Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,894 --> 00:00:26,809
- Dobra večer.
2
00:00:26,939 --> 00:00:28,202
- Ima li problema?
3
00:00:28,289 --> 00:00:29,855
- Nema problema.
4
00:00:29,942 --> 00:00:31,553
Ali ova je cesta zatvorena,
osim za mještane.
5
00:00:31,683 --> 00:00:33,555
A vas ne prepoznajem, pa...
6
00:00:33,685 --> 00:00:36,036
- Pa, tražim nekoga.
7
00:00:36,123 --> 00:00:38,081
- Najbolje da se vratite sutra ujutro.
8
00:00:38,125 --> 00:00:39,952
Imamo policijski sat.
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,738
- A tko je uveo
taj policijski sat?
10
00:00:42,868 --> 00:00:44,566
- Mi.
11
00:00:44,653 --> 00:00:46,829
Sad se okrenite.
12
00:00:46,916 --> 00:00:48,961
- Ne želim nevolje.
13
00:00:49,092 --> 00:00:50,746
Ja... Samo... Pazite.
- Stoj!
14
00:00:56,708 --> 00:00:58,275
- Imam fotografiju.
15
00:00:58,362 --> 00:00:59,885
Tražim ovog dečka.
16
00:00:59,972 --> 00:01:02,540
Mislim da je u ovom gradu.
17
00:01:02,627 --> 00:01:05,543
Sada ću ispružiti desnu ruku
18
00:01:05,630 --> 00:01:07,371
da uzmem fotografiju, u redu?
19
00:01:13,116 --> 00:01:14,117
Izvolite.
20
00:01:24,736 --> 00:01:27,435
- Hej, Donna,
jesi li vidjela ovog klinca?
21
00:01:29,872 --> 00:01:31,787
- Hej, što to radite?
22
00:01:31,874 --> 00:01:34,877
Ne smijete to raditi.
23
00:01:34,964 --> 00:01:36,705
- Upozorio sam vas.
24
00:01:39,316 --> 00:01:40,578
- Stojte!
25
00:01:42,058 --> 00:01:44,408
Ne smijete to raditi!
Ja sam sudac!
26
00:01:44,495 --> 00:01:47,281
Ja sam savezni sudac! Ah!
27
00:01:47,368 --> 00:01:49,021
- To večeras ne znači
ništa.
28
00:02:03,210 --> 00:02:05,081
- Nema puls.
29
00:02:09,693 --> 00:02:11,435
- Isobel!
30
00:02:11,522 --> 00:02:16,310
Isobel!
31
00:02:16,397 --> 00:02:19,095
- Jubal.
32
00:02:19,182 --> 00:02:20,314
Jubal.
33
00:02:20,401 --> 00:02:21,750
- Da, oprosti.
34
00:02:21,837 --> 00:02:23,230
- Hvala što si se našao sa mnom.
35
00:02:23,360 --> 00:02:26,668
- Naravno,
pomoćniče ravnatelja.
36
00:02:26,755 --> 00:02:28,713
- Kako si?
37
00:02:28,844 --> 00:02:33,936
- Pa, znate, s obzirom na
okolnosti, ne znam.
38
00:02:34,066 --> 00:02:39,420
- Ovo što se dogodilo Isobel,
zgradi FBI-ja, nezamislivo je.
39
00:02:39,463 --> 00:02:42,031
Sada je na nama
u D.C.-ju da pokrpamo rupe
40
00:02:42,162 --> 00:02:44,033
u ovom uredu.
41
00:02:44,120 --> 00:02:45,687
- Naravno.
42
00:02:45,774 --> 00:02:48,646
I mi smo ovdje laserski usredotočeni
na to da pomognemo kako god možemo.
43
00:02:48,733 --> 00:02:50,300
- Slijedi procedura.
44
00:02:50,430 --> 00:02:53,173
Tvoja uloga v.d. šefa ureda
je privremena
45
00:02:53,303 --> 00:02:56,611
dok ne nađemo trajnu
zamjenu za Isobel.
46
00:02:56,741 --> 00:02:59,048
- Trajnu?
47
00:02:59,091 --> 00:03:01,529
Gospodine, prošla su samo tri dana.
48
00:03:01,659 --> 00:03:04,662
- Pa ipak, imamo posla.
49
00:03:04,749 --> 00:03:08,057
Forefront je pokušao
destabilizirati ovaj ured.
50
00:03:08,144 --> 00:03:11,887
Sada je tvoja prilika da
im pokažeš da nisu uspjeli
51
00:03:11,974 --> 00:03:14,281
i da odaš počast
šefici Castille.
52
00:03:17,936 --> 00:03:19,547
Ti si za volanom.
53
00:03:28,730 --> 00:03:29,774
- Promašio je skretanje.
54
00:03:29,861 --> 00:03:30,775
- Smetena vožnja.
55
00:03:30,862 --> 00:03:31,994
To je pravi problem.
56
00:03:42,874 --> 00:03:44,353
Tablice se podudaraju.
57
00:03:44,398 --> 00:03:47,575
Savezni sudac
Joseph McMahon III.
58
00:03:47,662 --> 00:03:49,446
I nije se jutros pojavio
na sudu.
59
00:03:49,577 --> 00:03:51,187
- Da, to bi bilo
prilično teško.
60
00:03:51,274 --> 00:03:53,102
Jesmo li mu locirali mobitel?
- Jesmo.
61
00:03:53,189 --> 00:03:56,888
Zadnji put je lociran
prije 24 sata kod njegove kuće.
62
00:03:56,932 --> 00:03:59,021
Ovo nije dobro.
63
00:03:59,108 --> 00:04:01,589
- Suci su sve češće na meti
ovih dana.
64
00:04:01,719 --> 00:04:03,112
- Otkad ti rad u državnoj službi
65
00:04:03,243 --> 00:04:04,896
stavlja metu na leđa?
66
00:04:04,983 --> 00:04:06,855
- Prazno.
Što mislimo?
67
00:04:06,942 --> 00:04:09,031
- Mislim,
mogla bi biti otmica vozila.
68
00:04:09,118 --> 00:04:10,859
- Ili ga je netko
negdje ozlijedio...
69
00:04:10,946 --> 00:04:13,209
ili još gore, ostavio auto
ovdje da se riješi dokaza.
70
00:04:13,296 --> 00:04:14,776
- Nema tijela.
71
00:04:14,863 --> 00:04:18,432
Gdje je sudac?
72
00:04:18,562 --> 00:04:22,784
- U redu, ljudi. Vjerujte mi,
volio bih da je Isobel ovdje,
73
00:04:22,871 --> 00:04:24,612
ali nije.
74
00:04:24,655 --> 00:04:29,094
Ja ću je mijenjati kao
v.d. šefa ureda do daljnjega.
75
00:04:29,181 --> 00:04:30,792
Dakle, što znamo
o našem nestalom sucu?
76
00:04:30,922 --> 00:04:33,229
- U redu,
sudac Joseph McMahon III
77
00:04:33,316 --> 00:04:35,536
nestao je
rano jutros.
78
00:04:35,623 --> 00:04:38,147
U Istočnom okrugu je sudac
već 22 godine.
79
00:04:38,234 --> 00:04:41,063
On je neustrašiv glas poznat
po preuzimanju kontroverznih slučajeva.
80
00:04:41,193 --> 00:04:43,021
- Uključujući slučaj
koji trenutno vodi,
81
00:04:43,108 --> 00:04:45,546
bandu Buffalo Trinitario,
organiziranu
82
00:04:45,589 --> 00:04:47,852
dominikansku skupinu kojoj se
sudi za reketarenje
83
00:04:47,983 --> 00:04:49,114
i prodaju narkotika.
84
00:04:49,201 --> 00:04:50,681
- U redu, znači BTG ima motiv.
85
00:04:50,768 --> 00:04:52,988
- I sredstva. Prošli tjedan,
sudac McMahon dobio je
86
00:04:53,031 --> 00:04:54,772
nenaručenu dostavu pizze.
87
00:04:54,816 --> 00:04:56,383
- Ma daj, zar opet to?
88
00:04:56,470 --> 00:04:59,734
- Da, "pizza doxing", internetsko
zastrašivanje i uznemiravanje.
89
00:04:59,821 --> 00:05:01,257
- Da, da, način na koji
loši momci pokazuju sucima
90
00:05:01,344 --> 00:05:02,998
da točno znaju
gdje žive.
91
00:05:03,085 --> 00:05:04,608
- E, ovo je bilo jezivo.
92
00:05:04,695 --> 00:05:07,263
Ime na narudžbi pizze
koja je stigla McMahonu
93
00:05:07,394 --> 00:05:10,397
bilo je Paul Saleeby, muž
druge sutkinje
94
00:05:10,527 --> 00:05:13,225
koja je presudila protiv BTG-a
u slučaju u Newarku.
95
00:05:13,356 --> 00:05:17,012
- Tjedan dana nakon
njezine presude, g. Saleeby
96
00:05:17,142 --> 00:05:19,449
je ubijen na svom prilazu.
