All language subtitles for Elviras Movie Macabre The Manster - Shout TV Watch your favourit-01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,420 --> 00:00:02,420
Take that!
2
00:00:02,800 --> 00:00:03,800
And that!
3
00:00:03,940 --> 00:00:06,940
And now a final steak driver to finish
you off!
4
00:00:09,660 --> 00:00:10,760
Joke on it, Charlie.
5
00:00:12,260 --> 00:00:14,940
Oh, why, hello there, my corpse -like
couch potato.
6
00:00:15,360 --> 00:00:20,740
It's Elvira, the she -demon with glass
ass and one hell of an ass assortment of
7
00:00:20,740 --> 00:00:23,140
terrible horror flicks for your viewing
displeasure.
8
00:00:23,470 --> 00:00:26,910
right here on Movie Macabre. You know,
I've just been killing some time with my
9
00:00:26,910 --> 00:00:31,790
favorite video game, Elvira Vampire
Hunter Hunter, while I wait for the
10
00:00:31,790 --> 00:00:33,430
to deliver tonight's feature
presentation.
11
00:00:34,070 --> 00:00:36,830
I just love Death Flicks. So convenient.
12
00:00:41,130 --> 00:00:42,970
Hmm, I guess it's true what they say.
13
00:00:43,190 --> 00:00:44,230
He does ring twice.
14
00:00:45,790 --> 00:00:50,050
Hmm, water bill, electric bill,
formaldehyde bill.
15
00:00:50,750 --> 00:00:52,890
Here it is.
16
00:00:53,160 --> 00:00:57,120
A red envelope is one of my favorite
things, even if it isn't soaked in
17
00:00:58,040 --> 00:00:59,440
Oh, wow, what's this?
18
00:01:00,360 --> 00:01:02,680
U .S. Citizenship and Immigration
Services?
19
00:01:03,140 --> 00:01:04,140
Oh, no!
20
00:01:04,220 --> 00:01:06,440
The feds have finally got up with me!
21
00:01:10,420 --> 00:01:14,920
Dear Mr. Stark, a review of your tax
return has been flagged as suspicious
22
00:01:14,920 --> 00:01:16,960
forwarded to our Bureau for further
investigation.
23
00:01:18,060 --> 00:01:19,060
Damn it!
24
00:01:19,180 --> 00:01:22,260
I knew I shouldn't have written off that
wood chipper as a work expense.
25
00:01:23,150 --> 00:01:28,410
We found no valid work visa on file.
Your case has been assigned to an agent
26
00:01:28,410 --> 00:01:29,410
review.
27
00:01:29,450 --> 00:01:31,630
Oh my God, you've got to be kidding me.
28
00:01:31,850 --> 00:01:35,790
Why, I am as American as the Salem witch
trials.
29
00:01:36,870 --> 00:01:38,150
Outsourcing. Sushi.
30
00:01:39,290 --> 00:01:43,670
Isn't there like a statutory of
eliminations on this kind of thing? I
31
00:01:43,670 --> 00:01:47,490
have been hosting crappy horror movies
on TV since before movies and TV were
32
00:01:47,490 --> 00:01:48,309
even invented.
33
00:01:48,310 --> 00:01:51,750
Why, I remember when it was just me, a
bullhorn, and a shadow puppet.
34
00:01:52,400 --> 00:01:55,800
Well, I guess I better take care of this
before I'm stuck on the next boat to
35
00:01:55,800 --> 00:02:01,240
Trampsylvania. In the meantime, try to
enjoy tonight's feature presentation,
36
00:02:01,240 --> 00:02:05,880
Manster. When a reporter is injected
with an experimental serum by a crazed
37
00:02:05,880 --> 00:02:10,820
Japanese scientist, he sprouts a second
head and begins terrorizing the streets
38
00:02:10,820 --> 00:02:11,820
of Tokyo.
39
00:02:12,060 --> 00:02:14,480
Hmm, I think I dated that guy once.
40
00:04:30,570 --> 00:04:31,570
Thank you.
41
00:05:13,750 --> 00:05:14,750
Did he come back?
42
00:05:14,950 --> 00:05:16,170
He's down in the lab now.
43
00:05:16,910 --> 00:05:17,910
I locked the door.
44
00:05:18,910 --> 00:05:20,270
You'd better take this with you.
45
00:05:21,430 --> 00:05:22,530
I thought he'd come back.
46
00:05:23,590 --> 00:05:24,750
He's like an animal now.
47
00:05:25,090 --> 00:05:27,190
He comes back to where he was fed the
last time.
48
00:05:27,410 --> 00:05:29,430
But he never should have gotten out in
the first place.
49
00:05:29,750 --> 00:05:31,650
He visited a house in a village last
night.
50
00:05:32,170 --> 00:05:34,890
It's not easy to keep a thing like that
from attracting too much attention.
51
00:05:36,270 --> 00:05:38,410
I'm afraid there's only one thing to do
with Kenji now.
52
00:06:03,880 --> 00:06:04,880
Kenji!
53
00:06:14,380 --> 00:06:15,380
Kenji!
54
00:06:20,160 --> 00:06:24,220
Be quiet, Emiko. Someone's mom smoked
her in pregnancy.
55
00:06:25,100 --> 00:06:27,240
I was careless with Kenji and look what
happened.
56
00:06:27,720 --> 00:06:29,560
You don't understand me anymore, do you?
57
00:06:30,580 --> 00:06:31,600
I'm sorry, Emiko.
58
00:06:48,040 --> 00:06:49,440
changed even more, haven't you?
59
00:06:49,980 --> 00:06:50,980
Back, Kenji.
60
00:06:51,760 --> 00:06:52,760
Back.
61
00:06:56,720 --> 00:06:59,880
I don't suppose you understand me now
any more than she does.
62
00:07:01,120 --> 00:07:02,160
You were my brother.
63
00:07:05,640 --> 00:07:07,500
You're an experiment that didn't work
out.
64
00:07:08,020 --> 00:07:09,780
Right, kind of like the Jay Leno show.
65
00:07:10,140 --> 00:07:11,140
Sorry, Kenji.
66
00:08:50,160 --> 00:08:53,040
Seems silly to ask if this is Dr. Robert
Suzuki's place. It's the only place
67
00:08:53,040 --> 00:08:54,040
around here.
68
00:08:54,060 --> 00:08:55,760
I'm afraid you can't see the doctor now.
69
00:08:56,060 --> 00:08:57,060
Oh, now, wait a minute.
70
00:08:57,380 --> 00:09:00,460
I've come all the way from Tokyo and
halfway up the mountainside in a taxi
71
00:09:00,460 --> 00:09:03,120
say from the Ark and then by making like
a mountain goat to the last few hundred
72
00:09:03,120 --> 00:09:04,660
yards. Now, where's the good doctor?
73
00:09:05,360 --> 00:09:06,700
Are you the man from World Press?
74
00:09:07,120 --> 00:09:07,919
That's right.
75
00:09:07,920 --> 00:09:10,880
Larry Stanford, the brilliant and highly
underpaid foreign correspondent.
76
00:09:12,040 --> 00:09:14,420
Tell you the truth from what my boss
says, I don't think there's much of a
77
00:09:14,420 --> 00:09:15,760
here, but if there is, I want to get it.
78
00:09:17,300 --> 00:09:18,940
Perhaps the doctor can give you a few
minutes.
79
00:09:19,760 --> 00:09:20,800
I'll tell if you're here.
80
00:09:21,120 --> 00:09:22,120
Please come in.
81
00:09:31,360 --> 00:09:34,340
Mr. Stanford, I'm sorry I kept you
waiting.
82
00:09:34,700 --> 00:09:36,040
I'd have forgotten about your
appointment.
83
00:09:36,560 --> 00:09:38,120
As a matter of fact, your chief, Mr.
84
00:09:38,320 --> 00:09:40,140
Matthews, more or less pushed me into it
over the phone.
85
00:09:40,920 --> 00:09:43,140
I'm not sure my work is ready for
publicity yet.
86
00:09:43,620 --> 00:09:46,220
Well, from what the boss said, I gather
you're working on the secrets of
87
00:09:46,220 --> 00:09:47,460
evolution or something like that.
88
00:09:47,850 --> 00:09:49,290
Sounds great, but will it sell
newspapers?
89
00:09:49,890 --> 00:09:51,110
Well, I'm a theoretical scientist.
90
00:09:51,530 --> 00:09:52,970
Most of my work is done on paper.
91
00:09:53,230 --> 00:09:55,090
Have you got anything ready for
publication yet, Doc?
92
00:09:55,510 --> 00:09:56,510
Not yet.
93
00:09:56,670 --> 00:09:57,870
I can only tell you this.
94
00:09:58,410 --> 00:10:02,870
Look into the sky at night, and you will
see a star maybe one billion light
95
00:10:02,870 --> 00:10:03,709
years away.
96
00:10:03,710 --> 00:10:07,750
The light that you see started from that
star even before this world existed.
97
00:10:07,970 --> 00:10:10,150
That's my work, the principles of
existence.
98
00:10:11,270 --> 00:10:12,970
But sometimes it frightens me.
99
00:10:13,250 --> 00:10:16,490
Good. Then maybe we've got a story. One
more good one before I leave Japan.
100
00:10:16,850 --> 00:10:19,360
Oh? Are you leaving? Yeah, after this
assignment.
101
00:10:19,700 --> 00:10:21,300
This globetrotting is getting me down.
102
00:10:22,300 --> 00:10:25,140
Besides, I have a wife in New York that
I haven't seen for a long time. Far too
103
00:10:25,140 --> 00:10:26,880
long. How old are you, Mr. Stanford?
104
00:10:28,560 --> 00:10:30,100
35. Yeah, right.
105
00:10:30,340 --> 00:10:31,340
And I'm 29.
106
00:10:31,380 --> 00:10:32,540
Personal questions sometimes.
107
00:10:32,960 --> 00:10:34,120
It's the scientist in me.
108
00:10:34,600 --> 00:10:36,360
I'm interested in the way people
develop.
109
00:10:36,820 --> 00:10:39,760
The glandular type and so on. May I ask
a few more questions?
110
00:10:40,060 --> 00:10:43,280
Well, I'm supposed to be the
interviewer, but if you want to, go
111
00:10:43,540 --> 00:10:44,640
You look like a strong man.
112
00:10:45,720 --> 00:10:47,260
Have you ever had any major illnesses?
113
00:10:47,540 --> 00:10:49,160
Well, it sounds like the army all over
again.
114
00:10:49,560 --> 00:10:50,880
Nothing worse than chicken pox.
115
00:10:51,260 --> 00:10:54,320
And this time you've been separated from
your wife.
116
00:10:55,560 --> 00:11:02,120
Have you been... That's to say... Have
you had any other kind of
117
00:11:02,120 --> 00:11:06,240
companionship? Well, I've been a good
boy, if that's what you mean, Doc. But
118
00:11:06,240 --> 00:11:08,200
maybe we are getting just a little
personal.
119
00:11:08,520 --> 00:11:09,520
I'm sorry.
120
00:11:10,180 --> 00:11:11,840
You want to hear about my work, don't
you?
121
00:11:12,640 --> 00:11:13,640
All right.
122
00:11:14,410 --> 00:11:16,470
Could you use a little refreshment while
we're talking?
123
00:11:17,210 --> 00:11:18,730
As long as it's daytime size.
124
00:11:23,630 --> 00:11:25,770
Cut. I'll look a version of it.
