Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,261 --> 00:01:20,461
My son...
2
00:01:22,928 --> 00:01:24,220
I'm just your mother.
3
00:01:30,136 --> 00:01:31,595
But you, my hero...
4
00:01:32,970 --> 00:01:34,170
my only love...
5
00:01:38,136 --> 00:01:39,636
Are everything to me.
6
00:01:42,220 --> 00:01:43,720
Everything I will achieve...
7
00:01:44,136 --> 00:01:45,336
until my death...
8
00:01:48,511 --> 00:01:49,711
will be for you.
9
00:03:07,303 --> 00:03:10,803
Hey, ho, the roses are in bloom.
10
00:03:10,928 --> 00:03:13,928
Hey, ho, the branches
are turning green.
11
00:03:14,178 --> 00:03:17,511
Hey, ho, here comes spring.
12
00:03:20,220 --> 00:03:23,636
Hey, ho, the sun
is shining upstairs.
13
00:03:23,803 --> 00:03:26,845
Hey, ho, the girls
with their eyes.
14
00:03:27,011 --> 00:03:30,261
Hey, ho, just as bright.
15
00:03:32,845 --> 00:03:35,178
What are you guys
doing? And you guys?
16
00:03:35,928 --> 00:03:38,386
Still in deep sleep.
17
00:03:38,928 --> 00:03:41,511
Wake up, wake up.
18
00:03:42,220 --> 00:03:45,095
The world is different today.
19
00:03:45,720 --> 00:03:48,595
Hey, ho, open up quickly.
20
00:03:49,261 --> 00:03:51,886
Hey, ho, my heart
is open to you.
21
00:03:52,553 --> 00:03:55,011
Hey, ho, we have
to love each other.
22
00:04:11,845 --> 00:04:13,761
Wonderful.
-Thank you.
23
00:04:14,678 --> 00:04:15,928
Was the harvest good?
24
00:04:16,511 --> 00:04:18,303
Yes, one bouquet after another.
25
00:04:19,353 --> 00:04:20,553
The lilies?
26
00:04:20,678 --> 00:04:21,878
A military man.
27
00:04:22,311 --> 00:04:23,511
A general?
28
00:04:23,636 --> 00:04:25,636
No. Lieutenant
colonel, I believe.
29
00:04:25,970 --> 00:04:27,886
Without war, you don't climb up.
30
00:04:30,720 --> 00:04:32,136
The orchid?
-A young man.
31
00:04:32,303 --> 00:04:33,595
Cute, red cheeks.
32
00:04:33,761 --> 00:04:34,961
He still lives with mom...
33
00:04:35,095 --> 00:04:37,803
but he would give up
everything to make you happy.
34
00:04:37,928 --> 00:04:39,345
First he would love me...
35
00:04:40,220 --> 00:04:41,803
And then he would hit me.
36
00:04:43,220 --> 00:04:44,420
Yes.
37
00:04:44,928 --> 00:04:46,128
Him or his mother.
38
00:04:46,928 --> 00:04:48,761
There is a more
attractive offer.
39
00:04:49,928 --> 00:04:51,128
The roses?
40
00:04:51,353 --> 00:04:52,553
The Italian Prince.
41
00:04:52,678 --> 00:04:54,136
He left a costume behind.
42
00:04:55,136 --> 00:04:57,095
He absolutely wants
to see you tonight.
43
00:04:57,595 --> 00:04:58,795
Again?
44
00:05:01,886 --> 00:05:03,345
What will it be this time?
45
00:05:05,053 --> 00:05:06,386
He wants to conquer me.
46
00:05:06,928 --> 00:05:08,128
He has the resources...
47
00:05:08,803 --> 00:05:10,053
and we the needs.
48
00:05:12,428 --> 00:05:14,303
Lili, your crusader is here.
49
00:05:16,553 --> 00:05:17,845
Shall we go?
50
00:05:17,970 --> 00:05:19,511
Good evening, my prince.
51
00:05:20,095 --> 00:05:21,295
What is this?
52
00:05:23,428 --> 00:05:24,628
Ready for the attack?
53
00:05:29,095 --> 00:05:31,886
The duchess landed under the table.
-again?
54
00:05:32,136 --> 00:05:33,803
Then we went to the stables.
55
00:05:35,345 --> 00:05:37,845
I thought about my parting gift.
56
00:05:38,303 --> 00:05:39,503
A horse?
57
00:05:40,386 --> 00:05:43,345
He wanted me to taste the
milk from his Kyrgyz mare.
58
00:05:46,220 --> 00:05:48,886
For the trouble I demanded
his strongest stallion.
59
00:05:49,686 --> 00:05:50,886
Not bad.
60
00:05:51,011 --> 00:05:52,595
And I get to go to Rome.
61
00:05:53,095 --> 00:05:55,095
Rome is not London or Berlin.
62
00:05:58,553 --> 00:06:00,178
Hello, ma'am.
-What do you want?
63
00:06:00,386 --> 00:06:01,586
Yvonne Curières?
64
00:06:02,386 --> 00:06:04,261
There is no Yvonne
Curières here.
65
00:06:04,595 --> 00:06:05,795
I'll take care of it.
66
00:06:07,220 --> 00:06:08,420
Then go.
67
00:06:09,095 --> 00:06:10,295
Leave us alone.
68
00:06:19,970 --> 00:06:21,386
Here.
-Thank you, sir.
69
00:06:25,678 --> 00:06:27,678
You were not hard to find.
70
00:06:28,178 --> 00:06:29,378
I wasn't hiding.
71
00:06:31,261 --> 00:06:32,461
You have changed.
72
00:06:33,011 --> 00:06:34,803
Your cheeks are more hollow.
73
00:06:40,053 --> 00:06:41,253
Mom is dead.
74
00:06:47,886 --> 00:06:49,886
Did you come to Paris for that?
75
00:06:50,761 --> 00:06:52,386
You could have sent a letter.
76
00:06:52,553 --> 00:06:55,720
Don't forget your inheritance.
We want to get rid of it now.
77
00:06:58,636 --> 00:07:01,845
Did you really think that
we kept her after Mom died?
78
00:07:03,511 --> 00:07:06,011
She will make a great
impression on your admirers.
79
00:07:58,928 --> 00:08:01,178
Come back next week. Goodbye.
80
00:08:07,686 --> 00:08:08,886
Lili?
81
00:08:09,011 --> 00:08:10,211
Enter.
82
00:08:13,720 --> 00:08:14,920
It was the tailor.
83
00:08:18,553 --> 00:08:20,135
In two days, everyone will know.
84
00:08:21,845 --> 00:08:23,511
The press within a week.
85
00:08:27,178 --> 00:08:28,378
Outside of Paris?
86
00:08:29,136 --> 00:08:30,886
That can give you an extra week.
87
00:08:48,678 --> 00:08:50,303
I'm going to pack your bags.
88
00:10:40,345 --> 00:10:41,545
For the little one.
89
00:10:47,428 --> 00:10:49,428
My cousin's son was there.
90
00:10:49,720 --> 00:10:50,668
Sorry?
91
00:10:50,678 --> 00:10:52,303
My cousin's son.
92
00:10:55,478 --> 00:10:56,678
Like the little one.
93
00:10:56,803 --> 00:10:58,003
An imbecile.
94
00:11:31,345 --> 00:11:32,545
Good morning, ma'am.
95
00:11:33,053 --> 00:11:34,345
What can I do for you?
96
00:11:35,803 --> 00:11:37,303
I'm waiting for the doctor.
97
00:11:37,470 --> 00:11:38,670
Go get him.
98
00:11:40,595 --> 00:11:41,803
Maria Montessori ...
99
00:11:42,136 --> 00:11:43,511
physician.
100
00:11:44,220 --> 00:11:45,553
What can I do for you?
101
00:11:48,761 --> 00:11:49,961
It is for the child.
102
00:11:50,928 --> 00:11:52,761
Do you accept such children?
103
00:11:57,636 --> 00:11:58,836
Her age?
104
00:11:59,261 --> 00:12:00,461
Nine, I believe.
105
00:12:02,386 --> 00:12:03,636
Is she your daughter?
106
00:12:03,845 --> 00:12:05,636
No... She's my niece.
107
00:12:21,678 --> 00:12:23,345
She is particularly firm.
108
00:12:24,928 --> 00:12:27,428
Are you taking care of her?
-No.
109
00:12:30,345 --> 00:12:31,545
What does she eat?
110
00:12:32,428 --> 00:12:33,628
No idea.
111
00:12:35,261 --> 00:12:36,461
Come. We are going to walk.
112
00:12:44,095 --> 00:12:45,295
Come here.
113
00:12:47,595 --> 00:12:49,136
When did she learn to walk?
114
00:12:49,436 --> 00:12:50,636
I don't know.
115
00:12:50,761 --> 00:12:52,928
She has only been
with me for a few weeks.
