All language subtitles for Justi2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,737 --> 00:00:08,242 U prethodnoj epizodi... 2 00:00:08,342 --> 00:00:13,474 �erife, jeste li prijetili mom klijentu? - �asni sude, ne sudi se �erifu. 3 00:00:13,498 --> 00:00:15,766 Dajte mi minutu i bit �e. - Preduhitrio sam vas. 4 00:00:15,779 --> 00:00:18,630 Sve optu�be proiza�le iz incidenta na Floridi se odbacuju. 5 00:00:21,168 --> 00:00:24,976 Raylan, upoznaj detektiva Wendella Robinsona. Radit �ete zajedno, 6 00:00:25,091 --> 00:00:28,130 istra�iti tko je poku�ao ubiti suca Guya. - Obe�ao sam k�erki. 7 00:00:28,241 --> 00:00:30,538 Isplanirali smo putovanje do Miamija. 8 00:00:30,647 --> 00:00:35,198 Ve� imamo trag o tome tko je odgovoran. Zavr�it �e� za 24 sata. 9 00:00:35,315 --> 00:00:38,221 Ostani u blizini, �erife. Vidjet �e� kako radimo u Detroitu. 10 00:00:38,333 --> 00:00:41,974 Vidio sam sranja koja vi i va�i �efovi ne bi htjeli da iza�u na vidjelo. 11 00:00:42,087 --> 00:00:45,922 Odakle ti to? - Odande gdje sam ga ostavio. U stropu iznad WC-a. 12 00:00:46,037 --> 00:00:51,153 U redu. Ho�e� se igrati, igrajmo. Pazi! 13 00:00:55,094 --> 00:00:57,131 Kod Sweetyja. - Kako si, Sweety? 14 00:01:16,651 --> 00:01:21,260 To je sigurno Isaiah. - Ne. Poku�aj ponovno. - Ne�u. 15 00:01:21,377 --> 00:01:23,786 Isaiah Thomas je najve�i Piston svih vremena. 16 00:01:23,800 --> 00:01:26,530 On je Juda. - �to? - Ljubi Magica u obraz, 17 00:01:26,641 --> 00:01:29,179 onda okrene le�a �ovjeku kad ga ovaj najvi�e treba. 18 00:01:29,288 --> 00:01:31,292 Nije ni �udo �to ga nisu htjeli u Dream Teamu. 19 00:01:31,400 --> 00:01:35,475 Ne bih dao da mi pra�i sestru, ali tko je u�inio vi�e za fran�izu od Isaiaha? 20 00:01:35,591 --> 00:01:39,135 Joe Dumars. Da, �ovje�e. 21 00:01:39,580 --> 00:01:43,002 Dva prstena, najbolji igra� u finalu '89., 22 00:01:43,020 --> 00:01:46,216 a zatim je izgradio one timove sredinom 2000-ih. 23 00:01:46,328 --> 00:01:50,059 Tako je. Na �elu operacija. Moj �ovjek Sweety zna o �emu govori. 24 00:01:55,404 --> 00:01:58,310 Vidi�, zbog ovoga ne volim ba� travu. 25 00:01:58,421 --> 00:02:00,573 Sjedite previ�e napu�eni da biste razmi�ljali. 26 00:02:02,644 --> 00:02:05,918 Za�to nisi zaklju�ao vrata? - Jesam... - O�igledno nisi. 27 00:02:06,031 --> 00:02:08,359 Sad svakako nije bitno, zar ne? 28 00:02:08,813 --> 00:02:11,213 Bitno je samo da nam date novac i drogu. 29 00:02:19,674 --> 00:02:21,674 Trava je u gornjoj ladici. 30 00:02:29,028 --> 00:02:33,703 Znate za�to plja�kamo dilere droge umjesto bogata�a u Palmer Woodsu? 31 00:02:33,821 --> 00:02:39,213 Jer dileri dr�e puno gotovine i... droge. 32 00:02:39,238 --> 00:02:42,125 Mogu�e je da ste vi najgori dileri droge u povijesti, 33 00:02:42,236 --> 00:02:44,607 ali prema onome �to �ujem nije tako, 34 00:02:44,716 --> 00:02:48,859 �to zna�i da mi skrivate ne�to. - To je sve �to imamo. 35 00:02:48,975 --> 00:02:51,046 Mo�e� pretra�iti sve ako ho�e�. 36 00:02:51,154 --> 00:02:55,228 Ali ne�u to �initi. Ho�u da ti to u�ini� za mene. 37 00:02:55,343 --> 00:02:58,918 Hej, slu�aj, �ovjek ka�e da je to sve �to ima. 38 00:02:59,032 --> 00:03:02,551 Kako bi bilo da to uzme� i ode�... 39 00:03:04,095 --> 00:03:06,170 prije nego �to netko bude povrije�en. 40 00:03:09,712 --> 00:03:13,908 Znate �to jo� ne volim? Reggae. 41 00:03:14,386 --> 00:03:18,360 Sve mu zvu�i isto. Ispri�at �u vam anegdotu. 42 00:03:18,475 --> 00:03:24,283 Jeste li znali da kad prebrzo svirate regge, to postaje polka? 43 00:03:32,354 --> 00:03:34,354 Hej, Sweety... 44 00:03:37,316 --> 00:03:40,584 U�ini mi uslugu i pusti ne�to drugo. 45 00:03:44,188 --> 00:03:46,188 Jebeni Judo. 46 00:04:06,615 --> 00:04:10,456 I, Sweety, poja�aj. 47 00:04:34,104 --> 00:04:36,427 Ho�e� li sad to odraditi za mene? 48 00:04:44,597 --> 00:04:46,597 Idemo, �ovje�e. 49 00:04:49,559 --> 00:04:51,696 Hej. Hajde, jebote. 50 00:05:00,622 --> 00:05:03,260 Prokletstvo. 51 00:05:05,919 --> 00:05:11,731 A ti si htio oti�i s onim sitni�em. 52 00:05:11,852 --> 00:05:14,924 Sweety, postaje� mekan kako stari�, prijatelju. 53 00:05:16,746 --> 00:05:19,719 Zna�, Mike i Fin su te htjeli ubiti. 54 00:05:20,702 --> 00:05:23,979 Da. Podijeliti stvar na trojicu umjesto �etvoricu. 55 00:05:25,731 --> 00:05:29,104 Misli� da bih ubio �ovjeka koji je svirao s Tommy Fingersom i Red Widow? 56 00:05:29,643 --> 00:05:31,643 Hajde, zna� da ti �uvam le�a. 57 00:05:36,134 --> 00:05:39,363 Kako bi bilo da se vratimo kod tebe i proslavimo? 58 00:05:42,862 --> 00:05:44,862 U redu. 59 00:05:48,963 --> 00:05:53,723 Sweety? Do�ao si autom? 60 00:05:55,768 --> 00:05:59,508 Vjerojatno ga ne bi trebao ostaviti. Razumije� me? 61 00:06:10,517 --> 00:06:12,607 3 DANA KASNIJE 62 00:06:20,173 --> 00:06:23,279 Kod Sweetyja. - Hej, jesi li imao problema danas? 