All language subtitles for L.A.Dragnet.S02E02.Coyote.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,103 --> 00:00:05,205 The story you are about to see 2 00:00:05,238 --> 00:00:07,841 was inspired by actual events. 3 00:00:07,874 --> 00:00:08,408 The names have been changed 4 00:00:08,441 --> 00:00:10,343 to protect the innocent. 5 00:00:10,377 --> 00:00:19,252 {\an8}* 6 00:00:19,285 --> 00:00:21,488 It was Tuesday. 7 00:00:21,521 --> 00:00:24,290 The Santa Ana winds were blowing in Los Angeles. 8 00:00:24,324 --> 00:00:25,592 My partner and I were working the day shift 9 00:00:25,625 --> 00:00:26,393 out of robbery homicide 10 00:00:26,426 --> 00:00:29,562 when the call came in at 8:20 AM. 11 00:00:29,596 --> 00:00:34,367 Hispanic female discovered in an aqueduct near Echo Park. 12 00:00:34,401 --> 00:00:36,302 Some believe the Santa Anas make people crazy. 13 00:00:36,336 --> 00:00:39,706 Depression, suicide, murder. 14 00:00:39,739 --> 00:00:42,308 The hot, dry air blows, they say anything can happen. 15 00:00:42,342 --> 00:00:45,278 But they forget this is LA. 16 00:00:45,311 --> 00:00:47,447 Anything happens anyway. 17 00:00:47,480 --> 00:00:49,182 My name's Friday. 18 00:00:49,215 --> 00:00:50,150 I'm a cop. 19 00:00:50,183 --> 00:00:53,153 Division homicide said to call you, like, 20 00:00:53,186 --> 00:00:54,587 I guess because it's a sex murder. 21 00:00:54,621 --> 00:00:56,156 Who found the body? 22 00:00:56,189 --> 00:00:57,624 Uh, couple kids riding bikes. 23 00:00:57,657 --> 00:00:59,325 Did they disturb the body? 24 00:00:59,359 --> 00:01:01,161 I doubt it, they seemed pretty shaken up, 25 00:01:01,194 --> 00:01:02,595 their folks came and got them. 26 00:01:02,629 --> 00:01:03,596 We'll need their names. 27 00:01:03,630 --> 00:01:04,798 Do me a favor. 28 00:01:04,831 --> 00:01:05,799 Move this perimeter all the way to the top of the ramp. 29 00:01:05,832 --> 00:01:08,601 Start searching, find something interesting, 30 00:01:08,635 --> 00:01:10,170 flag it for SID. 31 00:01:10,203 --> 00:01:12,105 Body's down there. 32 00:01:17,344 --> 00:01:19,512 Multiple stabbings of the abdomen. 33 00:01:19,546 --> 00:01:22,215 Deep slashing cut to the throat. 34 00:01:22,248 --> 00:01:23,516 Slashing cuts here, not too deep, 35 00:01:23,550 --> 00:01:25,618 and there's mutilation of the vagina and buttocks. 36 00:01:25,652 --> 00:01:26,419 Any semen? 37 00:01:26,453 --> 00:01:28,154 Can't really tell. 38 00:01:30,390 --> 00:01:31,558 Full rigor. 39 00:01:31,591 --> 00:01:34,260 Blood on the skin is dry. 40 00:01:34,294 --> 00:01:35,762 Been out here at least 12 hours. 41 00:01:35,795 --> 00:01:36,262 Dumped her like garbage. 42 00:01:36,296 --> 00:01:39,366 Well, not dumped. 43 00:01:39,399 --> 00:01:41,935 Too much blood. 44 00:01:41,968 --> 00:01:42,502 Say he drove in here, 45 00:01:42,535 --> 00:01:45,372 killed her, drove out. 46 00:01:45,405 --> 00:01:48,174 Good cover, high walls. 47 00:01:48,208 --> 00:01:50,243 She screamed, nobody probably heard. 48 00:01:50,276 --> 00:01:51,444 I'll run down previous rape murders, 49 00:01:51,478 --> 00:01:53,680 see if this matches anything. 50 00:01:53,713 --> 00:01:55,515 What? 51 00:01:55,548 --> 00:01:56,349 It's a sex crime because that cop said so? 52 00:01:56,383 --> 00:01:58,351 No, the evidence. 53 00:01:58,385 --> 00:01:59,686 The evidence is telling you what you wanna see. 54 00:01:59,719 --> 00:02:02,655 He made a comment, started you thinking that way. 55 00:02:02,689 --> 00:02:05,325 Ligature marks, what does that tell you? 56 00:02:05,358 --> 00:02:06,259 Tied her up. 57 00:02:06,292 --> 00:02:07,594 Bruising on the fingers. 58 00:02:07,627 --> 00:02:08,561 Means somebody held her wrists. 59 00:02:08,595 --> 00:02:11,698 You see any defensive wounds on her hands? 60 00:02:11,731 --> 00:02:12,699 No. 61 00:02:12,732 --> 00:02:15,402 All right, somebody held her arms behind her back 62 00:02:15,435 --> 00:02:16,770 while the other one used the knife. 63 00:02:16,803 --> 00:02:18,605 Two killers doesn't mean it wasn't rape. 64 00:02:18,638 --> 00:02:20,774 There's not much bleeding on the genital mutilation. 65 00:02:20,807 --> 00:02:21,474 We'll have to see what the autopsy shows, 66 00:02:21,508 --> 00:02:22,609 but I'll bet it was post mortem. 67 00:02:22,642 --> 00:02:26,279 So you think they staged it to look like a sex crime. 68 00:02:26,312 --> 00:02:27,514 That's my guess. 69 00:02:27,547 --> 00:02:28,214 Throw us off? 70 00:02:28,248 --> 00:02:30,550 Send a message to someone else. 71 00:02:30,583 --> 00:02:33,286 We did this to her. 72 00:02:33,319 --> 00:02:36,423 We can do it to you. 73 00:02:36,456 --> 00:02:46,466 {\an8}* 74 00:02:46,499 --> 00:03:06,486 {\an8}* 75 00:03:06,519 --> 00:03:20,700 {\an8}* 76 00:03:24,904 --> 00:03:27,340 {\an8}We ran the prints on your Jane Doe through AFIS, 77 00:03:27,374 --> 00:03:28,508 {\an8}didn't get a hit. 78 00:03:28,541 --> 00:03:30,777 {\an8}No match on any missing persons for the last 48 hours. 79 00:03:30,810 --> 00:03:32,512 {\an8}It's early, keep checking. 80 00:03:32,545 --> 00:03:34,547 {\an8}SID just called, we might have your murder weapon. 81 00:03:34,581 --> 00:03:35,348 {\an8}The knife? 82 00:03:35,382 --> 00:03:36,483 {\an8}Downstream. 83 00:03:36,516 --> 00:03:38,885 {\an8}Pulled up a kitchen carver with an eight inch blade. 84 00:03:38,918 --> 00:03:40,487 {\an8}Doesn't look like it's been there long. 85 00:03:40,520 --> 00:03:41,521 {\an8}Joe. 86 00:03:41,554 --> 00:03:42,522 {\an8}Autopsy's finished. 87 00:03:42,555 --> 00:03:45,425 {\an8}All right, let them know we're coming down. 88 00:03:45,458 --> 00:03:46,659 {\an8}I want you two to go back, walk the aqueduct, 89 00:03:46,693 --> 00:03:47,827 {\an8}both directions. 90 00:03:47,861 --> 00:03:49,863 {\an8}SID's been through it already. 91 00:03:49,896 --> 00:03:51,498 {\an8}Notice the Santa Anas last night? 92 00:03:51,531 --> 00:03:52,732 {\an8}Slept like a rock. 93 00:03:52,766 --> 00:03:54,300 {\an8}Well, I'm thinking the wind might have scattered evidence 94 00:03:54,334 --> 00:03:55,301 {\an8}further than we think. 95 00:03:55,335 --> 00:03:56,503 {\an8}We're looking for clothing, 96 00:03:56,536 --> 00:04:00,440 {\an8}personal effects, anything that might help ID this girl. 97 00:04:00,473 --> 00:04:01,541 {\an8}Elana, you speak Spanish, 98 00:04:01,574 --> 00:04:02,642 {\an8}you be my second on this. 99 00:04:02,676 --> 00:04:03,677 {\an8}It's a division homicide. 100 00:04:03,710 --> 00:04:04,344 {\an8}RHD's gonna take the case? 101 00:04:04,377 --> 00:04:05,779 {\an8}Rampart's slammed right now, 102 00:04:05,812 --> 00:04:07,547 {\an8}we caught it, we'll close it. 103 00:04:07,580 --> 00:04:08,748 {\an8}All right. 104 00:04:08,782 --> 00:04:13,553 {\an8}Female, Hispanic, approximately 35 years old, Jane Doe. 105 00:04:13,586 --> 00:04:15,689 {\an8}Cause of death, five sharp force injuries 106 00:04:15,722 --> 00:04:18,491 {\an8}into the chest, neck, and abdomen. 107 00:04:18,525 --> 00:04:20,827 {\an8}Blade severed the aorta in two places. 108 00:04:20,860 --> 00:04:22,696 {\an8}Now there's no rape, no bruising on the breasts, 109 00:04:22,729 --> 00:04:26,466 {\an8}no bite marks so I agree with you about the sex crime staging. 110 00:04:26,499 --> 00:04:27,467 What can you tell me about her life, Sanjay? 