116
00:12:55,053 --> 00:12:56,253
Can she talk?
117
00:12:57,928 --> 00:12:59,136
Can you hire her?
118
00:13:01,095 --> 00:13:03,345
I can pay. Just say how much.
119
00:13:04,428 --> 00:13:05,928
This is a public institution.
120
00:13:06,053 --> 00:13:07,253
No one pays.
121
00:13:08,761 --> 00:13:11,803
We do not accept new
children at the boarding school.
122
00:13:12,720 --> 00:13:14,928
But she can come during the day.
123
00:13:15,511 --> 00:13:17,761
But before we adopt children...
124
00:13:18,345 --> 00:13:22,220
we want to make sure they benefit
from our reeducation methods.
125
00:13:23,345 --> 00:13:24,928
So you have to come back...
126
00:13:25,220 --> 00:13:27,886
if you want us to do tests....
127
00:13:29,011 --> 00:13:30,595
You did not say her name.
128
00:13:31,970 --> 00:13:33,170
Tina.
129
00:13:33,928 --> 00:13:35,128
Her name is Tina.
130
00:13:38,095 --> 00:13:39,803
Very nice. Welcome, Tina.
131
00:13:41,845 --> 00:13:43,045
Do you hear me?
132
00:13:46,511 --> 00:13:47,720
Giuseppe Montesano ...
133
00:13:47,970 --> 00:13:50,636
my colleague and
co-director of the institute.
134
00:13:50,803 --> 00:13:51,878
Pleasant.
135
00:13:52,011 --> 00:13:55,220
Mrs. Curières, from
France, and little Tina.
136
00:13:55,803 --> 00:13:58,303
Maria, they are waiting
for us. We have to go.
137
00:13:58,470 --> 00:13:59,561
Bye, Tina.
138
00:13:59,720 --> 00:14:00,753
Goodbye.
139
00:14:00,970 --> 00:14:02,170
But.
140
00:14:03,761 --> 00:14:05,345
Monday, eight o'clock?
141
00:14:55,428 --> 00:14:56,720
Dr. Montesano ...
142
00:14:56,928 --> 00:14:59,261
you honor us with your presence.
143
00:15:03,761 --> 00:15:06,053
Could you explain to us...
144
00:15:06,220 --> 00:15:09,720
How a bath can cure idiocy?
145
00:15:10,345 --> 00:15:13,345
You have already proven
that there is a strong connection
146
00:15:13,511 --> 00:15:16,220
between general sensibility
and moral sentiment.
147
00:15:17,261 --> 00:15:20,345
Criminals and prostitutes
are all less sensitive
148
00:15:20,511 --> 00:15:22,095
For pain and touch.
149
00:15:23,053 --> 00:15:26,386
We have discovered that
the same is true for imbeciles.
150
00:15:27,303 --> 00:15:29,053
So you support my theory...
151
00:15:29,220 --> 00:15:32,303
That criminals,
prostitutes and imbeciles
152
00:15:32,511 --> 00:15:35,845
belong to the same
category of degenerates
153
00:15:35,970 --> 00:15:38,303
that undermine the
race of our country?
154
00:15:38,470 --> 00:15:39,845
Not if we treat them.
155
00:15:41,386 --> 00:15:43,761
Baths develop
skin sensitivity...
156
00:15:43,928 --> 00:15:45,803
and strengthen muscle tissue.
157
00:15:45,928 --> 00:15:48,053
By alternating hot
and cold baths,...
158
00:15:48,220 --> 00:15:51,178
their attention is drawn
to the outside world.
159
00:15:51,636 --> 00:15:54,178
In preparation for education.
160
00:15:54,345 --> 00:15:57,428
Aren't those poor
children just sick?
161
00:15:58,011 --> 00:16:01,303
Do they really belong in
an educational institute?
162
00:16:01,803 --> 00:16:05,053
Now we know that even
idiot children can learn.
163
00:16:06,095 --> 00:16:08,220
So it would be inhumane....
164
00:16:08,511 --> 00:16:10,178
To put them in an insane asylum.
165
00:16:10,386 --> 00:16:12,970
We must also think of
the economic aspect.
166
00:16:13,928 --> 00:16:16,345
Caring for idiots in an
asylum is expensive.
167
00:16:16,970 --> 00:16:20,595
With our methods at the institute,
which are among the most modern...
168
00:16:20,761 --> 00:16:22,220
in the world belong
169
00:16:22,386 --> 00:16:25,386
we can teach them to
read, writing, arithmetic...
170
00:16:25,561 --> 00:16:26,761
but also work...
171
00:16:26,886 --> 00:16:29,720
allowing them to
be useful in society.
172
00:16:30,511 --> 00:16:33,803
That is why we have asked
you to lead this institute.
173
00:16:34,228 --> 00:16:35,428
But.
174
00:16:35,553 --> 00:16:37,011
When will there be results?
175
00:16:37,845 --> 00:16:41,178
In a few months our
children may be able to...
176
00:16:41,345 --> 00:16:43,678
take the same exam
as normal children.
177
00:16:43,844 --> 00:16:45,219
I am very much in doubt...
178
00:16:45,386 --> 00:16:47,553
That you succeed in
this with these baths.
179
00:16:48,886 --> 00:16:50,086
But we will be back...
180
00:16:50,886 --> 00:16:52,136
For a test...
181
00:16:52,678 --> 00:16:55,261
Of your well-trained monkeys....
182
00:16:55,844 --> 00:16:57,303
Ms. Montessori.
183
00:16:58,678 --> 00:17:01,094
If I became a doctor as a woman.
184
00:17:01,594 --> 00:17:03,761
there is also hope
for these idiots.
185
00:17:06,553 --> 00:17:07,753
Maria.
186
00:17:17,595 --> 00:17:20,178
I thought he would
burst with anger.
187
00:17:23,178 --> 00:17:26,261
For his behavior in
college he deserves it.
188
00:17:47,553 --> 00:17:48,753
Do you have debts?
189
00:17:49,053 --> 00:17:50,511
How did you guess that?
190
00:17:51,136 --> 00:17:53,553
I am often shown
as a sign of wealth.
191
00:17:54,261 --> 00:17:58,095
French women are
luxuries to flaunt.
192
00:17:59,136 --> 00:18:00,336
And Italian women?
193
00:18:01,011 --> 00:18:02,553
Household furniture.
194
00:18:05,678 --> 00:18:08,261
By the way, do you
like your apartment?
195
00:18:08,428 --> 00:18:09,628
Very much so.
196
00:18:09,886 --> 00:18:11,095
Are you inviting me?
197
00:18:11,970 --> 00:18:13,170
Not tonight.
198
00:18:13,553 --> 00:18:17,428
You have been here for two
weeks and your door remains closed.
199
00:18:17,803 --> 00:18:20,053
Are you hiding a dead
body in my apartment?
200
00:18:21,845 --> 00:18:23,045
Several.
201
00:18:24,553 --> 00:18:26,261
And I wouldn't push too hard....
202
00:18:26,761 --> 00:18:28,428
otherwise you are next.
203
00:18:56,220 --> 00:18:58,220
Lili, my dear friend.
204
00:18:59,595 --> 00:19:00,795
Betsy.
205
00:19:01,386 --> 00:19:02,970
How unexpected.
206
00:19:03,220 --> 00:19:04,595
You, in Rome?
207
00:19:05,345 --> 00:19:07,720
What a nice surprise
To see you here.
208
00:19:07,886 --> 00:19:08,928
You look beautiful.
209
00:19:09,136 --> 00:19:10,336
Unbelievable.
210
00:19:10,636 --> 00:19:13,220
I dreamt about you last night.
-Really?
211
00:19:13,386 --> 00:19:14,595
What brings you here?
212
00:19:15,353 --> 00:19:16,553
A nasty cough.
213
00:19:16,678 --> 00:19:17,878
The Paris humidity.
214
00:19:19,053 --> 00:19:21,428
The doctors advised
me some sun, so....
215
00:19:22,853 --> 00:19:24,053
What about you?
216
00:19:24,178 --> 00:19:25,720
I have been here for a year now.
217
00:19:26,303 --> 00:19:28,345
There is so much to do here.
218
00:19:30,761 --> 00:19:31,961
Hygiene...
219
00:19:32,553 --> 00:19:33,753
illiteracy...
220
00:19:34,261 --> 00:19:36,428
and poverty...
-Fascinating.
221
00:19:38,095 --> 00:19:40,178
Excuse me, my
supervisor is waiting for me.
222
00:19:41,928 --> 00:19:43,345
See you soon.
223
00:20:10,178 --> 00:20:11,678
Shall we do the exercise?
224
00:20:35,386 --> 00:20:36,586
Come, Matteo.
225
00:20:37,011 --> 00:20:38,211
Look at me.
226
00:20:43,636 --> 00:20:45,303
Can you point that
out to me, Serena?
227
00:20:47,928 --> 00:20:50,178
Look at it, Matteo.