97
00:05:19,536 --> 00:05:21,408
- Spominju ime
muža sutkinje
98
00:05:21,495 --> 00:05:22,974
kojeg su njihovi prijatelji ubili.
99
00:05:23,105 --> 00:05:24,585
Nije mi smiješno.
100
00:05:24,628 --> 00:05:26,064
- Imamo trag o nekim
niže rangiranim članovima BTG-a.
101
00:05:26,151 --> 00:05:27,196
- Stvarno?
Pošalji tim.
102
00:05:27,327 --> 00:05:30,547
Idemo malo protresti kavez.
103
00:05:30,678 --> 00:05:32,070
- Znači, mislio si da neću
primijetiti da izbjegavaš
104
00:05:32,157 --> 00:05:33,594
Ninine poruke?
105
00:05:33,637 --> 00:05:36,161
- Slušaj, doći ću,
u redu?
106
00:05:36,248 --> 00:05:37,815
Želim upoznati klinca.
107
00:05:37,902 --> 00:05:38,816
- Da, hoćeš li pokušati
to ponovno,
108
00:05:38,903 --> 00:05:39,817
možda kao da to stvarno misliš?
109
00:05:39,904 --> 00:05:40,775
- U redu, u redu.
110
00:05:40,862 --> 00:05:42,298
Što kažeš na ovo?
111
00:05:42,429 --> 00:05:43,386
Želim vidjeti kako
druga polovica živi.
112
00:05:43,473 --> 00:05:44,909
- E, tako već može.
113
00:05:44,996 --> 00:05:45,606
To ti je
partnerstvo, zar ne?
114
00:05:45,736 --> 00:05:47,129
- Mm-hmm.
115
00:05:47,216 --> 00:05:49,261
- BTG, na 12 sati.
116
00:05:49,349 --> 00:05:50,350
- Da, to su oni.
- Ej, murija!
117
00:05:50,437 --> 00:05:51,438
- O, bježe.
118
00:05:51,568 --> 00:05:54,832
Hej!
119
00:06:20,728 --> 00:06:22,730
Ruke iza
leđa, odmah!
120
00:06:33,654 --> 00:06:35,656
- Hej!
121
00:06:50,366 --> 00:06:51,367
- Daj mi ruke.
122
00:06:55,719 --> 00:06:57,678
- Znamo da ste poslali pizzu
sucu McMahonu
123
00:06:57,721 --> 00:06:59,288
da ga uplašite.
124
00:06:59,419 --> 00:07:01,290
Jasno?
A sada je nestao.
125
00:07:01,421 --> 00:07:03,727
To nije slučajnost.
126
00:07:03,858 --> 00:07:05,468
- Slušaj, čovječe,
poslali smo pizzu,
127
00:07:05,555 --> 00:07:07,731
ali nismo taknuli
suca.
128
00:07:07,818 --> 00:07:09,864
Zapravo,
on je prvi napao nas.
129
00:07:09,951 --> 00:07:11,300
Lik je bio totalno nabrijan.
130
00:07:11,431 --> 00:07:12,301
- Čekaj, što?
131
00:07:12,388 --> 00:07:13,998
Kada se to dogodilo?
132
00:07:14,085 --> 00:07:16,305
- Jučer. Pričao je gluposti
da smo mu oteli klinca.
133
00:07:16,392 --> 00:07:17,393
Ali nismo taknuli klinca.
134
00:07:17,480 --> 00:07:18,960
Nismo glupi.
135
00:07:19,047 --> 00:07:20,440
- Stani malo.
136
00:07:20,527 --> 00:07:22,180
Njegov klinac je nestao?
137
00:07:22,267 --> 00:07:25,488
- Tako je rekao, njegov sin.
138
00:07:25,532 --> 00:07:27,098
Brate, lik nas je napao.
139
00:07:27,185 --> 00:07:29,884
To je poništenje suđenja, 100%.
140
00:07:29,971 --> 00:07:33,975
- I imam snimku
na mobitelu.
141
00:07:34,105 --> 00:07:35,063
- Gdje je Richie?
142
00:07:35,150 --> 00:07:36,325
- Hej, hej.
Što?
143
00:07:36,412 --> 00:07:37,239
- Gdje je?
- Odmakni se.
144
00:07:37,326 --> 00:07:38,457
- Što ste napravili s mojim dečkom?
145
00:07:38,545 --> 00:07:40,111
- Ne znam
gdje ti je dečko.
146
00:07:40,198 --> 00:07:40,938
- Nisam taknuo tvog sina, brate.
- Snimaš li me?
147
00:07:41,069 --> 00:07:42,984
- Odmakni se.
148
00:07:43,071 --> 00:07:43,724
- To traje oko minutu dok sudac nije shvatio
149
00:07:43,811 --> 00:07:44,855
da ga snimaju.
150
00:07:44,942 --> 00:07:46,596
Poriču da su oteli njegovog sina.
151
00:07:46,727 --> 00:07:48,511
Sudac se vraća u
svoj auto i odlazi.
152
00:07:48,555 --> 00:07:51,122
Kamere ga gube
nakon nekoliko blokova.
153
00:07:51,209 --> 00:07:52,602
- Ovi su se tipovi možda
samo spetljali
154
00:07:52,646 --> 00:07:55,823
i slučajno ishodili poništenje suđenja
sa svim prijetnjama.
155
00:07:55,909 --> 00:07:58,042
- Da, nekako se čini da
loši momci stalno pobjeđuju.
156
00:07:58,173 --> 00:07:59,740
- Dobro, znači naš se slučaj
dodatno zakomplicirao,
157
00:07:59,783 --> 00:08:01,350
u redu?
158
00:08:01,437 --> 00:08:03,004
Prije nego što je naš sudac nestao,
očajnički je tražio
159
00:08:03,134 --> 00:08:04,222
svog nestalog sina, Elija.
160
00:08:04,353 --> 00:08:06,311
A s obzirom na to
da je netko ostavio
161
00:08:06,398 --> 00:08:07,922
sučev auto, vjerojatno
je našao odgovore
162
00:08:08,009 --> 00:08:09,401
koje je tražio.
163
00:08:09,489 --> 00:08:10,664
Možda je netko imao neraščišćene
račune sa sinom.
164
00:08:10,751 --> 00:08:11,926
Što znamo o Eliju?
165
00:08:12,013 --> 00:08:13,971
- Pa, bio je izvrstan
student na NYU,
166
00:08:14,058 --> 00:08:17,366
studirao politologiju, aktivan u
Model UN, radnim danom stažira
167
00:08:17,453 --> 00:08:18,672
na pravnom fakultetu.
168
00:08:18,759 --> 00:08:20,804
- Mm, znači nema puno
vremena za upadanje u nevolje.
169
00:08:20,891 --> 00:08:22,284
- Javila mi se Elijeva asistentica iz doma.
170
00:08:22,371 --> 00:08:24,373
Nije se prijavila u
dom dva dana.
171
00:08:24,460 --> 00:08:26,549
- U redu, znači naš napadač
ima 48 sati prednosti,
172
00:08:26,593 --> 00:08:28,290
i moramo ga sustići.
173
00:08:28,420 --> 00:08:30,553
- Pa, ispada da Eli
nije uvijek bio tako čist.
174
00:08:30,640 --> 00:08:33,730
U trećem srednje, on
i prijatelji ukrali su auto,
175
00:08:33,861 --> 00:08:36,515
slupali ga, policija im je našla drogu...
sve je sad izbrisano iz dosjea.
176
00:08:36,602 --> 00:08:37,995
- Pa, prednosti
kad si sučev sin.
177
00:08:38,082 --> 00:08:39,823
Možda ovaj vuk
dlaku mijenja, ali ćud nikada.
178
00:08:39,909 --> 00:08:41,520
Je li se Eli mogao vratiti
starim navikama?
179
00:08:41,607 --> 00:08:43,392
- Pa, to objašnjava zašto
sudac nije prijavio policiji
180
00:08:43,479 --> 00:08:44,959
nestanak klinca
181
00:08:45,089 --> 00:08:46,917
i ostavio mobitel kod kuće
kad ga je išao tražiti.
182
00:08:47,004 --> 00:08:48,484
Njegova potraga je bila neslužbena.
183
00:08:48,571 --> 00:08:50,617
- Jubal, sinov auto
se upravo kreće.
184
00:08:50,704 --> 00:08:52,357
Upravo je stao na
benzinsku u Queensu.
185
00:08:52,444 --> 00:08:53,881
- OK, je li to on?
Možeš li dobiti prepoznavanje lica?
186
00:08:54,011 --> 00:08:55,665
- Ne, vozačeva
kapuljača smeta.
187
00:08:55,752 --> 00:08:58,015
I, da, hej, izgleda
da već odlaze.
188
00:08:58,102 --> 00:09:01,192
- Pošaljimo tim dolje
prije nego što ih izgubimo.
189
00:09:07,459 --> 00:09:09,549
- GPS iz auta
signalizira negdje ovdje.
190
00:09:12,377 --> 00:09:14,989
Vidim ga, na 3 sata.