111 00:04:27,500 --> 00:04:30,503 Well, given the stretch marks and pelvis flexion 112 00:04:30,537 --> 00:04:33,506 I'd say she's had at least one child. 113 00:04:33,540 --> 00:04:35,775 Take a look at her hands. 114 00:04:35,809 --> 00:04:38,712 Calluses, dirty nails, working class. 115 00:04:38,745 --> 00:04:40,814 {\an8}And she may have been working on her back. 116 00:04:40,847 --> 00:04:42,982 {\an8}Early stages of syphilis 117 00:04:43,016 --> 00:04:44,818 {\an8}contracted within the last six months. 118 00:04:44,851 --> 00:04:45,785 High risk job. 119 00:04:45,819 --> 00:04:46,319 If the pimp doesn't kill you, 120 00:04:46,353 --> 00:04:47,887 something else will. 121 00:04:47,921 --> 00:04:50,924 An STD doesn't necessarily make her a hooker. 122 00:04:50,957 --> 00:04:53,660 True, but she also has extensive scarring in the uterus. 123 00:04:53,693 --> 00:04:55,462 An abortion. 124 00:04:55,495 --> 00:04:56,629 Within the last year. 125 00:04:56,663 --> 00:04:59,532 Real coat hanger job. 126 00:04:59,566 --> 00:05:07,874 {\an8}* 127 00:05:07,907 --> 00:05:10,744 {\an8}How far do you think we've gone? 128 00:05:10,777 --> 00:05:12,479 {\an8}I don't know. 129 00:05:12,512 --> 00:05:13,546 {\an8}Half a mile. 130 00:05:13,580 --> 00:05:15,648 {\an8}I think we should keep going. 131 00:05:15,682 --> 00:05:16,783 {\an8}I'm not quitting yet, dog. 132 00:05:16,816 --> 00:05:18,752 {\an8}No, I'm talking about going in the other direction. 133 00:05:18,785 --> 00:05:31,664 {\an8}* 134 00:05:31,698 --> 00:05:31,965 Coop. 135 00:05:31,998 --> 00:05:35,769 What? 136 00:05:35,802 --> 00:05:36,870 Check made out to Maria Ramos, 137 00:05:36,903 --> 00:05:37,737 dated yesterday. 138 00:05:37,771 --> 00:05:41,541 from Byron Balasco, 3709 Graciella. 139 00:05:43,610 --> 00:05:44,411 Yeah, I wrote this. 140 00:05:44,444 --> 00:05:45,645 Who's Maria Ramos? 141 00:05:45,679 --> 00:05:46,846 Our maid. 142 00:05:46,880 --> 00:05:48,481 She's legal. 143 00:05:48,515 --> 00:05:49,516 IRS busted me on our nanny, 144 00:05:49,549 --> 00:05:50,450 I learned my lesson. 145 00:05:50,483 --> 00:05:52,585 {\an8}We're not here about your taxes, Mr. Belasco, 146 00:05:52,619 --> 00:05:53,787 {\an8}we're investigating a homicide. 147 00:05:53,820 --> 00:05:54,921 {\an8}Is this Maria Ramos? 148 00:05:54,954 --> 00:05:57,924 Oh, man. 149 00:05:57,957 --> 00:05:58,591 Yeah, that's Maria. 150 00:05:58,625 --> 00:05:59,893 She was just here yesterday. 151 00:05:59,926 --> 00:06:01,861 What time'd she leave? 152 00:06:01,895 --> 00:06:03,463 {\an8}5:30, I think. 153 00:06:03,496 --> 00:06:06,566 {\an8}She'd asked me for a lift to the bus stop. 154 00:06:06,599 --> 00:06:07,734 The one on Franklin? 155 00:06:07,767 --> 00:06:09,903 Yeah, but I'd just gotten back from the gym, you know. 156 00:06:09,936 --> 00:06:11,805 So you made her walk. 157 00:06:11,838 --> 00:06:13,540 Yeah. 158 00:06:13,573 --> 00:06:15,875 You must have an address and phone number for Miss Ramos. 159 00:06:15,909 --> 00:06:17,010 No, she always called me from a payphone. 160 00:06:17,043 --> 00:06:19,045 I thought you said she was legal. 161 00:06:19,079 --> 00:06:20,947 Maria showed me her green card. 162 00:06:20,980 --> 00:06:22,949 Made a copy of it just in case. 163 00:06:22,982 --> 00:06:25,819 It's about all I have. 164 00:06:25,852 --> 00:06:26,519 She's just the maid, you know. 165 00:06:26,553 --> 00:06:31,624 Just mopped the floor and left. 166 00:06:31,658 --> 00:06:32,892 She called Belasco last week from a payphone 167 00:06:32,926 --> 00:06:35,095 at 8th and Alvarado. 168 00:06:35,128 --> 00:06:37,030 Let's get some people out there with her picture. 169 00:06:37,063 --> 00:06:37,931 Anything jump on this guy? 170 00:06:37,964 --> 00:06:40,533 Belasco has no priors. 171 00:06:40,567 --> 00:06:42,635 His wife had a DUI arrest last year. 172 00:06:42,669 --> 00:06:44,037 A guy down the block says Maria passed his house before six 173 00:06:44,070 --> 00:06:46,740 and she was heading for Franklin. 174 00:06:46,773 --> 00:06:48,808 I checked with all the bus drivers on the route 175 00:06:48,842 --> 00:06:50,844 and no one remembers seeing her get on last night. 176 00:06:50,877 --> 00:06:52,879 Coroner places the TOD around six 177 00:06:52,912 --> 00:06:54,714 which means she was grabbed right after work 178 00:06:54,748 --> 00:06:55,648 in the Beachwood area. 179 00:06:55,682 --> 00:06:56,583 Off the street like that, 180 00:06:56,616 --> 00:06:57,617 could be random. 181 00:06:57,650 --> 00:06:58,852 Well, random kidnapping murders 182 00:06:58,885 --> 00:07:00,120 are usually about rape or robbery, 183 00:07:00,153 --> 00:07:01,121 this was neither. 184 00:07:01,154 --> 00:07:02,889 That's from the green card. 185 00:07:02,922 --> 00:07:04,891 Talk to next of kin. 186 00:07:04,924 --> 00:07:10,830 {\an8}* 187 00:07:22,709 --> 00:07:24,711 Maria. 188 00:07:24,744 --> 00:07:25,879 Maria Ramos. 189 00:07:25,912 --> 00:07:27,947 What do you want? 190 00:07:27,981 --> 00:07:30,784 Do you know this woman? 191 00:07:30,817 --> 00:07:32,619 Should I? 192 00:07:32,652 --> 00:07:35,689 Her green card number matches your name and address. 193 00:07:35,722 --> 00:07:37,657 You've gotta be kidding me. 194 00:07:37,691 --> 00:07:39,793 I fixed this already. 195 00:07:39,826 --> 00:07:41,061 Your green card was stolen. 196 00:07:41,094 --> 00:07:42,762 Over a year ago. 197 00:07:42,796 --> 00:07:45,065 Had to go to every DMV, INS, 198 00:07:45,098 --> 00:07:48,001 LAPD in the city about it. 199 00:07:48,034 --> 00:07:51,571 Wait. 200 00:07:51,604 --> 00:07:52,739 Here. 201 00:07:52,772 --> 00:07:53,540 They gave me a new one. 202 00:07:53,573 --> 00:07:55,675 See, that's mine. 203 00:07:55,709 --> 00:07:58,978 And that's what it said. 204 00:07:59,012 --> 00:07:59,946 It's a match. 205 00:07:59,979 --> 00:08:01,815 I apologize, Ma'am, we've made a mistake. 206 00:08:01,848 --> 00:08:05,719 So why don't you fix the mistake? 207 00:08:08,121 --> 00:08:09,823 What'd you say? 208 00:08:09,856 --> 00:08:12,025 Take it easy, not Immigration. 209 00:08:12,058 --> 00:08:14,194 Since Maria Ramos is back to being Jane Doe 210 00:08:14,227 --> 00:08:17,764 we should check the phony ID with Immigration. 211 00:08:18,798 --> 00:08:20,834 See how the T isn't quite solid, 212 00:08:20,867 --> 00:08:23,903 that little gap between the lines? 213 00:08:23,937 --> 00:08:24,270 That's one tell. 214 00:08:24,304 --> 00:08:26,873 And this. 215 00:08:26,906 --> 00:08:29,042 That's a misalignment from an inkjet printer. 216 00:08:29,075 --> 00:08:31,578 The forger pulled the old INS seal off the internet. 217 00:08:31,611 --> 00:08:33,580 All this means what? 218 00:08:33,613 --> 00:08:34,748 It means every card with these same mistakes 219 00:08:34,781 --> 00:08:37,183 can be connected back to a single counterfeit printing. 220 00:08:37,217 --> 00:08:38,685 Like matching a tread to a tire. 221 00:08:38,718 --> 00:08:39,552 Basically. 222 00:08:39,586 --> 00:08:40,687 But look, this isn't the actual card. 223 00:08:40,720 --> 00:08:43,923 I can't tell which flaw is from the counterfeit press 224 00:08:43,957 --> 00:08:45,191 and which is from the copier. 225 00:08:45,225 --> 00:08:47,927 You're not testifying, what do you got? 226 00:08:47,961 --> 00:08:50,630 About a year ago near Tucson 227 00:08:50,663 --> 00:08:52,665 border patrol found a truck filled with dead illegals, 228 00:08:52,699 --> 00:08:53,700 22 people suffocated. 