All language subtitles for Elviras Movie Macabre I Eat Your Skin - Shout TV Watch your favo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:01,810
Hello, darling.
2
00:00:01,850 --> 00:00:05,350
Yep, it's me, that gal with panache who
only takes cash.
3
00:00:05,610 --> 00:00:07,590
No checks, money orders, or CODs,
please.
4
00:00:08,130 --> 00:00:11,890
Elvira, Mistress of the Dark. And if
you're the kind of person who loves the
5
00:00:11,890 --> 00:00:15,510
great classic films, I may have you come
to the wrong place.
6
00:00:15,990 --> 00:00:20,650
But if you like gore, guts, and
bloodthirsty ghouls, then pop open a
7
00:00:21,110 --> 00:00:22,890
I mean a beer, not a ghoul.
8
00:00:23,250 --> 00:00:27,490
And prop your feet up on the one you
love, because you are in for a yummy
9
00:00:28,210 --> 00:00:32,409
Tonight's feature is a dermatologist's
dream called I Eat Your Skin.
10
00:00:32,710 --> 00:00:37,930
And it's all about these flesh -eating
flesh -eaters who just throw away all
11
00:00:37,930 --> 00:00:39,150
good parts and just eat the skin.
12
00:00:39,470 --> 00:00:40,810
I mean, talk about a waste.
13
00:00:41,090 --> 00:00:44,490
Guess their moms never told them about
all the little flesh -eaters in China
14
00:00:44,490 --> 00:00:45,830
had to go to bed without any skin.
15
00:00:46,750 --> 00:00:49,910
Yeah, this movie comes from way back in
1964.
16
00:00:50,610 --> 00:00:51,790
Way before my time.
17
00:00:52,010 --> 00:00:54,810
Yeah, back in the day when the world was
black and white.
18
00:00:55,050 --> 00:00:57,050
On account of the color hadn't been
invented yet.
19
00:00:57,370 --> 00:01:00,490
Anyway, tonight's feature takes place in
a place called Voodoo Island.
20
00:01:01,230 --> 00:01:02,230
Voodoo Island?
21
00:01:02,310 --> 00:01:03,850
Yes, that's the name of the island.
22
00:01:04,170 --> 00:01:07,710
Uh, yeah, thanks, guys, but I do a solo
act.
23
00:01:08,150 --> 00:01:13,310
So grab your voodoo doll and a couple of
pins and get ready for I Eat Your Skin
24
00:01:13,310 --> 00:01:14,410
here on Movie.
25
00:02:01,900 --> 00:02:02,900
you
26
00:03:22,480 --> 00:03:23,480
um
27
00:07:47,240 --> 00:07:48,240
Thank you.
28
00:08:17,840 --> 00:08:22,200
He looked up, and there she stood on the
balcony as nature met her to be. The
29
00:08:22,200 --> 00:08:23,880
blood began beating in its temples.
30
00:08:24,720 --> 00:08:28,880
Her eyes were blue, black, gorgeous
beads of beautiful ebony.
31
00:08:29,300 --> 00:08:31,660
They called, demanded him to come to
her.
32
00:08:32,380 --> 00:08:36,000
He was up the stairs in a few bounds,
and before he knew it, he was standing
33
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
her doorway.
34
00:08:37,840 --> 00:08:39,159
Well, go on, go on.
35
00:08:41,280 --> 00:08:42,620
Where was I? Let's see.
36
00:08:43,000 --> 00:08:45,740
Oh, yes, yes. There he stood, framed in
the doorway.
37
00:08:46,600 --> 00:08:47,620
She was on the bed.
38
00:08:47,820 --> 00:08:50,900
Her breath was coming heavy now and
short, abrupt birth.
39
00:08:51,600 --> 00:08:55,720
The veins in its throbbing temples were
beating as if they would burst.
40
00:08:57,860 --> 00:09:02,020
So he picked up the pulsating pail of
ice water and dreamily dumped it on her.
41
00:09:02,220 --> 00:09:04,720
That's right out of your second novel,
Hot Lips.
42
00:09:05,020 --> 00:09:06,100
Hey, old buddy.
43
00:09:06,580 --> 00:09:09,340
Welcome home. Did you lose all your
millions at Monte Carlo?
44
00:09:09,660 --> 00:09:10,660
Where have you been?
45
00:09:11,160 --> 00:09:13,960
I've been trying to get in touch with
you since I came back. Well, to tell you
46
00:09:13,960 --> 00:09:17,160
the truth, old buddy, I was holed up in
my room all this time working on this
47
00:09:17,160 --> 00:09:18,660
great story.
48
00:09:19,020 --> 00:09:21,240
You haven't turned in one word in three
months.
49
00:09:22,060 --> 00:09:23,400
Where is this great story?
50
00:09:24,260 --> 00:09:27,240
Oh, up here, old guardian of my metal
treasures. Up here.
51
00:09:27,520 --> 00:09:28,780
Okay, Harry Harris.
52
00:09:29,660 --> 00:09:32,720
You've got exactly 30 seconds to get off
your can.
53
00:09:33,180 --> 00:09:34,420
I've got a job for you.
54
00:09:39,280 --> 00:09:42,100
You've got 15 seconds to get up from
here.
55
00:09:42,420 --> 00:09:44,480
But you... Five seconds.
56
00:10:39,280 --> 00:10:42,980
That's my suitcase and my typewriter.
I'll explain later. Look, Doc, wait a
57
00:10:42,980 --> 00:10:47,640
minute. Am I late, T .H.? Oh, no, of
course not. Doc, this is my secretary.
58
00:10:48,500 --> 00:10:50,560
We've got some dictating to do. Hey,
Harris.
59
00:10:50,920 --> 00:10:54,080
Oh, honey, keep your pencil sharp, will
you? I'll be right back.
60
00:11:00,760 --> 00:11:01,960
You don't understand!