191
00:09:17,557 --> 00:09:19,863
FBI, spusti to!
192
00:09:21,473 --> 00:09:24,128
Ni ne pomišljaj!
193
00:09:30,526 --> 00:09:31,135
Uništava
dokaze, Maggie.
194
00:09:31,222 --> 00:09:34,574
- Moramo to ugasiti.
195
00:09:36,924 --> 00:09:37,794
- U redu.
- Čuvaj me.
196
00:09:37,881 --> 00:09:38,795
- Kreni!
197
00:09:45,019 --> 00:09:46,150
- Mrtav je.
198
00:10:06,388 --> 00:10:10,087
- OA, našla sam suca.
199
00:10:22,534 --> 00:10:23,971
- Hej, je li budna?
200
00:10:24,058 --> 00:10:26,016
- Volio bih da imam bolje vijesti.
201
00:10:26,103 --> 00:10:28,758
Isobelin liječnik je jutros
napravio dodatne pretrage.
202
00:10:28,845 --> 00:10:31,326
I pronašli su krvarenje u mozgu.
203
00:10:31,413 --> 00:10:33,850
Misle da se zato
ne budi.
204
00:10:35,286 --> 00:10:36,200
- U redu.
205
00:10:36,287 --> 00:10:37,593
I što sad?
206
00:10:37,680 --> 00:10:38,681
- Sada je pripremaju
207
00:10:38,768 --> 00:10:41,118
za hitnu kraniotomiju.
208
00:10:41,249 --> 00:10:43,686
Upravo sada, dok razgovaramo,
to je osmosatna operacija.
209
00:10:43,773 --> 00:10:46,428
I njezin liječnik...
210
00:10:51,215 --> 00:10:54,871
Njezin... njezin liječnik kaže da
su šanse da preživi...
211
00:10:58,658 --> 00:11:00,485
- Pa, dobra je stvar što Isobel
ima dugu tradiciju
212
00:11:00,572 --> 00:11:02,879
prkošenja izgledima, zar ne?
213
00:11:02,966 --> 00:11:03,880
- Tako je.
214
00:11:03,967 --> 00:11:06,535
Tako je.
215
00:11:06,578 --> 00:11:08,145
- Kako si ti, Phillip?
216
00:11:08,276 --> 00:11:10,104
- Sjajno.
217
00:11:10,147 --> 00:11:11,366
Nisam sjajno.
218
00:11:11,453 --> 00:11:16,371
Samo, znate, prije nego što se sve...
219
00:11:16,458 --> 00:11:18,547
sve ovo dogodilo,
Isobel me praktički molila
220
00:11:18,634 --> 00:11:21,158
da je zamolim da se umirovi.
221
00:11:21,245 --> 00:11:24,466
A sada...
222
00:11:24,596 --> 00:11:26,381
- Slušaj, dugo poznajem
Isobel,
223
00:11:26,468 --> 00:11:28,731
i mogu pouzdano reći,
nikad nisam vidio da dopušta da netko
224
00:11:28,818 --> 00:11:31,125
drugi odlučuje umjesto nje.
225
00:11:31,212 --> 00:11:33,170
Kad se izvuče, ti moraš
226
00:11:33,301 --> 00:11:36,217
stajati tamo i smiješiti se
kao da si znao da hoće, u redu?
227
00:11:36,304 --> 00:11:38,741
- Da.
228
00:11:38,828 --> 00:11:41,135
- U redu.
Drži se, prijatelju.
229
00:11:41,222 --> 00:11:42,614
Nazovi me kad završi.
230
00:11:42,745 --> 00:11:46,706
- Hoću, hoću.
231
00:11:46,793 --> 00:11:49,273
- Tamo su tri
zgrade.
232
00:11:49,360 --> 00:11:50,710
Ima li novosti?
233
00:11:50,797 --> 00:11:51,798
- Mm?
234
00:11:51,885 --> 00:11:54,017
- Ima li vijesti o Isobel?
235
00:11:54,104 --> 00:11:57,499
- Da, samo čekam
dobre vijesti.
236
00:11:57,629 --> 00:11:59,806
Jeste li uspjeli identificirati
čovjeka koji je pucao na Maggie i OA?
237
00:11:59,893 --> 00:12:02,634
- Tom Clifford, 38 godina.
238
00:12:02,722 --> 00:12:04,854
Živio je na otoku Port Turner
u okrugu Nassau.
239
00:12:04,941 --> 00:12:06,116
Prema podacima države
New York,
240
00:12:06,203 --> 00:12:08,553
bio je neoženjen,
posjedovao je trgovinu autodijelovima.
241
00:12:08,640 --> 00:12:09,554
Bez dosjea.
242
00:12:09,641 --> 00:12:11,643
Tip je bio čist.
243
00:12:11,731 --> 00:12:13,602
- U redu, osim,
znate, što je vozio
244
00:12:13,689 --> 00:12:15,517
auto registriran na nestalu
osobu s mrtvim sucem
245
00:12:15,604 --> 00:12:16,910
u prtljažniku.
246
00:12:16,997 --> 00:12:18,912
O, i, znate,
što je pucao na nas.
247
00:12:18,999 --> 00:12:20,914
Zapravo, ne pušim ovu
priču o uzornom građaninu.
248
00:12:21,044 --> 00:12:22,698
Što nam promiče?
249
00:12:22,785 --> 00:12:24,831
- Pa, nema nikakve
veze između Clifforda
250
00:12:24,918 --> 00:12:28,660
i suca McMahona ili njegovog sina
Elija, barem ne na papiru.
251
00:12:28,748 --> 00:12:30,314
- U redu, možda ne tražimo
dovoljno dobro.
252
00:12:30,358 --> 00:12:32,142
Idemo na teren,
pošaljite tim u Port Turner
253
00:12:32,229 --> 00:12:33,883
da istraži
život Toma Clifforda.
254
00:12:40,368 --> 00:12:41,195
- Nikad nisam bila ovdje.
255
00:12:41,282 --> 00:12:42,413
Ti?
256
00:12:42,500 --> 00:12:43,414
- Nisam.
257
00:12:43,458 --> 00:12:44,938
Ali izgleda slatko.
258
00:12:47,592 --> 00:12:49,246
- Što se ovdje događa?
259
00:12:49,333 --> 00:12:51,466
- Je li JOC rekao išta o
zatvaranju općinske ceste?
260
00:12:51,509 --> 00:12:53,598
- Negativno.
261
00:12:53,685 --> 00:12:55,209
Ovo nije okružna blokada ceste.
262
00:13:00,605 --> 00:13:03,478
- Hej, vi ćete se morati
okrenuti.
263
00:13:03,608 --> 00:13:04,522
Ne šalim se.
264
00:13:04,609 --> 00:13:05,741
Okrenite se odmah.
265
00:13:05,872 --> 00:13:07,090
- Ne bih rekla.
266
00:13:07,177 --> 00:13:08,265
Ja sam specijalna agentica Bell.
267
00:13:08,352 --> 00:13:09,310
Ovo je specijalni agent Zidan.
268
00:13:09,440 --> 00:13:10,964
Mi smo iz FBI-ja.
269
00:13:11,007 --> 00:13:12,182
I ovdje smo
službeno,
270
00:13:12,269 --> 00:13:14,619
pa ćete nas pustiti
da prođemo.
271
00:13:14,706 --> 00:13:17,100
- Gospodine, morate se udaljiti
od vozila.
272
00:13:21,801 --> 00:13:23,803
- Bolje recite
svom dečku da se odmakne.
273
00:13:26,936 --> 00:13:28,198
- Što se događa
vani, Dusty?
274
00:13:32,115 --> 00:13:33,334
- Imamo par
agenata ovdje, šefe,
275
00:13:33,421 --> 00:13:34,596
pričaju o
dolasku u grad.
276
00:13:34,683 --> 00:13:36,293
Prijem.
277
00:13:36,380 --> 00:13:37,555
- Pa što, dovraga,
čekaš?
278
00:13:37,686 --> 00:13:41,124
Za ime Božje, pusti ih da prođu.
279
00:13:46,913 --> 00:13:49,393
- U redu, otvorite.
280
00:13:56,879 --> 00:13:59,708
- Koji se vrag
ovdje događa?
281
00:13:59,795 --> 00:14:02,972
- Što god da je,
nije dobro.
282
00:14:03,059 --> 00:14:04,931
- Hej, Jubal, upravo su nas zaustavili
na naoružanoj kontrolnoj točki
283
00:14:05,018 --> 00:14:06,193
u Port Turneru.
284
00:14:06,280 --> 00:14:08,891
- Koja agencija
upravlja barikadom?
285
00:14:08,978 --> 00:14:10,545
- Nijedna agencija.
286
00:14:10,632 --> 00:14:13,069
Izgledaju kao civili.
287
00:14:13,156 --> 00:14:14,375
- U redu.
288
00:14:14,462 --> 00:14:15,811
U redu, provjerit ćemo.
289
00:14:15,898 --> 00:14:17,639
U redu, ljudi,
znate našeg osumnjičenog
290
00:14:17,769 --> 00:14:19,206
ubojicu, Toma Clifforda.
