uscita dall'Italia.
1019
01:19:10,280 --> 01:19:13,560
- Appunto, devi fare una vacanza.
- Poi ho paura dell'aereo.
1020
01:19:13,760 --> 01:19:15,560
- [spari]
- Che succede?
1021
01:19:16,040 --> 01:19:17,920
Stanno con i videogiochi.
1022
01:19:18,120 --> 01:19:22,560
Il mio ex marito gli ha regalato
il gioco di guerra e ora bombardano.
1023
01:19:25,000 --> 01:19:27,160
- Che state facendo?
- Un minuto, zia.
1024
01:19:27,360 --> 01:19:32,280
- Stiamo invadendo l'Alaska.
- Metti in pausa, devo comprare le armi.
1025
01:19:34,160 --> 01:19:36,920
- [Lolita] Che è?
- [Davide] Il menu degli equipaggiamenti.
1026
01:19:37,120 --> 01:19:40,480
Devo comprare le bombe a grappolo, zia.
1027
01:19:40,680 --> 01:19:44,120
Non si va in guerra
senza essere preparati.
1028
01:19:52,040 --> 01:19:54,160
Anto', sei in questura?
1029
01:20:10,800 --> 01:20:13,400
- [Antonio] Niente, Loli'.
- Sì, ma…
1030
01:20:14,760 --> 01:20:16,920
Non si va in guerra
senza essere preparati.
1031
01:20:17,120 --> 01:20:20,680
Lo ha detto tuo nipote di dieci anni,
non James Bond.
1032
01:20:20,880 --> 01:20:23,080
Sì, ma ha ragione.
1033
01:20:23,160 --> 01:20:27,320
Lei è un agente segreto.
Ti pare che non ha preso precauzioni?
1034
01:20:27,520 --> 01:20:30,120
Dai, tira fuori la tuta.
1035
01:20:30,200 --> 01:20:34,040
[Jacovella]
Lolita, hai fatto il possibile, basta.
1036
01:20:35,080 --> 01:20:38,480
- [Lolita] Signor questore, si fidi di me.
- Non è questione di fiducia.
1037
01:20:38,680 --> 01:20:43,880
- È che a volte sei testarda.
- Invece lei ha fretta di chiudere.
1038
01:20:44,080 --> 01:20:46,640
- Perché ho fretta?
- Non lo so, me lo dica lei.
1039
01:20:46,840 --> 01:20:49,800
- Mi fanno pressioni dall'alto e lo sai.
- Eh.
1040
01:21:03,240 --> 01:21:07,080
Mi sa che dovranno aspettare.
Che dici, Lello?
1041
01:21:08,280 --> 01:21:11,000
[Lello]
C'è anche la scheda di memoria.
1042
01:21:11,200 --> 01:21:13,640
Non si va in guerra
senza essere preparati.
1043
01:21:13,840 --> 01:21:16,120
- Chi era questo?
- Mio nipote.
1044
01:21:16,320 --> 01:21:18,040
James Bond.
1045
01:21:18,680 --> 01:21:20,360
James Bond.
1046
01:21:44,000 --> 01:21:46,600
[Lolita]
Quelli stavano a casa di Avitabile.
1047
01:21:56,080 --> 01:21:59,200
- Si vede la targa.
- [Lolita] Ingrandisci un po'.
1048
01:22:02,400 --> 01:22:05,200
- [Lolita] Ferma qua.
- [Jacovella] Cos'è una B.
1049
01:22:05,400 --> 01:22:06,680
"B3X".
1050
01:22:07,240 --> 01:22:10,040
Se seguiamo la macchina, troviamo le armi.
1051
01:22:10,240 --> 01:22:12,400
[Antonio]
Esatto.
1052
01:22:12,600 --> 01:22:15,800
Li becchiamo, dottore'.
Abbiamo tre cifre.
1053
01:22:16,440 --> 01:22:18,880
- Ci penso io.