229 00:08:53,733 --> 00:08:54,634 I remember. 230 00:08:54,668 --> 00:08:55,568 A few people made it off the truck alive. 231 00:08:55,602 --> 00:08:57,871 Your victim might have been one of them. 232 00:08:57,904 --> 00:08:58,872 How's that? 233 00:08:58,905 --> 00:09:00,774 We caught some of the people that got away, 234 00:09:00,807 --> 00:09:02,709 they all had this card on them. 235 00:09:02,742 --> 00:09:05,945 One of the flaws is the same. 236 00:09:05,979 --> 00:09:07,614 It's a 50/50 match. 237 00:09:07,647 --> 00:09:08,281 I'll take those odds. 238 00:09:08,314 --> 00:09:08,782 Where'd they get picked up? 239 00:09:08,815 --> 00:09:10,750 A church downtown. 240 00:09:10,784 --> 00:09:12,185 Saint Steven's. 241 00:09:13,887 --> 00:09:15,989 This church, Saint Steven's, may be a solid lead. 242 00:09:16,022 --> 00:09:17,190 The place is known to harbor illegals. 243 00:09:17,223 --> 00:09:18,992 So check it out. 244 00:09:19,025 --> 00:09:21,061 My contact at Immigration said it wasn't worth the headache, 245 00:09:21,094 --> 00:09:23,897 said the priest will raise a stink if he feels threatened. 246 00:09:23,930 --> 00:09:26,733 All we wanna do is talk to the guy. 247 00:09:26,766 --> 00:09:28,835 Said it requires a delicate touch. 248 00:09:28,868 --> 00:09:29,836 Well, that means you're out. 249 00:09:29,869 --> 00:09:31,638 All right, I'll take this one. 250 00:09:35,775 --> 00:09:38,812 We do outreach to families who have recently entered the US. 251 00:09:38,845 --> 00:09:42,816 We offer them sanctuary and we help them to become legal. 252 00:09:42,849 --> 00:09:43,983 They think we're with Immigration. 253 00:09:44,017 --> 00:09:46,753 Oh, they've swept through here before. 254 00:09:51,925 --> 00:09:55,228 She went by the name Maria Ramos. 255 00:09:55,261 --> 00:09:57,163 What happened? 256 00:09:57,197 --> 00:09:57,797 We found her in an aqueduct. 257 00:09:57,831 --> 00:10:00,700 She was stabbed to death. 258 00:10:00,734 --> 00:10:03,103 God. 259 00:10:03,136 --> 00:10:03,870 I feel terrible. 260 00:10:03,903 --> 00:10:06,673 We don't know who she is, Father. 261 00:10:06,706 --> 00:10:07,674 Ana Morales. 262 00:10:07,707 --> 00:10:09,676 She came to our church about three months ago. 263 00:10:09,709 --> 00:10:11,911 Stayed a couple of weeks. 264 00:10:11,945 --> 00:10:14,914 Any idea who might have done this to her? 265 00:10:14,948 --> 00:10:16,249 I don't know. 266 00:10:16,282 --> 00:10:17,917 Ana never said much. 267 00:10:17,951 --> 00:10:18,618 We helped her find some cleaning work 268 00:10:18,651 --> 00:10:22,222 and uh, got her an apartment. 269 00:10:22,255 --> 00:10:22,922 We'll need an address. 270 00:10:22,956 --> 00:10:26,192 Was Miss Morales a prostitute? 271 00:10:26,226 --> 00:10:28,795 Ana was a good woman, Detective. 272 00:10:28,828 --> 00:10:30,163 A hard worker. 273 00:10:30,196 --> 00:10:33,133 She was saving money to bring her son from Honduras. 274 00:10:33,166 --> 00:10:35,068 That's really not an answer. 275 00:10:35,101 --> 00:10:38,071 Good people like Ana flee poor countries, 276 00:10:38,104 --> 00:10:40,807 they come here and are treated like criminals. 277 00:10:40,840 --> 00:10:43,843 They're not bad. 278 00:10:43,877 --> 00:10:45,812 Just desperate. 279 00:10:45,845 --> 00:10:49,182 {\an8}* 280 00:10:49,215 --> 00:10:53,319 When a person dies they leave their life behind like an echo. 281 00:10:53,353 --> 00:10:56,322 Ana Morales' apartment had roach traps in every corner 282 00:10:56,356 --> 00:10:58,958 and an ammonia smell from too much cleaning. 283 00:10:58,992 --> 00:11:01,861 It meant she didn't like living in an East LA tenement. 284 00:11:01,895 --> 00:11:04,297 I didn't blame her for keeping four locks on the door, 285 00:11:04,330 --> 00:11:06,032 bars on the windows, 286 00:11:06,066 --> 00:11:07,967 and her valuables well hidden. 287 00:11:08,001 --> 00:11:11,371 {\an8}* 288 00:11:11,404 --> 00:11:13,139 How much? 289 00:11:13,173 --> 00:11:14,040 Three hundred. 290 00:11:14,074 --> 00:11:19,179 {\an8}* 291 00:11:19,212 --> 00:11:20,180 This must be her kid. 292 00:11:24,284 --> 00:11:26,086 How many times we gotta hear about a woman 293 00:11:26,119 --> 00:11:27,887 leaving her nine children to come north 294 00:11:27,921 --> 00:11:29,389 for a better paycheck? 295 00:11:29,422 --> 00:11:32,292 The sign on the building in the background. 296 00:11:32,325 --> 00:11:32,525 It's a phone number. 297 00:11:32,559 --> 00:11:37,097 {\an8}* 298 00:11:37,130 --> 00:11:39,866 The mural said "pride in our area". 299 00:11:39,899 --> 00:11:42,202 Only I didn't see much of that. 300 00:11:42,235 --> 00:11:44,004 What I did see was sweat shops, 301 00:11:44,037 --> 00:11:47,107 broken windows, corner drug deals. 302 00:11:47,140 --> 00:11:50,043 New arrivals usually landed here first. 303 00:11:50,076 --> 00:11:52,012 People like Ana Morales. 304 00:11:52,045 --> 00:12:02,022 {\an8}* 305 00:12:02,055 --> 00:12:10,330 {\an8}* 306 00:12:10,363 --> 00:12:13,867 That's the building. 307 00:12:13,900 --> 00:12:17,070 Let's take a look around. 308 00:12:17,103 --> 00:12:29,115 {\an8}* 309 00:12:29,149 --> 00:12:31,051 That's where they took the picture. 310 00:12:31,084 --> 00:12:32,252 Wanna introduce ourselves? 311 00:12:32,285 --> 00:12:34,320 No, I don't wanna spook 'em. 312 00:12:34,354 --> 00:12:37,190 Let's call Immigration and Customs Enforcement instead. 313 00:12:37,223 --> 00:12:37,857 Make it look like a routine sweep. 314 00:12:37,891 --> 00:12:39,993 We'll piggyback their raid. 315 00:12:40,026 --> 00:12:41,294 All right. 316 00:12:46,966 --> 00:12:49,035 Freeze, freeze! 317 00:12:49,069 --> 00:12:51,938 Go! 318 00:12:51,971 --> 00:12:55,008 Down! 319 00:12:55,041 --> 00:12:56,943 Don't move! 320 00:12:56,976 --> 00:12:58,144 Get down! 321 00:12:58,178 --> 00:12:59,279 We gotta clear these buildings. 322 00:12:59,312 --> 00:13:01,214 All right, let's check this one first. 323 00:13:01,247 --> 00:13:03,083 I said stay down. 324 00:13:03,116 --> 00:13:13,126 {\an8}* 325 00:13:13,159 --> 00:13:25,905 {\an8}* 326 00:13:25,939 --> 00:13:27,007 Hey, hey, hey, hey. 327 00:13:28,241 --> 00:13:30,977 I'll take care of this guy, let's get 'em some clothes. 328 00:13:31,011 --> 00:13:34,147 You're gonna have to talk to them later on. 329 00:13:34,180 --> 00:13:37,450 {\an8}* 330 00:13:46,626 --> 00:13:47,527 They're all undocumented, 331 00:13:47,560 --> 00:13:49,429 said they didn't know about the brothel. 332 00:13:49,462 --> 00:13:50,563 No kidding. 333 00:13:50,597 --> 00:13:51,631 We find out who's in charge? 334 00:13:51,664 --> 00:13:52,532 Not yet. 335 00:13:52,565 --> 00:13:53,466 Keep leaning on them, somebody knows. 336 00:13:53,500 --> 00:13:57,037 All right. 337 00:14:02,108 --> 00:14:03,610 They're scared to talk. 338 00:14:03,643 --> 00:14:04,611 Show them the victim's picture, 339 00:14:04,644 --> 00:14:06,946 maybe that'll persuade them. 340 00:14:06,980 --> 00:14:08,682 Twenty women living in one room. 341 00:14:08,715 --> 00:14:11,651 Forced into prostitution. 342 00:14:11,685 --> 00:14:12,919 Couldn't get much worse. 343 00:14:12,952 --> 00:14:15,255 Here without means 344 00:14:15,288 --> 00:14:17,957 surrounded by a foreign language in a foreign country, 345 00:14:17,991 --> 00:14:22,328 Ana Morales would have leaned on somebody. 