291
00:14:19,293 --> 00:14:21,208
Pa, očito je njegov
rodni grad pod nekom vrstom
292
00:14:21,251 --> 00:14:23,253
neovlaštene blokade.
293
00:14:23,340 --> 00:14:24,864
Pa hajdemo to
istražiti, hoćemo li?
294
00:14:24,951 --> 00:14:27,127
Dobro, što mi možete reći
o ovom otoku?
295
00:14:27,214 --> 00:14:28,998
- Gledajući podatke popisa,
populacija
296
00:14:29,129 --> 00:14:31,174
je 5000 i opada.
297
00:14:31,261 --> 00:14:34,917
Prosječni prihod je nešto iznad
44.000, ali samo jedan
298
00:14:35,004 --> 00:14:36,701
most vodi na otok i s njega.
299
00:14:36,788 --> 00:14:39,922
- Bolnica je zatvorena prije
tri godine, zbog nedostatka sredstava.
300
00:14:40,053 --> 00:14:41,750
Policijska postaja
godinu dana kasnije.
301
00:14:41,837 --> 00:14:43,534
Zatim su se ugasile i lokalne novine.
302
00:14:43,665 --> 00:14:47,408
- Znači, zajednica u propadanju
kojoj nedostaju neke ključne usluge.
303
00:14:47,495 --> 00:14:49,932
- Izgleda da su stanovnici
osnovali susjedsku stražu,
304
00:14:50,019 --> 00:14:52,065
ali, onako,
na steroidima.
305
00:14:52,152 --> 00:14:54,328
- U redu, ako, slučajno,
ljudi s ovog otoka
306
00:14:54,415 --> 00:14:56,243
su na neki način odgovorni
za današnje nasilje,
307
00:14:56,373 --> 00:14:57,679
Maggie i OA trebaju pojačanje.
308
00:14:57,809 --> 00:14:58,941
Zato pošaljite Dani i
Scolu tamo.
309
00:14:59,028 --> 00:15:00,987
I... i obavijestite
SWAT da budu spremni.
310
00:15:04,773 --> 00:15:08,429
- Do sada sam izbrojala 12 dugih cijevi.
311
00:15:08,516 --> 00:15:09,778
- Plus nadzor s visine.
312
00:15:13,869 --> 00:15:15,740
- Po načinu na koji
drže oružje,
313
00:15:15,827 --> 00:15:19,092
ne izgleda da su ovi
tipovi prošli pravilnu obuku.
314
00:15:19,179 --> 00:15:20,832
- Što je opasnije,
obučena
315
00:15:20,920 --> 00:15:22,008
milicija ili neobučena?
316
00:15:28,449 --> 00:15:30,799
- Hej, u redu je.
317
00:15:30,842 --> 00:15:32,670
FBI je ovdje da pomogne.
318
00:15:32,801 --> 00:15:36,022
Možete se opustiti.
319
00:15:36,109 --> 00:15:38,415
Vrijeme je da se veliki
dečki pojave...
320
00:15:38,502 --> 00:15:40,417
i cure.
321
00:15:40,548 --> 00:15:42,028
Caleb Grassman.
322
00:15:42,071 --> 00:15:43,855
Ja sam gradonačelnik Port Turnera.
323
00:15:43,943 --> 00:15:47,294
- Specijalna agentica Maggie Bell,
ovo je specijalni agent Zidan.
324
00:15:47,381 --> 00:15:49,339
S čime vam pomažemo
točno?
325
00:15:49,470 --> 00:15:50,993
- Pa, s pljačkama.
326
00:15:51,080 --> 00:15:52,603
Pretpostavljam da ste
zato ovdje.
327
00:15:52,690 --> 00:15:53,865
- Ne, nismo.
328
00:15:53,909 --> 00:15:55,345
Kakva je situacija?
329
00:15:55,432 --> 00:15:59,393
- Policija nas ignorira
veći dio godine.
330
00:15:59,480 --> 00:16:01,961
Valjda im se ne da dolaziti
s kopna.
331
00:16:02,004 --> 00:16:04,441
Prvo je opljačkana ljekarna,
pa
332
00:16:04,528 --> 00:16:07,053
benzinska, došljaci
dolaze iz grada.
333
00:16:07,140 --> 00:16:09,838
Svi mi ovdje imamo male,
obiteljske tvrtke.
334
00:16:09,881 --> 00:16:11,448
Valjda su skužili jackpot.
335
00:16:11,579 --> 00:16:13,102
- Ima li svjedoka?
336
00:16:13,233 --> 00:16:14,451
Sigurnosnih kamera?
337
00:16:14,538 --> 00:16:16,018
- Nažalost ne.
338
00:16:16,105 --> 00:16:19,152
Uvijek dolaze u
sred noći.
339
00:16:19,282 --> 00:16:22,198
Ovo su dobri ljudi.
340
00:16:22,285 --> 00:16:24,331
Oni su moji prijatelji,
i uplašeni su.
341
00:16:24,418 --> 00:16:26,289
- Zato ste postavili
kontrolnu točku na mostu?
342
00:16:26,376 --> 00:16:28,726
- Željezarija je opljačkana
prije dvije noći.
343
00:16:28,770 --> 00:16:30,772
Gadovi su je zapalili
na odlasku...
344
00:16:30,859 --> 00:16:32,861
kap koja je prelila čašu.
345
00:16:32,948 --> 00:16:37,474
Da ste stalno zvali policiju, a oni
ništa ne poduzimaju, što biste vi učinili?
346
00:16:37,605 --> 00:16:40,086
- Pa, uvjeravam vas, istražit ćemo
te pljačke do kraja.
347
00:16:40,173 --> 00:16:43,002
Prvo, tražimo
ovu nestalu osobu.
348
00:16:43,132 --> 00:16:46,788
Jeste li ga vidjeli, Elija McMahona?
349
00:16:46,831 --> 00:16:48,224
- Nisam ga vidio.
350
00:16:48,355 --> 00:16:49,138
- U redu,
imamo nalog za pretragu
351
00:16:49,269 --> 00:16:51,010
kuće Toma Clifforda.
352
00:16:51,097 --> 00:16:52,315
- Tom?
353
00:16:52,402 --> 00:16:53,664
Što je napravio?
354
00:16:53,751 --> 00:16:55,144
- To je posao FBI-ja.
355
00:16:55,188 --> 00:16:56,754
Ima li cimera?
356
00:16:56,798 --> 00:16:57,625
Nekoga zbog koga bismo
trebali brinuti unutra?
357
00:16:57,712 --> 00:17:00,019
- Ne, samo on.
358
00:17:00,106 --> 00:17:02,369
Ono je njegova kuća
tamo na obali,
359
00:17:02,499 --> 00:17:03,370
s verandom okolo.
360
00:17:03,457 --> 00:17:04,588
- Mm-hmm.
361
00:17:11,030 --> 00:17:15,598
- Ima li koga?
FBI.
362
00:17:15,730 --> 00:17:17,384
- Jesi uspio?
363
00:17:17,471 --> 00:17:18,428
- Oprosti.
364
00:17:18,515 --> 00:17:19,820
Žuri li ti se?
365
00:17:19,864 --> 00:17:21,605
- Osjećam se malo
izloženo ovdje.
366
00:17:23,694 --> 00:17:24,521
- Uspio sam.
367
00:17:33,574 --> 00:17:34,575
- Čisto.
368
00:17:34,662 --> 00:17:37,099
- Gore je čisto.
369
00:17:37,230 --> 00:17:40,755
Nije neki čistunac,
ali barem kompostira.
370
00:17:40,842 --> 00:17:41,843
- O, to je lijepo.
371
00:17:41,973 --> 00:17:44,585
Također je ubio saveznog suca.
372
00:17:44,672 --> 00:17:46,630
U redu, što
tražimo ovdje?
373
00:17:46,717 --> 00:17:48,763
- Bilo što što ga povezuje
sa sucem McMahonom ili njegovim sinom.
374
00:17:54,421 --> 00:17:56,510
Čekaj, ova stolica
je nedavno pomaknuta.
375
00:17:56,597 --> 00:17:57,685
- U redu.
376
00:18:09,653 --> 00:18:10,567
O, kvragu.
377
00:18:32,807 --> 00:18:35,244
- Maggie, našao sam ga.
378
00:18:35,375 --> 00:18:37,203
Eli, Eli McMahon.
379
00:18:37,290 --> 00:18:38,639
Hej, hej, dobro si.
Dobro si.
380
00:18:38,726 --> 00:18:39,944
Mi smo iz FBI-ja.
381
00:18:40,075 --> 00:18:42,686
Izvući ćemo te
odavde, u redu?
382
00:18:42,817 --> 00:18:44,297
U redu.
Dobro si. Dobro si.
383
00:18:44,384 --> 00:18:45,994
Posjest ću te.
Tako je.
384
00:18:46,081 --> 00:18:47,474
Dobro si.
U redu je.
385
00:18:47,604 --> 00:18:48,692
Misliš da možeš
ustati?