125
00:11:26,130 --> 00:11:27,450
I thought it tasted different.
126
00:11:28,230 --> 00:11:29,430
Well, Doc, what's the story?
127
00:11:29,910 --> 00:11:34,990
Well, Mr. Stanford, are you familiar
with the lady thinking about cosmic rays
128
00:11:34,990 --> 00:11:35,990
and evolution?
129
00:11:36,430 --> 00:11:40,930
Vaguely. The rays come out of space, and
every thousand years or so, they cause
130
00:11:40,930 --> 00:11:41,930
a mutation.
131
00:11:42,140 --> 00:11:44,960
Call some animal to give birth to a
slightly different species. Is that
132
00:11:45,240 --> 00:11:46,240
That'll do.
133
00:11:46,360 --> 00:11:49,620
Now you can understand what I mean when
I tell you that I have a theory as to
134
00:11:49,620 --> 00:11:52,300
the cause of this change in species,
this mutation.
135
00:11:52,660 --> 00:11:54,120
I believe it can be done.
136
00:11:54,660 --> 00:11:57,000
Not with radiation, Mr. Stanford, but
chemically.
137
00:11:57,720 --> 00:12:00,140
I've tried a few experiments with plants
and fungus.
138
00:12:00,360 --> 00:12:01,360
You got any samples?
139
00:12:01,500 --> 00:12:04,600
Unfortunately, nothing I can show. Only
theoretical records.
140
00:12:05,040 --> 00:12:08,020
But I don't think they make sense to
you. Well, it sounds great in scientific
141
00:12:08,020 --> 00:12:11,200
circles, Doc, but it's not exactly what
I'd call front page stuff.
142
00:12:12,500 --> 00:12:14,980
Hey, you know, kind of stuffy in here.
143
00:12:17,920 --> 00:12:20,840
It's the heat from the mountain. I use
it sometimes for experiments.
144
00:12:21,500 --> 00:12:22,920
Will you excuse me, Mr. Stanford?
145
00:12:23,240 --> 00:12:26,060
I'll go down to the lab and bring you up
some photos of my fungus experiments.
146
00:12:26,420 --> 00:12:28,900
They might prove interesting to you. I'd
appreciate that.
147
00:12:49,000 --> 00:12:53,000
Hello, darling. You're back with me,
that gal in the dress who always says
148
00:12:53,420 --> 00:12:56,840
Elvira, Mistress of the Dark. And I'm...
You're an experiment that didn't work
149
00:12:56,840 --> 00:12:58,760
out. How rude!
150
00:12:59,360 --> 00:13:01,720
Yeah, well, some of my old boyfriends
would tell you otherwise.
151
00:13:04,360 --> 00:13:06,720
Well, we're sure off to a horrifying
beginning, aren't we?
152
00:13:07,000 --> 00:13:09,060
I mean, did you get a load of that
monster suit?
153
00:13:09,320 --> 00:13:11,620
God, you could practically see the
zipper on that thing.
154
00:13:12,120 --> 00:13:15,500
Boy, I bet that wacky mad scientist
friend murdered his mutant brother
155
00:13:15,500 --> 00:13:19,000
he had to return the gorilla suit to
Mount Fuji costume rentals to avoid a
156
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
fee.
157
00:13:20,100 --> 00:13:24,660
Okay, darling, we're going to take a
quick break, but there's more furry
158
00:13:24,660 --> 00:13:25,660
and thrills ahead.
159
00:13:25,840 --> 00:13:29,680
And if you'd like to see a load of hot
Japanese chicks who don't know how to
160
00:13:29,680 --> 00:13:30,820
no, raise your hand.
161
00:13:32,080 --> 00:13:34,320
Ew, I said raise your hand.
162
00:13:35,600 --> 00:13:38,020
Okay, more movie macabre after this.
163
00:13:41,290 --> 00:13:44,730
Welcome back, darling. Elvira, Mistress
of the Dark here. And if you're just
164
00:13:44,730 --> 00:13:48,810
tuning in, Uncle Sam is cracking down on
undocumented horror movie hostesses.
165
00:13:48,990 --> 00:13:50,770
And I am at the top of the list.
166
00:13:51,510 --> 00:13:53,390
So, I've been researching my options.
167
00:13:55,210 --> 00:13:56,730
Let's see. Oh yeah, here we are.
168
00:13:56,970 --> 00:14:00,330
Who wants a green card? A guide for the
aspiring citizen.
169
00:14:00,890 --> 00:14:04,910
So, you want to make a life for yourself
in the U .S.? Here are some avenues of
170
00:14:04,910 --> 00:14:05,910
exploration.
171
00:14:06,210 --> 00:14:08,030
One, enter the green card lottery.
172
00:14:09,060 --> 00:14:13,100
Yeah, forget that. I have worse luck
than a black cat in a mirror repair
173
00:14:13,880 --> 00:14:15,820
Two, marry an American.
174
00:14:16,640 --> 00:14:20,300
Nah, I always swore I wouldn't get
hitched until they legalized same -state
175
00:14:20,300 --> 00:14:21,300
marriage.
176
00:14:21,820 --> 00:14:25,020
Three, make a plea for political asylum.
177
00:14:26,140 --> 00:14:30,300
That's it. All I need to do is make a
case that I would be persecuted if I get
178
00:14:30,300 --> 00:14:31,300
kicked out of the country.
179
00:14:31,420 --> 00:14:34,920
And considering what my stand -up was
like when I left the old country, that
180
00:14:34,920 --> 00:14:35,920
shouldn't be too hard to do.
181
00:14:38,640 --> 00:14:42,320
This might be hard to believe, but I
wasn't always a universally beloved hot,
182
00:14:42,380 --> 00:14:43,480
sexy TV star.
183
00:14:43,860 --> 00:14:49,820
No, once upon a time, I was a social
outcast, a misfit, a freak of nature,
184
00:14:49,820 --> 00:14:53,700
there to be gawked at and prodded like
some sideshow attraction.
185
00:14:56,800 --> 00:15:01,480
Well, okay, I wasn't that bad, but does
this know what I'm talking about? I
186
00:15:01,480 --> 00:15:03,440
guess I better get started right now on
my appeal.
187
00:15:04,140 --> 00:15:08,280
In the meantime, here's part two of The
Master, which could easily be the last
188
00:15:08,280 --> 00:15:09,280
movie I ever host.
189
00:15:09,680 --> 00:15:11,580
Boy, I never thought it would end this
way.
190
00:15:12,140 --> 00:15:15,180
Wild, socky bombs and geisha orgy.
191
00:15:15,820 --> 00:15:18,520
Ah, who am I kidding? That's exactly how
I thought it would end.
192
00:15:18,920 --> 00:15:20,100
Roll it, Takashi.
193
00:15:22,840 --> 00:15:26,300
Robin, are you sure what you're doing is
absolutely right?
194
00:15:27,280 --> 00:15:28,280
Right?
195
00:15:28,500 --> 00:15:29,500
Don't you see him?
196
00:15:29,960 --> 00:15:33,200
He's perfect for it. Besides, I've
changed the enzyme.
197
00:15:34,030 --> 00:15:35,110
It's got to work this time.
198
00:15:35,430 --> 00:15:39,270
A physical and a psychological change.
We'll keep records on every move he
199
00:15:39,270 --> 00:15:40,870
makes. That's not what I mean.
200
00:15:41,650 --> 00:15:43,490
Do you have the right to do this to him?
201
00:15:43,990 --> 00:15:46,350
After all, the others were different.
They volunteered.
202
00:15:46,850 --> 00:15:51,570
But Tara, he's exactly the type I need.
This is for science, for human
203
00:15:51,570 --> 00:15:54,730
knowledge. What happens to one man
doesn't make any difference.
204
00:15:56,410 --> 00:16:00,310
You didn't seem to care for the others,
Tara. I forgot how to care about anybody
205
00:16:00,310 --> 00:16:02,770
a long time ago. You ought to know that.
206
00:16:03,290 --> 00:16:05,310
Good. Keep it that way
207
00:17:26,119 --> 00:17:27,119
Oh, hello, Doc.
208
00:17:27,160 --> 00:17:31,100
I'm sorry I didn't mean to be rude. I
just couldn't keep my eyes open.
209
00:17:31,380 --> 00:17:33,580
I feel that way myself many times up
here.
210
00:17:34,160 --> 00:17:36,900
I seem to have collected myself a kink
in the neck, too.
211
00:17:38,160 --> 00:17:40,960
These are the pictures I thought you
might be interested in.
212
00:17:42,400 --> 00:17:46,640
Well, I'll take those back to Tokyo with
me if you don't mind, Doc. Oh, by all
213
00:17:46,640 --> 00:17:48,580
means. How about along for the road?
214
00:17:48,860 --> 00:17:49,880
Not a bad idea.
215
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
Might wake me up.
216
00:17:52,020 --> 00:17:53,820
I'll be coming down to Tokyo very
shortly.
217
00:17:54,510 --> 00:17:55,610
We must get together there.
218
00:17:56,250 --> 00:17:58,510
I could use a little vacation from my
work.
219
00:17:58,950 --> 00:17:59,970
Sure, that'd be fine.
220
00:18:08,950 --> 00:18:11,050
Here's the morning report for you.
Thanks.
221
00:18:12,090 --> 00:18:13,290
I'm forced to agree with you, Larry.
222
00:18:13,570 --> 00:18:15,650
Not much to this Dr. Suzuki report.
223
00:18:16,150 --> 00:18:20,390
I understand he's independently wealthy,
one of these wealthy crackpots. Oh,
224
00:18:20,410 --> 00:18:21,410
he's not such a bad guy.
225
00:18:21,900 --> 00:18:24,500
He served lousy whiskey, though, gave me
a hangover on two of them.
226
00:18:25,020 --> 00:18:27,500
As a matter of fact, he phoned up this
morning, said he was coming to Tokyo.
227
00:18:27,680 --> 00:18:30,020
Wants to take me out on some fancy
dinner or something.
228
00:18:30,300 --> 00:18:31,119
Keisha party?
229
00:18:31,120 --> 00:18:32,120
Who knows?
230
00:18:32,500 --> 00:18:35,020
Anyway, I'm just filling in time till I
head for New York and Linda.
231
00:18:35,240 --> 00:18:36,920
This globetrotting almost broke us up.
232
00:18:37,260 --> 00:18:39,840
By the way, Larry, you're going to be
here a few days.
233
00:18:40,500 --> 00:18:43,280
I've got a report here on some smuggling
going on down in Hong Kong.
234
00:18:43,540 --> 00:18:47,140
I wonder if you could hop a plane and go
down there. Uh -uh. No dicey. You
235
00:18:47,140 --> 00:18:50,540
pulled this one more story routine on me
once too often. This time I'm going
236
00:18:50,540 --> 00:18:52,530
home. I'll tell you what you can do with
that report.
237
00:18:52,930 --> 00:18:53,769
What's that?
238
00:18:53,770 --> 00:18:56,190
Make a paper airplane out of it and sail
it out the window.
239
00:18:57,590 --> 00:19:00,070
Matthews? Oh, yes. Just a moment. Larry,
it's for you.
240
00:19:00,270 --> 00:19:01,249
New York.
241
00:19:01,250 --> 00:19:03,050
I can't imagine who it might be.
242
00:19:03,450 --> 00:19:05,490
Okay, I'll take it over here. And how
about some privacy?
243
00:19:07,790 --> 00:19:08,930
Put that call through here.