- Bravo.
1054
01:22:20,320 --> 01:22:23,000
Per il viaggio, ci ho pensato e…
1055
01:22:23,200 --> 01:22:26,080
Ti ringrazio, però non posso partire.
1056
01:22:27,560 --> 01:22:31,240
Trifone, per il viaggio ci ho pensato,
1057
01:22:31,440 --> 01:22:34,440
però non me la sento di lasciare
le ragazze da sole.
1058
01:22:34,640 --> 01:22:39,000
Sai che faccio? Per farmi perdonare,
ti faccio le melanzane.
1059
01:22:39,960 --> 01:22:42,880
[Trifone parla in francese maccheronico]
1060
01:22:43,920 --> 01:22:48,080
Madame è "ma fam" Nunzia,
la fame che tengo.
1061
01:22:48,760 --> 01:22:53,000
- Trifone?
- [in francese] Buonasera, amore mio.
1062
01:22:53,200 --> 01:22:56,120
- Ehm… Trifone? Per il viaggio…
- [in francese] Sì?
1063
01:22:56,320 --> 01:22:59,320
- Ci ho pensato.
- "Che le pens?"
1064
01:23:03,840 --> 01:23:08,400
Magari possiamo partire…
tra due settimane?
1065
01:23:08,600 --> 01:23:11,000
Perché io ho paura dell'aereo
1066
01:23:11,200 --> 01:23:13,840
e… devo abituarmi all'idea.
1067
01:23:14,240 --> 01:23:17,040
Ma che problema, Nunzia!
1068
01:23:17,240 --> 01:23:21,160
[in francese] I giochi sono fatti,
niente si cambia. Voilà!
1069
01:23:21,920 --> 01:23:25,880
♪ Madame e monsieur, Pa-ri-gi ♪
1070
01:23:26,080 --> 01:23:30,920
♪ Mia cara, noi ci andremo ♪
1071
01:23:31,120 --> 01:23:36,040
♪ La vita uniti trascorreremo ♪
1072
01:23:37,000 --> 01:23:39,560
[un cane abbaia]
1073
01:23:42,280 --> 01:23:44,080
Chi è a quest'ora?
1074
01:23:49,200 --> 01:23:50,240
Andreina?
1075
01:23:59,840 --> 01:24:02,000
[Nunzia]
Veramente?
1076
01:24:02,200 --> 01:24:05,040
[Andreina] Ha comprato tutto
per fare l'albergo diffuso
1077
01:24:05,240 --> 01:24:07,120
- poi ha fatto arrivare quella.
- [Nunzia] Chi?
1078
01:24:07,560 --> 01:24:12,240
- La collaboratrice domestica, 25 anni.
- Vabbè, per darti una mano.
1079
01:24:12,440 --> 01:24:16,400
Sì, in camera da letto.
Là li ho trovati che si baciavano.
1080
01:24:16,600 --> 01:24:18,680
- Quel gran cornuto.
- Finiscila.
1081
01:24:18,880 --> 01:24:24,200
No, ha ragione. Quel cornuto di mio marito
dice che ha scoperto l'amore.
1082
01:24:24,400 --> 01:24:27,280
A 70 anni!
Si è comprato pure la motocicletta.
1083
01:24:27,480 --> 01:24:30,720
Se neanche nel furgone entra
per la pancia che ha.
1084
01:24:30,920 --> 01:24:34,240
Mi dispiace, ma noi che possiamo fare?
1085
01:24:35,880 --> 01:24:40,560
Ho bisogno di una sistemazione per stasera
perché a casa da quello non torno!
1086
01:24:41,800 --> 01:24:46,400
E voi…
Voi siete le uniche amiche che ho.
1087
01:24:49,040 --> 01:24:51,760
Vabbè, per stanotte puoi restare qua.
1088
01:24:52,360 --> 01:24:53,760
Grazie.