386
00:18:48,779 --> 00:18:49,911
Da?
- Mislim da da.
387
00:18:50,041 --> 00:18:51,130
- U redu, Eli.
Idemo te podići.
388
00:18:51,173 --> 00:18:53,915
- Tako je.
- Samo sjedni ovdje. Sjedni.
389
00:18:54,002 --> 00:18:56,047
- Eli, pogledaj me.
390
00:18:56,178 --> 00:18:57,962
Je li ti Tom Clifford
ovo napravio?
391
00:18:58,049 --> 00:18:59,703
- Ne znam.
392
00:18:59,747 --> 00:19:00,965
Ne znam mu ime.
393
00:19:01,052 --> 00:19:02,489
- U redu, ostani tu, ostani tu.
394
00:19:02,619 --> 00:19:03,838
- Hej, Jubal, našli smo Elija.
395
00:19:03,881 --> 00:19:04,839
Živ je.
396
00:19:04,882 --> 00:19:05,840
- Dobro, svi slušajte.
397
00:19:05,970 --> 00:19:07,102
Našli smo Elija.
398
00:19:07,189 --> 00:19:08,669
Gdje ste?
399
00:19:08,756 --> 00:19:10,366
- U podrumu
kuće Toma Clifforda.
400
00:19:10,497 --> 00:19:11,498
Izgleda da ga je
držao kao zatvorenika.
401
00:19:11,628 --> 00:19:12,716
- Imate li ideju zašto
ga je držao?
402
00:19:12,847 --> 00:19:14,327
- Ne znam.
403
00:19:14,457 --> 00:19:15,545
Dobro su ga sredili.
404
00:19:15,632 --> 00:19:17,286
- Daj da vidim.
405
00:19:17,373 --> 00:19:19,288
- Trebat će nam hitna
i SWAT odmah.
406
00:19:19,332 --> 00:19:20,942
- Hitna, SWAT.
407
00:19:21,072 --> 00:19:22,117
U redu,
na putu su.
408
00:19:22,248 --> 00:19:24,815
- Slušaj,
svi u ovom gradu
409
00:19:24,902 --> 00:19:27,601
su prilično laki na okidaču.
410
00:19:27,688 --> 00:19:30,430
- Misliš da bi ovo
moglo poći po zlu?
411
00:19:30,517 --> 00:19:32,127
- Samo mislim
da ako ne budemo iznimno oprezni,
412
00:19:32,214 --> 00:19:35,696
ovo bi se moglo pretvoriti
u novi Waco.
413
00:19:35,783 --> 00:19:37,350
- U redu, primljeno.
414
00:19:37,437 --> 00:19:38,655
- U redu.
Idemo ga izvući.
415
00:19:38,699 --> 00:19:40,396
- U redu.
416
00:19:40,483 --> 00:19:41,484
Možeš li hodati?
- Izvest ćemo te van.
417
00:19:41,571 --> 00:19:42,877
- Mislim da da.
418
00:19:43,007 --> 00:19:43,878
- Tako je. Tako je.
419
00:19:44,008 --> 00:19:46,620
Polako i lagano.
420
00:19:46,707 --> 00:19:47,577
- Hej.
421
00:19:47,664 --> 00:19:48,883
- Čekaj.
422
00:19:48,970 --> 00:19:50,276
Kamo idete?
423
00:19:50,363 --> 00:19:53,322
- Odvest ćemo Elija
u grad da se oporavi.
424
00:19:59,981 --> 00:20:01,591
Hoće li to biti problem?
425
00:20:01,678 --> 00:20:04,028
- Žao mi je.
426
00:20:04,115 --> 00:20:05,247
Ne mogu vam to dopustiti.
427
00:20:05,334 --> 00:20:06,901
- Ovaj dečko treba pomoć, Caleb.
428
00:20:06,988 --> 00:20:08,598
Izvući ćemo ga
odavde.
429
00:20:08,685 --> 00:20:10,557
- On je osoba od interesa
u nizu pljački,
430
00:20:10,600 --> 00:20:11,732
da ne spominjem palež.
431
00:20:11,819 --> 00:20:13,255
- Pa, to nije
na vama da odlučujete.
432
00:20:16,824 --> 00:20:18,521
- Zašto nam ne dopustite
da mu pružimo pomoć,
433
00:20:18,608 --> 00:20:21,394
a onda ćemo vam dati sve
odgovore koje trebate.
434
00:20:21,481 --> 00:20:24,310
- Malo je kasno za to.
435
00:20:24,397 --> 00:20:26,486
- Naše pojačanje stiže
za minutu.
436
00:20:26,573 --> 00:20:29,097
I njihov sljedeći potez
će biti velik.
437
00:20:29,140 --> 00:20:31,491
- Sljedeći potez je velik.
438
00:20:31,578 --> 00:20:33,623
- I kažem vam,
ne želite sukob
439
00:20:33,710 --> 00:20:35,408
s FBI SWAT-om.
440
00:20:40,717 --> 00:20:45,635
- Da, možda si u pravu.
441
00:20:49,117 --> 00:20:50,118
- U redu, u redu.
442
00:20:50,205 --> 00:20:51,554
- Hej, stani.
443
00:20:51,598 --> 00:20:53,817
- Dolazi još agenata.
444
00:20:53,861 --> 00:20:55,906
Dignite most u zrak.
445
00:20:55,993 --> 00:20:57,734
- Jubal,
udaljeni smo pet minuta.
446
00:20:57,821 --> 00:20:59,170
- Mislim da možemo
biti tamo za tri.
447
00:20:59,258 --> 00:21:01,042
- Primljeno.
Dođite što brže možete.
448
00:21:06,395 --> 00:21:07,788
Scola. Scola!
449
00:21:44,041 --> 00:21:45,608
- Reci mi da nije bilo
civila na tom mostu.
450
00:21:45,695 --> 00:21:47,915
- Ne, hvala Bogu, ali 250 metara
ceste je uništeno.
451
00:21:48,002 --> 00:21:50,700
A taj most je bio
jedini kopneni pristup.
452
00:21:50,787 --> 00:21:52,223
- Jubal.
- Da?
453
00:21:52,267 --> 00:21:53,834
- Zovu nas državna
policija, obalna straža,
454
00:21:53,877 --> 00:21:55,836
i ured gradonačelnika, svi
traže plan djelovanja.
455
00:21:55,966 --> 00:21:57,707
- I novinari se
počinju okupljati.
456
00:21:57,838 --> 00:21:59,187
Uskoro će biti glavna
vijest, ako već nije.
457
00:21:59,274 --> 00:22:00,188
Mislim, tražit će
izjavu.
458
00:22:00,319 --> 00:22:01,450
- Trebao bi nazvati pomoćnika ravnatelja Rowea.
459
00:22:01,537 --> 00:22:02,843
- U redu, u redu.
460
00:22:02,973 --> 00:22:04,497
Da, moramo dobiti
jasniju sliku
461
00:22:04,584 --> 00:22:05,367
o tome što se događa
na terenu
462
00:22:05,454 --> 00:22:06,586
kako bih mogao osmisliti odgovor.
463
00:22:06,629 --> 00:22:07,935
Još ništa od
Maggie i OA?
464
00:22:08,065 --> 00:22:09,893
- Ne, ništa na vezi.
465
00:22:16,160 --> 00:22:17,161
- Caleb, privlačite
krivu vrstu pažnje
466
00:22:17,292 --> 00:22:18,989
na sebe.
467
00:22:19,076 --> 00:22:20,774
- To mi nije bio cilj.
468
00:22:20,861 --> 00:22:21,818
Ali koliko ćete trpjeti
prije nego što
469
00:22:21,949 --> 00:22:23,037
se zauzmete za sebe?
470
00:22:23,124 --> 00:22:24,734
- Nošenje automatskih
pušaka ne daje
471
00:22:24,821 --> 00:22:26,562
vam prednost nad FBI-jem.
472
00:22:26,606 --> 00:22:29,478
- Ne, zato ste vi ovdje.
473
00:22:29,565 --> 00:22:31,175
Idemo.
474
00:22:38,052 --> 00:22:40,794
- Oprostite, gospođice.
475
00:22:40,881 --> 00:22:43,100
Mislite li da
mogu dobiti svoj mobitel?
476
00:22:43,231 --> 00:22:45,102
Samo moram nazvati
oca, molim vas.
477
00:22:45,233 --> 00:22:48,628
Molim vas, sigurno se
brine za mene.
478
00:22:48,758 --> 00:22:49,846
- Nema poziva.
479
00:22:49,933 --> 00:22:51,370
Prestanite pričati.
480
00:23:02,032 --> 00:23:03,904
- Imam nešto.
481
00:23:03,991 --> 00:23:05,645
- Halo.
482
00:23:05,775 --> 00:23:07,342
Halo. Je li to FBI?
483
00:23:09,953 --> 00:23:11,781
- Tišina.
484
00:23:11,868 --> 00:23:14,088
Da, ovdje
v.d. šefa ureda,
485
00:23:14,218 --> 00:23:15,089
specijalni agent Jubal Valentine.