Focus your attention on it.
228
00:20:50,511 --> 00:20:51,928
Focus your attention on it.
229
00:20:52,261 --> 00:20:53,553
Look at it.
230
00:20:55,720 --> 00:20:56,920
With both hands...
231
00:20:57,511 --> 00:20:58,720
open and close.
232
00:20:59,595 --> 00:21:01,178
Close your hands on it.
233
00:21:12,928 --> 00:21:14,128
Close them.
234
00:21:17,303 --> 00:21:18,503
Forward.
235
00:21:20,345 --> 00:21:21,545
Good.
236
00:21:23,761 --> 00:21:27,636
Do you see that? The master Imposes
his will. Not the other way around.
237
00:21:28,178 --> 00:21:29,378
Doctor?
238
00:21:30,053 --> 00:21:32,220
I'm going to investigate
the French girl.
239
00:21:32,386 --> 00:21:33,586
You help me.
240
00:21:38,053 --> 00:21:39,253
Feet back.
241
00:21:40,511 --> 00:21:41,711
Tina?
242
00:21:42,053 --> 00:21:44,095
Head straight. Good.
243
00:21:45,345 --> 00:21:46,720
We're going to give you now...
244
00:21:48,386 --> 00:21:50,261
measuring.
245
00:21:54,303 --> 00:21:56,428
Stand up straight. Good.
246
00:21:59,886 --> 00:22:01,086
Will you come with me?
247
00:22:01,886 --> 00:22:03,086
Look at me.
248
00:22:04,511 --> 00:22:05,711
Tina?
249
00:22:07,553 --> 00:22:08,886
Occiput: 37.
250
00:22:14,928 --> 00:22:16,178
Are you taking the doll, Tina?
251
00:22:23,228 --> 00:22:24,428
Go on.
252
00:22:24,553 --> 00:22:25,761
Lift your leg.
253
00:22:26,053 --> 00:22:27,253
Ready?
254
00:22:28,603 --> 00:22:29,803
Almost.
255
00:22:29,928 --> 00:22:31,128
One more time?
256
00:22:31,678 --> 00:22:32,878
Come out.
257
00:22:36,178 --> 00:22:37,378
It is difficult.
258
00:22:53,970 --> 00:22:55,428
Your piano is out of tune.
259
00:22:56,095 --> 00:22:57,720
We completed the tests.
260
00:22:57,886 --> 00:22:59,086
And?
261
00:23:01,095 --> 00:23:03,428
The cause is always
difficult to determine...
262
00:23:03,678 --> 00:23:04,928
especially at her age.
263
00:23:06,020 --> 00:23:07,220
But.
264
00:23:07,345 --> 00:23:09,053
she didn't get
enough attention...
265
00:23:09,220 --> 00:23:10,253
care...
266
00:23:10,386 --> 00:23:13,428
anything that could
have helped her.
267
00:23:13,845 --> 00:23:15,970
They remain idiots.
There is no remedy.
268
00:23:16,178 --> 00:23:18,011
Then take her again.
-No.
269
00:23:18,845 --> 00:23:20,553
This place is fine for her.
270
00:23:22,053 --> 00:23:23,761
She can come during the day.
271
00:23:24,095 --> 00:23:25,295
It will do her good.
272
00:23:25,428 --> 00:23:26,636
So where does she sleep?
273
00:23:26,928 --> 00:23:29,011
I really need to
go back to Paris.
274
00:23:30,178 --> 00:23:33,761
There are similar institutes
in Paris. Dr. Bourneville is...
275
00:23:33,928 --> 00:23:35,128
That is impossible.
276
00:23:38,095 --> 00:23:40,511
If a spot becomes
available, I'll let you know.
277
00:23:42,553 --> 00:23:43,753
I beg you...
278
00:23:46,303 --> 00:23:48,220
This is an
educational institution.
279
00:23:48,636 --> 00:23:49,836
No orphanage.
280
00:24:07,511 --> 00:24:08,711
Hello.
281
00:24:09,095 --> 00:24:10,168
Mario, look.
282
00:24:10,178 --> 00:24:11,511
Mom and Dad are there.
283
00:24:15,728 --> 00:24:16,928
How is he doing?
284
00:24:17,053 --> 00:24:18,845
Good. He tries to stand up.
285
00:24:27,928 --> 00:24:29,128
Pick it up.
286
00:25:03,261 --> 00:25:04,461
A piece of apple?
287
00:25:09,970 --> 00:25:11,553
Not the skin, the apple.
288
00:26:19,928 --> 00:26:21,128
See.
289
00:26:21,928 --> 00:26:24,136
From a friend in Paris.
290
00:26:27,011 --> 00:26:28,345
"Lili D'Alengy.
291
00:26:29,803 --> 00:26:31,011
That's Mrs. Curières.
292
00:26:33,845 --> 00:26:35,303
What is she doing in Rome?
293
00:26:35,928 --> 00:26:37,928
She probably
wants to hide the girl.
294
00:26:45,511 --> 00:26:46,711
I have an idea.
295
00:26:50,845 --> 00:26:52,386
I want to talk to you about it.
296
00:26:55,178 --> 00:26:56,378
I am listening.
297
00:27:09,803 --> 00:27:11,886
And if you take Mario in?
298
00:27:15,678 --> 00:27:16,878
Why?
299
00:27:18,011 --> 00:27:19,511
Mario is right there.
300
00:27:21,386 --> 00:27:23,595
Then I could see him more often.
301
00:27:26,053 --> 00:27:27,761
Carlotta lives too far away.
302
00:27:29,303 --> 00:27:30,503
Maria, you know...
303
00:27:31,386 --> 00:27:32,720
that it can't.
304
00:27:34,136 --> 00:27:35,336
Why not?
305
00:27:38,095 --> 00:27:39,678
I would lose my job.
306
00:27:40,678 --> 00:27:41,878
My reputation.
307
00:27:42,345 --> 00:27:44,261
You are a man. They don't.
308
00:27:47,803 --> 00:27:49,003
Maria, I love you.
309
00:27:49,803 --> 00:27:51,345
I would do anything for you...
310
00:27:52,178 --> 00:27:53,636
but you can't ask me
311
00:27:54,511 --> 00:27:56,178
disgracing my mother.
312
00:28:00,095 --> 00:28:02,970
Say he's your nephew.
-Enough, Mary.
313
00:28:04,636 --> 00:28:05,928
Let's fix this...
314
00:28:06,136 --> 00:28:08,845
as we long ago should
have done long ago.
315
00:28:11,803 --> 00:28:13,003
Marry me.
316
00:28:22,095 --> 00:28:25,136
We have already discussed this.
-The situation has changed.
317
00:28:26,553 --> 00:28:29,261
Be realistic. We work
together, we have Mario ...
318
00:28:30,970 --> 00:28:32,303
What are you afraid of?
319
00:28:37,095 --> 00:28:38,928
My mother wanted to study.
320
00:28:41,178 --> 00:28:42,378
You did.
321
00:28:42,928 --> 00:28:44,595
She was not
allowed by my father.
322
00:28:45,303 --> 00:28:47,636
Because she is his possession.
323
00:28:48,178 --> 00:28:52,636
Marriage is not a love
pact between two equals.
324
00:28:53,511 --> 00:28:55,511
It is a form of slavery.
325
00:28:58,053 --> 00:28:59,253
Stop.
326
00:29:01,053 --> 00:29:03,428
You act as if I don't know that.
327
00:29:05,511 --> 00:29:07,803
I am not your father.
328
00:29:13,261 --> 00:29:14,461
I know.
329
00:29:19,803 --> 00:29:22,053
I promise to think about it.
330
00:29:29,345 --> 00:29:30,545
I think about it.
331
00:29:40,136 --> 00:29:41,336
It's late.
332
00:29:42,595 --> 00:29:43,795
Your parents...
333
00:29:44,761 --> 00:29:45,961
will be worried.
334
00:30:23,345 --> 00:30:24,545
Good night, Daddy.
335
00:32:16,428 --> 00:32:17,628
Idiot.
336
00:32:20,220 --> 00:32:21,553
Look at this.
337
00:32:22,303 --> 00:32:23,761
You are ruining my life.
338
00:32:42,261 --> 00:32:44,095
Stop or I'll fall.
339
00:32:54,428 --> 00:32:55,628
Hold on.
340
00:32:57,103 --> 00:32:58,303
One more time.
341
00:32:58,428 --> 00:33:02,095
Arms up, open your
hand and you grab the bar.
342
00:33:03,220 --> 00:33:04,420
Go on.
343
00:33:05,303 --> 00:33:06,928
Grasp the bar firmly.
344
00:33:08,228 --> 00:33:09,428
One more time.
345
00:33:09,553 --> 00:33:12,345
One, two, three, four....
346
00:33:13,011 --> 00:33:14,211
One more time.
347
00:33:17,761 --> 00:33:18,961
Yes, good.