63 00:06:23,391 --> 00:06:26,598 S policijom, mo�da? - Ne. Za�to? 64 00:06:26,710 --> 00:06:29,664 Du�o, s kim razgovara�? Jesi li nazvao restoran? 65 00:06:29,776 --> 00:06:33,670 Mo�e� li se pobrinuti da rade espresso martinije? - Da, da. 66 00:06:33,784 --> 00:06:35,889 Slu�aj, na�i mi odvjetnika 67 00:06:35,902 --> 00:06:38,134 jer ako provedem previ�e vremena zatvoren, Sweety, 68 00:06:38,243 --> 00:06:40,347 tko zna �to bih mogao po�eti govoriti. 69 00:07:11,029 --> 00:07:13,567 �to misli�? - Izgleda� prelijepo. 70 00:07:17,734 --> 00:07:19,734 Ne pomi�ite se! 71 00:07:20,482 --> 00:07:23,080 Hej, momci, gdje ste do sad? 72 00:07:39,289 --> 00:07:45,268 Mogli ste samo pokucati. - Tako ja kucam. 73 00:07:53,403 --> 00:07:57,344 G. Mansell. Ja sam Carolyn Wilder. 74 00:07:57,459 --> 00:08:01,067 Prijateljica san Marcusa Sweetona. I bit �u va� odvjetnik. 75 00:08:01,180 --> 00:08:06,399 Molim vas, zovite me Clement. Danas je sigurno moj sretan dan. 76 00:08:10,880 --> 00:08:12,980 DANAS 77 00:08:16,366 --> 00:08:21,439 Ja �u. - Gdje da to stavim? - Tamo je u redu. 78 00:08:23,306 --> 00:08:27,126 Kako ste jutros, gospodine? - Za sada je dobro. 79 00:08:27,764 --> 00:08:32,147 Nadam se da ste gladni. Pretpostavljam da je to za vas. 80 00:08:33,396 --> 00:08:38,049 Uklju�eno je 20 % za uslugu, ali cijenimo dodatne napojnice. 81 00:08:44,325 --> 00:08:47,431 U�ivajte u doru�ku. -Hvala. 82 00:08:47,543 --> 00:08:49,914 Nisam znala �to ho�e�, pa sam naru�ila... 83 00:08:50,023 --> 00:08:53,497 Sve s menija? -Je li to problem? 84 00:08:54,684 --> 00:08:59,971 Ne, u redu je. Na odmoru smo, zar ne? -Ako ti tako ka�e�. 85 00:08:59,995 --> 00:09:03,388 Willa, ka�em ti, ovo je samo privremena smetnja. 86 00:09:03,501 --> 00:09:08,444 Bit �emo na cesti dok ka�e� keks. - Mo�da su zaboravili ne�to. 87 00:09:08,563 --> 00:09:10,962 Ne mogu zamisliti �to bi to moglo biti. 88 00:09:11,479 --> 00:09:16,894 Zna� da �alica ove kave ko�ta 34 $? Halo? 89 00:09:17,446 --> 00:09:20,795 Dobro. Recite mu da silazim za minutu. Hvala. 90 00:09:21,637 --> 00:09:25,945 U redu. Kao �to sam ti rekao, ovo �e potrajati koji sat. 91 00:09:26,061 --> 00:09:30,545 I ne mrdaj odavde. - �to ako ho�u iza�i? 92 00:09:31,273 --> 00:09:33,663 Kad predlo�im da ostavi� telefon i iza�e�, 93 00:09:33,773 --> 00:09:37,881 ti prevrne� o�ima. Ali sad ho�e� iza�i? - Tinejd�erke su komplicirane. 94 00:09:40,208 --> 00:09:44,580 Idi gdje god ho�e�, ali ne napu�taj zgradu. 95 00:09:46,142 --> 00:09:48,547 �uje� li me? - Da, �ujem te. 96 00:10:00,089 --> 00:10:04,832 Na vidjelo izlaze detalji �okantnog sino�njeg ubojstva suca Alvina Guya 97 00:10:04,949 --> 00:10:07,220 i neimenovane slu�benice suda okruga Wayne. 98 00:10:07,329 --> 00:10:09,646 To je misterija koja nas dr�i u neizvjesnosti... 99 00:10:22,243 --> 00:10:26,033 Dva tijela prona�ena su u 1 ujutro. u i oko golf terena u Palmer parku. 100 00:10:26,148 --> 00:10:29,911 Policija ka�e da je visoki profil suca Guya i nepotvr�eni izvje�taji... 101 00:10:30,025 --> 00:10:35,023 Koji vrag se dogodio s tobom sino�? -...ranije ovog tjedna sugeriraju... 102 00:10:35,046 --> 00:10:37,866 Oti�li smo u klub, a onda se vratili kod njega. 103 00:10:37,882 --> 00:10:40,408 �ekala sam da se pojavi� da ga mo�emo oplja�kati... 104 00:10:41,584 --> 00:10:45,197 Tamo sam provela no�. Jesi li ljubomoran? - Jesi li �ula za ovo? 105 00:10:45,311 --> 00:10:48,217 Ho�u li mi ne�to re�i ili je bolje da ne znam? 106 00:10:48,328 --> 00:10:50,901 �ovjek bi pomislio da �e biti nagrada za to govno. 107 00:10:51,011 --> 00:10:53,011 Nagrada koju mo�e� tra�iti. 108 00:10:53,024 --> 00:10:55,024 Doznali smo da je �ef policije Davon Briggs... 109 00:10:55,100 --> 00:10:59,108 Tko bi je mogao tra�iti? - Zna� li koliko bi ljudi platilo... 110 00:10:59,223 --> 00:11:02,596 i to puno novca da se to u�ini? - Mo�da je netko platio. 111 00:11:02,709 --> 00:11:07,286 Ne. To je u�injeno besplatno. 112 00:11:07,404 --> 00:11:10,010 Sudac Guy bio je prisutan dugo vremena... 113 00:11:10,120 --> 00:11:12,357 Ne govori mi ni�ta vi�e, u redu? 114 00:11:14,018 --> 00:11:17,538 �to je to? - Ne javljaj se. 115 00:11:18,700 --> 00:11:21,206 Ne javljaj se. -Policija je potvrdila za Fox 2 Detroit 116 00:11:21,316 --> 00:11:25,057 da je sudac Guy pre�ivio jedan poku�aj... - Stan Weems. 117 00:11:25,171 --> 00:11:28,611 Da, gospo�o. Dva gospodina tra�e g. Weemsa. 118 00:11:28,724 --> 00:11:30,724 Policija. 119 00:11:34,323 --> 00:11:36,323 To je policija. 120 00:11:38,955 --> 00:11:42,698 Ho�e� li glumiti dobrog policajca? - Umoran sam i mrzovoljan 121 00:11:42,717 --> 00:11:47,155 da bez problema mogu biti lo� ako treba. - Od �ega si umoran? 