1089
01:24:53,840 --> 01:24:56,320
E… e poi un'altra cosa.
1090
01:24:57,440 --> 01:24:59,680
Avete un lavoro per me?
Qualsiasi cosa.
1091
01:24:59,880 --> 01:25:03,080
Voi lo sapete, io mi adatto.
Non faccio tante storie.
1092
01:26:03,400 --> 01:26:05,000
Lolita!
1093
01:26:06,040 --> 01:26:09,320
È in ritardo di cinque ore
sull'inaugurazione.
1094
01:26:09,520 --> 01:26:11,760
Chiedo scusa, ma sa, il lavoro.
1095
01:26:12,360 --> 01:26:15,760
- Ristorante pieno?
- Io non sono una cameriera
1096
01:26:15,960 --> 01:26:18,440
e non ho un ristorante.
Sono una poliziotta.
1097
01:26:18,520 --> 01:26:20,840
- Una poliziotta?
- Sì, un vicequestore.
1098
01:26:21,280 --> 01:26:22,480
Ah!
1099
01:26:22,680 --> 01:26:25,000
- Beh, meglio così.
- Perché?
1100
01:26:25,200 --> 01:26:27,400
Perché era un disastro ai tavoli.
1101
01:26:29,040 --> 01:26:31,240
Si può dare del tu a un vicequestore?
1102
01:26:32,240 --> 01:26:34,320
- Lei sì.
- Grazie.
1103
01:26:35,800 --> 01:26:37,800
Vuoi vedere la mostra?
1104
01:26:38,560 --> 01:26:42,440
- Magari! Non è troppo tardi?
- Non è tardi.
1105
01:26:56,720 --> 01:27:00,400
[Lolita] Perché rappresenta i corpi nudi
in questo modo?
1106
01:27:02,120 --> 01:27:05,640
- [Leon] Non è la domanda giusta.
- Qual è la domanda giusta?
1107
01:27:05,840 --> 01:27:08,360
Cosa suscita in te, cosa provi nel vederle
1108
01:27:08,560 --> 01:27:10,920
senza sapere niente
delle intenzioni dell'artista.
1109
01:27:11,120 --> 01:27:15,720
Di sicuro mi danno un senso di libertà,
ma anche di sensualità.
1110
01:27:15,800 --> 01:27:19,920
Vedi? A questo serve l'arte,
a suscitare un'emozione.
1111
01:27:21,920 --> 01:27:26,360
- Conosci da tanto Beatrice?
- Ormai saranno una decina di anni.
1112
01:27:26,560 --> 01:27:28,720
L'ho conosciuta a New York.
1113
01:27:28,920 --> 01:27:32,760
All'epoca faceva la cameriera
in un albergo per mantenersi.
1114
01:27:32,960 --> 01:27:37,360
Pensa che adesso ognuna delle sue opere
costa come casa mia.
1115
01:27:38,200 --> 01:27:41,480
- L'hai scoperta tu?
- Beh, non esageriamo,
1116
01:27:41,680 --> 01:27:43,920
però le ho dato una mano.
1117
01:27:44,120 --> 01:27:47,720
Anche se non sembra,
gli artisti sono importanti.
1118
01:27:47,920 --> 01:27:50,360
Ci offrono un punto di vista originale.
1119
01:27:52,160 --> 01:27:54,840
"Il mondo non è stato creato
una sola volta,
1120
01:27:54,920 --> 01:27:58,320
ma tutte le volte
che è sopravvenuto un artista originale."
1121
01:27:58,600 --> 01:28:00,760
- È un pensiero tuo?
- Proust.
1122
01:28:01,120 --> 01:28:03,120
Proust, certo.
1123
01:28:05,360 --> 01:28:07,320
- [guardia] Scusate.
- Buonasera.
1124
01:28:07,520 --> 01:28:09,680
Di solito è chiuso a quest'ora.
Sono le due.