244
00:19:12,650 --> 00:19:15,070
Oh, darling, it's wonderful to hear your
voice.
245
00:19:16,190 --> 00:19:17,190
What?
246
00:19:17,970 --> 00:19:19,510
How everything's all right.
247
00:19:20,240 --> 00:19:21,800
He just wanted to hear you.
248
00:19:22,000 --> 00:19:23,440
When are you coming home, Daddy?
249
00:19:24,040 --> 00:19:25,320
Just a few more days, darling.
250
00:19:26,020 --> 00:19:27,920
Lots of paperwork and stuff. You know
how it is.
251
00:19:28,980 --> 00:19:30,260
After that, no more traveling.
252
00:19:30,680 --> 00:19:32,580
We can make a real start all over again.
253
00:19:33,460 --> 00:19:34,460
Huh?
254
00:19:35,840 --> 00:19:38,960
I love you too, darling. But how do you
know you love me? I might not be the
255
00:19:38,960 --> 00:19:41,200
same person. I'm sure you're the same,
darling.
256
00:19:41,900 --> 00:19:43,220
I haven't changed either.
257
00:19:44,400 --> 00:19:46,480
I've been thinking about you all the
time.
258
00:19:48,270 --> 00:19:49,790
a picture of you in my mind.
259
00:19:51,210 --> 00:19:55,530
It's a nice picture, but it's not the
same as the real thing.
260
00:19:55,870 --> 00:19:56,990
Well, it won't be long now, darling.
261
00:19:57,730 --> 00:19:59,230
I'll be thinking of you all the time.
262
00:20:00,450 --> 00:20:02,930
We're going to some kind of a party
tonight. I'll pretend you're along.
263
00:20:03,210 --> 00:20:06,150
Oh, well, have a good time, Larry.
264
00:20:09,730 --> 00:20:11,310
Were those guys in Kill Bill?
265
00:20:33,770 --> 00:20:36,410
As they say in Japan, hanpai.
266
00:20:36,750 --> 00:20:38,810
As we say in America, bottoms up.
267
00:20:43,350 --> 00:20:47,190
You know, Doc, I don't know which I like
better, Japanese sake or Japanese
268
00:20:47,190 --> 00:20:48,430
geisha. What's the difference?
269
00:20:48,750 --> 00:20:49,750
Plenty of both here.
270
00:20:50,370 --> 00:20:54,010
No, seriously, Doc. I've never had time
before to do this sort of thing.
271
00:20:54,730 --> 00:20:58,610
You have no idea how stuffy these
political interviews and press
272
00:20:58,610 --> 00:21:02,950
be. With so little time left, please,
let me be your host and...
273
00:21:03,260 --> 00:21:05,440
Let me show you things you have never
seen before in Japan.
274
00:21:06,240 --> 00:21:08,300
I've been working rather hard myself
lately.
275
00:21:09,500 --> 00:21:11,100
Larry, I like you.
276
00:21:11,460 --> 00:21:13,860
And I'd like to show you more of Japan.
277
00:21:14,200 --> 00:21:15,300
Whoa, down boy.
278
00:21:15,600 --> 00:21:18,020
This guy puts the gay in geisha.
279
00:21:39,790 --> 00:21:42,470
It's an old American custom called
smooch.
280
00:21:43,170 --> 00:21:45,570
And tell her she smooches good.
281
00:21:45,990 --> 00:21:49,550
Oh, I don't... Now, wait a minute. I
haven't finished yet. Tell her she
282
00:21:49,550 --> 00:21:55,730
good. And tell her I'd like to give her
some advanced lessons. I don't have to
283
00:21:55,730 --> 00:21:56,730
tell her anything, Larry.
284
00:21:57,050 --> 00:21:58,930
I think she understands you very well.
285
00:21:59,790 --> 00:22:01,510
Maybe, but let's find out.
286
00:22:02,630 --> 00:22:04,190
Hey, listen, girl.
287
00:22:04,610 --> 00:22:06,650
I think you're all very beautiful.
288
00:22:07,230 --> 00:22:08,230
Very beautiful.
289
00:22:09,710 --> 00:22:11,010
All right, guys. Thanks for your time.
290
00:22:50,250 --> 00:22:53,650
A week overdue in New York, and I've
been like this for three days. Let's
291
00:22:53,650 --> 00:22:56,190
the sermon and get it over with. You
know me better than that, Larry.
292
00:22:57,150 --> 00:22:58,190
Your wife called again.
293
00:22:58,410 --> 00:22:59,670
So she called. So what?
294
00:23:00,150 --> 00:23:03,650
Look, it's really none of my business,
but you were supposed to be home by now.
295
00:23:04,710 --> 00:23:05,710
Listen to me, Ian.
296
00:23:06,490 --> 00:23:09,830
I've been working very hard for a good
many years, and now I'm supposed to go
297
00:23:09,830 --> 00:23:12,370
back and change myself to a desk in the
New York office.
298
00:23:12,990 --> 00:23:16,070
Okay, if that's the way it's got to be,
it's got to be. But before I go, I'm
299
00:23:16,070 --> 00:23:18,330
going to do some of the things I never
had a chance to do before.
300
00:23:19,210 --> 00:23:21,590
This guy Suzuki just came into my life
in time.
301
00:23:22,370 --> 00:23:25,550
Well, that reminds me, I got a train to
catch. He's taking me to a hot springs
302
00:23:25,550 --> 00:23:26,730
hotel. And Linda?
303
00:23:27,470 --> 00:23:28,830
You already said it, Ian.
304
00:23:29,930 --> 00:23:31,030
It's none of your business.
305
00:23:58,890 --> 00:24:01,030
A little second before a bath. Good for
me.
306
00:24:22,410 --> 00:24:27,890
The bath's ready now.
307
00:24:29,020 --> 00:24:33,180
Larry, you're about to experience one of
my country's greatest treasures, hot
308
00:24:33,180 --> 00:24:34,900
mineral water from deep in the earth.
309
00:24:35,720 --> 00:24:39,120
It has wonderful effects and sometimes
strange effects.
310
00:24:39,960 --> 00:24:42,780
Well, I've had hot baths before, but
never in such fancy surroundings.
311
00:24:44,060 --> 00:24:47,140
You know, Mark, it's amazing what I
never got to see and do in this country
312
00:24:47,140 --> 00:24:48,140
the time I've been here.
313
00:24:48,300 --> 00:24:50,000
I didn't realize what fun I was missing.
314
00:24:50,960 --> 00:24:52,240
Still, I'll have to leave sometime.
315
00:24:53,480 --> 00:24:54,480
Yes, I know.
316
00:24:55,260 --> 00:24:56,260
Oh, uh...
317
00:24:56,360 --> 00:24:58,440
I have another surprise for you. Oh,
what's that?
318
00:24:58,760 --> 00:25:02,380
Do you remember my assistant, Tara? You
met her at the lab.
319
00:25:02,760 --> 00:25:04,420
She happens to be here at the hotel.
320
00:25:04,900 --> 00:25:07,320
I think you'll find her especially
interesting.
321
00:25:07,860 --> 00:25:08,860
Why especially?
322
00:25:09,080 --> 00:25:10,080
Her talent.
323
00:25:10,380 --> 00:25:13,760
She is, first of all, an exceptionally
beautiful woman.
324
00:25:14,200 --> 00:25:16,200
She's been to nearly any country you can
name.
325
00:25:16,660 --> 00:25:21,360
She's intelligent, affectionate, and...
How shall I say it?
326
00:25:21,740 --> 00:25:24,040
Not unwilling to have a little attention
now and then.
327
00:25:24,320 --> 00:25:25,360
Sounds too good to be true.
328
00:25:26,600 --> 00:25:28,940
Tell me, when do I meet this lovely
mythical creature again?
329
00:25:29,200 --> 00:25:30,200
Why not now?
330
00:25:35,820 --> 00:25:37,680
I'm sure you two remember each other.
331
00:25:38,060 --> 00:25:39,060
Well, hello again.
332
00:25:40,040 --> 00:25:42,020
Say, I guess we must have your bath
here.
333
00:25:42,500 --> 00:25:43,740
You go ahead. We'll wait.
334
00:25:43,960 --> 00:25:44,899
Why wait?
335
00:25:44,900 --> 00:25:48,140
I can see you're not familiar with
Japanese customs, Mr. Stanford.
336
00:25:49,560 --> 00:25:52,320
You mean everybody together, same bath?
337
00:25:54,380 --> 00:25:56,040
Well, there it is.
338
00:25:56,430 --> 00:25:57,570
Cecil, remember something.
339
00:25:58,470 --> 00:26:00,510
I promised to make a phone call to
Tokyo.
340
00:26:01,030 --> 00:26:02,030
Very important.
341
00:26:02,670 --> 00:26:04,510
I wonder if you two will excuse me.
342
00:26:05,950 --> 00:26:06,950
With pleasure.
343
00:26:09,710 --> 00:26:10,710
Well?
344
00:26:10,930 --> 00:26:11,930
Follow me.
345
00:26:20,190 --> 00:26:21,550
Well, now I've seen everything.
346
00:26:21,810 --> 00:26:22,810
Or I'm about to.
347
00:26:23,050 --> 00:26:24,950
There are two baths, Mr. Stanford.
348
00:26:25,370 --> 00:26:28,330
One for you and one for me. I see.
349
00:26:29,170 --> 00:26:30,670
What's this, the Wall of Jericho?
350
00:26:31,330 --> 00:26:33,570
We operate on the honors system here.
351
00:26:34,190 --> 00:26:36,770
You mean this is the Japanese equivalent
of a bundling bar?
352
00:26:37,010 --> 00:26:40,710
Well, it keeps us apart, but not too far
apart.
353
00:26:49,010 --> 00:26:53,110
The doctor tells me these are mineral
baths and good for me. Hope you're
354
00:27:03,470 --> 00:27:04,710
How do you like it, Mr. Stanford?
355
00:27:05,030 --> 00:27:06,870
My name is Larry. I think it's great.
356
00:27:07,070 --> 00:27:08,350
Having a wonderful time.
357
00:27:08,770 --> 00:27:09,770
Wish you were here.
358
00:27:09,890 --> 00:27:11,090
Well, I'm not very far.
359
00:27:12,570 --> 00:27:13,830
Tell me more about yourself.
360
00:27:14,310 --> 00:27:15,590
Well, not very much to tell.
361
00:27:15,850 --> 00:27:18,910
I've worked pretty hard all my life, and
now I'm just starting to enjoy myself.
362
00:27:20,250 --> 00:27:22,950
How about you? Where are you from? You
speak English beautifully.
363
00:27:23,330 --> 00:27:24,570
I speak many languages.
364
00:27:25,450 --> 00:27:26,990
Is the water hot enough for you?
365
00:27:31,180 --> 00:27:33,300
These flowers should be as hot as you
can take it.
366
00:27:33,540 --> 00:27:35,920
That way you get the benefit of the
minerals in the water.
367
00:27:36,720 --> 00:27:39,020
Might as well be getting some sort of
benefit right now.
368
00:28:18,220 --> 00:28:19,580
Is anything the matter, Larry?
369
00:28:21,820 --> 00:28:23,860
Yeah, I've had enough. I'm getting out.
370
00:28:42,740 --> 00:28:47,380
Oh, gosh, that is one way to unleash
your inner manster, isn't it?