122 00:11:52,627 --> 00:11:55,112 Dobro jutro. Ja sam detektiv Robinson iz policije Detroita. 123 00:11:55,126 --> 00:11:57,145 Ovo je Raylan Givens, savezni �erif. 124 00:11:57,253 --> 00:12:01,304 Vratar ka�e da se zovete Sandy Stanton? - Tako je. Da. 125 00:12:01,420 --> 00:12:05,823 Ka�e da g. Weems nije u gradu. - Tra�ite Dela. 126 00:12:05,939 --> 00:12:09,276 Da, oti�ao je na neki te�aj meditacije. 127 00:12:09,389 --> 00:12:14,399 Mo�emo �e u�i? - Znam da je ovo otrcano, 128 00:12:14,518 --> 00:12:16,756 ali imate li nalog? 129 00:12:16,865 --> 00:12:20,539 Nalog za �to? Samo ho�emo postaviti nekoliko pitanja o g. Weemsu. 130 00:12:23,978 --> 00:12:25,978 U redu. 131 00:12:28,397 --> 00:12:33,307 Vi ste ga odvezli na aerodrom? - Prekju�er. Da. 132 00:12:33,426 --> 00:12:36,298 Zbog �ega ga tra�ite? 133 00:12:36,409 --> 00:12:41,582 Odvezli ste ga u njegovom autu? Range Rover? - Da. Za�to? 134 00:12:42,745 --> 00:12:47,391 Ne osje�ate se dobro? - Da, jako sam bolesna. 135 00:12:47,508 --> 00:12:49,508 Kako zara�ujete za �ivot, Sandy? 136 00:12:50,501 --> 00:12:54,597 Radim u kasinu. -Jeste li sino� bili ovdje? 137 00:12:54,713 --> 00:12:56,884 Sino�? Bila sam u kasinu. 138 00:12:56,992 --> 00:13:00,733 Ne da radim, ve�... - Jeste li dobili? 139 00:13:00,848 --> 00:13:04,055 �alite se? Nikad u �ivotu nisam ni�ta dobila. 140 00:13:04,167 --> 00:13:07,607 Sigurno imamo istu sre�u. 141 00:13:07,720 --> 00:13:11,874 Odvezli ste Rover do kasina? - Ne. Prijatelj me odvezao. 142 00:13:12,144 --> 00:13:14,144 Oprostite. Bo�e. 143 00:13:15,430 --> 00:13:20,173 Skender Lulgjaraj. On je Albanac. 144 00:13:20,291 --> 00:13:24,155 Ustvari, bila sam s njim cijelu no�. - Tko je onda sino� vozio Delov auto? 145 00:13:24,175 --> 00:13:26,505 Nitko. 146 00:13:27,666 --> 00:13:33,139 Niste ga posudili nekome? - Ne. 147 00:13:34,002 --> 00:13:38,612 Bo�e, mo�da je ukraden. - Mo�emo li provjeriti? 148 00:13:38,729 --> 00:13:44,241 Imate klju�eve, zar ne? - Uvijek zaboravim gdje su. 149 00:13:44,362 --> 00:13:48,670 Mo�da mo�emo pomo�i. - Ne, u redu je. Mislim da znam gdje su. 150 00:13:48,786 --> 00:13:53,325 Vi sjednite i raskomotite se. Odmah se vra�am. 151 00:13:55,491 --> 00:13:57,491 Oprostite. Jako sam bolesna. 152 00:14:15,270 --> 00:14:18,243 Hej. - Hej. Oti�li su? - Ne, nisu. 153 00:14:18,354 --> 00:14:21,461 Ho�e klju�eve. - Koje klju�eve? - Od auta. 154 00:14:21,573 --> 00:14:23,977 Kako to misli�, "koje klju�eve"? - Imaju li nalog? 155 00:14:24,086 --> 00:14:26,792 Ako ga nemaju, ne mora� im dati klju�eve. 156 00:14:26,903 --> 00:14:29,911 Ho�e� li iza�i i re�i im to? 157 00:14:30,926 --> 00:14:33,865 Razmi�ljam. Pa, do tebe je. 158 00:14:33,976 --> 00:14:37,116 Ho�e� li im dati klju�eve, samo naprijed, daj im klju�eve. 159 00:14:37,228 --> 00:14:43,207 Dobro. Klju�evi. - Du�o, imao sam malu nezgodu kad sam parkirao. 160 00:14:47,117 --> 00:14:51,426 Sandy Stanton. - Slatka �enica. 161 00:14:51,543 --> 00:14:54,382 Odakle znam to ime? - Ne znam. 162 00:14:54,492 --> 00:14:57,666 Ali definitivno dobro zvu�i. Poput filmske zvijezde. 163 00:14:57,778 --> 00:15:03,656 Poput imena u novinama. - Ili u dosjeu. 164 00:15:06,125 --> 00:15:09,764 �to vas dvojica �inite? Razgovarate o meni? Na�la sam ih. 165 00:15:16,329 --> 00:15:21,728 Kad ste ga posljednji put vozili? - Kad sam odvezla Dela na aerodrom. 166 00:15:23,423 --> 00:15:27,760 Auto je u dobrom stanju? - Pretpostavljam. - Nema udubljenja? 167 00:15:28,619 --> 00:15:34,464 O, sranje. Da. Ogrebala sam branik 168 00:15:34,586 --> 00:15:37,593 o beton kad sam parkirala. Del �e me ubiti. 169 00:15:37,705 --> 00:15:39,705 Ha? - Uzak prostor. 170 00:15:40,554 --> 00:15:44,297 Dolje u parking gara�i. 171 00:15:44,879 --> 00:15:46,983 Koji branik ste ogrebali, Sandy? 172 00:15:50,444 --> 00:15:54,319 Ovaj. Lijevi... lijevi. 173 00:15:54,433 --> 00:15:57,840 Sigurni ste? - Prili�no. Da. 174 00:15:57,953 --> 00:16:00,458 Ali �esto pobrkam lijevo i desno. 175 00:16:00,568 --> 00:16:04,628 Boravi li itko kod vas, Sandy? - Ne. Ne, sama sam. 176 00:16:04,648 --> 00:16:10,336 Je li sad netko ovdje? - Nisam sigurna da ste fer. 177 00:16:10,457 --> 00:16:12,896 Zar mi ne morate re�i o �emu se radi 178 00:16:13,006 --> 00:16:17,281 ili tako ne�to? - Nekoliko svjedoka ka�u da je auto 179 00:16:17,397 --> 00:16:22,073 koji izgleda kao Delov sudjelovao u prometnoj nesre�i sino�. 180 00:16:22,191 --> 00:16:25,932 Sranje. O tome se radi? Mislila sam da je ne�to va�no. 181 00:16:26,046 --> 00:16:28,343 Jeste li nedavno vidjeli Clementa Mansella? 182 00:16:30,361 --> 00:16:33,864 Koga? - Clementa Mansella. 