1125
01:28:09,760 --> 01:28:12,960
- Ha ragione, ma è tutto a posto.
- [guardia] Buona serata.
1126
01:28:13,160 --> 01:28:15,400
- Grazie.
- Sono le due?
1127
01:28:15,600 --> 01:28:18,480
- Ti ho rimbambito di chiacchiere.
- No, figurati.
1128
01:28:18,680 --> 01:28:21,120
È stata una serata piacevolissima.
1129
01:28:21,320 --> 01:28:23,720
Anzi, se devi chiudere, magari…
1130
01:28:23,920 --> 01:28:27,360
possiamo continuare a chiacchierare
facendo una passeggiata.
1131
01:28:27,560 --> 01:28:29,080
[squilli di cellulare]
1132
01:28:29,280 --> 01:28:30,400
Scusa.
1133
01:28:34,320 --> 01:28:35,760
Sì.
1134
01:28:36,200 --> 01:28:37,560
Eh, lo so.
1135
01:28:38,080 --> 01:28:40,480
Arrivo subito.
Sì, a dopo.
1136
01:28:43,600 --> 01:28:47,560
- Scusa, ma devo andare.
- Una moglie che reclama?
1137
01:28:49,960 --> 01:28:53,560
- Io sono vedovo.
- Mi dispiace. Non lo sapevo, scusa.
1138
01:28:53,760 --> 01:28:55,400
Figurati.
1139
01:28:57,280 --> 01:28:59,200
Era la baby-sitter.
1140
01:28:59,680 --> 01:29:01,680
Voleva il cambio.
1141
01:29:01,880 --> 01:29:04,320
- Hai un figlio?
- Tre.
1142
01:29:05,160 --> 01:29:06,920
Ah, bello.
1143
01:29:07,480 --> 01:29:11,560
- Per la precisione tre figlie.
- Molto bello.
1144
01:29:12,360 --> 01:29:14,160
Che età hanno?
1145
01:29:14,240 --> 01:29:16,840
Sei, otto e sedici.
1146
01:29:17,040 --> 01:29:18,320
Bellissimo.
1147
01:29:18,520 --> 01:29:22,400
Sì, bellissimo.
Conosco quella faccia.
1148
01:29:22,480 --> 01:29:24,720
- Che faccia?
- La faccia di una donna
1149
01:29:25,160 --> 01:29:27,560
- che viene a sapere che ho tre figlie.
- No, figurati.
1150
01:29:27,760 --> 01:29:29,400
- [squilli di cellulare]
- Scusa.
1151
01:29:29,600 --> 01:29:31,320
Prego.
1152
01:29:32,840 --> 01:29:34,720
- Dimmi, Espo'.
- [Lello] L'ho trovata.
1153
01:29:34,920 --> 01:29:39,480
[Lello] L'auto è di una srl.
Costruiscono giostre e carri di Carnevale.
1154
01:29:39,680 --> 01:29:42,600
[Lello] Hanno un capannone
nella zona industriale. Allerto i Nocs.
1155
01:29:42,800 --> 01:29:44,680
Va bene, ci vediamo là.
1156
01:29:46,280 --> 01:29:47,880
Scusami.
1157
01:29:48,720 --> 01:29:49,920
Lavoro.
1158
01:29:50,840 --> 01:29:53,080
Ehm… grazie.
1159
01:29:54,920 --> 01:29:57,880
- Alla prossima.
- Alla prossima.
1160
01:30:52,800 --> 01:30:55,080
Polizia!
1161
01:31:26,600 --> 01:31:28,880
Polizia!
Alzati, girati.
1162
01:31:29,080 --> 01:31:31,640
Girati, vieni verso di noi.
Vieni verso di noi.
1163
01:31:31,720 --> 01:31:35,160
A terra, a terra.
Faccia a terra.
1164
01:31:35,840 --> 01:31:38,040
Apri le mani.