348
00:33:21,928 --> 00:33:23,128
Grasp the bar.
349
00:33:23,645 --> 00:33:24,845
Squeeze.
350
00:33:24,970 --> 00:33:26,170
Hand around it.
351
00:33:28,761 --> 00:33:29,961
One more time.
352
00:33:31,428 --> 00:33:32,628
One more time.
353
00:33:33,928 --> 00:33:35,595
Are you still hungry, dear?
354
00:33:35,761 --> 00:33:36,961
Step onto the step.
355
00:33:37,603 --> 00:33:38,803
Get him.
356
00:33:38,928 --> 00:33:40,128
Step onto the step.
357
00:33:40,520 --> 00:33:41,720
Get him.
358
00:33:41,845 --> 00:33:43,045
Come here.
359
00:33:43,261 --> 00:33:44,461
Come.
360
00:33:45,803 --> 00:33:47,003
Very good, Tina.
361
00:33:47,478 --> 00:33:48,678
Circle.
362
00:33:48,803 --> 00:33:50,003
Square.
363
00:33:50,220 --> 00:33:51,253
Jump...
364
00:33:51,345 --> 00:33:52,545
and turn.
365
00:33:53,636 --> 00:33:54,836
Do as I do.
366
00:34:00,386 --> 00:34:01,586
Good for you, Tina.
367
00:34:07,095 --> 00:34:08,295
Do it like this.
368
00:34:08,720 --> 00:34:09,920
No.
369
00:34:10,970 --> 00:34:12,170
You do it, Tina.
370
00:34:17,595 --> 00:34:18,795
Beware.
371
00:34:22,345 --> 00:34:24,595
Square, triangle, circle....
372
00:34:28,095 --> 00:34:30,220
Yes, very good.
373
00:35:02,886 --> 00:35:04,595
You look beautiful.
374
00:35:33,228 --> 00:35:34,428
Hello, Tina.
375
00:35:34,553 --> 00:35:35,753
Come.
376
00:35:38,095 --> 00:35:39,295
Mrs. D'Alengy?
377
00:35:39,803 --> 00:35:41,095
Tina has a strong will.
378
00:35:43,303 --> 00:35:45,011
She has progressed very much.
379
00:35:46,345 --> 00:35:48,345
Please come and see her.
380
00:35:51,845 --> 00:35:53,045
I have to go.
381
00:35:54,928 --> 00:35:56,128
You should stay.
382
00:35:57,303 --> 00:35:58,503
Tina needs you.
383
00:35:59,053 --> 00:36:00,928
She doesn't understand Italian.
384
00:36:01,803 --> 00:36:03,845
Maybe not even French.
385
00:36:04,053 --> 00:36:05,261
I don't need her.
386
00:36:06,303 --> 00:36:07,503
Really?
387
00:36:21,678 --> 00:36:22,878
Like a butterfly.
388
00:37:10,178 --> 00:37:12,928
If you can read this,
please give me a kiss.
389
00:37:15,136 --> 00:37:16,336
Well...
390
00:37:17,970 --> 00:37:19,428
Who knows the spring?
391
00:37:21,261 --> 00:37:22,461
What is a spring?
392
00:37:26,136 --> 00:37:27,336
The spring...
393
00:37:28,928 --> 00:37:30,128
is soft...
394
00:37:31,261 --> 00:37:32,461
and white.
395
00:37:36,511 --> 00:37:37,711
"The feather.
396
00:37:37,970 --> 00:37:39,170
Listen. The feather.
397
00:37:57,678 --> 00:37:59,178
See how I put it.
398
00:38:08,220 --> 00:38:09,420
Good.
399
00:38:09,886 --> 00:38:11,086
Go ahead, Ciro.
400
00:38:12,761 --> 00:38:14,928
Let's write the word "spring.
401
00:38:16,886 --> 00:38:18,086
Well...
402
00:38:18,220 --> 00:38:19,420
Anna...
403
00:38:20,803 --> 00:38:22,720
You write it by hand.
404
00:38:24,595 --> 00:38:26,511
Tina, to you I give the letters.
405
00:38:27,095 --> 00:38:29,011
In French, it is la plume.
406
00:38:39,886 --> 00:38:41,761
Tina, I'm coming to you.
407
00:38:43,178 --> 00:38:44,595
Let's see.
408
00:38:45,345 --> 00:38:48,386
We are going to
write the word plume.
409
00:38:51,261 --> 00:38:52,461
Shall I help you?
410
00:38:53,970 --> 00:38:55,170
This is la.
411
00:38:58,928 --> 00:39:00,128
Good.
412
00:39:01,928 --> 00:39:03,128
Plume.
413
00:39:05,678 --> 00:39:07,303
And that's... Look at me.
414
00:39:07,595 --> 00:39:08,795
'U.'
415
00:39:24,345 --> 00:39:25,545
Yes.
416
00:39:26,220 --> 00:39:27,420
Very good.
417
00:39:27,720 --> 00:39:28,920
Good.
418
00:39:47,928 --> 00:39:49,128
What is happening?
419
00:39:50,803 --> 00:39:52,003
My apologies.
420
00:40:33,220 --> 00:40:34,420
But.
421
00:40:36,678 --> 00:40:37,878
How cheerful they are.
422
00:40:38,761 --> 00:40:40,053
The music has...
423
00:40:40,761 --> 00:40:42,136
a strange effect on them.
424
00:40:44,803 --> 00:40:48,511
If we had an hour of dance
and music right after work?
425
00:41:20,720 --> 00:41:21,920
Look at me.
426
00:41:23,386 --> 00:41:24,586
Carlotta, come.
427
00:41:28,761 --> 00:41:29,961
Mrs. Rosa?
428
00:41:33,928 --> 00:41:35,128
Briefly.
429
00:41:36,720 --> 00:41:37,920
Good.
430
00:41:39,011 --> 00:41:40,845
Thanks. Maria, get Mario.
431
00:42:00,970 --> 00:42:02,170
Excuse me.
432
00:42:03,386 --> 00:42:04,586
Of course.
433
00:42:20,636 --> 00:42:22,011
He had stopped doing that.
434
00:42:23,595 --> 00:42:25,720
He's just imitating
the little one.
435
00:42:30,845 --> 00:42:32,178
Enough, Mario.
436
00:42:34,261 --> 00:42:35,970
How big she has grown.
437
00:42:36,553 --> 00:42:37,753
See.
438
00:42:38,895 --> 00:42:40,095
She looks good.
439
00:42:40,220 --> 00:42:41,420
Very good.
440
00:42:42,303 --> 00:42:44,928
She adores Mario. She
follows him everywhere.
441
00:42:45,303 --> 00:42:46,928
They are so cute together.
442
00:44:03,678 --> 00:44:05,428
Yesterday I went to see Mario.
443
00:44:12,220 --> 00:44:14,053
I want him to come
and live here....
444
00:44:14,220 --> 00:44:15,678
with me, with us.
445
00:44:16,970 --> 00:44:18,595
You know that's impossible.
446
00:44:22,720 --> 00:44:25,928
What is impossible, is that I
cannot acknowledge my son.
447
00:44:39,011 --> 00:44:40,220
We can hide it.
448
00:50:25,886 --> 00:50:28,261
If you can read this,
please give me a kiss.
449
00:50:33,520 --> 00:50:34,720
One...
450
00:50:34,845 --> 00:50:36,045
two...
451
00:50:36,220 --> 00:50:37,420
and.
452
00:50:37,553 --> 00:50:38,753
Three.
453
00:50:53,220 --> 00:50:54,420
Who is it?
454
00:51:19,845 --> 00:51:22,386
Next month is an important exam.
455
00:51:26,053 --> 00:51:29,386
I think we can have Tina
can get Tina to do that, too.
456
00:51:30,886 --> 00:51:32,086
She finished.
457
00:51:48,220 --> 00:51:49,420
One...
458
00:51:49,595 --> 00:51:50,795
two...
459
00:51:51,136 --> 00:51:52,336
and go.
460
00:52:02,678 --> 00:52:03,878
Who is it?
461
00:52:06,886 --> 00:52:08,086
Mom?
462
00:52:16,845 --> 00:52:18,045
Yes.
463
00:52:33,345 --> 00:52:34,545
Come.
464
00:52:41,345 --> 00:52:42,545
Pretty?
465
00:52:45,145 --> 00:52:46,345
Hello.
466
00:52:46,470 --> 00:52:47,585
Hello, ma'am.
467
00:52:47,595 --> 00:52:48,795
Young lady.
468
00:52:59,928 --> 00:53:01,220
What can I do for you?
469
00:53:02,220 --> 00:53:04,345
The red cloak?
470
00:53:04,761 --> 00:53:05,961
For...
471
00:53:07,553 --> 00:53:08,886
I will go get it for you.
472
00:53:09,261 --> 00:53:10,553
Lili? Is that you?