486
00:23:15,219 --> 00:23:16,612
S kime razgovaram?
487
00:23:16,699 --> 00:23:19,006
- Gradonačelnik Port Turnera,
Caleb Grassman.
488
00:23:22,488 --> 00:23:24,403
- Govorite
preko veze mog agenta.
489
00:23:24,533 --> 00:23:25,316
- Šteta
što je trebalo doći do toga
490
00:23:25,447 --> 00:23:28,842
da vas konačno primijetimo.
491
00:23:28,929 --> 00:23:31,888
- U redu, moram odmah razgovarati
sa svojim agentima,
492
00:23:31,975 --> 00:23:33,629
da se uvjerim da su dobro.
493
00:23:33,760 --> 00:23:36,240
- Morat ćete mi samo
vjerovati na riječ.
494
00:23:36,327 --> 00:23:39,592
- To mi ne odgovara.
495
00:23:39,679 --> 00:23:41,420
- Što kažete na ovo?
496
00:23:41,550 --> 00:23:43,030
Pustit ću ih
čim vi pustite
497
00:23:43,117 --> 00:23:44,814
mog prijatelja Toma Clifforda.
498
00:23:48,731 --> 00:23:50,733
- To nije moguće.
499
00:23:50,777 --> 00:23:52,126
- To je jednostavna razmjena.
500
00:23:52,169 --> 00:23:53,693
- Ne bih je nikad napravio.
501
00:23:53,736 --> 00:23:58,393
Ali vaš pravi problem je što je
Tom Clifford mrtav.
502
00:23:58,524 --> 00:24:01,831
Pucao je na moje agente
kad smo ga našli kako skriva
503
00:24:01,918 --> 00:24:04,747
tijelo saveznog suca.
504
00:24:08,272 --> 00:24:10,013
- To je žalosno.
505
00:24:10,100 --> 00:24:12,407
- Gospodine Grassman, znamo
da držite Elija McMahona.
506
00:24:12,494 --> 00:24:14,061
Morate dopustiti
mojim agentima
507
00:24:14,148 --> 00:24:15,497
da ga odmah odvedu na sigurno.
508
00:24:15,541 --> 00:24:17,630
- To je problem
s vama,
509
00:24:17,717 --> 00:24:20,154
uvijek štitite
krive ljude.
510
00:24:20,197 --> 00:24:21,329
- O čemu pričate?
511
00:24:21,460 --> 00:24:23,853
- Naš otok
je napadnut!
512
00:24:23,940 --> 00:24:25,464
Ovaj klinac je samo
zadnji koji je
513
00:24:25,551 --> 00:24:26,682
pokušao iskoristiti nas.
514
00:24:26,769 --> 00:24:28,554
Ako policija
ne može ili neće
515
00:24:28,641 --> 00:24:31,687
zaštititi moje ljude,
onda ćemo se
516
00:24:31,774 --> 00:24:33,559
zaštititi sami.
517
00:24:33,646 --> 00:24:35,256
- U redu, znači ovo je čin
pobune.
518
00:24:35,386 --> 00:24:36,779
Razumijete
to, zar ne?
519
00:24:36,866 --> 00:24:39,086
Razumijete li u što uvlačite
svoje susjede?
520
00:24:39,173 --> 00:24:41,567
- Dosta im je svega!
521
00:24:41,610 --> 00:24:44,091
- U redu, slušaj, Caleb,
ako su tvoji ljudi
522
00:24:44,178 --> 00:24:47,224
zabrinuti za sigurnost, mi iz
FBI-ja smo ovdje da vas zaštitimo.
523
00:24:47,355 --> 00:24:50,576
Ali ovo što radite
sada,
524
00:24:50,663 --> 00:24:52,882
nema šanse da ovo
dobro završi za vas.
525
00:24:53,013 --> 00:24:58,714
- Niste u poziciji
da prijetite, ali ja jesam.
526
00:24:58,845 --> 00:25:03,284
Ako želite osigurati
sigurnost svojih agenata,
527
00:25:03,414 --> 00:25:07,288
onda se držite podalje od Port Turnera
dok ne uspostavim red.
528
00:25:13,207 --> 00:25:14,600
- Dobro, recimo...
recimo da govori
529
00:25:14,730 --> 00:25:16,427
istinu o svom gradu.
530
00:25:16,558 --> 00:25:19,648
Njegovi ljudi su ubili
saveznog suca
531
00:25:19,779 --> 00:25:21,868
i digli u zrak most
koji su unaprijed minirali.
532
00:25:21,955 --> 00:25:26,307
Tražili su izgovor
za ovaj sukob.
533
00:25:26,394 --> 00:25:28,178
Pa ćemo im ga
dati.
534
00:25:28,265 --> 00:25:30,746
Dvoje naših agenata su zatočeni
iza neprijateljskih linija.
535
00:25:30,833 --> 00:25:32,487
Sada organiziramo
misiju spašavanja.
536
00:25:32,574 --> 00:25:34,445
Idemo.
537
00:25:36,056 --> 00:25:39,059
- Eli, zašto si
postao zatvorenik?
538
00:25:41,714 --> 00:25:45,065
- Ovi ljudi su me samo pogledali
i vidjeli su kriminalca.
539
00:25:45,195 --> 00:25:47,720
- Pa,
vratimo se dva dana unatrag.
540
00:25:47,807 --> 00:25:49,635
Što te dovelo
u Port Turner?
541
00:25:49,765 --> 00:25:52,202
- Došao sam ovdje
gledati zalazak sunca.
542
00:25:52,289 --> 00:25:54,335
Dolazio sam ovdje stalno
s mamom kad sam bio
543
00:25:54,422 --> 00:25:58,078
klinac prije nego se razboljela...
544
00:25:58,208 --> 00:26:02,299
pr-prije.
545
00:26:07,653 --> 00:26:10,090
- Jesu li te uhvatili
na kontrolnoj točki?
546
00:26:10,220 --> 00:26:12,266
- Kontrolna točka?
547
00:26:12,353 --> 00:26:15,182
Ne, ne, nije... nije
bilo... nije bilo kontrolne točke.
548
00:26:15,225 --> 00:26:17,314
Otišao sam na plažu.
549
00:26:17,358 --> 00:26:19,012
Vidio... vidio sam zalazak sunca.
550
00:26:19,099 --> 00:26:21,318
Vraćao sam se do auta,
i tri lokalna tipa
551
00:26:21,449 --> 00:26:26,236
su mi prišla,
htjeli su mi provjeriti torbu.
552
00:26:26,323 --> 00:26:30,632
Uplašio sam se, u redu, pa sam pobjegao.
553
00:26:30,676 --> 00:26:32,112
Ali uhvatili su me.
554
00:26:32,199 --> 00:26:34,462
I trojica su me istukla,
dok je ona...
555
00:26:34,505 --> 00:26:37,813
ona mi je pretražila torbu.
556
00:26:37,944 --> 00:26:40,294
Što god da su tražili
nije bilo unutra.
557
00:26:42,601 --> 00:26:45,168
Nisam ništa krivo napravio.
558
00:26:49,695 --> 00:26:51,522
Je li moj... je li moj tata došao ovdje?
559
00:26:57,180 --> 00:26:59,052
I oni, uh...
560
00:26:59,182 --> 00:27:00,183
našli su ga?
561
00:27:09,976 --> 00:27:13,153
Oni su... ubili
mog tatu, zar ne?
562
00:27:13,240 --> 00:27:14,807
- Žao mi je.
563
00:27:26,166 --> 00:27:27,515
- Novi prsluk?
564
00:27:27,602 --> 00:27:30,823
- Ne, samo ondje gdje sam pogođena.
565
00:27:30,953 --> 00:27:32,651
Dobro sam.
Samo me ponekad smeta.
566
00:27:32,738 --> 00:27:34,783
- A, tajna operacija, zar ne?
567
00:27:34,914 --> 00:27:37,786
- Da, prijateljska vatra,
tri metka.
568
00:27:37,830 --> 00:27:39,309
- Idemo po
naše prijatelje?
569
00:27:39,440 --> 00:27:42,051
- Idemo.
570
00:27:54,455 --> 00:27:56,022
- Jubal, stižemo za dvije minute.
571
00:27:56,065 --> 00:27:59,112
Mjesto slijetanja bi trebalo
biti kod 4. ulice.
572
00:27:59,199 --> 00:28:00,679
- U redu, javite mi
kad budete spremni.
573
00:28:00,766 --> 00:28:01,941
- Hej, šefe.
- Tu sam.
574
00:28:01,984 --> 00:28:03,246
Da?
- Ne lažu.
575
00:28:03,333 --> 00:28:04,552
- To je dobro.
Odlično.
576
00:28:04,639 --> 00:28:05,945
Čekaj, tko ne laže?
I o čemu?
577
00:28:05,988 --> 00:28:07,120
- Caleb Grassman, o onome
što je rekao o pljačkama
578
00:28:07,250 --> 00:28:08,687
koje su prijavili.