61
00:11:03,940 --> 00:11:05,780
Sorry, old man. No room, no room.
62
00:11:10,819 --> 00:11:13,740
It's a little drafty in here. I'm going
to kill you, Harris.
63
00:11:26,940 --> 00:11:29,120
That's back when spousal abuse was still
fun.
64
00:11:32,040 --> 00:11:33,040
Where to, sir?
65
00:11:33,120 --> 00:11:35,040
Straight to the airport, Enrico, and
step on it.
66
00:11:35,420 --> 00:11:36,680
Wait a minute, what do you mean airport?
67
00:11:37,040 --> 00:11:40,440
When I was in Monte Carlo, I met a...
Lord Carrington at the casino.
68
00:11:40,820 --> 00:11:43,780
He had a most interesting tale to tell.
Was he winning or losing?
69
00:11:44,080 --> 00:11:45,720
This, Welch, Tom, it really doesn't
matter.
70
00:11:46,040 --> 00:11:50,400
Lord Carrington inherited an island in
the Caribbean, and this island is so
71
00:11:50,400 --> 00:11:53,200
remote that only he could approximate
its location.
72
00:11:53,520 --> 00:11:55,480
What, pray tell, does all this have to
do with me?
73
00:11:55,800 --> 00:12:00,060
You, playboy writer, my card -playing
wife, and I are going to this island.
74
00:12:00,300 --> 00:12:02,280
You're starting on your next bestseller.
75
00:12:02,500 --> 00:12:04,160
Oh, no. Enrico, pull over.
76
00:12:04,360 --> 00:12:05,360
Now, wait just a minute.
77
00:12:06,160 --> 00:12:07,160
Let me finish.
78
00:12:07,520 --> 00:12:11,560
If you don't like my story, I'll take
you back to the hotel and you can
79
00:12:11,560 --> 00:12:12,740
your debauchery.
80
00:12:13,460 --> 00:12:18,480
The more that I heard what was happening
on Voodoo Island... Voodoo Island?
81
00:12:18,780 --> 00:12:20,340
Yes, that's the name of the island.
82
00:12:20,600 --> 00:12:23,740
The more I began to think what a
wonderful background this would make for
83
00:12:23,740 --> 00:12:24,699
adventure novel.
84
00:12:24,700 --> 00:12:28,800
In the first place, the Vinatis practice
voodoo. So they practice voodoo.
85
00:12:29,520 --> 00:12:33,340
Secondly, there's a large quantity of
highly poisonous snakes in the island.
86
00:12:34,440 --> 00:12:35,840
You're hurting your cause.
87
00:12:36,080 --> 00:12:37,160
Now listen, please.
88
00:12:37,640 --> 00:12:41,680
Lord Carrington has set up a foundation
to perform experiments with the snake
89
00:12:41,680 --> 00:12:46,400
venom. There's been a famous scientist
there for years trying to find a cure
90
00:12:46,400 --> 00:12:47,400
cancer.
91
00:12:47,960 --> 00:12:51,580
Interesting, but not interesting enough.
Sorry. Now wait, let me finish. I
92
00:12:51,580 --> 00:12:57,060
haven't gotten to the most important
part yet. These voodooists actually
93
00:12:57,060 --> 00:12:58,060
human sacrifices.
94
00:12:58,840 --> 00:13:02,260
And that there's some superstition about
them.
95
00:13:02,830 --> 00:13:05,290
An army of walking dead.
96
00:13:05,950 --> 00:13:08,870
I presume you would call them zombies?
97
00:13:10,990 --> 00:13:15,430
You actually contemplate taking that
lovely, voluptuous kook of a wife whom
98
00:13:15,430 --> 00:13:19,390
claim to love and me, your breadwinner,
whom you claim to be your best friend,
99
00:13:19,470 --> 00:13:24,910
to an island overrun with dead people
practicing human sacrifices and voodoo
100
00:13:24,910 --> 00:13:25,910
the sake of a good book?
101
00:13:26,130 --> 00:13:31,170
There is one important thing I did leave
out. What is that?
102
00:13:31,450 --> 00:13:32,450
Girls.
103
00:13:32,780 --> 00:13:34,700
Girls? Virgin natives.
104
00:13:35,060 --> 00:13:38,920
Just waiting for some sophisticated
swinger like you to come along and pluck
105
00:13:38,920 --> 00:13:40,420
them off their tropical vines.
106
00:13:41,560 --> 00:13:47,840
He was very funny. Lord Carrington said
that a few years ago all the men of the
107
00:13:47,840 --> 00:13:51,960
island were out to sea fishing when a
hurricane struck and it left the island
108
00:13:51,960 --> 00:13:54,480
populated with five girls to every one
man.
109
00:13:56,020 --> 00:13:57,020
Five to one?
110
00:13:58,360 --> 00:13:59,360
Interesting.
111
00:14:14,480 --> 00:14:15,480
Did you miss me?
112
00:14:15,640 --> 00:14:22,520
Oh, Tommy, I longed for your arms, your
lips, your... All right,
113
00:14:22,720 --> 00:14:25,160
will you please tell me what this
cockamamie thing is all about?
114
00:14:25,440 --> 00:14:27,300
You won't believe it. Let Moneybags
explain.
115
00:14:27,560 --> 00:14:30,620
I love... All right, okay.
116
00:14:30,880 --> 00:14:32,600
What the hell is this all about?
117
00:14:32,840 --> 00:14:33,960
Now, Carl, calm down.
118
00:14:34,320 --> 00:14:38,220
I'm right in the middle of the greatest
canastic game ever. I've got Sophie and
119
00:14:38,220 --> 00:14:43,160
Demi for $3 .42, and the Beach Boy walks
by and says, if this smoke calls and
120
00:14:43,160 --> 00:14:45,150
says, Pat... for a week and to meet him
at the airport.