1165
01:31:53,920 --> 01:31:56,000
Polizia!
Fai vedere le mani!
1166
01:31:56,200 --> 01:31:57,400
Voltati!
1167
01:31:57,480 --> 01:32:01,240
Vieni indietro.
Mani a terra! Mani a terra!
1168
01:32:05,840 --> 01:32:08,720
- [Lolita] Occhi aperti.
- [Antonio] Tranquilla.
1169
01:32:09,600 --> 01:32:11,680
[Lolita]
Andiamo di qua.
1170
01:32:26,680 --> 01:32:29,240
Fermo, polizia!
Vieni fuori, vieni fuori.
1171
01:32:29,440 --> 01:32:32,120
Alza le mani. Vieni verso di noi.
Giù a terra!
1172
01:32:32,320 --> 01:32:34,560
Faccia a terra, facci vedere le mani!
1173
01:32:57,280 --> 01:32:59,680
Uomo lì dietro, vieni avanti!
1174
01:32:59,880 --> 01:33:01,920
Faccia a terra!
1175
01:33:02,920 --> 01:33:04,800
Mani dietro la testa!
1176
01:33:11,560 --> 01:33:15,760
- [uomo] Calma. Calma!
- Vieni verso di noi, vieni indietro.
1177
01:33:15,960 --> 01:33:19,040
Così indietro, indietro.
Indietro.
1178
01:34:15,080 --> 01:34:17,480
Le abbiamo trovate.
1179
01:34:24,400 --> 01:34:28,880
[Lolita] Anto', monitoriamo il magazzino
finché non portano via le armi.
1180
01:34:29,320 --> 01:34:32,120
[Antonio]
Va bene, ci pensiamo noi.
1181
01:34:35,840 --> 01:34:38,280
[caporeparto]
Noi rientriamo, abbiamo finito.
1182
01:34:39,000 --> 01:34:41,440
- Grazie per l'aiuto.
- Grazie a lei.
1183
01:34:41,640 --> 01:34:44,360
Da tempo cercavamo le armi.
1184
01:34:44,560 --> 01:34:47,560
- Lui le ha salvato la vita?
- Sì.
1185
01:34:47,640 --> 01:34:50,480
- Come ti chiami?
- Assistente Lello…
1186
01:34:50,680 --> 01:34:54,320
- Raffaele Esposito, signore.
- Ben fatto, Raffaele.
1187
01:34:57,520 --> 01:35:00,160
- Ricordi che le dobbiamo un favore.
- Di nuovo.
1188
01:35:05,760 --> 01:35:07,800
"Ben fatto, Raffaele."
1189
01:35:09,520 --> 01:35:11,280
Grazie, Lellù.
1190
01:35:12,160 --> 01:35:13,960
Dovere, dottore'.
1191
01:35:40,200 --> 01:35:42,320
Ehi!
Che fai qua?
1192
01:35:42,400 --> 01:35:45,720
- Aspetto che ti svegli.
- E a scuola?
1193
01:35:46,360 --> 01:35:48,680
- Oggi è domenica.
- Domenica?
1194
01:35:52,360 --> 01:35:56,680
- La gara di nuoto di tuo fratello!
- Lo ha portato mamma.
1195
01:35:57,680 --> 01:36:01,440
Mi dispiace.
Ha detto qualcosa?
1196
01:36:02,360 --> 01:36:04,520
Che sempre lei deve fare le cose.
1197
01:36:04,880 --> 01:36:06,600
Eh, lei…
1198
01:36:06,800 --> 01:36:09,840
Guarda che io ho lavorato fino all'alba.
1199
01:36:10,600 --> 01:36:13,000
Ha detto anche che avresti detto questo.
1200
01:36:13,760 --> 01:36:17,440
- È la verità.
- Ha anche detto che non è una scusa.
1201
01:36:20,400 --> 01:36:21,760
Comunque…
1202
01:36:22,880 --> 01:36:26,280
Dovrei dirti… una piccola cosa.