346 00:14:22,362 --> 00:14:26,966 {\an8}* 347 00:14:27,000 --> 00:14:28,568 It's the same way a good cop reaches out 348 00:14:28,601 --> 00:14:30,970 to a reluctant witness. 349 00:14:31,004 --> 00:14:31,871 You gain their confidence, 350 00:14:31,905 --> 00:14:34,641 let them know things are gonna be okay. 351 00:14:34,674 --> 00:14:38,978 Do it right, they'll tell you everything. 352 00:14:47,020 --> 00:14:48,521 Erika. 353 00:15:10,510 --> 00:15:14,447 Justice. 354 00:15:14,481 --> 00:15:15,482 You understand? 355 00:15:22,188 --> 00:15:24,991 {\an8}* 356 00:15:25,025 --> 00:15:26,726 Si. 357 00:16:10,770 --> 00:16:25,418 {\an8}* 358 00:16:25,452 --> 00:16:28,555 Erika and Ana met at a factory in Juarez. 359 00:16:28,588 --> 00:16:30,090 The coyote who brought them over the border 360 00:16:30,123 --> 00:16:32,392 was a guy named Eduardo. 361 00:16:32,425 --> 00:16:33,660 How much did she owe? 362 00:16:33,693 --> 00:16:35,095 Well, he charged for about three grand. 363 00:16:35,128 --> 00:16:37,097 Made her work it off, you know, 364 00:16:37,130 --> 00:16:39,432 sometimes 10, 11 men a night. 365 00:16:39,466 --> 00:16:40,066 The girls turned in condom wrappers 366 00:16:40,100 --> 00:16:42,435 as payment on their debt. 367 00:16:42,469 --> 00:16:44,070 And Eduardo kept track. 368 00:16:44,104 --> 00:16:45,772 He held them over a year. 369 00:16:45,805 --> 00:16:47,240 Ana got out, like four months ago. 370 00:16:47,273 --> 00:16:50,777 She escaped through a crawlspace in the floor. 371 00:16:50,810 --> 00:16:52,579 She know anything about the murder? 372 00:16:52,612 --> 00:16:53,780 She says Eduardo warned them. 373 00:16:53,813 --> 00:16:56,116 Any girl who escaped 374 00:16:56,149 --> 00:16:56,616 he would hunt down and kill. 375 00:17:00,453 --> 00:17:04,557 This why Eduardo kill Ana. 376 00:17:08,862 --> 00:17:10,263 We've got nothing that ties Eduardo 377 00:17:10,296 --> 00:17:12,198 directly to the murder. 378 00:17:12,232 --> 00:17:15,101 He kept a dozen girls as sex slaves. 379 00:17:15,135 --> 00:17:16,536 Since when is that a walk? 380 00:17:16,569 --> 00:17:17,704 You think any of those women will ever set foot 381 00:17:17,737 --> 00:17:19,139 in a court room? 382 00:17:19,172 --> 00:17:20,740 Well, Erika made the ID on his mug shot, 383 00:17:20,774 --> 00:17:22,542 let's just arrest the guy and make him sweat 384 00:17:22,575 --> 00:17:23,510 about this Ana Morales. 385 00:17:23,543 --> 00:17:24,744 Ah, unless he lawyers up. 386 00:17:24,778 --> 00:17:25,612 And then we're out of luck. 387 00:17:25,645 --> 00:17:27,814 The guy's been in the system before. 388 00:17:27,847 --> 00:17:28,682 He knows what the score is. 389 00:17:28,715 --> 00:17:30,850 We need him to admit he did the kill. 390 00:17:30,884 --> 00:17:33,820 So what are you thinking? 391 00:17:33,853 --> 00:17:34,821 You undercover. 392 00:17:34,854 --> 00:17:36,222 Joe, I'm Puerto Rican. 393 00:17:36,256 --> 00:17:39,292 He would never read me as a Mexican. 394 00:17:39,325 --> 00:17:41,594 Besides, Eduardo's not gonna incriminate himself 395 00:17:41,628 --> 00:17:42,829 to a complete stranger. 396 00:17:42,862 --> 00:17:45,265 Yeah, you're probably right. 397 00:17:45,298 --> 00:17:48,768 But I'll bet he'd believe Erika. 398 00:17:48,802 --> 00:17:51,204 {\an8}* 399 00:17:51,237 --> 00:17:52,839 We send her in with a wire 400 00:17:52,872 --> 00:17:55,742 under the pretense of paying off her debts. 401 00:17:55,775 --> 00:17:56,843 She'll say she's scared, 402 00:17:56,876 --> 00:17:58,478 doesn't wanna wind up like Ana. 403 00:17:58,511 --> 00:18:00,246 If Eduardo bites we nail him for the murder. 404 00:18:00,280 --> 00:18:01,815 Push his buttons you'll get him for two murders, 405 00:18:01,848 --> 00:18:02,515 Ana and the girl. 406 00:18:02,549 --> 00:18:04,684 We'll cover her from all angles, 407 00:18:04,718 --> 00:18:06,553 she'll never be out of sight. 408 00:18:06,586 --> 00:18:09,289 Now, Erika's willing, I say we take the shot. 409 00:18:09,322 --> 00:18:10,657 Why not start with a warrant? 410 00:18:10,690 --> 00:18:13,326 Eduardo knows about the bust on the brothel. 411 00:18:13,360 --> 00:18:14,194 Whatever cartel or syndicate he's working for 412 00:18:14,227 --> 00:18:16,696 is gonna know soon enough. 413 00:18:16,730 --> 00:18:18,164 We can expect him to act on this. 414 00:18:18,198 --> 00:18:21,334 We hesitate, our guy's in Mexico. 415 00:18:21,368 --> 00:18:22,135 Is SIS on board? 416 00:18:22,168 --> 00:18:23,870 They can pull it together in time? 417 00:18:23,903 --> 00:18:26,706 Yeah. 418 00:18:26,740 --> 00:18:28,608 What do you think? 419 00:18:28,641 --> 00:18:29,743 I think the guy's a vicious thug. 420 00:18:29,776 --> 00:18:34,314 {\an8}* 421 00:18:34,347 --> 00:18:35,582 It's not my call. 422 00:18:35,615 --> 00:18:36,583 Means you don't like it. 423 00:18:36,616 --> 00:18:39,319 We all know with a sting like this there's risk. 424 00:18:39,352 --> 00:18:40,620 You know I'll do it right. 425 00:18:40,653 --> 00:18:41,721 Forgetting murder for a minute, 426 00:18:41,755 --> 00:18:42,956 even if Eduardo admits to extortion 427 00:18:42,989 --> 00:18:44,257 we still take him down. 428 00:18:44,290 --> 00:18:45,191 Buys us more time, 429 00:18:45,225 --> 00:18:45,425 builds a stronger case for the homicide. 430 00:18:45,458 --> 00:18:50,663 {\an8}* 431 00:18:50,697 --> 00:18:52,932 You're saying this is the only way. 432 00:18:52,966 --> 00:18:55,902 Yeah. 433 00:18:55,935 --> 00:18:57,237 Do it. 434 00:18:57,270 --> 00:19:07,247 {\an8}* 435 00:19:07,280 --> 00:19:08,648 Listen. 436 00:19:08,682 --> 00:19:11,217 SIS spotted Eduardo entering the store. 437 00:19:11,251 --> 00:19:11,751 When are we going in? 438 00:19:11,785 --> 00:19:14,954 Three hours. 439 00:19:14,988 --> 00:19:16,389 Joe knows what he's doing. 440 00:19:16,423 --> 00:19:16,956 The guy makes a threat we go in. 441 00:19:16,990 --> 00:19:17,624 It's not complicated. 442 00:19:17,657 --> 00:19:20,660 Not until he pulls a knife. 443 00:19:20,694 --> 00:19:21,661 Or a gun. 444 00:19:21,695 --> 00:19:22,829 We're gonna be right there. 445 00:19:22,862 --> 00:19:25,231 You got nothing to worry about. 446 00:19:25,265 --> 00:19:28,868 Erika. 447 00:19:32,672 --> 00:19:42,682 {\an8}* 448 00:19:42,716 --> 00:19:59,833 {\an8}* 449 00:19:59,866 --> 00:20:00,633 Store's been closed all day. 450 00:20:00,667 --> 00:20:02,902 Two Hispanic guys went in earlier, 451 00:20:02,936 --> 00:20:04,604 one of them looked like your boy, Eduardo. 452 00:20:04,637 --> 00:20:05,972 Maybe the other one's our second killer. 453 00:20:06,006 --> 00:20:06,639 They haven't left yet. 454 00:20:06,673 --> 00:20:10,677 Good, let's get in position. 455 00:20:10,710 --> 00:20:11,378 How we doing? 456 00:20:11,411 --> 00:20:14,781 Four king 20, we're green to go. 457 00:20:14,814 --> 00:20:16,983 Four king 21, we're good. 458 00:20:17,017 --> 00:20:24,691 {\an8}* 459 00:20:24,724 --> 00:20:26,326 Tell her to do exactly what we told her. 460 00:20:26,359 --> 00:20:27,093 Follow the script, she'll be okay. 461 00:20:27,127 --> 00:20:29,729 We got people all over the place. 462 00:20:35,101 --> 00:20:36,636 Okay. 463 00:20:36,670 --> 00:20:37,737 Test the wire. 464 00:20:41,908 --> 00:20:44,344 Justice. 465 00:20:44,377 --> 00:20:58,058 {\an8}* 466 00:20:58,091 --> 00:21:00,960 Can't see much through the front. 