371
00:28:47,880 --> 00:28:51,200
Of course, dating a brute like him
always gets a little complicated. Am I
372
00:28:51,240 --> 00:28:55,660
ladies? I mean, the late -night howling,
the clogged shower drain, explaining to
373
00:28:55,660 --> 00:28:57,920
the neighbors why all their goats have
been decapitated.
374
00:28:58,380 --> 00:29:01,380
You know, it's almost enough to make you
swear off man -beasts forever.
375
00:29:02,040 --> 00:29:03,580
Still, a girl has needs.
376
00:29:04,620 --> 00:29:07,600
And what this girl needs is to figure
out what I'm going to do about my
377
00:29:07,600 --> 00:29:08,600
deportation.
378
00:29:09,360 --> 00:29:12,240
Well, let's take a short break for a few
words from our sponsors.
379
00:29:12,660 --> 00:29:14,640
Hopefully I'll still live here when you
get back.
380
00:29:18,160 --> 00:29:22,360
I have got this whole deportation
dilemma all figured out. I'm going
381
00:29:22,360 --> 00:29:24,280
the top and sending an appeal to the
president.
382
00:29:24,940 --> 00:29:28,600
Okay, yeah, I know what you're thinking.
The White House must get thousands of
383
00:29:28,600 --> 00:29:29,559
letters every day.
384
00:29:29,560 --> 00:29:31,640
But I have a secret weapon.
385
00:29:32,140 --> 00:29:36,940
Well, actually, I have two secret
weapons. But besides those, I'm going to
386
00:29:36,940 --> 00:29:39,340
stamp with a picture of the American
flag on it.
387
00:29:39,600 --> 00:29:44,160
Once they get a load of what a patriot I
am, all my visa worries will be over. I
388
00:29:44,160 --> 00:29:45,880
mean, what could possibly go wrong?
389
00:29:46,240 --> 00:29:47,240
Who knows?
390
00:29:47,450 --> 00:29:49,930
Uh, yeah, thanks for the support, Larry.
391
00:29:50,710 --> 00:29:54,630
But unless we saw him, he had just begun
to experience the change.
392
00:29:56,050 --> 00:29:58,430
No, silly, not menopause.
393
00:29:58,770 --> 00:30:02,650
Although, come to think of it, he is
having a lot of hot flashes and mood
394
00:30:02,650 --> 00:30:05,590
swings. I feel that way myself many
times up here.
395
00:30:06,210 --> 00:30:08,370
Ooh, maybe catching.
396
00:30:08,810 --> 00:30:12,630
You gotta watch out. If you suddenly
find yourself experiencing a creepy
397
00:30:12,630 --> 00:30:16,490
tingling feeling, you may be undergoing
manster pause.
398
00:30:18,570 --> 00:30:21,270
You better make an appointment with your
grown ecologist.
399
00:30:23,190 --> 00:30:26,750
Ah, the only known cure is a heavy dose
of horror -moans.
400
00:30:29,430 --> 00:30:30,530
Horror -moans!
401
00:30:33,510 --> 00:30:37,930
Well, back in the flat with more A Movie
Macabre.
402
00:30:38,190 --> 00:30:39,930
Is it hot in here, or is it just me?
403
00:31:47,530 --> 00:31:49,610
It's a great little song in a great
little country.
404
00:31:50,210 --> 00:31:53,510
Hey, now I'm going to show you where I
live. Can you make some martini?
405
00:31:53,890 --> 00:31:54,890
What is that?
406
00:31:55,379 --> 00:31:56,940
That's a musical martini.
407
00:32:02,100 --> 00:32:07,580
Hello, Larry.
408
00:32:08,560 --> 00:32:09,580
What's good, Larry?
409
00:32:11,260 --> 00:32:12,860
Well, this is quite a surprise.
410
00:32:13,360 --> 00:32:15,520
I think I'd better go. I think you'd
better stay.
411
00:32:15,780 --> 00:32:17,500
We've all got some things to talk about.
412
00:32:17,720 --> 00:32:19,220
Anybody mind if I pick myself a drink?
413
00:32:22,960 --> 00:32:24,960
Now, Ian, there's a name for a guy
who'll pull a trick like this.
414
00:32:25,200 --> 00:32:26,600
Ian had nothing to do with it.
415
00:32:28,480 --> 00:32:32,260
I dragged him here. I flew in today,
Larry. I couldn't stand it any longer.
416
00:32:33,040 --> 00:32:34,320
Ian wouldn't tell me a thing.
417
00:32:34,720 --> 00:32:36,880
It wasn't hard to guess that you'd found
company.
418
00:32:38,460 --> 00:32:39,460
Sorry, Larry.
419
00:32:39,560 --> 00:32:40,560
Yeah, sure.
420
00:32:41,800 --> 00:32:44,680
All right, let's not draw this one out.
Let's make it front page, top banner
421
00:32:44,680 --> 00:32:45,319
line now.
422
00:32:45,320 --> 00:32:46,380
So you found out, so what?
423
00:32:46,920 --> 00:32:50,440
Darling, I... I came here so that I
could see you.
424
00:32:51,820 --> 00:32:53,160
So you could see me.
425
00:32:54,360 --> 00:32:56,280
I don't want things to go on this way,
Larry.
426
00:32:56,800 --> 00:32:58,320
You've got to make a choice right now.
427
00:32:59,020 --> 00:33:00,240
The girlfriend or me.
428
00:33:13,580 --> 00:33:17,340
Tara, I don't think we're wanted here.
Let's go someplace and finish the
429
00:33:17,340 --> 00:33:18,340
evening.
430
00:33:19,460 --> 00:33:20,880
Good night, Mrs. Sampson.
431
00:33:21,980 --> 00:33:23,900
Larry, I'll wait here till midnight,
then I'm leaving.
432
00:33:24,340 --> 00:33:25,360
The choice is yours.
433
00:33:25,680 --> 00:33:26,720
I made my choice.
434
00:33:29,820 --> 00:33:30,820
Oh, Ian.
435
00:33:31,240 --> 00:33:32,480
Ian, what am I going to do?
436
00:33:33,040 --> 00:33:34,120
What am I going to do?
437
00:33:34,420 --> 00:33:35,980
Wait. That's all you can do.
438
00:33:36,260 --> 00:33:38,680
I want to fight Ian, but he's changed.
439
00:33:39,420 --> 00:33:40,420
He's so different.
440
00:33:40,720 --> 00:33:41,720
I still hope.
441
00:33:42,200 --> 00:33:44,520
Look, I'll wait here till midnight.
442
00:33:45,920 --> 00:33:47,120
I can talk to him alone.
443
00:33:47,420 --> 00:33:49,060
If he's not back, I'll go to the hotel.
444
00:33:49,400 --> 00:33:50,219
And then?
445
00:33:50,220 --> 00:33:51,220
And then I...
446
00:33:51,790 --> 00:33:52,870
I've lost the battle.
447
00:33:53,490 --> 00:33:54,650
What else can I do?
448
00:33:56,190 --> 00:33:58,470
You want me to stay here for a while?
No.
449
00:33:59,310 --> 00:34:00,310
No, please go.
450
00:34:00,690 --> 00:34:02,230
I've got to work this out for myself.
451
00:34:03,710 --> 00:34:04,710
Good luck, Linda.
452
00:34:48,270 --> 00:34:49,270
How about that?
453
00:34:57,350 --> 00:34:59,770
You know, Tara, I figured you'd live in
a place like this.
454
00:35:00,030 --> 00:35:01,030
It fits you.
455
00:35:01,150 --> 00:35:02,150
It's beautiful.
456
00:35:02,510 --> 00:35:05,230
Larry, why did you come with me tonight?
457
00:35:06,170 --> 00:35:07,470
Why did you make that choice?
458
00:35:09,970 --> 00:35:11,230
I'll tell you the truth, Tara.
459
00:35:11,470 --> 00:35:12,470
It's you I want.
460
00:35:12,970 --> 00:35:14,330
I feel comfortable with you.
461
00:35:15,720 --> 00:35:19,660
Something strange has been happening to
me lately. I can't explain it.
462
00:35:20,960 --> 00:35:22,280
You're the only one that seems to
understand.
463
00:35:23,840 --> 00:35:24,840
Don't ever leave me.
464
00:35:25,600 --> 00:35:27,340
No, Larry. Not this way.
465
00:35:29,320 --> 00:35:30,600
What do you mean, not this way?
466
00:35:30,860 --> 00:35:32,920
When I belong to a man no one else does.
467
00:35:33,560 --> 00:35:35,880
If it can't be that way, then I don't
want him.
468
00:35:36,120 --> 00:35:37,120
You're thinking about Linda?
469
00:35:37,140 --> 00:35:38,140
Yes.
470
00:35:38,360 --> 00:35:40,240
She's not going to give up so easily,
Larry.
471
00:35:40,520 --> 00:35:42,040
I know how a woman thinks.
472
00:35:42,839 --> 00:35:46,520
If I'm not mistaken, she's waiting for
you at your apartment right now. She
473
00:35:46,520 --> 00:35:48,600
she'd leave if I didn't come back. That
won't happen.
474
00:35:48,840 --> 00:35:50,560
You must go and tell her it's finished.
475
00:35:50,760 --> 00:35:51,880
It would be bad that way.
476
00:35:52,700 --> 00:35:53,700
You wait for me here?
477
00:35:53,920 --> 00:35:55,180
I'll wait for you to come back.
478
00:35:55,700 --> 00:35:56,700
If you come back.
479
00:37:22,500 --> 00:37:23,940
Go, Linda. Go home.
480
00:37:24,740 --> 00:37:26,300
Harry, what's the matter? What is it?
481
00:37:26,540 --> 00:37:29,200
Can I help you? Nothing's the matter. I
don't need any help.
482
00:37:29,440 --> 00:37:30,540
I just want you to leave.
483
00:37:30,860 --> 00:37:34,160
I know I shouldn't have stayed here, but
I couldn't give up that easily.
484
00:37:34,480 --> 00:37:35,680
Give up what? What we never had?
485
00:37:36,180 --> 00:37:38,600
You've been here all this time, you
know. I've asked you to join me overseas
486
00:37:38,600 --> 00:37:39,479
more than once.
487
00:37:39,480 --> 00:37:41,140
Larry, what sort of a life is that?
488
00:37:41,520 --> 00:37:42,520
Living in hotels?
489
00:37:43,000 --> 00:37:44,240
Places not even on the map?
490
00:37:44,900 --> 00:37:47,880
Picking up and moving every time there's
a new war or revolution?
491
00:37:48,300 --> 00:37:49,300
You married me.
492
00:37:49,819 --> 00:37:51,280
You knew I was a foreign correspondent?
493
00:37:51,540 --> 00:37:53,860
Yes, I know, but I figured one day you
could settle down.
494
00:37:54,200 --> 00:37:55,700
Settle down, that's a good way to put
it.
495
00:37:56,160 --> 00:37:57,540
Settle down like mud in a pool.
496
00:37:58,260 --> 00:38:01,660
Bridge on Wednesdays, cocktail
Thursdays, PDA Fridays. But you know
497
00:38:01,660 --> 00:38:02,900
give you this kind of stuff, Linda.
498
00:38:03,180 --> 00:38:04,500
Go home and find someone else.
499
00:38:04,800 --> 00:38:08,200
Larry, what's happened to you? I don't
know, Linda. I just want you to let me
500
00:38:08,200 --> 00:38:11,620
alone, that's all. Just leave me alone.
Go away. I won't let you alone, Larry.
501
00:38:12,220 --> 00:38:14,400
I'm fighting for something that belongs
to you and me.