183 00:16:34,662 --> 00:16:39,505 Zar vam on nije stari prijatelj? - Sje�am se imena, naravno. Da. 184 00:16:39,988 --> 00:16:42,463 Jednom smo pokupili Mansella u motelskoj sobi. 185 00:16:42,573 --> 00:16:47,483 Prili�no sam siguran da ste bili s njim... ako me sje�anje slu�i. 186 00:16:49,579 --> 00:16:52,652 Ovo je bilo zabavno. Ali ako nemate ni�ta drugo, 187 00:16:52,764 --> 00:16:57,173 mislim da je vrijeme da odete. Klju�eve mo�ete ostaviti kod vratara. 188 00:16:59,937 --> 00:17:03,545 Sandy, ako se sjetite i�ega... 189 00:17:04,999 --> 00:17:08,984 Bilo �ega, mo�ete me dobiti na ovom broju. 190 00:17:09,694 --> 00:17:11,694 Da. U redu. 191 00:17:15,828 --> 00:17:17,828 �to misli�? 192 00:17:33,898 --> 00:17:38,908 Savezni �erif Raylan Givens. 193 00:17:39,027 --> 00:17:41,132 Mislio sam da si rekla policija. 194 00:17:41,240 --> 00:17:46,283 Jedan od njih. Crnac. Rekao je da nas je vidio onog dana u motelu. 195 00:17:46,402 --> 00:17:48,927 �to savezni �erif radi ovdje? 196 00:17:49,453 --> 00:17:52,024 Ne znam, du�o. Nije mi palo na pamet pitati. 197 00:17:52,411 --> 00:17:57,082 Kako izgleda? Stari seronja s pivskim stomakom? 198 00:17:57,867 --> 00:18:03,192 Ne. Skoro je mr�av. Blistava ko�a. 199 00:18:04,135 --> 00:18:09,045 Blistava ko�a? �to to zna�i? Kao da je bio oznojen, Sandy? 200 00:18:09,164 --> 00:18:13,619 Ne. Bio je tih. Uljudan, �ak. 201 00:18:14,394 --> 00:18:17,809 Smije�no, imam osje�aj da ima ne�to zlobno u njemu. 202 00:18:18,518 --> 00:18:22,158 Ina�e je bio nekako dra�estan. - dra�estan? 203 00:18:22,272 --> 00:18:24,377 Moram vidjeti saveznog �erifa koji je dra�estan. 204 00:18:24,485 --> 00:18:27,022 To �e mi biti jedan od ciljeva u �ivotu. 205 00:18:28,508 --> 00:18:32,712 Treba� oti�i u Rouge i u�initi mi malu uslugu. 206 00:18:34,743 --> 00:18:38,384 Ne mogu... Moram li? 207 00:18:38,498 --> 00:18:41,004 Du�o, ja ne mogu, zar ne? 208 00:18:41,683 --> 00:18:46,158 Moram zapaliti d�oint da se malo opustim. - Mislim da treba� 209 00:18:46,274 --> 00:18:51,541 specijalni tretman dr. Mansella. 210 00:18:52,842 --> 00:18:56,621 Da? Osjeti� to? 211 00:18:56,735 --> 00:19:02,308 Uvijek je pouzdan. Nikad te ne iznevjeri. - Du�o. - Da. 212 00:19:05,383 --> 00:19:09,158 Du�o. Ne, �to... -Kad se vrati� s putovanja, 213 00:19:09,272 --> 00:19:12,546 mo�e� dobiti svoju dozu. Kako ti to zvu�i? 214 00:19:34,784 --> 00:19:40,762 Samo ogrebotina? Ponekad pobrka lijevo i desno. 215 00:19:47,389 --> 00:19:50,930 Zanima me ho�e li njena pri�a o Albancu dr�ati vodu. 216 00:19:51,043 --> 00:19:54,717 Ho�e� li se kladiti da se ova boja podudara sa su�evim Cadillacom? 217 00:19:54,831 --> 00:19:57,903 Mo�da bismo trebali ostati i vidjeti ho�e li Sandy pobje�i. 218 00:19:59,155 --> 00:20:04,528 Mo�e. - Dok �ekamo, reci mi o Clementu Mansellu. 219 00:20:05,760 --> 00:20:07,760 Mo�e i to. 220 00:20:13,671 --> 00:20:16,845 Taj tip je ostavio trag govana od Oklahome do Detroita. 221 00:20:16,957 --> 00:20:19,896 Nisi ga uspio uhvatiti? -Ne. 222 00:20:22,286 --> 00:20:26,495 Matcha. �ena me nagovorila na to. Opu�ta me. 223 00:20:26,611 --> 00:20:31,688 Shva�am. - Nije kava od 34 $, ali mo�e pro�i. 224 00:20:31,807 --> 00:20:34,130 Mansell je doista toliko dobar ili samo ima sre�e? 225 00:20:34,149 --> 00:20:36,525 Mislim da sre�a nema veze s tim. 226 00:20:36,634 --> 00:20:40,142 Kako se izvukao za Wrecking Crew ubojstva? - Imali smo ga. 227 00:20:40,255 --> 00:20:42,593 Svjedok je vidio �etverostruko ubojstvo. 228 00:20:42,703 --> 00:20:46,332 Bilo bi pet mrtvih, ali jedan od njih je pogo�en iz neposredne blizine, 229 00:20:46,350 --> 00:20:49,730 pre�ivio je da ka�e kako je Mansell povukao okida�. 230 00:20:49,843 --> 00:20:53,306 �to se dogodilo? - Njegov odvjetnik se �alio zbog saveznog pritvora 231 00:20:53,324 --> 00:20:55,760 i oslobo�en je. -Pametan odvjetnik. 232 00:20:56,414 --> 00:21:00,655 Tko ga je uhitio? -Raymond Cruz. 233 00:21:00,771 --> 00:21:03,077 �to je s njim? Gdje je sada? 234 00:21:03,186 --> 00:21:07,227 32 godine u policiji. Svijet se promijenio, Ray nije. 235 00:21:07,342 --> 00:21:11,083 Vra�ki dobar detektiv kome je bilo dosta svega. Ne znam. 236 00:21:11,198 --> 00:21:13,770 Vjerojatno peca i opija se. 237 00:21:32,485 --> 00:21:35,525 Misli� li da se uvalila preko glave ili je tamo gdje ho�e biti? 238 00:21:35,637 --> 00:21:39,791 Mo�da je to �to se uvalila preko glave tamo gdje ho�e biti. 239 00:21:44,621 --> 00:21:46,621 Dobro sam. 240 00:21:47,973 --> 00:21:49,973 U redu. 241 00:22:41,778 --> 00:22:45,619 Misli� da �e sko�iti? - Nije mi izgledala kao tip za to. 242 00:22:47,364 --> 00:22:50,628 Pa, mo�da je samo ovdje da malo razgleda. 243 00:22:53,096 --> 00:22:57,485 Iako, ovo mjesto nije ba� pitoreskno, zar ne? - Ne ba�. 244 00:22:57,602 --> 00:22:59,602 Pretpostavljam da uvijek postoji tre�a opcija... 