121
00:14:46,130 --> 00:14:47,330
Now, give me the explanation.
122
00:14:49,150 --> 00:14:53,790
Coral, lovely, because I love you so
much and because I want you to have
123
00:14:53,790 --> 00:14:57,630
everything, I'm taking you and your best
lover away on a vacation.
124
00:14:58,030 --> 00:15:02,670
Just think, four or five hours across
that lovely blue Caribbean lies a land
125
00:15:02,670 --> 00:15:06,910
every man's dreams, where we can lie in
the hot sun all day and drink long,
126
00:15:07,130 --> 00:15:09,030
cool, exotic rum drinks.
127
00:15:11,210 --> 00:15:13,800
I can do that at the fountain. Mountain
blue.
128
00:15:15,060 --> 00:15:16,960
Okay, big mouth, just get in the plane.
129
00:15:17,320 --> 00:15:19,020
But... Just get in the plane.
130
00:15:20,420 --> 00:15:22,040
Don't talk to me like that.
131
00:15:22,260 --> 00:15:27,200
If you don't get in the plane this very
minute, I'm going to cancel every one of
132
00:15:27,200 --> 00:15:31,400
your charge accounts in every department
store, couturee, salon in this country,
133
00:15:31,580 --> 00:15:34,600
and in Paris, and in London.
134
00:15:35,900 --> 00:15:39,100
Well, you don't have to get dirty about
it. In.
135
00:15:54,920 --> 00:15:57,980
up here. I get sick in elevators. Carl.
136
00:16:09,240 --> 00:16:11,540
It's all right, darling. We'll be there
soon.
137
00:16:17,660 --> 00:16:18,660
Can you see it?
138
00:16:19,340 --> 00:16:22,060
It doesn't seem to be where we marked it
on the map, sir.
139
00:16:24,840 --> 00:16:26,900
I don't understand Lord Carrington
Market himself.
140
00:16:28,400 --> 00:16:29,900
Well, we'd better find something soon.
141
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
Look.
142
00:16:38,540 --> 00:16:39,540
Think you can make it?
143
00:16:40,020 --> 00:16:41,180
We'll make a go at it, sir.
144
00:16:41,400 --> 00:16:42,700
Well, switch over to the emergency tank.
145
00:16:42,940 --> 00:16:46,540
We are on the emergency tank now, sir.
Here, let me take over. Maybe I can make
146
00:16:46,540 --> 00:16:47,540
the beach.
147
00:17:25,980 --> 00:17:26,980
Well,
148
00:17:27,440 --> 00:17:28,440
let's see where we are.
149
00:17:32,240 --> 00:17:34,100
I wonder where the inhabitants are, Tom.
150
00:17:34,320 --> 00:17:37,880
Well, I spotted a glimpse of a house up
at that end of the island. Hey, would
151
00:17:37,880 --> 00:17:40,000
you bring me a banana or coconut or
something?
152
00:17:40,900 --> 00:17:42,800
Well, I got hungry with excitement.
153
00:17:44,280 --> 00:17:47,380
Oh, I don't think I've heard a lovelier
voice than Susan Boyle.
154
00:17:48,840 --> 00:17:52,260
Look, none of that. You stay with the
plane. I'll be back as soon as possible.
155
00:17:52,740 --> 00:17:54,160
Enrico, you better give me my gun.
156
00:18:01,260 --> 00:18:02,260
Hurry back!
157
00:18:04,460 --> 00:18:08,760
I know, I know. So far, watching I eat
your skin has been more painful than the
158
00:18:08,760 --> 00:18:09,980
heartbreak of psoriasis.
159
00:18:10,180 --> 00:18:11,180
But nevertheless...
160
00:18:11,550 --> 00:18:13,430
It did give me a brilliant idea.
161
00:18:13,850 --> 00:18:17,050
You know, these days it seems like
everybody and their grandma has a new
162
00:18:17,050 --> 00:18:18,090
book out there, right?
163
00:18:18,410 --> 00:18:23,230
So I said to myself, self, why not cash
in on a great idea and make a little
164
00:18:23,230 --> 00:18:24,310
cash while I'm at it?
165
00:18:24,850 --> 00:18:27,850
So I came up with my own new diet based
on the movie.
166
00:18:28,190 --> 00:18:32,590
Now, if you haven't been watching the
show faithfully, shame on you.
167
00:18:33,610 --> 00:18:34,469
Shame on you.
168
00:18:34,470 --> 00:18:36,110
Fool me once, can't get fooled again.
169
00:18:36,960 --> 00:18:40,600
Oh, something like that. But seriously,
if you haven't been watching my show,
170
00:18:40,700 --> 00:18:43,920
then you wouldn't know that I used to be
ten dress sizes larger.
171
00:18:44,540 --> 00:18:45,540
That's right, folks.
172
00:18:45,580 --> 00:18:47,880
This was me just a few weeks ago.
173
00:18:48,140 --> 00:18:51,640
Why, just look at me. I made Kirstie
Alley look anorexic.
174
00:18:52,100 --> 00:18:56,520
But that was before I made up the, I
mean, I discovered the I Eat Your Skin
175
00:18:56,520 --> 00:18:59,820
diet. Oh, I'd tried all those fad diets.
176
00:19:00,110 --> 00:19:03,810
The Scaresdale diet, the Twilight Zone
diet, Dr.
177
00:19:04,030 --> 00:19:06,710
Batskins and Jenny Dregs. But nothing
worked.
178
00:19:06,990 --> 00:19:10,630
It was not until I did some extensive
research on the inner tubes that I
179
00:19:10,630 --> 00:19:15,130
realized most people don't know just how
low -cal, yet nutritious, a good piece
180
00:19:15,130 --> 00:19:16,130
of skin can be.
181
00:19:16,230 --> 00:19:19,930
That's right. I've been on a strict diet
of nothing but skin for three weeks.