467 00:21:00,994 --> 00:21:02,362 Keep your eye on the girl. 468 00:21:02,395 --> 00:21:03,897 Ten four. 469 00:21:03,930 --> 00:21:13,907 {\an8}* 470 00:21:13,940 --> 00:21:15,375 Coop, where is she? 471 00:21:15,408 --> 00:21:18,812 On the approach passing four king 21. 472 00:21:18,845 --> 00:21:20,046 Jimmy, you see her? 473 00:21:20,080 --> 00:21:21,715 She's going into the store, I got her. 474 00:21:21,748 --> 00:21:35,995 {\an8}* 475 00:21:37,097 --> 00:21:38,064 Move in, move in! 476 00:21:38,098 --> 00:21:45,505 {\an8}* 477 00:21:49,976 --> 00:21:53,013 Go! 478 00:21:53,046 --> 00:22:03,056 {\an8}* 479 00:22:03,089 --> 00:22:15,468 {\an8}* 480 00:22:18,438 --> 00:22:19,439 We were here all day. 481 00:22:19,472 --> 00:22:20,273 Then how'd the shooter get inside 482 00:22:20,306 --> 00:22:21,141 while you were watching the place? 483 00:22:21,174 --> 00:22:23,143 There was a lot of traffic earlier. 484 00:22:23,176 --> 00:22:24,244 Buses were stacked up, 485 00:22:24,277 --> 00:22:25,578 we had to switch our observation point a few times. 486 00:22:25,612 --> 00:22:28,448 You missed it. 487 00:22:28,481 --> 00:22:30,150 Yeah. 488 00:22:30,183 --> 00:22:31,618 Yo. 489 00:22:31,651 --> 00:22:34,554 Wanna take a look? 490 00:22:36,056 --> 00:22:38,625 We found a .38 revolver back here, 491 00:22:38,658 --> 00:22:40,093 all six shots fired. 492 00:22:40,126 --> 00:22:41,661 We get a positive ID of the victims yet? 493 00:22:41,695 --> 00:22:42,629 Yeah. 494 00:22:42,662 --> 00:22:43,496 This one's Eduardo. 495 00:22:43,530 --> 00:22:45,198 Thinking this guy got capped first, 496 00:22:45,231 --> 00:22:46,666 two shots square to the chest. 497 00:22:46,700 --> 00:22:47,734 That would have put him down fast. 498 00:22:47,767 --> 00:22:48,935 This one tries to run. 499 00:22:48,968 --> 00:22:50,003 Takes two in the back. 500 00:22:50,036 --> 00:22:51,104 Where's the sixth? 501 00:22:51,137 --> 00:22:53,006 Door jamb above your head. 502 00:22:55,742 --> 00:22:56,576 All right, the shooter was already in here 503 00:22:56,609 --> 00:22:58,011 waiting for them. 504 00:22:58,044 --> 00:22:58,678 Explains why SIS didn't see them enter. 505 00:22:58,712 --> 00:23:00,747 You think these guys got hit 506 00:23:00,780 --> 00:23:01,915 because of the raid on the brothel? 507 00:23:01,948 --> 00:23:03,750 Well, if Eduardo's cartel thought he was a liability, 508 00:23:03,783 --> 00:23:05,485 maybe. 509 00:23:05,518 --> 00:23:05,752 Doesn't look like a robbery. 510 00:23:05,785 --> 00:23:07,454 No. 511 00:23:07,487 --> 00:23:10,657 Not even close. 512 00:23:10,690 --> 00:23:15,061 Joe, come here. 513 00:23:15,095 --> 00:23:16,596 Look familiar? 514 00:23:16,629 --> 00:23:17,697 Maria Ramos. 515 00:23:17,731 --> 00:23:19,199 Took the card off her body. 516 00:23:19,232 --> 00:23:20,567 Probably meant to sell it again. 517 00:23:20,600 --> 00:23:22,669 Bag it, maybe SID can pull some prints. 518 00:23:22,702 --> 00:23:23,670 Border map. 519 00:23:23,703 --> 00:23:26,206 California, Arizona. 520 00:23:26,239 --> 00:23:27,140 GPS locator. 521 00:23:27,173 --> 00:23:27,941 For navigating the border. 522 00:23:27,974 --> 00:23:29,976 No coyote leaves home without one. 523 00:23:30,010 --> 00:23:31,211 Looks like the VCR's recording. 524 00:23:34,080 --> 00:23:35,749 Meanwhile they go to the back room. 525 00:23:35,782 --> 00:23:36,683 Our shooter steps out, 526 00:23:36,716 --> 00:23:39,452 kills them both. 527 00:23:47,827 --> 00:23:49,662 That's our shooter. 528 00:23:49,696 --> 00:23:51,097 He's about 15. 529 00:23:51,131 --> 00:23:53,500 A cartel used a wannabe gang banger? 530 00:23:53,533 --> 00:23:57,137 Bring in Erika. 531 00:23:59,739 --> 00:24:03,576 You know him? 532 00:24:05,145 --> 00:24:05,245 Look again. 533 00:24:09,749 --> 00:24:11,551 Don't lie to me. 534 00:24:11,584 --> 00:24:14,587 You tell her I'll put her in jail if she lies to me. 535 00:24:14,621 --> 00:24:16,122 Erika. 536 00:24:31,771 --> 00:24:34,074 She says she doesn't care if she goes to prison. 537 00:24:34,107 --> 00:24:36,609 He gave her justice. 538 00:24:36,643 --> 00:24:46,619 {\an8}* 539 00:24:46,653 --> 00:24:49,122 There, that's about as clean as it's gonna get. 540 00:24:49,155 --> 00:24:50,623 Okay, I'll take it. 541 00:24:50,657 --> 00:24:51,591 From what we got off canvas 542 00:24:51,624 --> 00:24:54,661 nobody's crying about Eduardo being dead. 543 00:24:54,694 --> 00:24:55,762 Don't expect any help if the shooter's 544 00:24:55,795 --> 00:24:59,666 a neighborhood kid. 545 00:24:59,699 --> 00:25:01,201 Listen, the age progression software, 546 00:25:01,234 --> 00:25:02,635 can you use it on this? 547 00:25:02,669 --> 00:25:03,703 Oh, yeah, sure. 548 00:25:03,737 --> 00:25:04,270 It won't be perfect. 549 00:25:04,304 --> 00:25:06,306 I don't need it perfect. 550 00:25:06,339 --> 00:25:08,742 How old do you wanna make him? 551 00:25:08,775 --> 00:25:09,876 About six. 552 00:25:09,909 --> 00:25:10,910 Six? 553 00:25:10,944 --> 00:25:13,146 You wanna make him younger? 554 00:25:13,179 --> 00:25:14,147 Can you do that? 555 00:25:14,180 --> 00:25:14,714 I can try. 556 00:25:14,748 --> 00:25:16,816 Give me a couple hours. 557 00:25:16,850 --> 00:25:18,318 Okay. 558 00:25:21,955 --> 00:25:23,623 SID pulled two sets of prints 559 00:25:23,656 --> 00:25:25,091 off the green card in the desk. 560 00:25:25,125 --> 00:25:27,260 Ana Morales and Eduardo Caneda. 561 00:25:27,293 --> 00:25:29,229 Trace blood on the back of the card A neg. 562 00:25:29,262 --> 00:25:30,163 Victim's blood type, 563 00:25:30,196 --> 00:25:31,664 puts Eduardo at the scene. 564 00:25:31,698 --> 00:25:32,799 Looks like we got our guys. 565 00:25:32,832 --> 00:25:34,234 Big surprise, now who killed them? 566 00:25:34,267 --> 00:25:35,669 Humanitarian of the year. 567 00:25:35,702 --> 00:25:37,937 The ID on the second dead guy's Manuel Caneda. 568 00:25:37,971 --> 00:25:38,872 Eduardo's brother? 569 00:25:38,905 --> 00:25:40,306 Cousin, small time rap sheet, 570 00:25:40,340 --> 00:25:42,709 customs had him flagged for a drug mule. 571 00:25:42,742 --> 00:25:43,810 Anything on the .38? 572 00:25:43,843 --> 00:25:44,511 Sold over a year ago, 573 00:25:44,544 --> 00:25:46,212 prints weren't in the system. 574 00:25:46,246 --> 00:25:47,781 Look, our shooter. 575 00:25:47,814 --> 00:25:50,650 Formative years. 576 00:25:50,684 --> 00:25:51,518 I've seen this kid before. 577 00:25:51,551 --> 00:25:53,887 The picture's almost ten years old. 578 00:25:53,920 --> 00:25:55,689 See? 579 00:25:55,722 --> 00:25:58,324 Good work. 580 00:26:04,864 --> 00:26:05,331 Yes, that's her son. 581 00:26:05,365 --> 00:26:06,900 His name's Miguel. 582 00:26:06,933 --> 00:26:08,835 When did he get here? 583 00:26:08,868 --> 00:26:09,736 About a month ago. 584 00:26:09,769 --> 00:26:11,871 Traveled the trains up from Honduras. 585 00:26:11,905 --> 00:26:12,772 Ana told him where to find me 586 00:26:12,806 --> 00:26:14,774 and I helped him get in touch with her. 587 00:26:14,808 --> 00:26:16,676 You didn't say this before. 588 00:26:16,710 --> 00:26:17,210 No, I apologize. 589 00:26:17,243 --> 00:26:18,878 But why didn't you? 590 00:26:18,912 --> 00:26:19,979 Out of concern for the boy. 591 00:26:20,013 --> 00:26:22,982 When I heard what happened to Ana 592 00:26:23,016 --> 00:26:23,750 I thought I should tell Miguel myself. 