245 00:22:59,808 --> 00:23:03,228 Ovdje je da se rije�i ne�ega. 246 00:23:04,004 --> 00:23:08,447 Zaboravio si 4. opciju. - A ta je? - Morala je pi�ati. 247 00:23:14,933 --> 00:23:20,511 Givens. - �erife, ovdje Carolyn Wilder. Odvjetnik sa suda od neki dan. 248 00:23:20,632 --> 00:23:23,638 Sje�am se. - Moram o ne�emu razgovarati s vama, 249 00:23:23,750 --> 00:23:27,624 ako je mogu�e u 4 oka. - Trenutno sam usred ne�ega. 250 00:23:27,643 --> 00:23:32,014 Kad ste htjeli da se vidimo? - U mom uredu, �im budete mogli. 251 00:23:32,131 --> 00:23:34,536 �emu �urba? -Za�to �ekati? 252 00:23:35,618 --> 00:23:39,091 Poslat �u vam adresu. Vidimo se uskoro, �erife. 253 00:23:42,121 --> 00:23:46,229 �to je to bilo? - Nisam potpuno siguran. 254 00:24:00,652 --> 00:24:02,678 Kre�emo. 255 00:24:48,431 --> 00:24:50,431 Mo�da nas je vidjela. 256 00:24:51,246 --> 00:24:54,419 Ili je razmislila dvaput. 257 00:24:54,531 --> 00:24:56,904 Jedva �ekam vidjeti gdje �e sada. 258 00:24:57,014 --> 00:24:59,084 Pridru�uje� se ili mora� biti negdje drugdje? 259 00:25:04,019 --> 00:25:06,992 ...da je bio o�enjen, ali ne�e je ostaviti... 260 00:25:07,104 --> 00:25:09,408 Policija Detroita ka�e da se to dogodilo to�no iza mene 261 00:25:09,517 --> 00:25:12,223 na parkingu, odmah pored tog apartmana. 262 00:25:12,333 --> 00:25:14,404 Jer mi zapravo imamo ne�to re�i... 263 00:25:14,512 --> 00:25:17,585 Livy, Livy, slu�aj me. Mogu ovo rije�iti, u redu? Ja... 264 00:25:17,697 --> 00:25:19,869 Re�i �e� joj? -Rekao sam mogu se nositi... 265 00:25:19,977 --> 00:25:22,281 Stvarno volim slanu vrstu putra... 266 00:25:22,390 --> 00:25:25,029 Ne, ne! Rekla sam ne! 267 00:25:25,139 --> 00:25:28,112 Da, svi �ete... - Ono �to ne�e obe�ati, ali uz to... 268 00:25:28,224 --> 00:25:30,224 Nikad nisam od tebe �ula rasisti�ku rije�. 269 00:26:20,420 --> 00:26:23,192 Hej, mlada damo. Hej, �to se doga�a? 270 00:26:23,303 --> 00:26:25,341 Izgleda� kao netko kome treba lijep sat. 271 00:26:25,448 --> 00:26:29,790 Do�i i pogledaj. Vidi. Danas ti je sretan dan. 272 00:26:29,907 --> 00:26:35,352 Totalna rasprodaja. Originalni Rolex. Svi�a li ti se taj? 273 00:26:35,472 --> 00:26:38,277 Kupi ga za momka, tatu ili za sebe. 274 00:26:38,388 --> 00:26:41,046 Nema ni�ta lo�e u tome ako si ugodi�. 275 00:26:41,554 --> 00:26:45,415 Koliko? - Za tebe? 40 $. - Za Rolex? 276 00:26:45,529 --> 00:26:47,800 �to da ti ka�em? Kupujem na veliko. 277 00:26:47,909 --> 00:26:50,447 Krade� ih? - �ovje�e. Ma daj. 278 00:26:53,004 --> 00:26:57,297 Koji je ovo metal? -Nehr�aju�i �elik. - Ne izgleda tako. 279 00:26:57,318 --> 00:27:00,251 Da, jer ih nabavljam iz Francuske. - Ja volim Rolexe iz �vicarske. 280 00:27:00,362 --> 00:27:03,018 Bla-bla-bla... ho�e� li sat ili ne? 281 00:27:03,364 --> 00:27:08,407 Za tebe, 20 $. - Za�to bih potro�ila 20 $ na ne�to �to je lo�a imitacija? 282 00:27:08,526 --> 00:27:12,568 Zna� �to? Vrati mi ga. Zavr�ili smo. Gotova pri�a. 283 00:27:12,684 --> 00:27:16,896 Idi za svojim poslom. - Imam 7 $. Mo�e li 7? 284 00:27:44,631 --> 00:27:48,138 Hej, Sweety. - Jesi li dobro? - Da. 285 00:27:48,252 --> 00:27:53,630 Ne. Ne znam. Te�ak dan. 286 00:27:53,750 --> 00:27:56,121 Ho�e� li pi�e? -Samo moram pi�kiti. 287 00:27:56,230 --> 00:27:59,303 Zna� �to? Daj mi jednu vre�icu. To bi bilo super. 288 00:27:59,415 --> 00:28:04,726 Ve� si popu�ila sve? - Kao �to rekoh, te�ak dan. 289 00:29:00,194 --> 00:29:03,807 Prokletstvo! 290 00:29:27,448 --> 00:29:31,456 Hvala, Sweety. Hvala. 291 00:29:32,846 --> 00:29:36,085 Sigurno ne�e� pi�e? - Mo�da sljede�i put. 292 00:29:36,197 --> 00:29:38,197 Moram se presvu�i za posao. 293 00:30:06,470 --> 00:30:08,907 Ovo sranje postaje sve bolje. 294 00:30:12,570 --> 00:30:17,982 Iseljavate? -Ne, to su stvari njenog biv�eg partnera. Znate. 295 00:30:20,382 --> 00:30:26,287 �erife. Za�to ne sjednete? 296 00:30:27,770 --> 00:30:30,242 A ja sam mislio da mi ho�ete zahvaliti na pi�u. 297 00:30:32,468 --> 00:30:35,524 Vidio sam va�u fotografiju danas u dosjeu. 298 00:30:35,635 --> 00:30:37,839 Vjerojatno je uslikana prije zatvora u Milanu. 299 00:30:37,948 --> 00:30:41,957 Na koga biste trebali sli�iti s tim �e�irom? Travis Tritt? 300 00:30:42,072 --> 00:30:45,284 Gle, Clement, ako ste htjeli vidjeti moj �e�ir, 301 00:30:45,301 --> 00:30:48,826 mogli ste iza�i iz sobe Dela Weemsa i dobro ga pogledati. 302 00:30:48,844 --> 00:30:52,684 Imate li razloga sumnjati da je moj klijent umije�an u ubojstvo suca Guya? 303 00:30:52,799 --> 00:30:56,107 I Rose Doyle, da. - Zbog �ega? - Svjedoci. 304 00:30:56,219 --> 00:30:59,058 Sranje. On nema svjedoka. La�e. 305 00:30:59,169 --> 00:31:03,273 Ni rije�i vi�e dok ne postavim pitanje. - Mogu li mu ja postaviti pitanje? 306 00:31:04,493 --> 00:31:09,109 Koje? - Je li se sino� vozao u Range Roveru? 