579
00:28:08,774 --> 00:28:10,079
Pozivi su zabilježeni u
prvoj policijskoj postaji
580
00:28:10,166 --> 00:28:11,907
okruga Nassau, tvrdnje
581
00:28:11,994 --> 00:28:13,561
o pljačkama na Port Turneru.
582
00:28:13,648 --> 00:28:15,128
Najnoviji poziv je bio
prije nekoliko noći.
583
00:28:15,215 --> 00:28:16,825
- U redu, i policajci, što?
584
00:28:16,869 --> 00:28:18,131
- Odazvali su se, ali
očito ništa nisu našli.
585
00:28:18,218 --> 00:28:19,872
- Si našao nešto da
potkrijepi njihove tvrdnje?
586
00:28:20,002 --> 00:28:21,351
- Pregledao sam snimke s
kamere za surfere
587
00:28:21,438 --> 00:28:22,701
blizu Glavne ulice.
588
00:28:22,788 --> 00:28:23,963
Prije dvije noći,
naša kronologija kaže
589
00:28:24,006 --> 00:28:25,268
da je ovo bilo
neposredno prije nego što su
590
00:28:25,355 --> 00:28:27,662
uhvatili Elija McMahona.
591
00:28:27,793 --> 00:28:28,750
- U redu, s tim
možemo raditi.
592
00:28:28,794 --> 00:28:30,273
Imaš ga?
- Da, gospodine.
593
00:28:30,360 --> 00:28:32,667
Vozač je Dustin Hunt.
594
00:28:32,754 --> 00:28:34,147
Žena mu je Donna.
595
00:28:34,234 --> 00:28:35,235
Oboje žive na otoku.
596
00:28:35,278 --> 00:28:36,627
- Što?
597
00:28:36,715 --> 00:28:38,238
- Da, radi u građevini...
598
00:28:38,281 --> 00:28:39,630
mislim, kad radi.
599
00:28:39,674 --> 00:28:41,371
Stalno je na odvikavanju
od droge i vraća se.
600
00:28:41,458 --> 00:28:42,459
Ima dugačak dosje.
601
00:28:42,546 --> 00:28:44,113
- Provjerio sam mu bankovne račune.
602
00:28:44,200 --> 00:28:46,159
Dvije velike transakcije prije par
mjeseci iz zalagaonice
603
00:28:46,246 --> 00:28:48,030
u Queensu.
604
00:28:48,117 --> 00:28:50,076
- Za to vrijeme, Dustin potiče
bijes na društvenim mrežama,
605
00:28:50,119 --> 00:28:53,383
širi strah na otoku,
glasine o nekoj pljačkaškoj bandi
606
00:28:53,470 --> 00:28:55,168
koja dolazi s kopna.
607
00:28:55,255 --> 00:28:58,084
A Dustin Hunt je
često objavljivao.
608
00:28:58,214 --> 00:29:01,261
- Znači, naš novi prijatelj ovdje,
pljačka svoje susjede
609
00:29:01,348 --> 00:29:03,263
i onda ih nahuška da
prikrije vlastite tragove.
610
00:29:03,350 --> 00:29:05,134
- Da, upalilo je.
611
00:29:05,221 --> 00:29:07,267
Prije dva dana, nađu Elija,
došljaka koji se mota okolo.
612
00:29:07,310 --> 00:29:08,703
- Savršeni žrtveni jarac.
613
00:29:08,747 --> 00:29:11,967
- Da, uhvate ga,
zatvore otok.
614
00:29:12,054 --> 00:29:17,190
A za to vrijeme, pravi
kriminalac je bio među njima.
615
00:29:17,277 --> 00:29:19,845
- Neće im se svidjeti
ta priča.
616
00:29:19,932 --> 00:29:21,760
- Ne, mislim da
neće, Kelly.
617
00:29:23,283 --> 00:29:25,676
- Zadnja poznata komunikacija
Maggie i OA
618
00:29:25,720 --> 00:29:27,983
bila je iz kuće Toma Clifforda.
619
00:29:28,114 --> 00:29:29,158
To je četiri bloka
južno od marine.
620
00:29:29,245 --> 00:29:31,508
- Tim Bravo će
zadržati kontrolu nad marinom.
621
00:29:31,639 --> 00:29:33,336
Ostatak nas
ide na jug.
622
00:29:38,298 --> 00:29:39,908
- U redu, Jubal,
na suhom smo.
623
00:29:40,039 --> 00:29:41,431
Idemo prema
mjestu sastanka.
624
00:29:41,475 --> 00:29:43,390
Naći ćemo Maggie i OA.
625
00:29:44,783 --> 00:29:46,001
- Pucnjava!
626
00:29:46,088 --> 00:29:48,047
Na 10 sati.
- U zaklon!
627
00:29:48,090 --> 00:29:50,832
- Naprijed u zaklon!
628
00:29:50,876 --> 00:29:52,573
- To stiže naše pojačanje.
629
00:29:54,444 --> 00:29:57,317
- O, Bože.
630
00:29:57,447 --> 00:29:58,884
Jubal, napadnuti smo.
631
00:29:59,014 --> 00:30:00,146
- Dajte mi vizualni
kontakt s tim pucačem.
632
00:30:00,276 --> 00:30:01,277
- Radim na tome.
633
00:30:03,584 --> 00:30:04,759
- Dani, Scola, je li tko pogođen?
634
00:30:04,846 --> 00:30:05,978
- Ne.
635
00:30:06,065 --> 00:30:07,327
Ima li pomoći od
oka na nebu?
636
00:30:07,414 --> 00:30:08,894
- Ne, morat ćete mi
opisati situaciju.
637
00:30:09,024 --> 00:30:10,199
Što imate?
638
00:30:13,550 --> 00:30:14,813
- Pritisnuti smo
ovdje u marini.
639
00:30:14,900 --> 00:30:15,988
Više pucača.
640
00:30:17,163 --> 00:30:18,817
Dozvola za otvaranje vatre?
641
00:30:18,947 --> 00:30:20,993
- Ako pucaju na nas,
uzvraćamo.
642
00:30:21,080 --> 00:30:22,733
Krenite.
643
00:30:22,777 --> 00:30:24,735
Idemo.
644
00:30:30,045 --> 00:30:31,351
Scola!
645
00:30:44,843 --> 00:30:45,974
- Jesi li pogođena?
- Dobro sam.
646
00:30:46,018 --> 00:30:48,150
Prsluk je zaustavio.
647
00:30:50,979 --> 00:30:52,546
- Jubal?
- Da?
648
00:30:52,589 --> 00:30:53,895
- Dani je pogođena.
649
00:30:53,982 --> 00:30:54,940
- Što?
650
00:30:55,027 --> 00:30:56,245
Je li dobro?
651
00:30:56,376 --> 00:30:59,379
- Mislim da je prsluk zaustavio.
652
00:31:00,467 --> 00:31:01,207
Idemo.
- Jesi dobro?
653
00:31:01,294 --> 00:31:02,469
- Da.
654
00:31:06,908 --> 00:31:08,692
- Jubal, pod teškom
smo paljbom.
655
00:31:08,823 --> 00:31:10,085
Čekamo li pojačanje?
656
00:31:10,129 --> 00:31:11,608
- Moram vjerovati tvojim
instinktima, Scola.
657
00:31:11,695 --> 00:31:13,480
U svakom slučaju, Dani,
ti možeš ostati iza.
658
00:31:13,610 --> 00:31:16,091
- Pregledat će me kad
vratimo Maggie i OA.
659
00:31:16,135 --> 00:31:19,094
- U redu, samo molim te budi
što opreznija.
660
00:31:21,618 --> 00:31:24,621
- Uh, uh, trebam minutu.
661
00:31:24,708 --> 00:31:26,232
- Nemaš više vremena, Donna.
662
00:31:26,319 --> 00:31:28,277
- Nije trebalo
ovako završiti.
663
00:31:28,364 --> 00:31:29,975
- Znam.
Previše je.
664
00:31:30,062 --> 00:31:30,758
- Ne znate kroz što
smo prošli.
665
00:31:30,845 --> 00:31:32,412
- Stani.
666
00:31:32,542 --> 00:31:35,067
Ne znam.
667
00:31:35,154 --> 00:31:37,330
Ali znam da se stvari
u koje ste nekad vjerovali,
668
00:31:37,417 --> 00:31:39,680
poput policije, sada čine
kao davna prošlost.
669
00:31:42,901 --> 00:31:44,424
Mi smo FBI.
670
00:31:44,511 --> 00:31:46,905
I još uvijek imamo posao
štititi ljude.
671
00:31:46,992 --> 00:31:49,429
I ne odustajem,
ni od vas, ni od koga.
672
00:31:52,867 --> 00:31:53,868
Hajde, Donna, molim te.
673
00:31:53,955 --> 00:31:57,654
Moraš nas pustiti.
674
00:31:57,741 --> 00:32:00,483
Molim te, da ti možemo pomoći.
675
00:32:12,147 --> 00:32:15,890
Donna?
676
00:32:16,021 --> 00:32:20,677
Nisam ništa krivo napravila.
677
00:32:20,808 --> 00:32:23,028
Spasila sam tog dečka.