593 00:26:23,783 --> 00:26:26,386 Know where he is? 594 00:26:29,889 --> 00:26:30,857 I'm not gonna answer that. 595 00:26:30,890 --> 00:26:31,524 Father, I have to inform you 596 00:26:31,558 --> 00:26:33,159 anything you say in here now 597 00:26:33,193 --> 00:26:34,794 is admissible in court. 598 00:26:34,828 --> 00:26:36,162 I know my rights, Detective. 599 00:26:36,196 --> 00:26:38,698 But protecting these people 600 00:26:38,732 --> 00:26:39,866 is the mission of this church. 601 00:26:39,899 --> 00:26:42,902 Protecting someone who murdered two men. 602 00:26:42,936 --> 00:26:45,005 That's right. 603 00:26:45,038 --> 00:26:45,538 Who were they? 604 00:26:45,572 --> 00:26:49,275 It's not about who. 605 00:26:49,309 --> 00:26:49,409 We're gonna have to look around. 606 00:26:54,814 --> 00:26:56,750 The church is open to everyone. 607 00:26:56,783 --> 00:26:57,884 But the rectory is a private property 608 00:26:57,917 --> 00:26:58,885 of the Catholic church. 609 00:26:58,918 --> 00:27:00,954 You'll need a warrant. 610 00:27:00,987 --> 00:27:02,922 I know you think you're helping Miguel. 611 00:27:02,956 --> 00:27:04,257 I have to do my job, Detective. 612 00:27:04,290 --> 00:27:05,959 Father, Father, he committed a mortal sin. 613 00:27:05,992 --> 00:27:07,994 He breached divine law. 614 00:27:08,028 --> 00:27:08,828 And the price he'll pay 615 00:27:08,862 --> 00:27:11,431 is the eternal separation from God 616 00:27:11,464 --> 00:27:13,299 unless you help him make it right. 617 00:27:13,333 --> 00:27:14,968 I know my obligation under God. 618 00:27:15,001 --> 00:27:16,469 And you know my obligation. 619 00:27:16,503 --> 00:27:17,170 He turns himself in, 620 00:27:17,203 --> 00:27:18,004 he gets a fair shake in court. 621 00:27:18,038 --> 00:27:20,774 But if I come back with a warrant 622 00:27:20,807 --> 00:27:22,308 and find that you've given him sanctuary 623 00:27:22,342 --> 00:27:24,444 I will arrest both of you. 624 00:27:24,477 --> 00:27:27,313 Now I hope it doesn't come to that. 625 00:27:27,347 --> 00:27:33,920 {\an8}* 626 00:27:33,953 --> 00:27:34,788 What was that all about? 627 00:27:34,821 --> 00:27:36,823 Parochial school left an impression. 628 00:27:36,856 --> 00:27:38,458 You're telling me you believe in divine law? 629 00:27:38,491 --> 00:27:40,794 Eternal separation? 630 00:27:40,827 --> 00:27:42,395 Joe, why are we going after this kid? 631 00:27:42,429 --> 00:27:43,830 What's the harm if he disappears, 632 00:27:43,863 --> 00:27:44,898 goes back to Honduras? 633 00:27:44,931 --> 00:27:46,332 That's not what we do. 634 00:27:46,366 --> 00:27:46,866 We're trying to arrest a kid 635 00:27:46,900 --> 00:27:48,802 who lost his mother. 636 00:27:48,835 --> 00:27:49,803 And then killed two men. 637 00:27:49,836 --> 00:27:50,937 And they didn't deserve it? 638 00:27:50,970 --> 00:27:52,939 I had a case once, Amelia Deans. 639 00:27:52,972 --> 00:27:55,342 Had an old man used to like to knock her around. 640 00:27:55,375 --> 00:27:56,910 Broke her nose, her jaw, knocked the teeth out, 641 00:27:56,943 --> 00:27:59,346 put her in the hospital once a month. 642 00:27:59,379 --> 00:27:59,979 Then one day Amelia got tired of it, 643 00:28:00,013 --> 00:28:02,048 put a bullet in his brain. 644 00:28:02,082 --> 00:28:02,982 Believe me. 645 00:28:03,016 --> 00:28:04,484 There wasn't one person who didn't think 646 00:28:04,517 --> 00:28:06,753 the son of a bitch deserved it. 647 00:28:06,786 --> 00:28:07,320 So what'd you do? 648 00:28:07,354 --> 00:28:08,855 What do you think I did? 649 00:28:08,888 --> 00:28:13,493 {\an8}* 650 00:28:13,526 --> 00:28:16,296 What I didn't tell Macias was that I had arrested Amelia Deans 651 00:28:16,329 --> 00:28:19,899 21 years ago. 652 00:28:19,933 --> 00:28:22,402 And I still thought about the case. 653 00:28:22,435 --> 00:28:27,941 {\an8}* 654 00:28:27,974 --> 00:28:29,309 SIS is sitting on the church. 655 00:28:29,342 --> 00:28:31,344 If the kid tries to leave they'll pick him up. 656 00:28:31,378 --> 00:28:32,812 How do you eat this stuff? 657 00:28:32,846 --> 00:28:35,382 It's cheap. 658 00:28:35,415 --> 00:28:36,349 So what do you think? 659 00:28:36,383 --> 00:28:37,984 Look, the law doesn't make any exceptions 660 00:28:38,018 --> 00:28:39,919 for the church to harbor a fugitive, 661 00:28:39,953 --> 00:28:41,087 but you don't even know if he's there. 662 00:28:41,121 --> 00:28:42,489 He's there. 663 00:28:42,522 --> 00:28:43,523 Priest didn't exactly say it, 664 00:28:43,556 --> 00:28:44,624 but he said it. 665 00:28:44,657 --> 00:28:46,893 There isn't enough probable cause to get a warrant 666 00:28:46,926 --> 00:28:48,428 to enter a private building on church grounds, 667 00:28:48,461 --> 00:28:49,796 and even with a warrant 668 00:28:49,829 --> 00:28:51,064 if you're wrong and the kid isn't there 669 00:28:51,097 --> 00:28:52,999 we'll get lousy press and maybe even a lawsuit. 670 00:28:53,033 --> 00:28:54,000 Over what? 671 00:28:54,034 --> 00:28:55,402 They'll call it an illegal search 672 00:28:55,435 --> 00:28:56,870 and say we violated the fourth amendment rights 673 00:28:56,903 --> 00:28:58,138 of the Catholic church. 674 00:28:58,171 --> 00:29:01,107 On that alone good luck finding any judge to sign off on it. 675 00:29:04,477 --> 00:29:05,645 A neighborhood vigil is underway at this hour 676 00:29:05,679 --> 00:29:08,548 to protest police efforts in arresting a 14 year old boy 677 00:29:08,581 --> 00:29:10,884 accused of murder. 678 00:29:10,917 --> 00:29:13,586 The man organizing the protests, Father Rafael Sosa, 679 00:29:13,620 --> 00:29:15,588 spoke to reporters earlier today. 680 00:29:15,622 --> 00:29:17,390 Miguel Morales defended himself 681 00:29:17,424 --> 00:29:20,393 against the men who murdered his mother. 682 00:29:20,427 --> 00:29:21,428 And tried to kill him. 683 00:29:21,461 --> 00:29:22,395 Should have heard Joe today 684 00:29:22,429 --> 00:29:25,031 trying to guilt a priest into giving up Miguel. 685 00:29:25,065 --> 00:29:25,699 Is that what I did? 686 00:29:25,732 --> 00:29:27,867 Mhmm, sounded like it to me. 687 00:29:27,901 --> 00:29:29,035 I just reminded him of his duty 688 00:29:29,069 --> 00:29:31,037 not to let Miguel burn in hell. 689 00:29:31,071 --> 00:29:31,738 He's gonna be holed up there for months. 690 00:29:31,771 --> 00:29:32,972 Priest will do the right thing. 691 00:29:33,006 --> 00:29:35,909 Yeah, you're so confident. 692 00:29:35,942 --> 00:29:39,612 Robbery homicide, Friday. 693 00:29:39,646 --> 00:29:45,919 {\an8}* 694 00:29:45,952 --> 00:29:47,921 Miguel gave his confession 695 00:29:47,954 --> 00:29:49,622 and received the sacrament. 696 00:29:49,656 --> 00:29:51,524 He's ready to turn himself in. 697 00:29:51,558 --> 00:29:53,526 Saw you on the news tonight. 698 00:29:53,560 --> 00:29:57,430 Then you know how many people are behind him. 699 00:29:57,464 --> 00:30:00,066 Mirandize him. 700 00:30:00,100 --> 00:30:01,601 You're on the job long enough 701 00:30:01,634 --> 00:30:04,104 you're eventually gonna make an arrest you don't like. 702 00:30:08,241 --> 00:30:10,877 Mine was Amelia Deans. 703 00:30:10,910 --> 00:30:14,481 My partner was about to make hers. 704 00:30:14,748 --> 00:30:23,623 {\an8}* 705 00:30:55,455 --> 00:30:56,589 His mom told him in case she died 706 00:30:56,623 --> 00:31:01,428 so he could go to the police. 707 00:31:07,067 --> 00:31:08,401 The day before his mother was killed 708 00:31:08,435 --> 00:31:10,603 he went to see Eduardo at the store. 