182
00:19:20,090 --> 00:19:22,590
And look at me. It has worked miracles.
183
00:19:23,350 --> 00:19:28,770
All you do is coat a frying pan with a
little EVO, toss in a slab of flesh, And
184
00:19:28,770 --> 00:19:35,550
bam, add a few fava beans and a nice
chianti, and you've got yourself a meal
185
00:19:35,550 --> 00:19:39,590
for a ghoul. A skinny ghoul. Think about
it. Have you ever seen a fat zombie?
186
00:19:39,950 --> 00:19:43,710
Well, back to more hoodoo on Voodoo
Island right after this.
187
00:19:44,250 --> 00:19:45,510
Bon appetit.
188
00:19:47,970 --> 00:19:52,930
That's right, fanatics. It's time for
Elvira's Fun and Freaky Film Facts. Now,
189
00:19:52,950 --> 00:19:56,970
for those of you who actually read the
movie titles, Both of you. You may have
190
00:19:56,970 --> 00:19:59,430
noticed that this movie was brought to
you by Jerry Gross.
191
00:19:59,770 --> 00:20:02,510
So if this picture's gross, it's a
Jerry.
192
00:20:02,890 --> 00:20:07,390
And according to the Internet Online
Library, Wikipedia, this movie was also
193
00:20:07,390 --> 00:20:12,070
released under the titles Zombie, Zombie
Bloodbath, Voodoo Bloodbath, Voodoo
194
00:20:12,070 --> 00:20:17,270
Island, and Si Manjaro La Pele, which
loosely translated means I Eat Your
195
00:20:17,690 --> 00:20:21,230
Until they found out that these titles
couldn't draw flies, so they just
196
00:20:21,230 --> 00:20:22,670
it to I Eat Your Skin.
197
00:20:23,190 --> 00:20:24,490
W -C -H.
198
00:20:25,639 --> 00:20:28,160
That's what the heck, just in case you
kids are watching.
199
00:22:21,770 --> 00:22:23,810
Oh, I've been wondering what happened to
Dennis Rodman.
200
00:23:04,880 --> 00:23:06,560
Hmm, you think his guns still work?
201
00:23:48,300 --> 00:23:49,440
Buenos dias, senor.
202
00:23:49,660 --> 00:23:50,860
Buenos dias, senor.
203
00:23:51,420 --> 00:23:54,900
We've been forced to land on the beach.
Can you tell me where I can get some
204
00:23:54,900 --> 00:23:56,580
help? Si, senor. Follow me.
205
00:23:56,820 --> 00:23:58,020
Bien. Viene conmigo.
206
00:23:58,540 --> 00:23:59,960
Here, let me take those for you.
207
00:24:06,060 --> 00:24:11,240
What are those drums?
208
00:24:12,320 --> 00:24:14,420
Ah, senor. They are voodoo drums.
209
00:24:14,880 --> 00:24:16,800
Desde que ustedes han llegado.
210
00:24:21,920 --> 00:24:22,920
Sacrifice?
211
00:24:27,920 --> 00:24:29,180
What's going to be sacrificed?
212
00:24:29,780 --> 00:24:32,760
Two hours of your non -refundable free
time.
213
00:25:38,060 --> 00:25:40,400
Could you do that just a little slower?
214
00:26:10,930 --> 00:26:11,930
Mr.
215
00:26:18,070 --> 00:26:19,210
Fairchild. Mr.
216
00:26:19,730 --> 00:26:20,870
Fairchild, if you can hear me.
217
00:26:21,330 --> 00:26:22,330
Don't be frightened.
218
00:26:23,030 --> 00:26:24,030
We're friends.
219
00:26:24,990 --> 00:26:26,050
We won't hurt you.
220
00:26:27,430 --> 00:26:28,430
Oh, Mr.
221
00:26:28,690 --> 00:26:30,430
Fairchild. Thank goodness you're all
right.
222
00:26:35,110 --> 00:26:38,050
Mmm. The skin sure is good.
223
00:26:38,800 --> 00:26:43,500
Thank heavens I live close to a plastic
surgeon's office, so I have an endless
224
00:26:43,500 --> 00:26:44,500
supply.
225
00:26:45,020 --> 00:26:48,300
Oh, and just a warning for all you
viewers out there that are vegetarian.
226
00:26:48,720 --> 00:26:52,400
Certain scenes in this film contain
senseless culinary violence that may be
227
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
considered offensive.
228
00:26:53,420 --> 00:26:56,940
You may just want to turn your tubes off
right now and wait for the sequel, I
229
00:26:56,940 --> 00:26:57,940
Eat Your Tofu.
230
00:26:58,620 --> 00:27:03,880
Well, while I enjoy my low -cal meal,
you can enjoy this commercial. Then it's
231
00:27:03,880 --> 00:27:06,100
back to more Boohoo Island.
232
00:27:12,620 --> 00:27:15,480
Hey, gang, guess what? No more skin for
me. Forget about that old virus, old
233
00:27:15,480 --> 00:27:18,740
skin diet. I found something that takes
better and gives me lots more energy. It
234
00:27:18,740 --> 00:27:20,460
even kept me awake through this movie,
and that's saying something.
235
00:27:20,660 --> 00:27:24,480
I just invented a fantastic new scary
weight loss diet, Zombatrim. No more
236
00:27:24,480 --> 00:27:27,920
eating rubbery, dry, itching, flaking
skin. Now you can just take new
237
00:27:28,000 --> 00:27:30,800
Just pop a few of these babies in your
mouth, and you'll lose pounds faster
238
00:27:30,800 --> 00:27:32,640
you eat them. Now in pretty flesh
flavor.
239
00:27:40,840 --> 00:27:41,900
I'm not Mr. Fairchild.
240
00:27:42,200 --> 00:27:43,200
I'm Tom Harris.