502
00:38:14,900 --> 00:38:17,640
I don't know how it happened, but it
won't last.
503
00:38:18,470 --> 00:38:21,450
This woman, she's got you all mixed up
so you can't think straight.
504
00:38:22,250 --> 00:38:26,150
I don't know how it started. Maybe a
weak moment. You think I'm weak?
505
00:38:26,710 --> 00:38:29,370
You think I covered all those wars and
revolutions because I was weak?
506
00:38:29,950 --> 00:38:32,510
Or maybe it's because I never put you in
your place before, never slapped you
507
00:38:32,510 --> 00:38:35,350
down when you needed it. Harry, what's
gotten into you? Nothing's gotten into
508
00:38:35,350 --> 00:38:37,910
me. I just became a real self for once,
that's all.
509
00:38:38,170 --> 00:38:40,770
Nobody's going to tie me down anymore.
Nobody's going to tell me what to do.
510
00:40:11,720 --> 00:40:12,920
Wacom Tim.
511
00:41:02,700 --> 00:41:03,700
I heard you singing.
512
00:41:06,520 --> 00:41:09,500
I don't know why I came in. I was just
passing by.
513
00:41:12,480 --> 00:41:14,340
I guess you don't know what I'm talking
about.
514
00:41:14,720 --> 00:41:15,940
Maybe that's just as well.
515
00:41:16,340 --> 00:41:17,640
Makes it easier to talk.
516
00:41:19,340 --> 00:41:20,420
Gotta talk to someone.
517
00:41:23,620 --> 00:41:24,740
Gotta get it out of me.
518
00:41:28,040 --> 00:41:30,120
Gotta get it out of me.
519
00:42:10,410 --> 00:42:11,710
I thought you weren't coming back.
520
00:42:11,970 --> 00:42:13,290
You were a long time.
521
00:42:13,890 --> 00:42:14,890
I told you.
522
00:42:15,030 --> 00:42:17,130
After Linda left, I went out for a walk.
523
00:42:17,470 --> 00:42:18,470
Where did you go?
524
00:42:19,170 --> 00:42:20,170
I don't know.
525
00:42:22,330 --> 00:42:23,550
Fix me another drink, will you?
526
00:42:26,730 --> 00:42:29,870
It was... It was like a dream.
527
00:42:30,150 --> 00:42:31,150
Sort of a nightmare.
528
00:42:32,630 --> 00:42:34,970
Only I don't know where the dream
stopped and the real thing began.
529
00:42:36,150 --> 00:42:37,870
I came to a temple. I remember that.
530
00:42:40,930 --> 00:42:43,890
Then, I was walking, just walking.
531
00:42:47,970 --> 00:42:49,190
Does your hand hurt?
532
00:42:51,430 --> 00:42:54,090
Those prayer beads, where did you get
them?
533
00:42:55,630 --> 00:42:57,130
I don't know. Picked them up someplace.
534
00:42:57,350 --> 00:42:58,350
I can't remember.
535
00:43:00,110 --> 00:43:02,630
I have a feeling I don't want to
remember. I want to forget.
536
00:43:03,530 --> 00:43:04,930
That's something I can do.
537
00:43:06,050 --> 00:43:07,050
Help you forget.
538
00:43:22,620 --> 00:43:24,780
I like everything about this place.
539
00:43:25,320 --> 00:43:26,320
But the music.
540
00:43:27,600 --> 00:43:30,100
Well, maybe I'm getting a little senile.
541
00:43:30,660 --> 00:43:32,500
You're as young as you ever were, Ian.
542
00:43:32,760 --> 00:43:33,760
And as kind.
543
00:43:34,860 --> 00:43:36,440
It's sweet of you to bring me here.
544
00:43:37,200 --> 00:43:38,680
You know, I was getting a bit lonely.
545
00:43:40,060 --> 00:43:42,920
It's an understatement. I was getting
ready to scream.
546
00:43:44,080 --> 00:43:46,600
Didn't I ask you here because I want to
talk to you about Larry?
547
00:43:46,860 --> 00:43:48,760
What the devil's gotten into him lately?
548
00:43:49,180 --> 00:43:50,180
I don't know.
549
00:43:50,860 --> 00:43:52,360
So maybe it's what you just said.
550
00:43:53,280 --> 00:43:54,860
The devil's gotten into him.
551
00:43:55,080 --> 00:43:57,720
He used to be a good reporter, Linda.
All reliable.
552
00:43:58,100 --> 00:44:01,640
Now when I want him, I can hardly find
him. And when I do, I can't seem to
553
00:44:01,640 --> 00:44:02,640
through to him.
554
00:44:02,660 --> 00:44:04,820
You say hello, and he starts an
argument.
555
00:44:05,780 --> 00:44:07,580
I've never seen anyone change so
quickly.
556
00:44:07,940 --> 00:44:08,940
Yeah.
557
00:44:09,320 --> 00:44:11,220
He doesn't seem the same person.
558
00:44:11,420 --> 00:44:12,420
What are you going to do?
559
00:44:13,300 --> 00:44:16,780
You can't stay here in Tokyo forever and
watch Larry go to pieces like this.
560
00:44:17,120 --> 00:44:19,140
I don't know exactly what I'm going to
do, Ian.
561
00:44:20,080 --> 00:44:21,420
But I'm sure of one thing.
562
00:44:22,600 --> 00:44:26,140
I still love Larry, and I'm not going to
run away.
563
00:44:26,480 --> 00:44:30,720
Guess I'll just have to stick around for
a while and hope.
564
00:44:31,720 --> 00:44:34,000
Wow, murder, mayhem, and hairy palms.
565
00:44:34,260 --> 00:44:36,560
This is turning out to be my kind of
movie after all.
566
00:44:36,900 --> 00:44:40,480
You know, it's not often you find a
horror flick with real character growth.
567
00:44:41,160 --> 00:44:44,900
Speaking of which, what the heck is
growing out of Larry's neck?
568
00:44:45,440 --> 00:44:47,660
Okay, let's go to tape for an instant
replay.
569
00:44:52,620 --> 00:44:56,220
Ew! Can't tell if it's supposed to be an
ingrown hair or a shoulder fetus.
570
00:44:56,740 --> 00:45:00,160
Guys, either the makeup department
slapped some silly putty on him and
571
00:45:00,160 --> 00:45:03,160
a night, or that is the ugliest damn
mole I've ever seen.
572
00:45:03,680 --> 00:45:05,740
Well, I guess we'll find out after this
break.
573
00:45:06,040 --> 00:45:09,500
Don't go away, darling. I have a feeling
things are going to start to get really
574
00:45:09,500 --> 00:45:10,500
exciting.
575
00:45:11,820 --> 00:45:13,060
Well, hello again, darling.
576
00:45:13,340 --> 00:45:15,760
Elvira here in full -on crisis mode.
577
00:45:16,360 --> 00:45:19,880
Turns out my plea to the president for
leniency has fallen on deaf ears.
578
00:45:20,100 --> 00:45:22,480
And here I thought those radar dishes
could pick up anything.
579
00:45:22,860 --> 00:45:23,860
And what am I going to do?
580
00:45:24,180 --> 00:45:25,360
What am I going to do?
581
00:45:25,780 --> 00:45:26,980
Oh, please, honey.
582
00:45:27,200 --> 00:45:30,260
So your husband's coming home with a
raging case of soft -shell crabs.
583
00:45:30,660 --> 00:45:32,560
I am the one with the real problem here.
584
00:45:32,780 --> 00:45:36,640
Everything I've worked on so hard for
all these years is in jeopardy. My
585
00:45:36,640 --> 00:45:42,400
designer dungeon, my walk -in shoe
crypt, my unicorn ivory collection.
586
00:45:43,040 --> 00:45:46,560
All those... Government agents will just
confiscate everything I own and then
587
00:45:46,560 --> 00:45:50,180
just throw me out on the street with
nothing but this slutty dress on my
588
00:45:50,560 --> 00:45:54,040
But come to think of it, it's how I got
my start in show business.
589
00:45:55,060 --> 00:45:56,580
Nope, there's got to be a way around
this.
590
00:45:57,300 --> 00:46:01,500
Hmm, I know. I should call my lawyers,
Dewey, Scroom, and Howe. They'll be able
591
00:46:01,500 --> 00:46:02,500
to help me.
592
00:46:02,760 --> 00:46:06,400
Well, darling, while I give him a call,
why don't you check back in on Larry the
593
00:46:06,400 --> 00:46:10,560
Manster? That guy is the horniest thing
to hit Tokyo since Gene Simmons on the
594
00:46:10,560 --> 00:46:11,960
Kiss Rocks Japan tour.
595
00:46:12,440 --> 00:46:15,600
God, I wonder how many little...
fatherless mansions he left behind.
596
00:46:26,820 --> 00:46:28,840
Well, I knew if I kept looking, I'd find
you.
597
00:46:29,980 --> 00:46:31,580
All right, you found me. Now what?
598
00:46:31,980 --> 00:46:33,960
We've got a pretty big story to cover
this morning.
599
00:46:36,020 --> 00:46:37,020
What's the matter with your hand?
600
00:46:38,500 --> 00:46:39,500
I burned it.
601
00:46:40,820 --> 00:46:42,060
When are you coming back to work, Larry?
602
00:46:42,740 --> 00:46:44,460
Seems to me I got some vacation due.
603
00:46:44,700 --> 00:46:47,800
Yes, you have, but you're still being
carried in my books. I think I have a
604
00:46:47,800 --> 00:46:48,960
right to know what your plans are.
605
00:46:49,460 --> 00:46:50,460
Plans?
606
00:46:50,580 --> 00:46:51,660
Who has any plans?
607
00:46:53,580 --> 00:46:56,340
Ian, do me a favor. If you're not
drinking, leave me alone, will you?
608
00:46:56,560 --> 00:46:57,560
I was about to.
609
00:46:58,140 --> 00:46:59,800
I've got an officer to take care of, you
know.
610
00:47:01,040 --> 00:47:02,040
But I have a suggestion.
611
00:47:02,180 --> 00:47:03,180
How about tonight?
612
00:47:03,440 --> 00:47:05,760
You and I used to go on some pretty good
binges together.
613
00:47:06,620 --> 00:47:07,620
Not tonight.
614
00:47:10,120 --> 00:47:11,120
Look, Larry.
615
00:47:12,060 --> 00:47:13,660
Confession's good for the soul and all
that.
616
00:47:14,080 --> 00:47:17,140
Are you sure there isn't something you'd
like to tell me? You're pressing your
617
00:47:17,140 --> 00:47:18,480
luck, Ian. All right, Larry.
618
00:47:18,700 --> 00:47:19,399
All right.
619
00:47:19,400 --> 00:47:22,760
Whenever what's eating you stops eating,
you've got a job waiting.
620
00:47:24,160 --> 00:47:26,280
But remember this. It can't wait
forever.
621
00:47:29,240 --> 00:47:30,240
Where'd you get those?
622
00:47:30,400 --> 00:47:31,319
Get what?
623
00:47:31,320 --> 00:47:32,320
Those.
624
00:47:33,840 --> 00:47:35,300
Oh, I don't know. Picked them up
somewhere.
625
00:47:35,800 --> 00:47:37,000
They're Buddhist prayer beads.
626
00:47:37,440 --> 00:47:38,440
You don't say.
627
00:47:39,100 --> 00:47:42,340
Well, I just thought it odd you had
them. They're common around here, but...
628
00:47:42,340 --> 00:47:45,500
I've never seen you with anything like
that before.