709 00:31:16,743 --> 00:31:18,478 He had to be a man, 710 00:31:18,511 --> 00:31:19,479 he had to protect his mother. 711 00:31:24,751 --> 00:31:27,287 Eduardo said he'd forget about the debt 712 00:31:27,320 --> 00:31:28,588 if he could talk to her. 713 00:31:37,731 --> 00:31:45,605 {\an8}* 714 00:31:45,638 --> 00:31:47,674 What did he say? 715 00:31:47,707 --> 00:31:49,509 He begs his mother in Heaven to... 716 00:31:49,542 --> 00:31:54,414 to forgive him. 717 00:31:54,447 --> 00:31:55,615 Lucy is having a tough time with this. 718 00:31:55,648 --> 00:31:56,683 Worry about your indictment, 719 00:31:56,716 --> 00:31:57,517 not my detective. 720 00:31:57,550 --> 00:31:58,551 From what the kid said, 721 00:31:58,585 --> 00:31:59,586 it's first degree murder. 722 00:31:59,619 --> 00:32:01,554 Murder of a murderer. 723 00:32:01,588 --> 00:32:02,989 Jury will never convict, 724 00:32:03,023 --> 00:32:03,990 go for a plea. 725 00:32:04,024 --> 00:32:07,093 {\an8}* 726 00:32:07,127 --> 00:32:09,462 Well, I saw some leftover pizza in the fridge. 727 00:32:09,496 --> 00:32:11,631 I think that's like, two weeks old. 728 00:32:11,664 --> 00:32:13,500 I'll see if I can find something else. 729 00:32:13,533 --> 00:32:16,002 Shorty needs some real grub. 730 00:32:16,036 --> 00:32:17,404 Gracias. 731 00:32:47,434 --> 00:32:49,502 What was that? 732 00:32:49,536 --> 00:32:52,472 Nothing, he's just asking for a sandwich. 733 00:33:00,080 --> 00:33:02,682 Docket number 632891. 734 00:33:02,716 --> 00:33:04,150 State of California 735 00:33:04,184 --> 00:33:05,719 versus Miguel Morales. 736 00:33:05,752 --> 00:33:07,554 Slumming today, Mr. Torres? 737 00:33:07,587 --> 00:33:08,588 Pro bono. 738 00:33:08,621 --> 00:33:10,123 How magnanimous. 739 00:33:10,156 --> 00:33:12,492 The charge is two counts first degree murder. 740 00:33:12,525 --> 00:33:13,426 Do we have a plea? 741 00:33:13,460 --> 00:33:15,128 My client pleads not guilty, Your Honor. 742 00:33:15,161 --> 00:33:15,929 Your Honor, the defendant is an illegal alien 743 00:33:15,962 --> 00:33:17,697 and poses a significant flight risk. 744 00:33:17,731 --> 00:33:19,699 The people ask for remand. 745 00:33:19,733 --> 00:33:20,266 He came all this way, 746 00:33:20,300 --> 00:33:22,168 now he wants to leave? 747 00:33:22,202 --> 00:33:24,604 Father Rafael Sosa of Saint Steven's Catholic Church 748 00:33:24,637 --> 00:33:26,439 has agreed to post bail for Miguel 749 00:33:26,473 --> 00:33:28,174 and assume temporary guardianship. 750 00:33:28,208 --> 00:33:29,609 These are serious charges. 751 00:33:29,642 --> 00:33:30,677 The defendant's being tried as an adult. 752 00:33:30,710 --> 00:33:32,846 Which is outrageous. 753 00:33:32,879 --> 00:33:34,647 My client belongs in juvenile court, Your Honor. 754 00:33:34,681 --> 00:33:37,450 You already lost that fight, Mr. Torres. 755 00:33:37,484 --> 00:33:41,121 In light of the indictment the defendant is hereby remanded, 756 00:33:41,154 --> 00:33:44,591 bail is denied. 757 00:33:44,624 --> 00:33:47,527 {\an8}* 758 00:33:47,560 --> 00:33:48,461 He's a 14 year old kid 759 00:33:48,495 --> 00:33:50,096 and you're gonna send him to Pelican Bay 760 00:33:50,130 --> 00:33:51,431 for the rest of his life? 761 00:33:51,464 --> 00:33:52,365 Not my call. 762 00:33:52,399 --> 00:33:53,166 You can talk to the DA. 763 00:33:53,199 --> 00:33:53,800 He's firm on this, 764 00:33:53,833 --> 00:33:54,768 it's an election year. 765 00:33:54,801 --> 00:33:57,437 Oh, he's gotta look tough on immigration. 766 00:33:57,470 --> 00:33:58,538 Those who exploit illegals 767 00:33:58,571 --> 00:33:59,706 and crimes committed by illegals, 768 00:33:59,739 --> 00:34:00,640 it's zero tolerance. 769 00:34:00,674 --> 00:34:02,542 This kid is not politics. 770 00:34:02,575 --> 00:34:03,376 Look, he's got a good lawyer 771 00:34:03,410 --> 00:34:04,077 and a shot at beating this, okay? 772 00:34:04,110 --> 00:34:05,879 I've got my work cut out for me. 773 00:34:05,912 --> 00:34:06,446 What are you talking about? 774 00:34:06,479 --> 00:34:07,847 You have a confession. 775 00:34:07,881 --> 00:34:09,816 This guy Torres took the case for one reason. 776 00:34:09,849 --> 00:34:11,184 He thinks he can win. 777 00:34:11,217 --> 00:34:20,727 {\an8}* 778 00:34:20,760 --> 00:34:25,231 Excuse me. 779 00:34:25,265 --> 00:34:27,534 You saw Miguel? 780 00:34:27,567 --> 00:34:29,602 Did Chang tell you what they're doing? 781 00:34:29,636 --> 00:34:32,739 We need to talk. 782 00:34:35,608 --> 00:34:37,777 Now I brought you into RHD 783 00:34:37,811 --> 00:34:39,779 because you made major cases for your division. 784 00:34:39,813 --> 00:34:42,749 Your arrest record was stellar. 785 00:34:42,782 --> 00:34:44,818 But here it's a whole different level. 786 00:34:44,851 --> 00:34:47,787 And I gotta know if you can handle it. 787 00:34:47,821 --> 00:34:49,789 Get wrapped up in these cases, 788 00:34:49,823 --> 00:34:50,757 maybe he's a good kid, 789 00:34:50,790 --> 00:34:52,892 maybe he isn't. 790 00:34:52,926 --> 00:34:54,728 All we know for sure, 791 00:34:54,761 --> 00:34:57,931 he killed two people. 792 00:34:57,964 --> 00:34:59,599 That's all that matters. 793 00:34:59,632 --> 00:35:00,767 For cops, yeah. 794 00:35:00,800 --> 00:35:02,535 You don't like it, 795 00:35:02,569 --> 00:35:03,236 go be a social worker. 796 00:35:03,269 --> 00:35:08,608 Or go volunteer for Father Sosa. 797 00:35:09,676 --> 00:35:13,246 For the record I think the DA's making a mistake. 798 00:35:13,279 --> 00:35:14,414 They could do a lot better with a lesser charge. 799 00:35:14,447 --> 00:35:16,950 And that has nothing to do with what I'm talking about? 800 00:35:16,983 --> 00:35:18,585 Sometimes I'm pragmatic. 801 00:35:18,618 --> 00:35:20,587 Oh. 802 00:35:26,659 --> 00:35:27,794 So you set up the operation, 803 00:35:27,827 --> 00:35:29,963 the suspects under surveillance. 804 00:35:29,996 --> 00:35:30,930 And the purpose of this sting 805 00:35:30,964 --> 00:35:32,265 was to arrest Eduardo 806 00:35:32,298 --> 00:35:33,233 and Manuel Caneda. 807 00:35:33,266 --> 00:35:34,067 That's correct. 808 00:35:34,100 --> 00:35:35,068 No further questions, Your Honor. 809 00:35:35,101 --> 00:35:37,570 Lieutenant Friday, how would you characterize 810 00:35:37,604 --> 00:35:38,838 the murder of Miguel's mother, 811 00:35:38,872 --> 00:35:40,640 Ana Morales? 812 00:35:40,674 --> 00:35:41,941 I'd say it was brutal. 813 00:35:41,975 --> 00:35:43,710 Because Eduardo and Manuel Caneda 814 00:35:43,743 --> 00:35:44,844 stabbed her repeatedly, 815 00:35:44,878 --> 00:35:46,613 and then sexually mutilated her body. 816 00:35:48,815 --> 00:35:49,683 You say you were planning on arresting them 817 00:35:49,716 --> 00:35:50,984 for the murder. 818 00:35:51,017 --> 00:35:51,985 Yes. 819 00:35:52,018 --> 00:35:53,853 But to do that you needed an admission of guilt 820 00:35:53,887 --> 00:35:55,221 so you planned a sting. 821 00:35:55,255 --> 00:35:57,590 Lieutenant, if the sting had failed 822 00:35:57,624 --> 00:36:00,860 would you definitely have arrested them? 823 00:36:00,894 --> 00:36:01,761 Not at that time. 824 00:36:01,795 --> 00:36:03,997 So the men who killed Miguel's mother, 825 00:36:04,030 --> 00:36:05,131 they would have been free to walk the streets 826 00:36:05,165 --> 00:36:09,636 and continue their extortion and sex slave operation? 