241
00:27:43,700 --> 00:27:45,160
Oh, yes, Mr. Harris.
242
00:27:45,620 --> 00:27:46,620
I'm Charles Bentley.
243
00:27:47,200 --> 00:27:49,100
Mr. Fairchild radioed you'd be coming.
244
00:27:50,380 --> 00:27:52,200
Terribly sorry this had to happen to
you.
245
00:27:52,400 --> 00:27:54,460
I've been hunting the man who killed him
for over a week.
246
00:27:54,740 --> 00:27:56,460
He's violently insane, of course.
247
00:27:56,800 --> 00:28:01,260
Suddenly went berserk, slaughtered his
wife and child, and now this.
248
00:28:01,620 --> 00:28:02,780
I hope he didn't hurt you.
249
00:28:03,000 --> 00:28:04,300
Not for the want of trying.
250
00:28:04,660 --> 00:28:07,780
Thomas, Mario, Toman.
251
00:28:08,270 --> 00:28:12,150
He ran in that direction, didn't he?
Yes, he went that way.
252
00:28:12,650 --> 00:28:16,190
We have to get to him before his own
people do.
253
00:28:17,130 --> 00:28:19,470
If they got him first, I hate to think
what they'd do to him.
254
00:28:19,810 --> 00:28:22,130
You see, Mr. Harris, these are very
simple people.
255
00:28:23,130 --> 00:28:26,350
They understand only that deed, not the
cause.
256
00:28:27,350 --> 00:28:29,190
Deranged mind, a homicidal maniac.
257
00:28:29,830 --> 00:28:31,310
It's quite beyond their comprehension.
258
00:28:32,610 --> 00:28:37,630
Well, I saw your plane coming in. I
couldn't tell where it landed.
259
00:28:38,010 --> 00:28:39,990
We ran out of gas and we had to land on
the beach.
260
00:28:40,310 --> 00:28:41,810
You had two narrow escapes.
261
00:28:42,330 --> 00:28:45,790
Let's hope the rest of your stay on the
island isn't quite so hazardous.
262
00:28:46,750 --> 00:28:47,750
Come on.
263
00:28:53,310 --> 00:28:54,310
Pablo. Yes, sir.
264
00:28:54,770 --> 00:28:55,770
In Cielo.
265
00:28:55,970 --> 00:28:56,970
Hey, no habla.
266
00:28:57,150 --> 00:28:57,909
Yes, sir.
267
00:28:57,910 --> 00:28:58,910
Comprende? Yes, sir.
268
00:29:35,910 --> 00:29:36,910
Mr. Fairchild!
269
00:29:37,070 --> 00:29:38,070
What? Look!
270
00:29:39,750 --> 00:29:41,430
Hey, quick! Get in the plane! Lock the
door!
271
00:30:05,100 --> 00:30:06,280
¿Por qué vayas aquí, eh?
272
00:30:06,620 --> 00:30:11,260
¿Eh? Vengan ustedes a sus casas. ¿Por
qué es el avión a la playa, señor?
273
00:30:11,520 --> 00:30:12,520
No es importante.
274
00:30:13,020 --> 00:30:14,020
Vayan ustedes.
275
00:30:14,120 --> 00:30:17,160
Robbie, ustedes cuatro esperan aquí.
276
00:30:17,520 --> 00:30:18,399
Sí, señor.
277
00:30:18,400 --> 00:30:19,920
Ustedes cuatro esperamos aquí.
278
00:30:20,160 --> 00:30:22,180
Mr. Fairchild, I'm Charles Bentley.
279
00:30:22,480 --> 00:30:26,020
How do you do? I'm Lord Carrington's
overseer on the plantation here on the
280
00:30:26,020 --> 00:30:27,980
island. Mr. Bentley, this is my wife,
Coral.
281
00:30:28,580 --> 00:30:30,660
Am I glad to see you, honey.
282
00:30:30,880 --> 00:30:31,940
Well, it's my pleasure.
283
00:30:34,010 --> 00:30:35,290
Well, welcome to Ireland.
284
00:30:35,930 --> 00:30:37,750
Let's go up to the house. You can
freshen up.
285
00:30:38,070 --> 00:30:39,590
Then we'll celebrate your arrival.
286
00:30:39,830 --> 00:30:40,830
Thank you.
287
00:30:40,910 --> 00:30:41,910
What about the plane?
288
00:30:43,010 --> 00:30:45,430
Robey and his men will roll it up on the
beach and tie it down.
289
00:31:40,780 --> 00:31:41,920
Marita, my housekeeper.
290
00:31:42,160 --> 00:31:45,180
Welcome. She'll take good care of you.
Thank you, honey.
291
00:31:45,800 --> 00:31:50,480
Oh, Mr. Bentley, what a lovely house you
have. It's so tropical.
292
00:31:51,500 --> 00:31:53,260
Well, come in, come in. Thank you.
293
00:32:01,200 --> 00:32:05,540
Now, please, all of you, me casa es su
casa. My house is your house.
294
00:32:08,200 --> 00:32:09,200
This way, please.
295
00:32:21,090 --> 00:32:22,830
All right. Come on, honey.
296
00:32:30,290 --> 00:32:31,690
Oh, Dunk.
297
00:32:32,030 --> 00:32:33,030
Tom, look.
298
00:32:37,350 --> 00:32:40,030
What a glorious tropical sunset.
299
00:32:41,010 --> 00:32:44,410
Look, you two. There's something very
strange going on in this island. I don't
300
00:32:44,410 --> 00:32:48,610
know what it is. But this afternoon when
I was coming up to... Guarita?
301
00:32:51,120 --> 00:32:52,120
Si, senor.
302
00:32:52,320 --> 00:32:55,100
Warita, is it true there is to be a
sacrifice tonight?
303
00:32:55,600 --> 00:32:57,520
Sacrifice? Who's sacrificing what?