629
00:47:45,760 --> 00:47:47,580
There must be a lot of things you've
never seen, Ian.
630
00:47:48,440 --> 00:47:49,440
Yes.
631
00:47:50,180 --> 00:47:51,460
The Buddhist prayer beads.
632
00:47:51,820 --> 00:47:55,180
As a matter of fact, I talked to quite a
few Buddhists recently. I found out one
633
00:47:55,180 --> 00:47:56,840
very good thing about them. What's that?
634
00:47:57,060 --> 00:47:58,220
They mind their own business.
635
00:49:19,240 --> 00:49:20,300
There's a definite cycle.
636
00:49:20,780 --> 00:49:22,480
That proves another theory of mine.
637
00:49:22,720 --> 00:49:26,240
Yeah, mine too. I blame Katherine
Heigl's movies. Going through the
638
00:49:26,240 --> 00:49:27,240
metamorphosis.
639
00:49:27,800 --> 00:49:30,320
This is his old self here at the bottom
of each curve.
640
00:49:30,720 --> 00:49:32,020
And this is his new self.
641
00:49:32,600 --> 00:49:34,840
Actually a different species of man at
the top.
642
00:49:35,100 --> 00:49:36,680
But notice how the wheels are rising.
643
00:49:37,340 --> 00:49:39,900
Before long, he'll be entirely on the
top.
644
00:49:40,320 --> 00:49:41,320
Entirely a new being.
645
00:49:41,560 --> 00:49:43,780
Robert, I don't like it. That's your
privilege.
646
00:49:44,560 --> 00:49:46,200
Not everyone's interested in mutation.
647
00:49:47,020 --> 00:49:48,240
That's not what I mean.
648
00:49:48,830 --> 00:49:50,150
I don't like what I'm doing.
649
00:49:50,670 --> 00:49:53,550
I know you had to keep him in Tokyo, and
at first I didn't care.
650
00:49:53,810 --> 00:49:56,850
Any emotion I ever had was killed in me
a long time ago.
651
00:49:57,890 --> 00:50:02,110
But maybe I've just a little left, and I
don't like watching it happen to him.
652
00:50:02,970 --> 00:50:04,810
Are you falling in love with him, Tara?
653
00:50:06,430 --> 00:50:08,470
I don't think I'm able to fall in love.
654
00:50:08,790 --> 00:50:12,930
You don't have any illusions about us,
do you? You know where you found me.
655
00:50:13,730 --> 00:50:15,890
And you know what happens to me if I
have to go back there.
656
00:50:16,360 --> 00:50:20,400
That's the only reason I stayed with
you, Robert. Can I make it any clearer
657
00:50:20,400 --> 00:50:21,400
that?
658
00:50:28,940 --> 00:50:29,940
Look at her, Tara.
659
00:50:30,260 --> 00:50:31,500
Take another look at Emiko.
660
00:50:31,900 --> 00:50:32,920
You knew her, Tara.
661
00:50:33,660 --> 00:50:36,640
When she was... Oh, what shall we say?
662
00:50:37,200 --> 00:50:38,720
When she was an ordinary woman.
663
00:50:39,300 --> 00:50:40,460
Not a bad -looking woman.
664
00:50:40,760 --> 00:50:41,760
Remember?
665
00:50:44,320 --> 00:50:45,360
Can you hear me, Emiko?
666
00:50:47,180 --> 00:50:48,420
Can you understand what I'm saying?
667
00:50:51,320 --> 00:50:53,160
You think I'm heartless, don't you,
Tara?
668
00:50:53,640 --> 00:50:55,980
You like to pretend to be a woman
without a soul.
669
00:50:56,640 --> 00:50:58,980
But these things really bother you,
don't they?
670
00:50:59,300 --> 00:51:02,240
I think you forget that Emiko was my
first human experiment.
671
00:51:03,420 --> 00:51:05,620
That she begged me to try the enzyme out
on her.
672
00:51:06,180 --> 00:51:08,960
And when I wouldn't, she took it
herself.
673
00:51:09,940 --> 00:51:14,400
And you forget that my brother Kenji
volunteered after I gave him full
674
00:51:14,720 --> 00:51:15,880
I know all that.
675
00:51:18,129 --> 00:51:19,670
Is that supposed to excuse you?
676
00:51:20,490 --> 00:51:22,610
I don't have to make excuses to anyone,
Tara.
677
00:51:22,950 --> 00:51:24,610
I'm just trying to remind you of
something.
678
00:51:24,950 --> 00:51:27,550
Your very good friend Larry Stanford is
going to change completely.
679
00:51:27,990 --> 00:51:29,110
Nothing can stop them now.
680
00:51:29,730 --> 00:51:33,470
I might be able to separate his new
self, but I'm not going to take that
681
00:51:33,950 --> 00:51:35,250
Do you know what that means, Tara?
682
00:51:35,510 --> 00:51:39,630
It means when he changes, he'll be an
alien thing, a species that's never
683
00:51:39,630 --> 00:51:40,630
this earth before.
684
00:51:41,190 --> 00:51:42,950
Do you think they'll ever think like
that, Liv?
685
00:51:43,230 --> 00:51:44,270
Do you think anybody will?
686
00:51:45,470 --> 00:51:46,470
Think it over, Tara.
687
00:51:46,720 --> 00:51:51,640
Ask yourself if you can afford to fall
in love with a monster like... Megimiko,
688
00:51:51,800 --> 00:51:53,700
the woman who used to be my wife.
689
00:52:01,900 --> 00:52:03,340
Oh, hi again.
690
00:52:03,760 --> 00:52:08,260
Sorry I missed that scintillating plot
exposition, but I'm on hold for an
691
00:52:08,260 --> 00:52:09,800
important phone call with my lawyer.
692
00:52:10,300 --> 00:52:14,380
You know, did you ever wonder why
whenever a repressed... creep gets
693
00:52:14,420 --> 00:52:15,419
it's always the same.
694
00:52:15,420 --> 00:52:16,419
Blah, blah, blah.
695
00:52:16,420 --> 00:52:19,700
Miserable childhood. Girls were mean to
me. Now the world must pay.
696
00:52:20,340 --> 00:52:23,700
Man, I have heard it a billion times on
my blind dates with everyone from
697
00:52:23,700 --> 00:52:25,220
Frankenstein to Glenn Beck.
698
00:52:27,500 --> 00:52:28,339
Oh, yeah?
699
00:52:28,340 --> 00:52:29,339
Oh, really?
700
00:52:29,340 --> 00:52:30,340
Oh, you will?
701
00:52:30,620 --> 00:52:31,620
Fantastic. Okay.
702
00:52:32,020 --> 00:52:36,000
My lawyer's going to pick up in a sec.
So sit tight through this teeny tiny
703
00:52:36,000 --> 00:52:40,520
break, and I'll be back with more of
Elvira's American -made movie macabre.
704
00:52:43,920 --> 00:52:46,180
Oh, they're finally bringing me through
to my lawyers right now.
705
00:52:46,520 --> 00:52:47,519
Hi.
706
00:52:47,520 --> 00:52:49,140
Yeah, hi there.
707
00:52:50,060 --> 00:52:54,280
This is Elvira, and I've got a really
nasty immigration problem here, and I...
708
00:52:54,280 --> 00:52:58,020
Yeah, I need to get some help before
they toss me out of my... Hi.
709
00:52:58,620 --> 00:53:04,440
But... Look, hey, don't tell me to calm
down, okay? I need answers here, not
710
00:53:04,440 --> 00:53:05,440
solutions.
711
00:53:05,820 --> 00:53:06,820
Oh, God.
712
00:53:07,020 --> 00:53:11,140
How dare you speak to me like that? And
in Japanese, no less.
713
00:53:11,960 --> 00:53:15,700
Oh, hi. Hi there, darling. I'm just
wrapping up a friendly business call
714
00:53:15,700 --> 00:53:16,700
lawyer.
715
00:53:16,920 --> 00:53:20,980
So listen, you little weasel. Either fix
this freaking fiasco or you're fired.
716
00:53:24,940 --> 00:53:25,940
Ambulance chaser.
717
00:53:27,140 --> 00:53:31,160
Great! Now I'll probably get a bill in
the mail for $500 and I'm no closer to
718
00:53:31,160 --> 00:53:32,700
solving my problem than I was before.
719
00:53:33,800 --> 00:53:37,420
Well... I guess I better just hit the
books. I mean, if I could just pass the
720
00:53:37,420 --> 00:53:39,960
test, all my immigration problems would
be U .S. history.
721
00:53:40,440 --> 00:53:43,340
It's got to be easy. I mean, what was I
freaking out about anyway?
722
00:53:45,280 --> 00:53:48,480
All righty, let's see.
723
00:53:49,460 --> 00:53:51,340
America was discovered in what year?
724
00:53:52,120 --> 00:53:53,118
Let's see now.
725
00:53:53,120 --> 00:53:57,120
Okay, Columbus sailed the ocean blue in
1972?
726
00:53:59,440 --> 00:54:01,540
Ah, 1492.
727
00:54:02,720 --> 00:54:03,720
I should have known.
728
00:54:03,900 --> 00:54:05,940
I mean, they didn't even have mirror
balls back then.
729
00:54:06,600 --> 00:54:10,200
Ah, jeez, I am just totally hopeless
when it comes to book smarts.
730
00:54:11,000 --> 00:54:14,380
Now, if they tested you on useful
things, like how to get out of a
731
00:54:14,380 --> 00:54:17,660
ticket with your hands cuffed behind
your back, I would graduate at the top
732
00:54:17,660 --> 00:54:18,660
my class.
733
00:54:18,940 --> 00:54:22,800
Well, while I study up, why don't you
get back to the master, where things are
734
00:54:22,800 --> 00:54:25,860
about to go from mildly bizarre to
really freaky.
735
00:54:26,540 --> 00:54:27,540
Excited?
736
00:54:27,660 --> 00:54:28,660
Don't be.
737
00:54:36,379 --> 00:54:37,379
Come in.
738
00:54:40,120 --> 00:54:41,120
Hello, Larry.
739
00:54:41,400 --> 00:54:44,640
I'm glad we found you in. Any reason why
you wouldn't? Put out the sputtering
740
00:54:44,640 --> 00:54:45,640
fuse, will you?
741
00:54:46,160 --> 00:54:47,160
Are you going to ask us in?
742
00:54:47,400 --> 00:54:48,880
All right, come in. You know where the
drinks are.
743
00:54:52,820 --> 00:54:54,380
This is my friend, Dr. Jensen, Larry.
744
00:54:54,960 --> 00:54:57,600
I happened to be with him tonight and
asked him to come along.
745
00:54:57,880 --> 00:54:58,880
Hope you don't mind.
746
00:54:58,920 --> 00:54:59,920
Why should I?
747
00:55:00,180 --> 00:55:01,058
Hi, Doc.
748
00:55:01,060 --> 00:55:02,060
How do you do?
749
00:55:05,000 --> 00:55:07,850
Larry? I think you can guess why I want
to talk to you.
750
00:55:08,290 --> 00:55:12,130
I think you know your behavior lately
has not been exactly like your old self.
751
00:55:12,390 --> 00:55:16,910
Don't blow your cork. I've got a couple
of questions I mean to ask whether
752
00:55:16,910 --> 00:55:18,050
they're my business or not.
753
00:55:18,430 --> 00:55:19,510
All right, go ahead and ask them.
754
00:55:20,290 --> 00:55:21,290
First question.