307 00:31:09,226 --> 00:31:11,618 Tablice 8... - Ne�e odgovoriti na to. - Ne, nastavite. 308 00:31:11,632 --> 00:31:15,684 Ho�u �uti kako �ete mi prilijepiti suca. - Ni rije�i vi�e. - On nema ni�ta. 309 00:31:15,704 --> 00:31:20,205 Imate ideju �to se dogodilo sucu, ali nemate nikoga da to... 310 00:31:20,322 --> 00:31:24,631 kako se ka�e? Pokrijepi. - Potkrijepi. 311 00:31:24,747 --> 00:31:28,221 Provede� li vrijeme u sudnicama i zatvorima, nau�i� neke rije�i, zar ne? 312 00:31:28,335 --> 00:31:30,973 Da, nau�i� neke stvari i o policajcima tako�er. 313 00:31:31,369 --> 00:31:33,990 Ovo mora biti dobro. - Samo dvije vrste tipova 314 00:31:34,100 --> 00:31:36,672 ganjaju zlikovce po ulicama u va�im godinama... 315 00:31:36,782 --> 00:31:39,355 oni koji nisu dobili unaprje�enje 316 00:31:39,465 --> 00:31:43,502 i oni koji to toliko vole da ih se mora odvu�i. 317 00:31:45,733 --> 00:31:49,081 Jedino pitanje je ho�e li jo� disati kad se to dogodi. 318 00:31:51,969 --> 00:31:54,674 Bit �u vrlo jasna. 319 00:31:54,784 --> 00:31:56,989 Pozvao sam vas ovamo da vam ka�em da ako stvarno nemate 320 00:31:57,098 --> 00:32:00,906 ne�to o mom klijentu, osim ako ga ne namjeravate uhititi, 321 00:32:01,020 --> 00:32:03,138 odite, �erife. 322 00:32:03,151 --> 00:32:08,376 Ne uznemiravajte ga i ne razgovarajte s njim. Je li jasno? 323 00:32:11,077 --> 00:32:15,486 Mogu li se javiti? - Kad ka�em da ne govorite... 324 00:32:15,603 --> 00:32:20,078 Hej. -...u�inite to. - Uskoro. Za�to? Je li sve u redu? 325 00:32:22,399 --> 00:32:24,711 Nisi iza�la, nadam se. 326 00:32:24,724 --> 00:32:27,125 Da, ne�u ovo �initi besplatno. 327 00:32:32,297 --> 00:32:36,438 Iza�ite iz mog ureda. - Willa, nazvat �u te opet. 328 00:32:55,663 --> 00:32:57,663 Jeste li dobro? 329 00:33:01,631 --> 00:33:05,070 Pravi je an�eo. - On ubija ljude. 330 00:33:07,296 --> 00:33:12,406 Znate moj posao, �erife, a ja znam va�. 331 00:33:12,526 --> 00:33:17,302 A vi ste u redu? - Vjerujem da su vam namjere dobre. 332 00:33:18,728 --> 00:33:20,732 Ali ovo me se ne ti�e. 333 00:33:23,339 --> 00:33:28,393 Ugodan vam dan, �erife. - I ja vama, Carolyn. 334 00:33:57,259 --> 00:34:01,287 Hej. - Mislio sam da smo se dogovorili da ostane� u hotelu. 335 00:34:01,403 --> 00:34:06,715 Gdje si to�no? - Blizu hotela. - Willa... 336 00:34:06,835 --> 00:34:08,872 Gdje god si, �to god �ini�, 337 00:34:08,980 --> 00:34:11,351 okreni to malo dupe, 338 00:34:11,460 --> 00:34:14,066 vrati se u hotel i budi tamo kad se vratim. 339 00:34:14,176 --> 00:34:17,549 Ili �u poslati policajce da te potra�e i uhite. 340 00:34:17,662 --> 00:34:20,435 Ne znam �ali� li se ili ne. 341 00:34:23,333 --> 00:34:25,404 U redu. Dobro. 342 00:34:28,691 --> 00:34:32,732 Je li sve u redu? -Moram se vratiti u hotel. 343 00:34:32,848 --> 00:34:35,922 Ali najprije razgovarajmo s djevojkom. 344 00:35:03,044 --> 00:35:06,627 Smjena ti po�inje u puni sat, ne 5 minuta kasnije, 345 00:35:06,740 --> 00:35:09,246 ne 10 minuta kasnije. - Da, gospodine. 346 00:35:09,356 --> 00:35:11,693 Ne �alim se, Sandy. Ovo ti je posljednje upozorenje. 347 00:35:14,886 --> 00:35:18,794 Jebi ga. - �to? - Ispri�avam se. 348 00:35:28,061 --> 00:35:33,139 Ve� sam vam rekla sve �to znam i nisam se �ula s Dijelom. 349 00:35:33,258 --> 00:35:36,197 �to ste danas �inili pored mosta, Sandy? 350 00:35:37,850 --> 00:35:40,423 Moramo li to �initi ovdje? - Ili ovdje 351 00:35:40,533 --> 00:35:43,205 ili na omiljenom mjestu detektiva Robinsona... u postaji. 352 00:35:43,690 --> 00:35:45,928 Mogu li prvo odnijeti ova pi�a? 353 00:35:48,276 --> 00:35:50,814 Ona je jedna od onih, kako se zovu... 354 00:35:50,924 --> 00:35:54,879 sama sebi najgori neprijatelj. - Ne znam. 355 00:35:55,451 --> 00:36:00,026 Ja vidim potencijal. - Bit �u za �ankom. 356 00:36:12,145 --> 00:36:14,884 Mansell vas je poslao na most ili je to bila va�a ideja? 357 00:36:14,995 --> 00:36:18,034 Nije me nigdje poslao. - A kod Sweetyja? 358 00:36:18,146 --> 00:36:21,620 I tamo ste i�li zbog Mansella? - Nije me nigdje poslao. 359 00:36:21,733 --> 00:36:24,639 Upravo sam vam to rekla. A kod Sweetyja idem zbog trave. 360 00:36:24,750 --> 00:36:29,560 Gdje vam je prijatelj? On mi se vi�e svi�a. - Sino� je sudac ubijen u autu. 361 00:36:29,678 --> 00:36:32,150 Mo�da je bio dobar �ovjek, mo�da nije. 362 00:36:32,260 --> 00:36:36,702 Ali isti tip koji je ubio suca odveo je njegovu pomo�nicu na golf teren 363 00:36:36,818 --> 00:36:40,225 i ispalio joj je metak u glavu i raznio lice. 364 00:36:42,073 --> 00:36:46,057 Moram se vratiti na posao. -I�li ste kod Sweetyja zbog trave? 365 00:36:46,172 --> 00:36:48,344 Poma�e mi da se opustim kad sam pod stresom. 366 00:36:48,452 --> 00:36:51,758 U tom slu�aju, kako se stvari odvijaju, 367 00:36:51,871 --> 00:36:55,039 ja bih nabavio doista dobru travu. 