678
00:32:23,158 --> 00:32:24,594
- Uhićeni ste.
- Bio bi mrtav bez mene.
679
00:32:33,038 --> 00:32:34,691
- Idemo.
- Spreman?
680
00:32:34,822 --> 00:32:36,041
- Valjda.
681
00:32:40,828 --> 00:32:41,742
- ATF, slušajte.
- Jubal!
682
00:32:41,829 --> 00:32:43,352
- Što?
- Dobio sam Maggie.
683
00:32:43,439 --> 00:32:44,614
- O, hvala Bogu.
684
00:32:44,701 --> 00:32:46,660
Maggie, jesi li dobro?
685
00:32:46,747 --> 00:32:48,140
- Za sada.
Upravo smo se oslobodili.
686
00:32:48,227 --> 00:32:49,968
Eli je s nama.
687
00:32:50,055 --> 00:32:51,708
Ovdje zvuči kao ratna
zona.
688
00:32:51,795 --> 00:32:52,927
Kamo idemo?
689
00:32:53,058 --> 00:32:54,494
- Da, da.
690
00:32:54,581 --> 00:32:56,800
U redu, Scola, Dani,
i SWAT se probijaju
691
00:32:56,887 --> 00:32:59,020
na jug od marine.
692
00:32:59,151 --> 00:33:00,717
Nailaze na
jak otpor.
693
00:33:00,804 --> 00:33:01,936
- Znam.
Čujemo.
694
00:33:02,023 --> 00:33:03,155
- U redu, možete li se probiti?
695
00:33:03,285 --> 00:33:05,374
Nađite se s timom dva
bloka sjeverno radi izvlačenja.
696
00:33:05,461 --> 00:33:06,985
- Mislim, morat ćemo pokušati.
697
00:33:07,072 --> 00:33:08,508
- U redu, grad vrvi
od milicije.
698
00:33:08,638 --> 00:33:10,118
Jeste li naoružani?
699
00:33:10,205 --> 00:33:12,294
- Imamo jedan
pištolj, pet metaka.
700
00:33:12,381 --> 00:33:13,948
- Onda ćete morati
to obaviti tiho.
701
00:33:13,992 --> 00:33:15,950
O, i zadnja stvar,
otkrili smo
702
00:33:16,037 --> 00:33:18,735
tko je odgovoran
za one pljačke,
703
00:33:18,779 --> 00:33:20,520
za cijelu prokletu stvar.
704
00:33:20,607 --> 00:33:22,174
Dustin Hunt.
705
00:33:24,002 --> 00:33:25,525
- U redu, dolje.
706
00:33:25,612 --> 00:33:26,787
- Moji prijatelji su
iza ugla.
707
00:33:26,874 --> 00:33:28,528
- Moramo proći pored njih?
708
00:33:28,658 --> 00:33:31,226
- To je jedini način da
izađemo odavde, u redu?
709
00:33:35,100 --> 00:33:36,666
- U redu, držite se blizu.
710
00:33:36,753 --> 00:33:37,972
Bez zvuka.
711
00:33:38,016 --> 00:33:39,843
Kad kažem...
712
00:33:45,023 --> 00:33:46,459
U redu, sad, krenite.
713
00:33:56,556 --> 00:33:57,818
- Dolje.
714
00:33:57,948 --> 00:33:59,254
Dolje.
715
00:34:03,041 --> 00:34:04,781
OA.
716
00:34:10,222 --> 00:34:11,701
- Jubal, otkriveni smo.
717
00:34:11,788 --> 00:34:14,052
Trebamo pojačanje kod
banke u Glavnoj ulici.
718
00:34:14,181 --> 00:34:15,748
- Još su nekoliko blokova dalje.
719
00:34:15,835 --> 00:34:18,578
Možete li izdržati?
720
00:34:22,625 --> 00:34:26,150
- Ne dugo.
721
00:34:26,237 --> 00:34:28,370
- Ne pucajte!
722
00:34:54,179 --> 00:34:57,834
- Nitko drugi
ne mora biti ozlijeđen.
723
00:34:57,878 --> 00:35:00,924
Samo spustite oružje i
izađite s rukama u zraku.
724
00:35:01,011 --> 00:35:02,926
Jeste li čuli što sam rekao?
725
00:35:03,013 --> 00:35:05,407
- Vi prvi spustite.
726
00:35:05,494 --> 00:35:06,756
- Prvo predajte klinca.
727
00:35:06,843 --> 00:35:09,281
- To se neće dogoditi.
728
00:35:09,411 --> 00:35:11,239
- Okruženi ste.
729
00:35:11,283 --> 00:35:12,371
U klopci ste.
730
00:35:17,550 --> 00:35:19,552
Dolazi mi još ljudi.
731
00:35:21,467 --> 00:35:23,295
Ne mora biti
više krvoprolića.
732
00:35:27,168 --> 00:35:28,648
- Što želite učiniti?
733
00:35:30,693 --> 00:35:32,652
- Znam da smo brojčano nadjačani.
734
00:35:32,739 --> 00:35:34,306
Ne želim se predati.
735
00:35:37,135 --> 00:35:39,311
- Pošaljite ga van odmah.
736
00:36:00,723 --> 00:36:03,117
- Spustite oružje odmah.
737
00:36:14,215 --> 00:36:17,958
Caleb, poštujem to što
želite čuvati svoj grad sigurnim.
738
00:36:18,088 --> 00:36:20,221
Ali ovo nije učinio
došljak.
739
00:36:20,308 --> 00:36:22,963
Bio je to vaš prijatelj
Dustin Hunt.
740
00:36:25,052 --> 00:36:26,358
- Laže, čovječe.
741
00:36:26,445 --> 00:36:28,316
- O čemu ona priča?
742
00:36:28,403 --> 00:36:30,797
- Ti si taj
koji je podmetao požare.
743
00:36:30,927 --> 00:36:32,755
Ti si taj koji ih je pljačkao.
744
00:36:32,886 --> 00:36:35,584
Imamo video dokaze.
745
00:36:35,671 --> 00:36:37,717
- Laže!
746
00:36:37,760 --> 00:36:39,501
Zar ćeš stvarno
slušati ovu kuju?
747
00:36:43,592 --> 00:36:45,203
Nije joj stalo do mene
ni do tebe, ni do ikoga od nas.
748
00:36:45,290 --> 00:36:46,813
- O čemu ona priča?
749
00:36:46,900 --> 00:36:51,034
- Nemam što dobiti
lažući vam, Caleb.
750
00:36:51,165 --> 00:36:53,515
- O čemu ona priča,
Dustin?
751
00:37:14,797 --> 00:37:16,408
Spustite oružje!
752
00:37:22,718 --> 00:37:26,505
Dustin, spusti oružje.
753
00:37:38,865 --> 00:37:41,433
Hej!
754
00:38:03,411 --> 00:38:05,761
- Maggie.
755
00:38:05,848 --> 00:38:06,675
- Dani?
756
00:38:10,026 --> 00:38:11,724
- Scola!
757
00:38:11,811 --> 00:38:13,987
Scola!
758
00:38:14,074 --> 00:38:16,119
- Liječnika, liječnika, liječnika.
759
00:38:16,250 --> 00:38:17,599
Tko ima pribor?
Ima li tko pribor?
760
00:38:17,686 --> 00:38:19,253
- Znam. Znam.
- Scola.
761
00:38:19,340 --> 00:38:21,603
- U redu je.
- Žao mi je.
762
00:38:21,734 --> 00:38:22,996
- U redu je.
763
00:38:23,083 --> 00:38:24,867
U redu je.
764
00:38:24,954 --> 00:38:28,044
- Mislio sam da je prsluk zaustavio.
765
00:38:28,131 --> 00:38:29,002
- Polako, polako.
- Tako mi je žao.
766
00:38:29,089 --> 00:38:30,569
- Ne, samo se opusti.
Samo se opusti, u redu?
767
00:38:30,656 --> 00:38:32,875
U redu, gledam,
gledam.
768
00:38:36,357 --> 00:38:37,837
- U redu je.
769
00:38:46,367 --> 00:38:48,456
- Hej.
770
00:38:48,587 --> 00:38:49,979
U redu.
771
00:39:02,949 --> 00:39:04,037
Hej.
772
00:39:04,167 --> 00:39:05,517
- Hej.
773
00:39:09,956 --> 00:39:11,740
- Kako se osjećaš?
774
00:39:11,827 --> 00:39:14,308
- Bilo mi je, hm...
775
00:39:14,395 --> 00:39:17,180
definitivno mi je bilo i bolje.
776
00:39:18,878 --> 00:39:20,314
- Uh.
777
00:39:20,401 --> 00:39:23,926
- Izgledaš kao da si
prošla kroz pakao.
778
00:39:24,057 --> 00:39:25,841
- Dug dan.
779
00:39:25,972 --> 00:39:27,713
- Da, čula sam.
780
00:39:37,636 --> 00:39:40,203
Kako je tim?
781
00:39:40,290 --> 00:39:43,381
- Pa, bilo je i bolje.54124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.