755
00:55:21,930 --> 00:55:25,310
Do you remember when I saw you in a bar
after that old Buddhist priest was
756
00:55:25,310 --> 00:55:28,730
murdered? You had a string of Buddhist
prayer beads with you, and you never did
757
00:55:28,730 --> 00:55:29,730
say why.
758
00:55:30,330 --> 00:55:34,010
I suppose this is far -fetched, but I
couldn't help feeling there was a
759
00:55:34,010 --> 00:55:35,010
connection.
760
00:55:35,339 --> 00:55:36,440
Now, tell me the truth, Larry.
761
00:55:37,060 --> 00:55:41,220
Did you accidentally see the murder or
something like that? Did it set you off,
762
00:55:41,240 --> 00:55:42,280
put you in that rotten mood?
763
00:55:42,620 --> 00:55:45,400
Yeah, I'll tell you the truth, Ian. I
don't know what you're talking about.
764
00:55:45,400 --> 00:55:46,400
right.
765
00:55:47,800 --> 00:55:48,800
Second question.
766
00:55:50,040 --> 00:55:54,160
Do you realize that your behavior lately
has had every aspect of a man flipping
767
00:55:54,160 --> 00:55:54,939
his lid?
768
00:55:54,940 --> 00:55:56,040
What are you trying to say, Ian?
769
00:55:56,480 --> 00:55:57,580
Larry, Dr.
770
00:55:57,780 --> 00:56:00,100
Jensen is a psychiatrist, the best in
Tokyo.
771
00:56:00,540 --> 00:56:01,540
That's why I brought him.
772
00:56:02,140 --> 00:56:03,620
I'd like you to let him talk to you.
773
00:56:04,110 --> 00:56:05,430
The world press will pick up the bill.
774
00:56:06,790 --> 00:56:08,230
So you're a witch, Doctor, eh?
775
00:56:08,730 --> 00:56:10,550
Well, some people do call us that.
776
00:56:10,870 --> 00:56:13,710
I can see right now that your case would
be most interesting.
777
00:56:14,790 --> 00:56:18,530
Here's my card. What about an
appointment tomorrow morning, say, 10 o
778
00:56:20,850 --> 00:56:23,810
Get out of here, both of you. Doc, you
go and rattle your bones somewhere else.
779
00:56:24,050 --> 00:56:26,670
I don't look after my own problems. No,
we do not. You can get out of here.
780
00:56:27,370 --> 00:56:28,610
Get up. Clear out, gang.
781
00:56:28,850 --> 00:56:30,750
Larry's in one of his moods again.
782
00:56:31,250 --> 00:56:32,590
No! No!
783
00:56:59,600 --> 00:57:00,600
Lasik.
784
00:58:21,480 --> 00:58:22,480
This is Dr. Jensen.
785
00:58:22,640 --> 00:58:23,640
5,
786
00:58:24,040 --> 00:58:25,420
show me 132.
787
00:58:25,800 --> 00:58:28,020
Please send police here immediately.
This is urgent.
788
00:59:17,740 --> 00:59:19,700
What kind of shampoo does the manster
use?
789
00:59:20,280 --> 00:59:21,280
Head and shoulders.
790
00:59:23,000 --> 00:59:23,280
All
791
00:59:23,280 --> 00:59:41,980
right,
792
00:59:42,000 --> 00:59:44,540
fellas, go on back to the office and
write this up. I'll see you in about a
793
00:59:44,540 --> 00:59:45,540
an hour.
794
00:59:50,440 --> 00:59:52,620
I'm afraid I've got a personal interest
in this one, Superintendent.
795
00:59:53,320 --> 00:59:54,960
I knew Dr. Jensen very well.
796
00:59:55,200 --> 00:59:57,140
Mr. Matthews, I'm going to ask a favor.
797
00:59:57,380 --> 01:00:00,860
I wish you wouldn't print this story
just yet. Not print it now. Wait a
798
01:00:01,260 --> 01:00:03,200
Dr. Jensen was internationally known.
799
01:00:03,420 --> 01:00:04,420
This is news.
800
01:00:04,520 --> 01:00:06,520
Mr. Matthews, there's a killer loose in
Tokyo.
801
01:00:06,760 --> 01:00:08,200
The worst known in 30 years.
802
01:00:08,420 --> 01:00:11,660
And I've got to stop him. Now, so far
we've reported every murder he's
803
01:00:11,660 --> 01:00:14,180
committed. This time I want to throw him
off guard.
804
01:00:14,440 --> 01:00:16,280
Perhaps he'll wonder why it wasn't
reported.
805
01:00:17,109 --> 01:00:20,210
Perhaps he'll come back. When you say
don't print this story, you're asking
806
01:00:20,210 --> 01:00:21,210
quite a bit.
807
01:00:21,230 --> 01:00:24,910
I have responsibility to my readers, you
know. You also have one to your friend,
808
01:00:24,990 --> 01:00:25,990
Dr. Jensen.
809
01:00:26,330 --> 01:00:28,910
Believe me, Mr. Matthews, I'm determined
to catch this murderer.
810
01:00:29,450 --> 01:00:32,650
I have to answer to my own superiors,
and if I don't catch him, I'll be
811
01:00:32,650 --> 01:00:33,468
to resign.
812
01:00:33,470 --> 01:00:36,570
Well, hold off for the time being. But
you can't keep a thing like this quiet
813
01:00:36,570 --> 01:00:37,549
for long.
814
01:00:37,550 --> 01:00:40,890
Tomorrow, there'll be a press conference
in my office at 5 o 'clock. I'll try to
815
01:00:40,890 --> 01:00:42,470
have something more definite for you by
then.
816
01:00:42,670 --> 01:00:45,750
All right. And perhaps by that time,
I'll have something for you.
817
01:01:10,730 --> 01:01:12,350
Larry? Larry, are you here?
818
01:02:03,530 --> 01:02:05,750
You must be the cleaning woman. Come
inside.
819
01:02:06,270 --> 01:02:07,270
Tell us all.
820
01:02:12,850 --> 01:02:13,850
Gentlemen,
821
01:02:18,970 --> 01:02:20,970
the killings have been at these places.
822
01:02:22,350 --> 01:02:25,890
Usually we get a pattern from something
like this. But not this time.
823
01:02:26,250 --> 01:02:28,770
He seems to strike blindly, without
reason.
824
01:02:29,420 --> 01:02:31,000
That's a very impressive map,
Superintendent.
825
01:02:31,460 --> 01:02:33,580
But just exactly what are you doing
about these murders?
826
01:02:34,000 --> 01:02:37,640
Well, we've doubled the police on duty,
and every officer carries extra arms.
827
01:02:37,940 --> 01:02:40,880
And we've deployed our men so that
reinforcements are always nearby.
828
01:02:41,240 --> 01:02:43,920
I'd like to know, sir, when do you
expect to catch the killer?
829
01:02:44,300 --> 01:02:45,680
I'm sorry, I don't know.
830
01:02:46,080 --> 01:02:48,500
If we could find a pattern, I might be
able to estimate.
831
01:02:48,880 --> 01:02:52,340
But this killer, well, he doesn't even
seem to be human.
832
01:02:52,960 --> 01:02:54,180
Any more questions, gentlemen?
833
01:02:54,500 --> 01:02:55,680
Is that all you've got for us?
834
01:02:55,900 --> 01:02:57,040
That's all I have right now.
835
01:02:57,480 --> 01:02:58,480
Well, thanks, Superintendent.
836
01:02:59,100 --> 01:03:01,440
The next time you call us in, I hope
you've got more of a story.
837
01:03:08,240 --> 01:03:09,240
Well, Mr.
838
01:03:09,320 --> 01:03:11,500
Matthews, I suppose you're not satisfied
either.
839
01:03:12,760 --> 01:03:14,220
Superintendent, I've come to a decision.
840
01:03:15,260 --> 01:03:16,260
Not an easy one.
841
01:03:16,780 --> 01:03:20,660
But I'm thinking of your men out there
and all the others who may shortly find
842
01:03:20,660 --> 01:03:22,120
themselves victims.
843
01:03:22,560 --> 01:03:23,560
Yes?
844
01:03:24,300 --> 01:03:26,840
I'm afraid I have something very
important to tell you.
845
01:03:37,520 --> 01:03:38,520
Thank you.
846
01:04:38,280 --> 01:04:39,280
GAH!
847
01:05:50,990 --> 01:05:52,310
Yes, it does look bad.
848
01:05:52,990 --> 01:05:55,830
But still, you can never tell about
evidence.
849
01:05:56,250 --> 01:05:57,690
It can be very deceiving.
850
01:06:03,410 --> 01:06:03,910
This
851
01:06:03,910 --> 01:06:10,770
time
852
01:06:10,770 --> 01:06:11,770
one of my policemen.
853
01:06:11,930 --> 01:06:14,930
Are you sure it was the same killer? No
doubt.
854
01:06:15,350 --> 01:06:18,230
He got away again. I just can't believe
it was Larry.
855
01:06:19,059 --> 01:06:20,720
Well, whether we're sure of it or not,
Mr.
856
01:06:20,980 --> 01:06:23,000
Matthews, the time has come to take some
precautions.
857
01:06:23,560 --> 01:06:24,558
Pick up Larry?
858
01:06:24,560 --> 01:06:25,740
Yes, if we can find him.
859
01:06:26,320 --> 01:06:28,560
Well, he's bound to return to his
apartment sooner or later.
860
01:06:29,260 --> 01:06:30,900
I suppose you can put a stake out on it.
861
01:06:31,120 --> 01:06:34,080
I'm going to handle this personally, and
I'd like you to come along.
862
01:07:06,510 --> 01:07:07,510
Larry?
863
01:07:47,140 --> 01:07:48,140
Yabana, sweep the court.
864
01:07:48,680 --> 01:07:49,680
Okanamono, study tape.
865
01:09:05,520 --> 01:09:06,520
No!
866
01:09:45,290 --> 01:09:47,870
Stop throwing the furniture around.
You're spoiling the feng shui.
867
01:10:00,470 --> 01:10:02,270
Wow, talk about a splitting headache.
868
01:10:02,970 --> 01:10:03,970
No.
869
01:10:04,300 --> 01:10:06,540
I don't mean the two -headed monster
terrorizing Tokyo.
870
01:10:06,780 --> 01:10:08,480
That joke's too cheap even for me.
871
01:10:08,760 --> 01:10:11,780
I mean this endless nightmare they call
American immigration.
872
01:10:12,520 --> 01:10:16,420
I spent all that time studying for the
citizenship test, and it turns out the
873
01:10:16,420 --> 01:10:20,360
government's not even accepting any more
of my kind until next year.
874
01:10:20,740 --> 01:10:23,020
Won't anyone take pity on me?
875
01:10:23,680 --> 01:10:26,720
I forgot how to care about anybody a
long time ago.
876
01:10:26,960 --> 01:10:29,860
Oh, gee, thanks. That really warms the
cockles of my heart.
877
01:10:30,420 --> 01:10:31,920
Can we say cockles on TV?
878
01:10:33,320 --> 01:10:36,580
Well, if we don't come up with a
solution soon, I am going to be
879
01:10:36,580 --> 01:10:40,400
the next movie macabre in the old
country. And with the time difference,
880
01:10:40,400 --> 01:10:42,900
means the Mistress of the Dark would
have to start work at noon.
881
01:10:44,000 --> 01:10:46,360
Now I am really scared. I'm really
scared.