368 00:37:03,671 --> 00:37:05,671 Jo� vidi� potencijal? 369 00:37:20,568 --> 00:37:24,605 Pogodi tko mi se pojavio na poslu i raspitivao se o tebi. 370 00:37:25,629 --> 00:37:27,779 Ho�e� da te odvezem natrag u hotel? 371 00:37:32,367 --> 00:37:35,812 Ne sumnjam da joj je Mansell stavio pi�tolj u ruke. 372 00:37:36,726 --> 00:37:40,934 Imala ga je kod sebe na mostu. Sigurno ga je imala i u baru. 373 00:37:41,518 --> 00:37:43,824 Ba� sam pomislio, vrijeme je da mi plati� pi�e. 374 00:37:56,941 --> 00:38:02,018 Bok. Dobar dan. Tra�im sobu mog prijatelja Raylana Givensa. 375 00:38:32,408 --> 00:38:36,385 Halo? Tko zove? 376 00:38:43,002 --> 00:38:45,391 Zna�i, umjesto tate zaglavit �u s vama? 377 00:38:47,091 --> 00:38:50,031 Da, gospoja. Tako je. Zaglavili ste sa mnom. 378 00:39:08,983 --> 00:39:10,983 Tra�im g. Sweetyja. 379 00:39:15,285 --> 00:39:17,856 Marcuse! 380 00:39:24,638 --> 00:39:27,911 Za�to se ne vrati� ku�i? Vidjet �emo se kasnije. 381 00:39:32,215 --> 00:39:34,215 Bit �u dobro. 382 00:39:39,754 --> 00:39:43,197 Raylan Givens, Marcus Sweeton. 383 00:39:44,510 --> 00:39:49,594 Svi�a mi se va� bar. -Zna� tko je bio taj tip? 384 00:39:49,713 --> 00:39:53,521 Sweety je bio izvanredan basist u davna vremena. 385 00:39:53,636 --> 00:39:57,010 Govori se da je krenuo na svirku s Georgeom Clintonom 386 00:39:57,122 --> 00:39:59,260 kad su ga uhvatili s puno droge. 387 00:39:59,369 --> 00:40:02,609 Taj �ovjek je mogao svirati na "Atomic Dog." 388 00:40:03,264 --> 00:40:06,431 Nije mi poznato. -"Atomic Dog"? 389 00:40:06,543 --> 00:40:09,048 Jedna od najboljih p-funk pjesama ikada snimljenih? 390 00:40:09,158 --> 00:40:13,600 "�udni psi, gadni psi." 391 00:40:14,219 --> 00:40:18,094 Zvu�i bolje kad je George pjeva. -Istina. 392 00:40:18,209 --> 00:40:21,249 Drugi put kad je Sweety uhi�en, bio sam tamo, sje�a� se? 393 00:40:21,361 --> 00:40:25,135 Sje�am se udarca u dupe. - Sre�om po njega, ovo je Detroit. 394 00:40:25,249 --> 00:40:28,988 Dobije� licencu za alkoholna pi�a na mamino ime iako je mrtva. - Mogu li vam pomo�i? 395 00:40:29,012 --> 00:40:34,019 Ili sam samo jedna od turisti�kih atrakcija? -Sandy Stanton. 396 00:40:35,607 --> 00:40:40,718 Ako je to pi�e, ne znam za njega. - Nedavno je bila ovdje, u baru. 397 00:40:40,838 --> 00:40:43,210 Nekad se dru�ila s Clementom Mansellom, 398 00:40:43,319 --> 00:40:48,929 koji je nekad bio aktivan �lan... -Wrecking Crew. -Wrecking Crew. 399 00:40:49,480 --> 00:40:52,238 Wrecking Crew... to je drevna pro�lost. 400 00:40:52,349 --> 00:40:56,912 Mansell nije. Vratio se u grad... i to slu�ajno ba� kad su sudac 401 00:40:57,029 --> 00:41:01,271 i mlada djevojka ubijeni. Mo�da zna� sve to. 402 00:41:01,387 --> 00:41:04,894 Mo�da ne zna�. - U svakom slu�aju, idu�i prema vama, 403 00:41:05,008 --> 00:41:09,351 Sandy Stanton stajala je na mostu rijeke Rouge. 404 00:41:09,467 --> 00:41:14,310 Zabrinuli ste se da razmi�lja o skoku? - Jedna od na�ih briga, da. - Ali nije. 405 00:41:14,428 --> 00:41:17,534 Usko�ila je u auto i do�la ovamo. 406 00:41:19,725 --> 00:41:22,834 Mislite da je bila tamo da baci pi�tolj, 407 00:41:23,614 --> 00:41:26,920 onda se predomislila i sakrila ga ovdje? 408 00:41:27,033 --> 00:41:29,033 Ako tra�ite pi�tolj, to je lako. 409 00:41:33,671 --> 00:41:38,747 Je li ovaj? Ili... 410 00:41:41,431 --> 00:41:45,055 Ovaj? Ili mo�da... 411 00:41:45,269 --> 00:41:47,942 vas mogu zainteresirati, gospodo... 412 00:41:49,301 --> 00:41:54,002 za ovaj lijepi, mali kalibar 22. 413 00:41:54,656 --> 00:41:56,656 Imate dozvolu za no�enje oru�ja? 414 00:41:58,310 --> 00:42:03,767 Sad, osim ako je pi�tolj koji tra�ite jedan od ovih registriranih, 415 00:42:04,680 --> 00:42:06,680 moram nazvati nekoga. 416 00:42:14,401 --> 00:42:16,401 Detektive Robinson. 417 00:42:16,414 --> 00:42:21,258 Znate da me morate nazvati prije uznemiravanja mog klijenta. 418 00:42:21,281 --> 00:42:25,049 Uznemiravanja? Razgovarali o starim, dobrim vremenima, zar ne, Sweety? 419 00:42:25,163 --> 00:42:29,906 Tra�e pi�tolj. -Imate nalog, zar ne? 420 00:42:32,974 --> 00:42:34,974 Ima� li jo� ovoga? 421 00:42:39,846 --> 00:42:41,951 Mogu li vam postaviti pitanje? 422 00:42:44,915 --> 00:42:46,915 Pratite li me? 423 00:42:50,546 --> 00:42:54,822 Nabavite nalog za pretres. Ugodna vam no� 424 00:43:04,251 --> 00:43:08,159 Vidimo se, Wendell. -Gospo�o Wilder. 425 00:43:12,599 --> 00:43:17,005 Mogu nabaviti nalog. -Dok ga nabavi�, pi�tolj �e nestati. 426 00:43:18,298 --> 00:43:22,373 Sweety, trebam li znati ne�to o svemu ovome? 427 00:43:26,109 --> 00:43:28,216 Mansell se vratio u grad. 428 00:43:29,936 --> 00:43:35,041 Znam. Do�ao me je vidjeti. 429 00:43:35,160 --> 00:43:38,600 Jasno mi je dao do znanja da ako te ho�u dr�ati podalje od problema, 430 00:43:38,713 --> 00:43:40,784 da ga jo� uvijek zastupam. 