304
00:32:57,800 --> 00:32:59,800
I do not understand, senor.
305
00:33:00,080 --> 00:33:02,660
I'll show you to your room. This way,
please.
306
00:33:06,540 --> 00:33:07,840
We'll talk about this later.
307
00:33:41,390 --> 00:33:42,269
food for thought.
308
00:33:42,270 --> 00:33:46,230
Did you ever wonder where you can study
voodoo? You know, last time I checked,
309
00:33:46,270 --> 00:33:50,970
they no longer taught voodoo at Purdue,
but I think they still do at Alabama U.
310
00:33:51,210 --> 00:33:54,530
I mean, technically, you don't even
study voodoo, you know. You just
311
00:33:54,530 --> 00:33:55,810
it. Oh, really?
312
00:33:56,250 --> 00:33:57,750
Yes, Mr. Smarty Pants.
313
00:33:58,030 --> 00:33:59,030
Really.
314
00:33:59,770 --> 00:34:01,930
Nothing worse than a no at all.
315
00:34:02,390 --> 00:34:03,390
Oh, really?
316
00:34:04,250 --> 00:34:06,710
You are starting to get on my last day
nerve.
317
00:34:06,970 --> 00:34:09,449
Just go to commercial. Just go. Go!
318
00:34:13,190 --> 00:34:17,449
There is one good thing about this
movie. It sure has some beautiful
319
00:34:17,449 --> 00:34:23,170
it. I mean, the island is so lush and
so, so... So tropical.
320
00:34:23,790 --> 00:34:24,790
Oh, yeah.
321
00:34:25,250 --> 00:34:26,250
Tropical.
322
00:34:26,530 --> 00:34:28,730
Geez, is that her voice or a weed
whacker?
323
00:34:28,969 --> 00:34:31,770
She must be an escapee from the Real
Housewives of New Jersey.
324
00:35:47,210 --> 00:35:48,290
You frighten me.
325
00:35:49,630 --> 00:35:50,790
Oh, I am sorry.
326
00:35:55,810 --> 00:35:58,250
What part of heaven did you fly down
from?
327
00:35:58,650 --> 00:35:59,650
Oh, boy.
328
00:35:59,910 --> 00:36:04,410
Mr. Harris, I've read some of your
books, and I only hope you're more
329
00:36:04,410 --> 00:36:05,410
in person.
330
00:36:05,690 --> 00:36:08,770
Well, I'm afraid that's one of the
occupational hazards of being a writer.
331
00:36:09,130 --> 00:36:14,170
You, uh, stand naked before the world.
332
00:36:15,240 --> 00:36:17,620
Nah, that was my old Vegas act. You just
told me your name.
333
00:36:18,540 --> 00:36:22,760
Only on one condition, if you mix me
something very cold to drink.
334
00:36:23,080 --> 00:36:24,080
Well, either way.
335
00:36:46,570 --> 00:36:47,710
I'm Janine Bilodeau.
336
00:36:48,130 --> 00:36:49,670
My father, Dr.
337
00:36:50,610 --> 00:36:54,190
August Bilodeau, is here on the island
doing some experimental research.
338
00:36:54,730 --> 00:36:58,370
Oh, so your father is a man that's going
to find the cure to the world's
339
00:36:58,370 --> 00:36:59,370
deadliest disease.
340
00:37:00,130 --> 00:37:01,370
Let us say, Mr.
341
00:37:01,590 --> 00:37:03,770
Harris, that my father is doing his very
best.
342
00:37:04,670 --> 00:37:05,710
He works hard.
343
00:37:06,850 --> 00:37:07,950
Too hard, perhaps.
344
00:37:10,550 --> 00:37:11,550
Well, here.
345
00:37:14,910 --> 00:37:15,910
Salute.
346
00:37:21,870 --> 00:37:26,270
I see you at least mix an excellent
drink, Mr. Harris.
347
00:37:26,810 --> 00:37:27,850
What is it?
348
00:37:28,150 --> 00:37:29,150
A Rob Roy.
349
00:37:30,170 --> 00:37:31,170
Oh.
350
00:37:31,570 --> 00:37:36,910
What brings such an important person
such as yourself to Voodoo Island?
351
00:37:37,250 --> 00:37:38,250
To find you.
352
00:37:38,990 --> 00:37:45,050
A wandering sailor came by one day and
told me of a beautiful blonde goddess
353
00:37:45,050 --> 00:37:46,070
inhabited this island.
354
00:37:46,970 --> 00:37:49,490
From which one of your books was that
line?
355
00:37:50,730 --> 00:37:51,930
My next one, I hope.
356
00:37:52,410 --> 00:37:53,890
Go for a new novel?
357
00:37:54,170 --> 00:37:56,330
You've certainly made a very successful
start.
358
00:37:56,590 --> 00:37:59,230
Well, I'm afraid I'd prefer to
fictionalize that incident.
359
00:37:59,590 --> 00:38:00,890
It must have been horrible.
360
00:38:01,530 --> 00:38:04,830
Well, that native that killed the
fisherman and attacked me this
361
00:38:05,070 --> 00:38:07,750
there was something very unnatural about
him.
362
00:38:08,330 --> 00:38:09,850
That skin and those eyes.
363
00:38:10,390 --> 00:38:13,790
You know, I've heard a rumor that
there's an army of walking dead on this
364
00:38:13,790 --> 00:38:14,790
island.
365
00:38:15,510 --> 00:38:16,770
Is there any truth to that?
366
00:38:18,320 --> 00:38:20,440
Well, maybe I can't explain this, Mr.
Harris.
367
00:38:21,360 --> 00:38:26,800
Growing on this island is a very rare
plant that when the roots are crushed
368
00:38:26,800 --> 00:38:31,080
left to dry in the sun, it forms a very
toxic narcotic.