1203
01:36:26,840 --> 01:36:29,040
Vai, parla, sono tutto orecchi.
1204
01:36:29,240 --> 01:36:32,080
Io ho affittato un…
1205
01:36:33,280 --> 01:36:38,000
un biplano per fare lanciare dei biglietti
nel cortile della scuola.
1206
01:36:41,040 --> 01:36:44,520
Amore di papà, tu devi spiegarmi le cose
in modo semplice.
1207
01:36:44,720 --> 01:36:47,360
- Ho dormito quattro ore.
- Allora…
1208
01:36:48,280 --> 01:36:51,400
L'ho fatto per una ragazza, Valentina.
1209
01:36:51,600 --> 01:36:52,600
Ah.
1210
01:36:53,440 --> 01:36:55,800
Meh, di', di'.
1211
01:36:56,000 --> 01:36:58,120
Allora, stavo dicendo…
1212
01:36:58,320 --> 01:37:01,040
- Ho affittato questo biplano…
- Ci siamo.
1213
01:37:01,240 --> 01:37:04,400
Per far lanciare i bigliettini
nel cortile della scuola
1214
01:37:04,600 --> 01:37:06,760
con scritto "ti amo, Valentina".
1215
01:37:09,640 --> 01:37:13,280
Ho capito.
Ho capito, "ti amo, Valentina".
1216
01:37:13,480 --> 01:37:16,360
Però c'era tanto vento
1217
01:37:17,040 --> 01:37:21,520
e… il pilota mi ha chiesto
un piccolo extra,
1218
01:37:21,720 --> 01:37:23,400
per la benzina
1219
01:37:24,480 --> 01:37:26,280
di… settanta euro.
1220
01:37:30,880 --> 01:37:33,720
E… va bene, ho capito.
1221
01:37:33,920 --> 01:37:36,040
Prendi i pantaloni là.
1222
01:37:37,480 --> 01:37:41,200
- [Porzia] Siamo a casa.
- Ecco la mamma.
1223
01:37:41,400 --> 01:37:42,800
Ora la senti.
1224
01:37:44,120 --> 01:37:45,560
Dai qua, dai.
1225
01:37:47,400 --> 01:37:51,440
Il biplano, il bigliettino, "ti amo".
1226
01:37:52,000 --> 01:37:54,280
Tutto tuo padre, questo.
1227
01:37:55,160 --> 01:37:57,920
- Quanto avevi detto? Trenta?
- Settanta.
1228
01:37:58,920 --> 01:38:01,880
- Facciamo cinquanta.
- Settanta, settanta.
1229
01:38:02,840 --> 01:38:04,640
Vabbè, settanta.
1230
01:38:04,720 --> 01:38:07,680
- Che batosta, eh?
- Grazie.
1231
01:38:07,880 --> 01:38:10,480
- Mi raccomando.
- Grazie, pa'.
1232
01:38:11,200 --> 01:38:13,200
Non ti far vedere.
1233
01:38:16,840 --> 01:38:18,360
Metti là.
1234
01:38:19,800 --> 01:38:23,600
Di' a mamma
che papà si fa un altro quarto d'ora.
1235
01:38:23,800 --> 01:38:27,680
- Grazie, pa'. Sei il migliore.
- Ciao, amore mio.
1236
01:38:31,400 --> 01:38:33,320
- [campanello]
- Amore, vai tu?
1237
01:38:33,520 --> 01:38:35,520
[Caterina]
Sì.
1238
01:38:36,000 --> 01:38:38,720
[Santa]
Lello? Lello?
1239
01:38:39,520 --> 01:38:41,280
- [Santa] Le'!
- Oh!
1240
01:38:41,480 --> 01:38:43,600
Io ti sto chiamando.
1241
01:38:44,520 --> 01:38:48,400
- Fammi capire, che è questo colore?