431 00:43:44,164 --> 00:43:49,390 �to zna� o tome? -Apophis. 432 00:43:50,715 --> 00:43:52,715 Tko? �to? 433 00:43:53,464 --> 00:43:56,845 Apophis. Zmija, Bog kaosa. 434 00:43:59,291 --> 00:44:03,832 Bog Sunca, Ra, plovio je kroz oblake. 435 00:44:05,365 --> 00:44:10,611 I dok je Ra... plovio kroz tamu no�i, 436 00:44:11,801 --> 00:44:14,574 napao ga je Apophis... 437 00:44:14,685 --> 00:44:17,862 koji ga je htio ubiti da sprije�i svjetlost. 438 00:44:20,047 --> 00:44:25,430 Svaki put kad se Mansell pojavi, sranje nije daleko. 439 00:44:25,881 --> 00:44:30,658 Pa, koliko znam, Sunce jo� uvijek izlazi i zalazi. 440 00:44:30,776 --> 00:44:35,803 I da upotrijebim besmrtne Raove rije�i, nek' se jebe. 441 00:44:41,972 --> 00:44:47,350 Ovdje Willa. Ostavite poruku. -Hej, gdje si? 442 00:44:50,118 --> 00:44:55,028 Problem? - Da, imam 15-godi�njakinju koja ne�e slu�ati. 443 00:44:55,147 --> 00:44:58,522 Ni�ta neobi�no. Misle da nemamo pojma. 444 00:44:58,634 --> 00:45:02,667 Prve dvije rije�i koje je moj sin nau�io bile su, "Zapravo, tata." 445 00:45:12,982 --> 00:45:14,982 Willa? 446 00:45:39,969 --> 00:45:43,743 Hej, hej. Evo ga! 447 00:45:43,857 --> 00:45:47,765 Sjedni, kauboju. Zna�... 448 00:45:47,880 --> 00:45:49,884 Spremali smo se zvati konjicu 449 00:45:49,992 --> 00:45:53,165 kako bi se uvjerili da si dobro, Raylane. Propustio si ve�eru. 450 00:45:53,277 --> 00:45:55,315 Pile�i �tapi�i. 451 00:45:55,423 --> 00:45:57,795 Nikad nisam razumio za�to ih tako zovu. 452 00:45:57,904 --> 00:46:00,275 Pomfrit. Milk�ejk, bez masti. 453 00:46:00,384 --> 00:46:03,257 Rekao sam Willi da je to s laktozom na�a mala tajna 454 00:46:03,368 --> 00:46:06,240 i da ne govori mami, jer zna� kakva je. 455 00:46:07,894 --> 00:46:11,378 Ne mogu vjerovati! Nisi joj rekao o svom starom prijatelju Clementu 456 00:46:11,396 --> 00:46:13,986 nakon toliko vremena koje smo proveli skupa u Glyncou. 457 00:46:14,096 --> 00:46:19,894 Zvali su te "Pile�a mast"? -Du�o, za�to ne ode� gore? 458 00:46:19,929 --> 00:46:22,367 Rano je. - Willa. - 30 minuta. - Odmah. 459 00:46:22,476 --> 00:46:26,518 A da uzmem desert, a vi ne�to za jelo? Voljela bih �uti jo� anegdota. 460 00:46:26,634 --> 00:46:30,074 Vra�ki je dobar pregovara�. �ak je bolja od svog starog. 461 00:46:30,187 --> 00:46:35,130 Prvi put u �ivotu, samo reci, "Da, tata." 462 00:46:35,249 --> 00:46:38,189 U�inio si sjajan posao. Ona je vrlo slatka. 463 00:46:38,300 --> 00:46:40,513 Te�ko te je prona�i, Raylane. 464 00:46:40,526 --> 00:46:43,293 Tek iz tre�eg poku�aja sam prona�ao pravi hotel. 465 00:46:45,205 --> 00:46:47,205 Ustani. 466 00:46:49,195 --> 00:46:53,203 �to, upucat �e� nenaoru�anog �ovjeka? 467 00:46:56,302 --> 00:46:58,825 Malo sam kopao o tebi, Raylane. 468 00:46:59,185 --> 00:47:03,761 Zanimljiva pri�a o tebi i �ovjeku na krovu u Miamiju. 469 00:47:09,716 --> 00:47:11,716 Idi u sobu. 470 00:47:16,416 --> 00:47:20,158 Samo sam ti �inio uslugu poku�avaju�i se pobrinuti za tvoju malu. 471 00:47:20,812 --> 00:47:22,812 Oprosti zbog toga. 472 00:47:28,887 --> 00:47:32,195 Zna�, malo je premlada za moj ukus, ali da smo u Kentuckyju, 473 00:47:32,212 --> 00:47:37,946 umo�io bih u... pile�u mast. 474 00:47:46,188 --> 00:47:50,813 Vidim li te opet blizu moje k�erke, ubit �u te. 475 00:47:52,454 --> 00:47:54,525 Ne ako ja tebe vidim prvi. 476 00:48:00,010 --> 00:48:03,810 Da. U redu. 477 00:49:42,909 --> 00:49:45,848 Nije moje za re�i, uvalili ste se preko glave. 478 00:49:45,948 --> 00:49:51,792 Nisam ovdje ni tjedan. A zbog sranja koje sam vidio sam se zamislio. 479 00:49:52,794 --> 00:49:56,302 Dovraga, �erife. Ljudi �e pomisliti da smo zaljubljeni. 480 00:49:56,402 --> 00:50:00,878 Svaki potez koji Mansell napravi mo�e biti potez u kojem je netko ubijen. 481 00:50:00,978 --> 00:50:03,865 Umoran sam od �ekanja da se dogodi prava stvar. 482 00:50:03,965 --> 00:50:07,988 �ekaju�i u mutnim vodama kao �to je ova. Tako se dobiva malo. 483 00:50:09,866 --> 00:50:12,046 Ima novca na ovim stranicama, Sweetie. 484 00:50:12,146 --> 00:50:16,308 Knji�ica tajni ili isplata. A to je klju�. 485 00:50:16,408 --> 00:50:20,293 Va� klijent. On je �udovi�te koje misli da je nedodirljivo. 486 00:50:20,298 --> 00:50:22,559 Trebam li ti povjeriti ono �to znam? 487 00:50:22,659 --> 00:50:26,027 Ne�u spavati no�u ako taj kurvin sin pobijedi. 488 00:50:27,999 --> 00:50:31,810 Ljudi rade �to ho�e. Trik je u tome kako reagira�. 489 00:50:31,910 --> 00:50:35,050 Laissez-faire pristup, je li to to? - Ne govorim �panjolski. 490 00:50:35,206 --> 00:50:38,206 Preveo: hidden_gem 491 00:50:41,206 --> 00:50:45,206 Preuzeto sa www.titlovi.com 42197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.