473
00:53:13,428 --> 00:53:14,628
I'm Betsy.
474
00:53:15,761 --> 00:53:16,961
Is that you, Lili?
475
00:53:19,178 --> 00:53:20,378
Forward.
476
00:53:20,845 --> 00:53:22,045
One moment.
477
00:53:22,595 --> 00:53:24,011
Let me through, please.
478
00:53:24,178 --> 00:53:25,378
Out.
479
00:53:26,970 --> 00:53:28,428
I wasn't sure.
480
00:53:29,345 --> 00:53:31,178
That was so long ago.
481
00:53:31,720 --> 00:53:34,428
I thought you were in Paris.
-Soon, I hope.
482
00:53:35,095 --> 00:53:36,295
Please.
483
00:53:41,970 --> 00:53:43,678
He was for the girl.
484
00:53:46,220 --> 00:53:47,420
Ma'am?
485
00:53:52,178 --> 00:53:54,678
How nice to run
into you like this.
486
00:53:54,845 --> 00:53:56,386
I'm always happy to see you.
487
00:53:56,636 --> 00:53:57,836
See you soon.
488
00:53:58,345 --> 00:54:00,178
Goodbye, friend.
-So long.
489
00:54:34,220 --> 00:54:35,970
Continue your exercise.
490
00:54:36,720 --> 00:54:37,920
Grab your pencil.
491
00:54:38,303 --> 00:54:39,503
Here.
492
00:54:58,928 --> 00:55:00,128
Tina?
493
00:55:06,761 --> 00:55:07,961
Did you want to talk to me?
494
00:55:10,720 --> 00:55:11,920
Yes.
495
00:55:13,386 --> 00:55:15,636
A bed will become
available in a few days.
496
00:55:16,636 --> 00:55:17,970
We lost a child.
497
00:55:19,636 --> 00:55:21,761
We can let Tina live here.
498
00:55:23,886 --> 00:55:25,086
Come here.
499
00:55:28,011 --> 00:55:29,428
You have to sign here.
500
00:55:31,803 --> 00:55:33,003
Mother's name.
501
00:55:45,511 --> 00:55:46,803
It's better this way.
502
00:55:58,720 --> 00:56:01,970
She was a year old when the
doctor said She was an idiot.
503
00:56:04,595 --> 00:56:05,886
Did you leave then?
504
00:56:09,970 --> 00:56:12,928
I was so happy When I
held her for the first time.
505
00:56:14,928 --> 00:56:16,128
She was so small...
506
00:56:17,345 --> 00:56:18,545
so beautiful.
507
00:56:26,178 --> 00:56:27,803
But she didn't move enough...
508
00:56:28,928 --> 00:56:30,128
ate not enough...
509
00:56:30,886 --> 00:56:32,086
Didn't cry enough.
510
00:56:33,928 --> 00:56:36,095
After a year, she wasn't
even sitting up straight.
511
00:56:38,053 --> 00:56:40,220
My husband looked
at her differently.
512
00:56:43,095 --> 00:56:44,295
And then?
513
00:56:46,761 --> 00:56:50,345
With the help of my father had
his parents dissolve the marriage.
514
00:56:51,303 --> 00:56:53,178
She was the result of my sins.
515
00:56:53,345 --> 00:56:54,553
It wasn't your fault.
516
00:56:56,303 --> 00:56:57,970
Women don't have to do much...
517
00:56:59,928 --> 00:57:01,261
but I failed at it.
518
00:57:02,386 --> 00:57:03,845
Making a beautiful baby.
519
00:57:53,928 --> 00:57:55,128
Good night, Tina.
520
00:58:04,928 --> 00:58:06,128
Sleep well.
521
00:58:57,511 --> 00:58:58,711
What did you do?
522
00:58:59,595 --> 00:59:02,261
You are not allowed to
touch the food on the table.
523
00:59:04,095 --> 00:59:05,595
Go outside, Mario.
524
00:59:11,178 --> 00:59:13,678
Unfortunately, I can't
wear both of them.
525
00:59:14,345 --> 00:59:16,136
And then I have the others.
526
00:59:32,220 --> 00:59:33,720
You know what we're going to do?
527
00:59:33,886 --> 00:59:35,261
See what I have for you.
528
00:59:38,220 --> 00:59:39,420
Come here.
529
00:59:39,636 --> 00:59:40,836
Do you see this egg?
530
00:59:41,636 --> 00:59:43,511
You know what we're
going to do with it?
531
00:59:45,386 --> 00:59:46,586
Yes, the egg.
532
00:59:48,095 --> 00:59:49,845
You just have to
break it like this.
533
00:59:50,178 --> 00:59:51,761
Good, get the spoon.
534
00:59:52,678 --> 00:59:53,886
You open it up like this.
535
00:59:54,386 --> 00:59:56,220
You can keep the bowl.
536
00:59:56,845 --> 00:59:58,045
You don't eat those.
537
00:59:58,845 --> 01:00:00,045
Mix it up.
538
01:00:03,595 --> 01:00:04,795
Yes, Mario.
539
01:00:08,886 --> 01:00:10,086
So, yes.
540
01:00:15,511 --> 01:00:17,220
They don't want to bother you.
541
01:00:17,928 --> 01:00:19,386
They want to imitate you.
542
01:00:23,761 --> 01:00:24,970
Ladies and gentlemen...
543
01:00:25,136 --> 01:00:26,336
professors...
544
01:00:26,845 --> 01:00:28,045
ministers...
545
01:00:28,636 --> 01:00:31,678
This is where we train
teachers and educators
546
01:00:32,095 --> 01:00:35,095
and we work with a
group of imbeciles....
547
01:00:35,261 --> 01:00:38,803
To develop a new,
scientific teaching method.
548
01:00:39,386 --> 01:00:42,386
After a year of experimentation
we proudly share...
549
01:00:42,553 --> 01:00:43,886
the result of our work.
550
01:00:44,345 --> 01:00:45,545
Thank you.
551
01:01:09,386 --> 01:01:11,636
Let's start with math.
552
01:01:12,928 --> 01:01:14,636
How much is two times three?
553
01:01:15,886 --> 01:01:18,428
They asked you what
two times three is.
554
01:01:18,595 --> 01:01:20,511
Just like in the store.
555
01:01:20,678 --> 01:01:22,928
You bought two
cents worth of beans.
556
01:01:23,386 --> 01:01:26,428
One cent bought you three beans.
557
01:01:27,011 --> 01:01:28,595
How many beans do you have?
558
01:01:59,678 --> 01:02:00,878
Six.
559
01:02:06,636 --> 01:02:08,595
Do this subtraction.
560
01:02:08,845 --> 01:02:10,428
Ten minus three.
561
01:02:24,511 --> 01:02:25,711
One...
562
01:02:25,928 --> 01:02:27,003
two...
563
01:02:27,053 --> 01:02:28,253
three...
564
01:02:36,886 --> 01:02:38,086
Seven.
565
01:02:41,095 --> 01:02:44,220
'Alessandro is eating a pear.'
566
01:02:45,428 --> 01:02:46,636
Underline the verb.
567
01:02:47,928 --> 01:02:49,128
'Yesterday...'
568
01:02:49,928 --> 01:02:51,128
'Yesterday...
569
01:02:52,595 --> 01:02:53,928
'at.
570
01:02:54,803 --> 01:02:56,003
'Alessandro...
571
01:02:56,428 --> 01:02:57,628
"a pear.
572
01:03:14,178 --> 01:03:15,845
Do the following sum.
573
01:03:16,261 --> 01:03:18,345
Three plus three times three.
574
01:03:44,095 --> 01:03:45,303
Twelve.
575
01:03:48,261 --> 01:03:49,678
She does not speak Italian.
576
01:03:49,845 --> 01:03:51,045
She is a Frenchwoman.
577
01:03:52,053 --> 01:03:53,253
What is your name?
578
01:03:58,303 --> 01:03:59,503
What is your name?
579
01:04:02,720 --> 01:04:03,920
Will you tell us your name?
580
01:04:08,261 --> 01:04:10,095
She doesn't seem to understand.
581
01:04:13,220 --> 01:04:16,095
Can you write your
name on the board?
582
01:04:26,928 --> 01:04:28,261
My name is Tina.
583
01:04:31,553 --> 01:04:32,753
Write this down.
584
01:04:34,095 --> 01:04:35,295
'The rabbit...
585
01:04:35,845 --> 01:04:37,553
'runs in the field.'
586
01:04:58,603 --> 01:04:59,803
Do this division.
587
01:04:59,928 --> 01:05:02,136
Six divided by three.
588
01:05:21,345 --> 01:05:22,545
Excuse me.
589
01:05:25,720 --> 01:05:28,386
After a year of working
with my colleague...
590
01:05:28,553 --> 01:05:30,303
Giuseppe Montesano ...
591
01:05:30,678 --> 01:05:32,428
I want to bring
you up to speed....