827 00:36:09,669 --> 00:36:11,671 Our efforts would have been ongoing. 828 00:36:11,705 --> 00:36:12,739 Walk the streets. 829 00:36:12,772 --> 00:36:15,875 Yes or no. 830 00:36:15,909 --> 00:36:19,012 Yes. 831 00:36:19,045 --> 00:36:21,247 In Miguel Morale's confession 832 00:36:21,281 --> 00:36:23,717 did he say that he feared for his life from these men? 833 00:36:23,750 --> 00:36:26,619 He said Eduardo Caneda was looking for him, yes. 834 00:36:26,653 --> 00:36:27,987 Lieutenant Friday. 835 00:36:28,021 --> 00:36:29,289 Where do you think Eduardo and Manuel 836 00:36:29,322 --> 00:36:30,156 would have dumped Miguel's body 837 00:36:30,190 --> 00:36:31,725 after they stabbed and mutilated him? 838 00:36:31,758 --> 00:36:34,561 Objection. 839 00:36:34,594 --> 00:36:35,628 Withdrawn. 840 00:36:39,699 --> 00:36:40,900 Detective Macias. 841 00:36:40,934 --> 00:36:43,703 Is the LAPD in the habit of risking the lives of civilians 842 00:36:43,737 --> 00:36:45,772 to make an arrest? 843 00:36:45,805 --> 00:36:46,773 No. 844 00:36:46,806 --> 00:36:47,640 We do everything we can to minimize the risk 845 00:36:47,674 --> 00:36:50,677 to the public. 846 00:36:50,710 --> 00:36:53,546 Then why was Erika Sanchez used in the sting? 847 00:36:53,580 --> 00:36:56,049 She volunteered to help us catch Eduardo Caneda. 848 00:36:56,082 --> 00:36:58,351 We felt the only way he would incriminate himself 849 00:36:58,385 --> 00:37:01,054 was by talking to somebody he already knew. 850 00:37:01,087 --> 00:37:03,656 But your point is the LAPD's motto, 851 00:37:03,690 --> 00:37:04,657 to protect and serve, 852 00:37:04,691 --> 00:37:06,860 only applies to immigrants of legal status. 853 00:37:06,893 --> 00:37:07,927 Objection. 854 00:37:07,961 --> 00:37:08,461 Sustained. 855 00:37:08,495 --> 00:37:11,798 Mr. Torres, enough. 856 00:37:11,831 --> 00:37:13,066 I'll rephrase. 857 00:37:13,099 --> 00:37:15,902 Did you send an illegal alien into harm's way 858 00:37:15,935 --> 00:37:18,605 with total disregard for her safety? 859 00:37:18,638 --> 00:37:20,306 She was under constant surveillance. 860 00:37:20,340 --> 00:37:21,675 Could she have been killed by Eduardo and Manuel Caneda 861 00:37:21,708 --> 00:37:23,810 before you got to her? 862 00:37:23,843 --> 00:37:26,312 It was a possibility, yes. 863 00:37:26,346 --> 00:37:28,915 Then how can you honestly say you were doing your job? 864 00:37:33,053 --> 00:37:34,020 Nothing further. 865 00:37:39,459 --> 00:37:40,960 Your Honor, permission to redirect? 866 00:37:40,994 --> 00:37:42,362 Go ahead. 867 00:37:42,395 --> 00:37:43,263 Detective Macias, 868 00:37:43,296 --> 00:37:44,898 did you read Miguel Morales his rights 869 00:37:44,931 --> 00:37:46,399 when you placed him under arrest? 870 00:37:46,433 --> 00:37:47,667 Yes, I did. 871 00:37:47,701 --> 00:37:50,637 And we also reviewed his rights before his taped confession 872 00:37:50,670 --> 00:37:51,871 and he waived them there as well. 873 00:37:51,905 --> 00:37:54,374 And he claimed that the only reason he killed both victims 874 00:37:54,407 --> 00:37:56,076 was because he feared for his own life. 875 00:37:56,109 --> 00:37:58,044 That they would kill him like they did his mother. 876 00:37:58,078 --> 00:37:59,446 That's what he said. 877 00:37:59,479 --> 00:38:00,714 It's on the tape. 878 00:38:00,747 --> 00:38:01,614 After he was Mirandized 879 00:38:01,648 --> 00:38:02,982 did Miguel Morales say anything to you 880 00:38:03,016 --> 00:38:06,019 that was not included on the videotape? 881 00:38:06,052 --> 00:38:08,988 Anything at all? 882 00:38:09,022 --> 00:38:11,057 Mm, not, not really. 883 00:38:11,091 --> 00:38:13,860 He asked for something to eat. 884 00:38:13,893 --> 00:38:18,398 Did he ever mention anything to you about getting justice? 885 00:38:18,431 --> 00:38:26,139 {\an8}* 886 00:38:26,172 --> 00:38:29,376 Detective Macias. 887 00:38:29,409 --> 00:38:37,917 {\an8}* 888 00:38:37,951 --> 00:38:41,855 Um, Miguel said he was glad he killed them. 889 00:38:41,888 --> 00:38:43,757 He told me he had to get justice. 890 00:38:43,790 --> 00:38:46,059 That they deserved to die. 891 00:38:46,092 --> 00:38:56,102 {\an8}* 892 00:38:56,136 --> 00:39:16,122 {\an8}* 893 00:39:16,156 --> 00:39:24,731 {\an8}* 894 00:39:24,764 --> 00:39:29,035 Have you reached a verdict? 895 00:39:29,069 --> 00:39:30,036 We have not, Your Honor. 896 00:39:30,070 --> 00:39:32,806 We believe we're deadlocked in our decision. 897 00:39:32,839 --> 00:39:35,075 You think if you had time for further deliberation 898 00:39:35,108 --> 00:39:36,509 you could reach a verdict? 899 00:39:36,543 --> 00:39:39,813 We do not, Your Honor. 900 00:39:39,846 --> 00:39:42,482 Then I have no choice. 901 00:39:42,515 --> 00:39:44,117 I hereby declare this a mistrial. 902 00:39:44,150 --> 00:39:54,160 {\an8}* 903 00:39:54,194 --> 00:40:07,540 {\an8}* 904 00:40:07,574 --> 00:40:10,877 So they cut a deal. 905 00:40:10,910 --> 00:40:12,545 Voluntary manslaughter. 906 00:40:12,579 --> 00:40:13,780 Two counts. 907 00:40:13,813 --> 00:40:16,983 He will probably do seven years. 908 00:40:17,017 --> 00:40:20,787 Smart move. 909 00:40:20,820 --> 00:40:22,489 Did you lean on Chang? 910 00:40:22,522 --> 00:40:26,593 You think I'd do that? 911 00:40:26,626 --> 00:40:29,796 You never told me you spoke Spanish. 912 00:40:29,829 --> 00:40:30,997 The nuns beat four years of Latin into me 913 00:40:31,031 --> 00:40:32,265 when I was a kid. 914 00:40:32,298 --> 00:40:32,966 A lot of words in Spanish are similar, 915 00:40:32,999 --> 00:40:35,769 it wasn't hard to figure out. 916 00:40:35,802 --> 00:40:36,302 You were good in there. 917 00:40:36,336 --> 00:40:37,003 You were objective, 918 00:40:37,037 --> 00:40:39,039 you did your job with integrity. 919 00:40:39,072 --> 00:40:41,241 That's what I expect out of my detectives. 920 00:40:41,274 --> 00:40:43,476 Just the facts. 921 00:40:46,279 --> 00:40:48,882 Joe. 922 00:40:48,915 --> 00:40:51,217 You don't have to worry about me. 923 00:40:51,251 --> 00:41:02,896 {\an8}* 924 00:41:02,929 --> 00:41:05,632 {\an8}Erika Sanchez is currently being held 925 00:41:05,665 --> 00:41:08,101 {\an8}as a material witness by the Bureau of Immigration 926 00:41:08,134 --> 00:41:09,936 {\an8}and Customs Enforcement. 927 00:41:09,969 --> 00:41:12,906 {\an8}Their investigation of Eduardo Caneda's smuggling operation 928 00:41:12,939 --> 00:41:14,607 {\an8}is ongoing. 929 00:41:14,641 --> 00:41:16,976 {\an8}Father Rafael Sosa was tried and convicted 930 00:41:17,010 --> 00:41:18,945 {\an8}of obstruction of justice. 931 00:41:18,978 --> 00:41:20,547 {\an8}He was given a suspended sentence 932 00:41:20,580 --> 00:41:22,082 {\an8}and one year probation. 933 00:41:22,115 --> 00:41:24,050 {\an8}He is currently appealing. 934 00:41:24,084 --> 00:41:26,219 {\an8}Miguel Morales was sentenced to seven years 935 00:41:26,252 --> 00:41:28,121 {\an8}for voluntary manslaughter. 936 00:41:28,154 --> 00:41:30,023 {\an8}He escaped custody while being held 937 00:41:30,056 --> 00:41:32,659 {\an8}at the California Youth Authority in Los Angeles. 938 00:41:32,692 --> 00:41:34,994 {\an8}He currently remains at large. 939 00:41:35,028 --> 00:41:39,566 {\an8}* 940 00:41:41,101 --> 00:41:51,111 {\an8}* 941 00:41:51,144 --> 00:42:16,069 {\an8}* 942 00:42:18,405 --> 00:42:21,041 {\an8}* 64144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.