369
00:38:31,940 --> 00:38:36,000
And for centuries, the natives have used
this as we use alcohol.
370
00:38:36,280 --> 00:38:41,880
But excessive use of this narcotic sets
up a strong chemical reaction in the
371
00:38:41,880 --> 00:38:42,880
body tissues.
372
00:38:43,060 --> 00:38:46,420
Maybe that can explain the abnormal
appearance of the native and his...
373
00:38:46,700 --> 00:38:47,538
Deadly intent.
374
00:38:47,540 --> 00:38:49,200
Well, I see you've started without us.
375
00:38:50,860 --> 00:38:51,860
Hi, everybody.
376
00:38:52,720 --> 00:38:53,720
I must apologize.
377
00:38:54,060 --> 00:38:56,280
We had a little trouble deciding what to
wear.
378
00:38:57,280 --> 00:39:01,480
Yeah, he wanted to wear the dress. Oh, I
feel like swinging tonight.
379
00:39:03,260 --> 00:39:05,380
Well, who's this pretty little thing?
380
00:39:06,240 --> 00:39:09,540
Coral and Duncan Fairchild, this is
Janine and Dr. August Billidue.
381
00:39:20,170 --> 00:39:23,530
If you want those cocktails, I'm afraid
you'll have to bring them to the table
382
00:39:23,530 --> 00:39:24,530
with you.
383
00:39:26,490 --> 00:39:28,250
Marita is a magnificent cook.
384
00:39:28,470 --> 00:39:31,610
One thing she will not tolerate is food
getting cold.
385
00:39:42,410 --> 00:39:43,530
Perhaps it's just as well.
386
00:39:44,350 --> 00:39:46,930
I have a Borgelais I'm very proud of.
387
00:39:47,130 --> 00:39:49,150
Hard liquor will just dull the palate.
388
00:39:54,810 --> 00:39:55,810
Turkeys are evil.
389
00:40:17,740 --> 00:40:20,720
The only smoke that's ever going to be
saved is a good cigar.
390
00:40:21,220 --> 00:40:22,220
Oh, I disagree.
391
00:40:22,280 --> 00:40:25,140
Someday they're going to get the clean
tobacco in the right filter. Now, you
392
00:40:25,140 --> 00:40:28,640
mark my words. Gentlemen, gentlemen,
shall we continue this in the other
393
00:40:28,760 --> 00:40:29,760
That's a very good idea.
394
00:40:30,420 --> 00:40:31,560
Very good.
395
00:40:31,780 --> 00:40:32,920
All that was fine.
396
00:40:34,220 --> 00:40:38,440
Now, Mr. Harris, what do you think of
our island now?
397
00:40:38,960 --> 00:40:40,020
Oh, it's beautiful.
398
00:40:42,260 --> 00:40:43,260
Almost unreal.
399
00:40:47,760 --> 00:40:48,820
What are those drums?
400
00:40:49,840 --> 00:40:53,320
That fisherman told me this afternoon
that there would be a sacrifice tonight.
401
00:40:55,020 --> 00:40:56,020
Sacrifice?
402
00:40:56,380 --> 00:40:57,380
Nonsense.
403
00:40:57,940 --> 00:41:02,740
In your cosmopolitan cities, when you
want to enjoy yourself, you go to a
404
00:41:02,740 --> 00:41:08,080
nightclub. Even in your small towns, you
have bars and movies and dances.
405
00:41:08,500 --> 00:41:12,880
Well, here on the island, when the
natives want to have fun, they beat on
406
00:41:12,880 --> 00:41:13,880
and dance.
407
00:41:15,440 --> 00:41:18,480
Well, why do they call this island
Voodoo Island?
408
00:41:18,820 --> 00:41:22,980
Any voodoo that's practiced on this
island today is quite harmless, I assure
409
00:41:22,980 --> 00:41:24,560
you. Oh, really?
410
00:41:28,360 --> 00:41:33,440
Mr. Bentley, I noticed that you had
quite an interesting library, and
411
00:41:33,440 --> 00:41:38,020
the section on local religions and
customs. Oh, yes, that's one of my
412
00:41:38,380 --> 00:41:42,320
I was wondering if you minded if I
browsed around a while.
413
00:41:42,660 --> 00:41:43,660
Not at all.
414
00:41:43,950 --> 00:41:44,990
Help yourself, any time.
415
00:41:45,570 --> 00:41:50,350
Thank you very much. Well, if you'll
excuse me, I'm afraid I have to be in
416
00:41:50,350 --> 00:41:52,750
fields rather early in the morning. And
I to my laboratory.
417
00:41:53,610 --> 00:41:57,550
Oh, Doctor, I was wondering if you
allowed outside observers to enter your
418
00:41:57,550 --> 00:41:58,550
domain.
419
00:41:58,690 --> 00:42:00,530
I'd like very much to see your
laboratory.
420
00:42:01,630 --> 00:42:06,870
Well, maybe in the morning, after I've
finished my rounds, I could give you all
421
00:42:06,870 --> 00:42:07,870
a tour of the island.
422
00:42:08,090 --> 00:42:09,430
I would like that very much.
423
00:42:09,690 --> 00:42:11,130
Well, good night. Good night.
424
00:42:15,280 --> 00:42:16,280
Not for me.
425
00:42:16,480 --> 00:42:18,980
I feel slightly dizzy as it is.
426
00:42:20,180 --> 00:42:22,940
I'm game if you are, honey. Okay, cutie.
427
00:42:30,740 --> 00:42:32,220
Care to take a walk?
428
00:42:33,260 --> 00:42:34,260
Okay.
429
00:42:35,200 --> 00:42:37,320
But I warn you, I've studied jujitsu.
430
00:42:43,280 --> 00:42:44,300
You two care to come?
431
00:42:45,680 --> 00:42:47,300
Now, wouldn't you hate us if we did?