592
01:05:32,970 --> 01:05:34,386
Of my own conclusions.
593
01:05:35,553 --> 01:05:38,095
Of course we made
use the methods...
594
01:05:38,261 --> 01:05:39,845
developed by Dr. Seguin
595
01:05:40,095 --> 01:05:41,720
inspired by the great Itard...
596
01:05:41,928 --> 01:05:44,511
and imitated in France
by Dr. Bourneville.
597
01:05:46,595 --> 01:05:49,886
But the methods are useless
without one secret ingredient.
598
01:05:52,678 --> 01:05:53,878
The new pedagogy...
599
01:05:54,928 --> 01:05:57,886
must recognize the
sublime art of motherhood...
600
01:06:00,553 --> 01:06:01,753
To protect...
601
01:06:02,053 --> 01:06:04,678
the normal and
abnormal part of society.
602
01:06:06,303 --> 01:06:08,136
An upbringing full of love...
603
01:06:09,095 --> 01:06:10,553
symbolized by women ...
604
01:06:11,095 --> 01:06:12,511
has enabled us to...
605
01:06:12,928 --> 01:06:14,720
presenting these children
606
01:06:14,928 --> 01:06:16,636
for the elementary
school examination.
607
01:06:18,595 --> 01:06:19,795
To raise them...
608
01:06:20,803 --> 01:06:22,928
we gave them love
first and foremost.
609
01:07:03,386 --> 01:07:05,511
What is all this?
610
01:07:07,761 --> 01:07:10,261
All this material
from the institute?
611
01:07:10,886 --> 01:07:12,178
There was nothing here.
612
01:07:12,428 --> 01:07:14,428
I have to deal with my son.
613
01:07:15,595 --> 01:07:17,678
Why did you leave?
We were looking for you.
614
01:07:17,845 --> 01:07:20,220
It was a circus.
-It was a success.
615
01:07:21,053 --> 01:07:23,511
We have grant funding
for the next few years.
616
01:07:23,678 --> 01:07:24,878
Don't you understand?
617
01:07:25,645 --> 01:07:26,845
What?
618
01:07:26,970 --> 01:07:29,303
What good is success
at such a high price?
619
01:07:32,761 --> 01:07:34,136
He barely recognizes me.
620
01:07:35,511 --> 01:07:37,261
He calls another woman "mom.
621
01:07:38,303 --> 01:07:41,511
They do that with feeders.
-I can't go on like this.
622
01:07:42,095 --> 01:07:43,636
I want to be with my son.
623
01:07:59,928 --> 01:08:01,128
He is a journalist.
624
01:08:01,345 --> 01:08:03,503
A journalist?
- Yes.
625
01:08:05,260 --> 01:08:07,928
Children, look over
here. Silence, please.
626
01:08:09,010 --> 01:08:10,678
One, two and three.
627
01:08:13,970 --> 01:08:16,928
Ms. Montessori, can you
explain this paradox to me?
628
01:08:17,095 --> 01:08:20,720
When I look at you, I see a
beautiful, charming woman.
629
01:08:21,553 --> 01:08:24,720
Where does this
virile energy from you?
630
01:08:25,345 --> 01:08:28,470
How I regret the times
When men wore wigs....
631
01:08:28,635 --> 01:08:30,760
and makeup to look better.
632
01:08:31,178 --> 01:08:32,928
Then they were less ugly.
633
01:08:33,510 --> 01:08:34,928
More feminine perhaps.
634
01:08:35,053 --> 01:08:38,928
Many women, including my
wife, are happy not to have to work.
635
01:08:39,720 --> 01:08:42,095
They don't want to
not take on male roles.
636
01:08:45,678 --> 01:08:47,595
If women could
choose their partners.
637
01:08:47,760 --> 01:08:49,928
If they were
economically dependent
638
01:08:50,428 --> 01:08:52,220
men should improve themselves
639
01:08:53,220 --> 01:08:55,053
because of the
laws of the market.
640
01:08:55,220 --> 01:08:58,510
And the others, with no chance
of children, would remain single.
641
01:08:58,845 --> 01:09:02,135
Hello, Giuseppe Montesano,
director of the institute.
642
01:09:02,595 --> 01:09:04,845
If you want, I can
show you around.
643
01:09:05,135 --> 01:09:07,510
Maria, can you go
back to the children?
644
01:09:07,678 --> 01:09:10,135
No, you do that. My apologies.
645
01:10:26,803 --> 01:10:28,003
His name is Mario.
646
01:10:33,136 --> 01:10:34,336
Where is he?
647
01:10:37,928 --> 01:10:39,128
In a feeder ...
648
01:10:39,595 --> 01:10:40,795
in the countryside.
649
01:10:43,011 --> 01:10:44,211
And his father?
650
01:10:44,761 --> 01:10:45,961
Is it...
651
01:10:46,095 --> 01:10:47,295
Giuseppe, yes.
652
01:10:52,928 --> 01:10:54,636
Why don't you live together?
653
01:10:56,428 --> 01:10:57,928
Then we should get married.
654
01:11:00,886 --> 01:11:03,011
I don't want to be
anyone's possession.
655
01:11:05,261 --> 01:11:06,636
But Giuseppe loves you.
656
01:11:09,720 --> 01:11:11,595
Can we entrust our fate ...
657
01:11:11,803 --> 01:11:14,303
to a feeling that is as
changeable as love?
658
01:11:18,220 --> 01:11:19,636
So why have a child?
659
01:11:25,720 --> 01:11:28,886
I didn't immediately
realize I was pregnant.
660
01:11:32,511 --> 01:11:33,845
I was working constantly.
661
01:11:35,553 --> 01:11:37,261
My mother noticed...
662
01:11:38,178 --> 01:11:40,428
Because my dresses
were getting too tight.
663
01:11:43,928 --> 01:11:45,128
Giuseppe and I...
664
01:11:46,553 --> 01:11:48,886
saw ourselves as
a modern couple.
665
01:11:50,678 --> 01:11:53,095
We often went to Mario's...
666
01:11:53,636 --> 01:11:55,886
but had our life in Rome.
667
01:12:00,636 --> 01:12:02,386
But when the
institution opened...
668
01:12:03,928 --> 01:12:05,553
we had too much work.
669
01:12:07,303 --> 01:12:09,011
I couldn't go there anymore.
670
01:12:09,386 --> 01:12:10,586
Take him to Rome.
671
01:12:11,845 --> 01:12:13,045
Find an apartment...
672
01:12:13,553 --> 01:12:16,136
a nanny for him.
-With what money?
673
01:12:17,095 --> 01:12:18,295
Your salary.
674
01:12:20,178 --> 01:12:22,303
I don't get paid for my work.
675
01:12:23,853 --> 01:12:25,053
You joke.
676
01:12:25,178 --> 01:12:26,270
No.
677
01:12:26,303 --> 01:12:28,303
Only Giuseppe gets paid.
678
01:12:32,136 --> 01:12:33,336
You are an idiot.
679
01:12:34,970 --> 01:12:36,720
You spent years studying...
680
01:12:36,886 --> 01:12:38,386
you work incessantly...
681
01:12:38,678 --> 01:12:39,928
And yet you are poor?
682
01:12:41,303 --> 01:12:42,503
You are an idiot.
683
01:12:44,095 --> 01:12:45,386
You've already said that.
684
01:12:45,678 --> 01:12:48,011
You are the most
intelligent woman I know...
685
01:12:48,261 --> 01:12:51,011
and you can't pay
what I can get like this.
686
01:12:54,178 --> 01:12:56,178
Wealth means freedom...
687
01:12:56,761 --> 01:12:57,961
right to everything...
688
01:12:58,678 --> 01:12:59,878
even respect.
689
01:13:00,928 --> 01:13:02,220
Everything is for sale.
690
01:13:03,553 --> 01:13:04,753
In Paris...
691
01:13:05,386 --> 01:13:06,845
I am praised by the masses....
692
01:13:08,261 --> 01:13:09,845
imitated by married women....
693
01:13:10,678 --> 01:13:12,553
And adored by men I ruin.
694
01:13:14,928 --> 01:13:16,128
To be free...
695
01:13:16,928 --> 01:13:18,261
a woman must be rich.
696
01:13:31,928 --> 01:13:33,928
So they can play for hours.
697
01:13:37,803 --> 01:13:39,003
They don't play.
698
01:13:42,595 --> 01:13:43,795
They work.
699
01:13:56,970 --> 01:13:58,595
How concentrated they are.
700
01:14:01,595 --> 01:14:03,761
The oldest will
soon be able to read.
701
01:14:09,178 --> 01:14:11,511
Is it the same with
your little idiots?
702
01:14:13,428 --> 01:14:15,136
No, it's very different.
703
01:14:15,303 --> 01:14:18,053
Children at the institute
need to be supervised.
704
01:14:19,261 --> 01:14:20,595
While these children...
705
01:14:21,928 --> 01:14:23,845
Picking up things on their own.