882
01:10:46,820 --> 01:10:49,100
Will somebody please hold me?
883
01:10:50,800 --> 01:10:53,620
No, no, not you. No, sorry. No.
884
01:10:53,920 --> 01:10:55,680
Oh, maybe you.
885
01:11:00,170 --> 01:11:04,310
Good news, darling. During our last
break, a certain senator, who owes me a
886
01:11:04,310 --> 01:11:06,250
favor, intervened on my behalf.
887
01:11:06,670 --> 01:11:08,750
Sadly, I don't qualify for citizenship.
888
01:11:09,150 --> 01:11:12,270
Turns out you need a birth certificate
that's not chiseled on a stone tablet.
889
01:11:12,550 --> 01:11:15,270
But I don't have to worry about being
deported anymore.
890
01:11:15,510 --> 01:11:19,290
The senator had me listed on the
National Register of Historic Places.
891
01:11:19,570 --> 01:11:22,750
That's right. These babies are
officially a landmark.
892
01:11:23,630 --> 01:11:26,850
Move over, Grand Teton. There's a new
pair in town.
893
01:11:27,410 --> 01:11:29,270
Finally, I can charge admission to see
them.
894
01:11:29,740 --> 01:11:31,240
And I get off on federal holidays.
895
01:11:31,720 --> 01:11:33,640
I mean, I get federal holidays off.
896
01:11:34,120 --> 01:11:39,160
Now it's time for tonight's final
indignity, the ending to this bizarro
897
01:11:39,420 --> 01:11:43,200
So stick around, and maybe you'll get
another peek at my national treasures.
898
01:11:45,620 --> 01:11:52,340
What happened? He got away. I think I
know where he's going, to Tara's. Follow
899
01:11:52,340 --> 01:11:53,340
me. Right.
900
01:12:24,730 --> 01:12:26,730
Well, it's fortunate she wasn't here.
901
01:12:27,770 --> 01:12:29,150
But I wonder where she went to.
902
01:12:30,170 --> 01:12:33,210
He's going to try and get her. Still
looking for that pattern,
903
01:12:34,090 --> 01:12:36,190
No, I'm afraid I'm just trusting to luck
now.
904
01:12:36,670 --> 01:12:42,170
Superintendent. Yes. When you find him,
will you... Will you remember that
905
01:12:42,170 --> 01:12:43,550
something's happened to him?
906
01:12:44,010 --> 01:12:46,450
Something he can't control. I know,
Larry.
907
01:12:46,670 --> 01:12:48,250
Are you asking me not to shoot to kill?
908
01:12:49,490 --> 01:12:50,490
Yes, I am.
909
01:12:50,730 --> 01:12:51,990
I'm sorry, Mrs. Stanford.
910
01:12:52,460 --> 01:12:53,900
I can't promise anything right now.
911
01:13:02,920 --> 01:13:06,520
He's been sighted at the shipyard.
912
01:13:36,330 --> 01:13:37,710
Nolan, we better wait here.
913
01:15:49,620 --> 01:15:52,900
Well, between this and heat treatment,
there's a chance.
914
01:15:54,400 --> 01:15:56,900
I'm not sure, but there's bound to be
some sort of change.
915
01:15:57,800 --> 01:15:58,900
If he comes back?
916
01:15:59,740 --> 01:16:00,740
He'll be here.
917
01:16:01,420 --> 01:16:02,540
Kenji came back, remember?
918
01:16:03,640 --> 01:16:05,500
At the risk of being over -poetic.
919
01:16:05,840 --> 01:16:07,060
Let me put it this way.
920
01:16:07,860 --> 01:16:09,540
He was conceived in the mountain.
921
01:16:11,100 --> 01:16:12,520
He'll return to the mountain.
922
01:16:13,100 --> 01:16:16,640
You shouldn't have done it, Robert. You
shouldn't have started the whole thing.
923
01:16:18,760 --> 01:16:20,880
I suppose I'm just beginning to realize
that.
924
01:16:22,500 --> 01:16:25,900
Still, look what I've given to science.
925
01:16:26,180 --> 01:16:30,900
It's all in this notebook, the whole
case history, except for one detail, the
926
01:16:30,900 --> 01:16:31,940
formula for the enzyme.
927
01:16:33,080 --> 01:16:35,860
I don't want this experiment repeated,
ever.
928
01:16:36,480 --> 01:16:41,300
I don't know what your plans are, but
don't destroy him. Not the way you
929
01:16:41,300 --> 01:16:42,960
destroyed Kenji, promise me that.
930
01:16:44,160 --> 01:16:46,600
You did fall in love with Larry
Stanford, didn't you?
931
01:16:48,190 --> 01:16:50,290
Tara, some of us aren't meant to know
love.
932
01:16:50,850 --> 01:16:52,310
Not as ordinary people do.
933
01:16:53,330 --> 01:16:55,670
I haven't had very good luck myself in
that respect.
934
01:16:56,270 --> 01:17:00,470
But you've got to try with Larry. You've
got to try to bring him back. I tried
935
01:17:00,470 --> 01:17:03,910
with Kenji. And I kept trying with Emiko
even when I knew it was hopeless.
936
01:17:05,710 --> 01:17:07,050
I'm afraid that was a mistake.
937
01:17:08,010 --> 01:17:11,650
But with this new injection and heat,
lots of heat, it may work.
938
01:17:12,190 --> 01:17:15,210
He might separate completely, spurt into
two human beings.
939
01:17:17,520 --> 01:17:20,080
But, Tara, what will they be?
940
01:17:20,960 --> 01:17:22,020
I'm leaving you, Robin.
941
01:17:22,800 --> 01:17:23,920
You can't leave me, Tara.
942
01:17:24,760 --> 01:17:26,000
We've gone through this before.
943
01:17:26,260 --> 01:17:29,200
Do you want to go back to where I found
you? Yes, I'll go back to that if
944
01:17:29,200 --> 01:17:30,820
necessary. Don't talk like a child.
945
01:17:31,020 --> 01:17:32,100
Haven't I treated you well?
946
01:17:32,740 --> 01:17:33,960
Bought you anything you wanted?
947
01:17:34,540 --> 01:17:37,120
What else do you want? The illusion of
respectability?
948
01:17:37,540 --> 01:17:40,620
All right, if that's what you want, I'll
marry you. That can be arranged now.
949
01:17:42,220 --> 01:17:43,600
You may need this, Robin.
950
01:18:26,120 --> 01:18:27,120
Police department.
951
01:18:27,820 --> 01:18:29,220
Inspector Aida, please.
952
01:18:34,880 --> 01:18:36,340
Can you understand me, Emiko?
953
01:18:38,120 --> 01:18:39,420
Emiko, try hard.
954
01:18:40,740 --> 01:18:43,420
Try this time. You used to be my wife.
955
01:18:44,600 --> 01:18:49,260
And before that, you were my sweetheart.
956
01:18:50,200 --> 01:18:51,200
Remember?
957
01:18:51,560 --> 01:18:52,620
We went to America.
958
01:18:54,160 --> 01:18:55,760
We went to the university together.
959
01:18:57,480 --> 01:18:59,380
We had wonderful plans, didn't we?
960
01:18:59,840 --> 01:19:01,720
We were going to be great scientists.
961
01:19:02,920 --> 01:19:04,880
Like Pierre and Marie Curie.
962
01:19:05,140 --> 01:19:07,240
But it didn't work out that way, did it,
Emiko?
963
01:19:07,720 --> 01:19:08,720
I'm sorry.
964
01:19:10,340 --> 01:19:11,420
I don't know why.
965
01:19:19,840 --> 01:19:21,460
Maybe I offended the gods.
966
01:19:26,510 --> 01:19:28,070
I didn't used to believe in gods.
967
01:19:31,690 --> 01:19:32,690
Forgive me.
968
01:19:52,410 --> 01:19:54,710
But did you give him my message?
969
01:19:56,940 --> 01:19:57,940
I see.
970
01:19:59,780 --> 01:20:00,780
I see.
971
01:20:51,370 --> 01:20:52,370
Don't be afraid.
972
01:20:53,450 --> 01:20:54,450
You know me.
973
01:21:01,830 --> 01:21:02,830
Give me your hand.
974
01:21:03,950 --> 01:21:04,950
Give me your hand.
975
01:25:13,680 --> 01:25:20,580
I guess there's nothing else we can
976
01:25:20,580 --> 01:25:21,700
do now except wait.
977
01:25:22,000 --> 01:25:23,000
I'll wait.
978
01:25:23,310 --> 01:25:26,170
I'll wait as long as I have to. It may
be quite a while.
979
01:25:26,450 --> 01:25:29,530
I'll have to make a formal arrest when
he's well enough. I have no choice.
980
01:25:29,950 --> 01:25:31,130
I understand, Superintendent.
981
01:25:34,370 --> 01:25:35,950
It's going to pose quite a legal
problem.
982
01:25:36,330 --> 01:25:38,030
Who really did all these things?
983
01:25:38,390 --> 01:25:39,390
It wasn't Larry.
984
01:25:40,270 --> 01:25:41,570
It couldn't have been Larry.
985
01:25:42,010 --> 01:25:44,170
It must have been something, someone
else.
986
01:25:45,330 --> 01:25:47,250
Why did it have to happen? Why?
987
01:25:48,030 --> 01:25:49,030
I don't know, Linda.
988
01:25:50,110 --> 01:25:51,550
He was an average sort of guy.
989
01:25:52,090 --> 01:25:53,090
the image of us all.
990
01:25:53,890 --> 01:25:55,010
How can I say this?
991
01:25:56,010 --> 01:25:57,810
There was good in Larry and there was
evil.
992
01:25:58,150 --> 01:26:00,050
The evil part broke through, took hold.
993
01:26:00,890 --> 01:26:03,470
Call it an accident or call it a
warning.
994
01:26:03,730 --> 01:26:04,730
A warning?
995
01:26:04,770 --> 01:26:06,630
I'm a reporter, not a mystic, Linda.
996
01:26:07,130 --> 01:26:10,490
But there are things beyond us, things
perhaps we're not meant to understand.
997
01:26:11,070 --> 01:26:15,070
If what's happened has made this all
clear, well then, perhaps it makes sense
998
01:26:15,070 --> 01:26:15,809
after all.
999
01:26:15,810 --> 01:26:16,810
Have faith, Linda.
1000
01:26:17,410 --> 01:26:21,170
Have faith in the good that's still in
Larry and in all men.
1001
01:26:36,300 --> 01:26:37,640
That ending felt a little abrupt.
1002
01:26:38,180 --> 01:26:39,780
Jeez, so many unanswered questions.
1003
01:26:40,500 --> 01:26:43,060
Like, what were Larry and the monster
doing behind that tree?
1004
01:26:46,280 --> 01:26:48,060
Hmm, maybe it's better if we don't know.
1005
01:26:48,560 --> 01:26:51,740
Well, at least we found out how to get
rid of an ugly blackhead.
1006
01:26:53,700 --> 01:26:55,680
Enough with the rim shots already!
1007
01:26:58,620 --> 01:27:01,940
Thanks for sticking with me tonight,
boils and ghouls. Remember, we've got
1008
01:27:01,940 --> 01:27:05,840
another schlock fest, I mean, horror
classic coming up next week.
1009
01:27:06,120 --> 01:27:07,120
Until then,
1010
01:27:07,220 --> 01:27:25,200
unpleasant
1011
01:27:25,200 --> 01:27:26,200
dreams.
77250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.