- Tortora.
1242
01:38:48,600 --> 01:38:53,120
Da che mondo è mondo, celeste
per i maschietti e rosa per le femminucce.
1243
01:38:53,320 --> 01:38:57,160
Sì, ma il mondo cambia.
Il tortora diffonde meglio la luce
1244
01:38:57,360 --> 01:39:00,080
- e i bambini dormono più tranquilli.
- Meh…
1245
01:39:00,280 --> 01:39:02,640
- Sarà.
- Sarà, è.
1246
01:39:03,200 --> 01:39:05,200
Sarà, sì, sarà.
1247
01:39:07,920 --> 01:39:09,480
- Lello!
- Vengo.
1248
01:39:09,680 --> 01:39:13,400
- Questo chi è, Dumbo?
- Ssh… Che Dumbo?
1249
01:39:13,600 --> 01:39:16,480
Questo è Ganesh,
il signore di buon auspicio.
1250
01:39:16,560 --> 01:39:18,320
- Capito?
- Ah…
1251
01:39:18,520 --> 01:39:23,000
Allora se deve stare "Ganascia",
là devi mettere San Nicola.
1252
01:39:23,080 --> 01:39:25,120
- Mettiamo anche lui.
- Mhm?
1253
01:39:25,760 --> 01:39:27,600
Chi era?
1254
01:39:28,720 --> 01:39:31,920
Il corriere.
Ho comprato i bavaglini per i gemelli.
1255
01:39:32,120 --> 01:39:35,680
- Mado'…
- Bellissimi. Jacaranda.
1256
01:39:35,880 --> 01:39:40,200
Mado', Samarcanda!
Mi sembra di fare un viaggio.
1257
01:39:40,880 --> 01:39:43,720
Samarcanda è un nome
da femminuccia?
1258
01:39:43,920 --> 01:39:46,080
- Sì.
- Jacaranda.
1259
01:39:46,520 --> 01:39:48,360
Eh, ho capito.
1260
01:39:50,800 --> 01:39:53,640
- Giò?
- Chi è Giò?
1261
01:39:54,160 --> 01:39:56,920
Giovanni Umberto Emanuele
non ci stava tutto.
1262
01:39:57,800 --> 01:40:00,200
- No…
- Amore mio…
1263
01:40:11,120 --> 01:40:12,120
Grazie.
1264
01:40:18,920 --> 01:40:21,320
[dialogo non udibile]
1265
01:40:26,840 --> 01:40:28,200
[squilli di cellulare]
1266
01:40:34,680 --> 01:40:36,680
- Sì?
- [Angelo] Loli'.
1267
01:40:37,560 --> 01:40:40,280
- Angelo?
- Ho bisogno di parlarti.
1268
01:40:41,560 --> 01:40:44,840
- Io no.
- Ascoltami, è importante.
1269
01:40:45,040 --> 01:40:48,360
Smettila di contattarmi,
sennò dovrò riferirlo al giudice.
1270
01:40:48,440 --> 01:40:51,040
Lolita, dobbiamo vederci.
1271
01:40:51,240 --> 01:40:55,120
Forse non mi sono spiegata.
Io con te non ho nulla da spartire.
1272
01:40:55,520 --> 01:40:58,560
Non si tratta di noi.
È importante, devo parlarti.
1273
01:40:59,120 --> 01:41:00,840
No!
1274
01:41:01,280 --> 01:41:02,880
Loli?
1275
01:41:23,560 --> 01:41:27,080
[Lolita] Se il passato non ti permette
di godere del presente,
1276
01:41:27,280 --> 01:41:29,880
allora vuol dire che non è passato.
1277
01:41:30,960 --> 01:41:35,640
[Lolita] È vero, non posso tornare
indietro e cancellare tutto,
1278
01:41:35,840 --> 01:41:40,360
ma posso provare a ricominciare daccapo,
con tutta me stessa.
102409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.