706
01:14:27,220 --> 01:14:30,386
As if they sense
what to do with it.
707
01:14:37,511 --> 01:14:38,711
Unbelievable.
708
01:14:48,636 --> 01:14:50,053
It looks beautiful on you.
709
01:14:50,303 --> 01:14:52,636
You're kidding me.
-Not at all.
710
01:14:52,928 --> 01:14:54,511
He emphasizes your beauty.
711
01:14:57,428 --> 01:14:59,428
You make me even
more coquettish.
712
01:15:00,220 --> 01:15:01,428
I certainly hope so.
713
01:15:03,095 --> 01:15:04,970
You have to learn
to be attractive...
714
01:15:07,511 --> 01:15:08,711
seduce...
715
01:15:10,303 --> 01:15:11,503
selling yourself.
716
01:15:14,053 --> 01:15:15,470
You are beautiful.
717
01:15:15,636 --> 01:15:16,836
Thanks.
718
01:15:17,345 --> 01:15:18,545
You're welcome.
719
01:15:20,136 --> 01:15:22,678
Thanks to you, I
got to know Tina.
720
01:15:29,886 --> 01:15:31,086
It's so strange...
721
01:15:32,886 --> 01:15:34,261
I regret her absence...
722
01:15:35,011 --> 01:15:36,211
but...
723
01:15:37,595 --> 01:15:39,136
Her presence is heavy.
724
01:15:41,803 --> 01:15:43,003
When I look at her...
725
01:15:44,220 --> 01:15:46,803
I think of the girl she
should have been.
726
01:15:48,970 --> 01:15:50,345
Don't be so proud.
727
01:15:58,720 --> 01:16:00,053
Ladies and gentlemen...
728
01:16:00,970 --> 01:16:02,170
the unique...
729
01:16:03,303 --> 01:16:04,503
the real ...
730
01:16:05,803 --> 01:16:07,003
the only...
731
01:16:07,428 --> 01:16:08,628
Montessori.
732
01:16:14,928 --> 01:16:16,970
Good evening,
ladies and gentlemen.
733
01:16:18,636 --> 01:16:23,011
At the Orthophrenic Institute, together
with my colleague Giuseppe Montesano...
734
01:16:23,386 --> 01:16:25,095
co-director of the institute
735
01:16:25,386 --> 01:16:27,261
we followed the methods
736
01:16:27,603 --> 01:16:28,803
invented by Itard...
737
01:16:28,928 --> 01:16:29,918
and Seguin...
738
01:16:29,928 --> 01:16:31,128
No. Stop.
739
01:16:31,428 --> 01:16:34,011
Stop with the names
that no one cares about.
740
01:16:34,178 --> 01:16:36,345
All that scientific
jargon is boring.
741
01:16:37,220 --> 01:16:38,420
Say "I.
742
01:16:38,595 --> 01:16:39,795
No.
-Yes.
743
01:16:40,720 --> 01:16:42,155
'I invented a method.'
744
01:16:44,386 --> 01:16:45,586
Tell us a story.
745
01:16:48,595 --> 01:16:50,970
A story in which
you are the heroine.
746
01:16:52,845 --> 01:16:54,720
That's what people expect.
747
01:16:58,803 --> 01:17:01,303
We focus on the
wives Of powerful men.
748
01:17:04,970 --> 01:17:06,170
Good evening.
749
01:17:06,886 --> 01:17:08,261
Most are smart...
750
01:17:08,803 --> 01:17:10,345
And because they are bored...
751
01:17:10,678 --> 01:17:13,053
they put their energy
into good causes.
752
01:17:20,636 --> 01:17:21,836
Champagne?
753
01:17:22,053 --> 01:17:23,253
Ma'am?
754
01:17:29,011 --> 01:17:30,211
For example.
755
01:17:30,386 --> 01:17:31,928
Our hostess, Betsy.
756
01:17:32,761 --> 01:17:33,961
A remarkable woman.
757
01:17:34,553 --> 01:17:36,803
A theosopher. Powerful.
758
01:17:39,761 --> 01:17:42,011
What does your
future look like, Mary?
759
01:17:44,803 --> 01:17:46,928
I am going to reform education.
760
01:17:47,678 --> 01:17:48,878
Really?
761
01:17:49,345 --> 01:17:50,545
Yes.
762
01:17:52,178 --> 01:17:55,636
I have the impression that
the institute's methods...
763
01:17:56,053 --> 01:17:58,553
are not specific to idiots.
764
01:17:59,053 --> 01:18:01,970
Their main principles
are more rational
765
01:18:02,136 --> 01:18:03,845
than those currently in use.
766
01:18:06,011 --> 01:18:07,211
Continue.
767
01:18:09,136 --> 01:18:10,720
The principle of slavery ...
768
01:18:10,970 --> 01:18:13,178
has until now
dominated education.
769
01:18:13,895 --> 01:18:15,095
But.
770
01:18:15,220 --> 01:18:18,386
all forms of slavery
are disappearing...
771
01:18:18,928 --> 01:18:20,845
even the sexual
slavery of women.
772
01:18:21,636 --> 01:18:23,202
The history of civilization...
773
01:18:23,761 --> 01:18:25,136
is one of conquest....
774
01:18:26,011 --> 01:18:27,345
but also of liberation.
775
01:18:28,928 --> 01:18:31,636
I think it's time To
liberate childhood....
776
01:18:31,928 --> 01:18:33,720
thanks to our pedagogy.
777
01:18:35,886 --> 01:18:38,428
Meanwhile, Maria
needs a paying job.
778
01:18:39,803 --> 01:18:41,553
Maybe you can do something.
779
01:19:25,845 --> 01:19:27,803
No religion...
780
01:19:29,386 --> 01:19:30,636
surpasses...
781
01:19:33,761 --> 01:19:34,961
the truth.
782
01:19:41,261 --> 01:19:44,928
A greater joy is meaningless...
783
01:19:46,761 --> 01:19:48,345
if that joy...
784
01:19:49,970 --> 01:19:51,170
selfish is...
785
01:19:55,345 --> 01:19:58,011
if we don't sacrifice
ourselves....
786
01:19:59,095 --> 01:20:00,295
for the good...
787
01:20:02,178 --> 01:20:03,636
from everyone.
788
01:20:34,261 --> 01:20:35,511
Follow the color.
789
01:20:36,428 --> 01:20:37,628
Red.
790
01:20:44,886 --> 01:20:47,553
Betsy asks me to
teach at the university...
791
01:20:47,928 --> 01:20:49,553
On the women's magisterium.
792
01:20:49,928 --> 01:20:51,136
Betsy?
-Yes.
793
01:20:51,428 --> 01:20:53,011
A friend. With a lot of power.
794
01:20:54,136 --> 01:20:55,336
Follow the light.
795
01:20:55,928 --> 01:20:57,128
What will you teach?
796
01:20:58,386 --> 01:20:59,586
Anthropology.
797
01:21:02,053 --> 01:21:03,720
Do you do it for the money?
798
01:21:04,886 --> 01:21:07,553
If you needed money,
you could ask me for it.
799
01:21:10,345 --> 01:21:12,803
You didn't want
to take Mario in.
800
01:21:13,136 --> 01:21:14,761
Is that why you need money?
801
01:21:16,095 --> 01:21:17,295
Yes.
802
01:21:20,020 --> 01:21:21,220
Green.
803
01:21:21,345 --> 01:21:22,545
Aren't you thinking about me?
804
01:21:26,636 --> 01:21:28,303
What they will say about me...
805
01:21:28,886 --> 01:21:30,803
If you live alone
with our child?
806
01:21:32,386 --> 01:21:34,220
No one will know it is yours.
807
01:21:42,845 --> 01:21:44,045
Blue.
808
01:21:45,011 --> 01:21:46,595
When I began my studies.
809
01:21:47,761 --> 01:21:50,345
it was unthinkable for a
woman to practice medicine.
810
01:21:51,761 --> 01:21:55,845
The knowledge of the human
body was to remain a male privilege.
811
01:22:00,386 --> 01:22:02,386
The profession I
was most afraid of....
812
01:22:02,886 --> 01:22:06,136
and what for the university
caused the most problems
813
01:22:07,803 --> 01:22:09,003
was anatomy.
814
01:22:11,636 --> 01:22:14,136
It was unimaginable
that a woman...
815
01:22:15,386 --> 01:22:16,595
was present...
816
01:22:16,970 --> 01:22:19,095
especially with men around...
817
01:22:20,345 --> 01:22:21,761
at a dead body.
818
01:22:44,345 --> 01:22:45,928
I remember my first lesson.
819
01:22:49,261 --> 01:22:50,461
I felt tortured.
820
01:22:52,053 --> 01:22:54,761
As if my body gave out....
821
01:22:55,511 --> 01:22:56,711
As if it died.
822
01:23:00,303 --> 01:23:01,503
And yet...
823
01:23:02,220 --> 01:23:05,095
I saw a wonderful
goal before me.
824
01:23:08,761 --> 01:23:09,961
Of course...
825
01:23:10,345 --> 01:23:11,720
Would the way there...
826
01:23:12,345 --> 01:23:13,545
be difficult.
827
01:23:14,220 --> 01:23:15,420
Terrible.
828
01:23:16,720 --> 01:23:18,053
But I felt in me...
829
01:23:19,386 --> 01:23:20,586
an inner confidence...
830
01:23:21,970 --> 01:23:23,720
a great attraction.
831
01:23:26,803 --> 01:23:28,003
And so I decided.
832
01:23:28,636 --> 01:23:30,011
the bitter pill...
833
01:23:31,636 --> 01:23:32,886
to swallow.
834
01:23:36,928 --> 01:23:38,678
Since Eve's original sin...
835
01:23:40,178 --> 01:23:42,095
women have learned...
836
01:23:42,720 --> 01:23:44,178
That knowledge is a sin.
837
01:23:44,845 --> 01:23:46,045
It doesn't.
838
01:23:47,095 --> 01:23:49,553
Women need to free
themselves from apathy
839
01:23:50,178 --> 01:23:52,136
of ignorance.
840
01:23:52,595 --> 01:23:55,761
They must make science
their own for their emancipation.
841
01:23:56,720 --> 01:23:58,803
Women need to get
out of their homes
842
01:23:58,928 --> 01:24:02,720
and share their own experiences.
843
01:24:02,886 --> 01:24:05,678
Motherhood then
becomes a social model....
844
01:24:06,511 --> 01:24:08,428
and the structure of society.
845
01:24:09,720 --> 01:24:13,886
Women should be leaders
and not slaves of motherhood.
846
01:24:14,220 --> 01:24:17,136
Motherhood is the
basis of creation.
847
01:24:17,303 --> 01:24:18,970
It is the source of everything.
848
01:24:20,136 --> 01:24:21,336
And Eva...
849
01:24:23,428 --> 01:24:25,720
Eve is the symbolic
mother of humanity
850
01:24:26,803 --> 01:24:28,803
For she knows
the secrets of life....
851
01:24:30,136 --> 01:24:31,336
the sexuality...
852
01:24:33,261 --> 01:24:34,461
and death.
853
01:24:36,970 --> 01:24:38,170
Come closer.
854
01:24:50,678 --> 01:24:51,878
Excuse me.
855
01:24:53,178 --> 01:24:54,378
My mother...
856
01:24:55,261 --> 01:24:56,461
Teresa Montesano.
857
01:24:57,386 --> 01:24:59,970
She came to visit from Calabria.
858
01:25:01,178 --> 01:25:03,095
Pleasant, Ms. Montesano.
859
01:25:03,553 --> 01:25:05,720
Giuseppe has
told a lot about you.
860
01:25:07,136 --> 01:25:08,336
I was just leaving.
861
01:25:17,011 --> 01:25:18,211
How charming.
862
01:25:23,220 --> 01:25:24,928
You have to get to know her.
863
01:25:27,970 --> 01:25:31,220
Did you hear what a
stir my class has caused?
864
01:25:31,386 --> 01:25:32,586
Yes, I know.
865
01:25:36,220 --> 01:25:37,928
You are exaggerating a bit.
866
01:25:39,928 --> 01:25:41,345
I can't help myself...
867
01:25:41,636 --> 01:25:43,678
crushed by your selfishness.
868
01:25:45,678 --> 01:25:48,636
The rector made me
come after your show.
869
01:25:50,928 --> 01:25:53,595
He asked if we used
corpses at the institute...
870
01:25:54,511 --> 01:25:55,761
for the children.
871
01:25:56,761 --> 01:25:57,961
What an exaggeration.
872
01:26:05,303 --> 01:26:07,678
This is also not the right time.
873
01:26:08,428 --> 01:26:10,886
I have a wedding to arrange.
874
01:26:11,261 --> 01:26:12,461
What?
875
01:26:13,678 --> 01:26:15,220
I'm getting married.
876
01:26:21,970 --> 01:26:23,170
With another woman.
877
01:26:26,720 --> 01:26:27,920
Are you kidding me?
878
01:26:28,053 --> 01:26:30,220
She has been in Rome
for a week. She is waiting...
879
01:26:32,553 --> 01:26:33,753
on my answer.
880
01:26:38,970 --> 01:26:40,261
I don't understand.
881
01:26:45,011 --> 01:26:47,511
You have to decide what
you want to do with Mario.
882
01:26:49,761 --> 01:26:50,961
Mario?
883
01:26:53,436 --> 01:26:54,636
Yes.
884
01:26:54,761 --> 01:26:56,678
The wedding is in a week.
885
01:26:58,053 --> 01:26:59,720
He can live with you...
886
01:27:01,261 --> 01:27:04,553
Or I acknowledge him, but
then you don't see him anymore.
887
01:27:15,136 --> 01:27:18,595
It is time to live According
to what you preach.
888
01:27:23,011 --> 01:27:24,261
A modern woman?
889
01:27:26,928 --> 01:27:28,128
A free woman?
890
01:27:30,261 --> 01:27:32,136
Show them what you really are.
891
01:27:35,845 --> 01:27:39,053
An unmarried mother
with a two-year-old son.
892
01:29:18,886 --> 01:29:20,086
Mario.
893
01:29:22,178 --> 01:29:23,378
He drowned.
894
01:29:25,553 --> 01:29:26,753
You are delirious.
895
01:29:31,595 --> 01:29:32,795
He was heavy.
896
01:29:35,595 --> 01:29:38,553
You've been lying here
for three days unconscious.
897
01:29:38,720 --> 01:29:39,920
He needs me.
898
01:29:40,928 --> 01:29:42,128
No, stay in bed.
899
01:29:44,720 --> 01:29:45,920
You need to rest.
900
01:29:46,928 --> 01:29:48,220
Eat something.
901
01:30:20,553 --> 01:30:21,753
Thanks.
902
01:30:34,928 --> 01:30:36,128
Can I say it?
903
01:30:36,511 --> 01:30:37,711
Of course.
904
01:30:38,345 --> 01:30:39,553
Betsy has a house.
905
01:30:41,428 --> 01:30:42,628
A house?
906
01:30:43,803 --> 01:30:48,303
For a school where children
learn using the "Montessori method.
907
01:30:49,136 --> 01:30:50,595
I came up with the name.
908
01:30:50,928 --> 01:30:52,128
It sounds good.
909
01:30:52,303 --> 01:30:53,636
The Montessori Method.
910
01:30:58,345 --> 01:30:59,545
Dad...
911
01:31:04,803 --> 01:31:06,003
That's your name.
912
01:31:07,928 --> 01:31:09,261
It's also your name...
913
01:31:11,886 --> 01:31:13,345
And you will make him famous.
914
01:31:44,511 --> 01:31:45,711
My son...
915
01:31:51,553 --> 01:31:52,970
I live for you.
916
01:31:56,511 --> 01:31:58,845
Everything that
happens is for you.
917
01:32:23,720 --> 01:32:25,178
This is how it should be.
918
01:32:36,220 --> 01:32:37,420
I have to leave you.
919
01:33:06,386 --> 01:33:07,586
For your future...
920
01:33:09,928 --> 01:33:11,220
For your happiness...
921
01:33:15,761 --> 01:33:18,761
I am willing to endure anything.
922
01:33:48,178 --> 01:33:49,553
That's my cross...
923
01:33:52,011 --> 01:33:53,211
my struggle...
924
01:33:53,511 --> 01:33:55,511
To win the rights of children.
925
01:34:01,095 --> 01:34:02,295
That's fate...
926
01:34:03,720 --> 01:34:04,920
the calling.
927
01:34:18,720 --> 01:34:20,928
One day I come back...
928
01:34:21,553 --> 01:34:22,886
And I give you everything...
929
01:34:25,386 --> 01:34:26,586
my son.
930
01:34:36,261 --> 01:34:37,461
For you the joy...
931
01:34:38,345 --> 01:34:39,545
for me the hardships.
932
01:34:51,261 --> 01:34:54,553
For 12 years, Maria
Montessori did not see her son.
933
01:34:54,720 --> 01:34:57,345
He was recognized by his father.
934
01:34:58,636 --> 01:35:01,636
In 1907, she founded
the first Casa dei Bambini.
935
01:35:01,803 --> 01:35:04,886
The "Montessori method
became an immediate success.
936
01:35:05,928 --> 01:35:10,220
Maria saw Mario again at 15.
She introduced him as her nephew.
937
01:35:10,386 --> 01:35:13,303
They became inseparable.
He took her name.
938
01:35:14,970 --> 01:35:18,803
Sofia - this is for
you, thanks to you.
939
01:35:19,803 --> 01:35:23,595
In memory of Shana DENIS PIRAINO
59650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.