432
00:42:48,500 --> 00:42:50,360
No, we're just going to stay here and
get loaded.
433
00:42:55,380 --> 00:42:56,380
Doug?
434
00:42:57,860 --> 00:43:00,000
Don't you feel tired or something?
435
00:43:01,580 --> 00:43:02,580
I don't.
436
00:43:04,220 --> 00:43:05,920
Did he just call her Carl?
437
00:43:06,760 --> 00:43:11,320
Uh, yeah, damn straight, Carl, or
whatever your name is. I definitely feel
438
00:43:11,320 --> 00:43:12,940
tired. Or something.
439
00:43:13,660 --> 00:43:17,020
I mean, we are almost halfway through
this torture, and I haven't seen anyone
440
00:43:17,020 --> 00:43:18,360
eat so much as a follicle.
441
00:43:18,960 --> 00:43:23,480
And here's something to chew on. I bet
you didn't know that skin is the largest
442
00:43:23,480 --> 00:43:24,480
organ on the body.
443
00:43:25,060 --> 00:43:27,460
Well, with the exception of one of my
old boyfriends.
444
00:43:30,040 --> 00:43:34,420
How many of you believe in deja vu?
445
00:43:35,560 --> 00:43:37,040
How many of you believe in deja vu?
446
00:43:37,720 --> 00:43:40,960
Yeah, it's so weird. I was just sitting
here, you know, thinking to myself,
447
00:43:41,180 --> 00:43:43,570
this... This plot seems really familiar
to me.
448
00:43:43,830 --> 00:43:47,550
I know I've seen it somewhere before,
but I can't put my finger on it.
449
00:44:33,740 --> 00:44:36,540
Oh boy, they sure don't make them like
that anymore.
450
00:44:37,100 --> 00:44:38,100
Thank God.
451
00:44:38,460 --> 00:44:41,620
Well, hang in there, darling. I think I
see the end in sight.
452
00:45:02,240 --> 00:45:06,040
Oh, look at that moon.
453
00:45:06,680 --> 00:45:07,680
That's the sun.
454
00:45:10,410 --> 00:45:11,410
Bread and butter.
455
00:45:12,890 --> 00:45:15,650
Don't you ever get lonely with no other
young people down here?
456
00:45:16,070 --> 00:45:17,070
Sometimes.
457
00:45:17,250 --> 00:45:18,750
But I paint.
458
00:45:19,710 --> 00:45:20,710
And I swim.
459
00:45:22,510 --> 00:45:23,890
And I horseback ride.
460
00:45:24,390 --> 00:45:26,690
And I go to San Juan about twice a year.
461
00:45:26,970 --> 00:45:28,690
Maybe I can talk him into coming to
Miami.
462
00:45:29,050 --> 00:45:30,050
Perhaps.
463
00:45:30,990 --> 00:45:33,590
If only I could get my father to leave
his island.
464
00:45:34,490 --> 00:45:36,230
Why? Is there something wrong?
465
00:45:37,510 --> 00:45:38,510
Maybe I can help.
466
00:45:39,260 --> 00:45:40,260
If only you could.
467
00:47:07,089 --> 00:47:08,089
What's happened?
468
00:47:08,230 --> 00:47:11,270
That's what I'd like to find out. We
were out there walking in the garden
469
00:47:11,270 --> 00:47:13,970
three of these creatures with the eyes
jumped on us. Three of them.
470
00:47:14,610 --> 00:47:17,710
I had no idea the natives were using the
drug so extensively.
471
00:47:19,090 --> 00:47:20,570
I'll post guards around the house.
472
00:47:21,090 --> 00:47:23,410
First thing in the morning, my men and I
will go after them.
473
00:47:23,930 --> 00:47:28,390
Now, I think it might be best if all of
us tried to get some sleep.
474
00:47:29,270 --> 00:47:31,710
Mr. Bentley, perhaps you could answer
one question first.
475
00:47:32,160 --> 00:47:35,200
Well, I'll try, but I'm not sure I know
what's going on right under my nose.
476
00:47:35,400 --> 00:47:39,620
Well, these men or creatures or things
or whatever they are murdered a man this
477
00:47:39,620 --> 00:47:41,040
afternoon and tried to kill me.
478
00:47:41,780 --> 00:47:44,740
Tonight, they did everything possible to
kidnap Janine.
479
00:47:45,500 --> 00:47:47,000
Now, why? What do they want?
480
00:47:48,520 --> 00:47:52,400
Mr. and Mrs. Fairchild, would you take
Janine upstairs, please?
481
00:47:52,760 --> 00:47:54,100
Certainly. Come along, darling.
482
00:48:02,190 --> 00:48:03,250
I didn't want to frighten them.
483
00:48:04,250 --> 00:48:06,930
But you certainly have a right to know
as much as I know.
484
00:48:07,250 --> 00:48:10,690
No, I don't pretend to know the subtlety
of these people's religion.
485
00:48:10,970 --> 00:48:12,790
I don't think any outsider does.
486
00:48:13,170 --> 00:48:14,170
Here.
487
00:48:16,190 --> 00:48:17,870
Why these creatures want your name?
488
00:48:18,830 --> 00:48:20,090
I can only guess.
489
00:48:21,750 --> 00:48:23,210
My guess has frightened me.
490
00:48:23,870 --> 00:48:29,270
This book was written by one of the
foremost experts on voodooism in the
491
00:48:29,610 --> 00:48:34,680
In it, he tells the story of a...
medical missionary in Africa whose
492
00:48:34,680 --> 00:48:37,160
was killed by the local tribe. Yes, here
it is.
493
00:48:38,320 --> 00:48:41,540
Dr. Jacobson had been treating the
natives for a disease which they'd been
494
00:48:41,540 --> 00:48:42,760
stricken with for some time.
495
00:48:43,020 --> 00:48:45,840
So many of them were dying that they
were willing to try anything.
496
00:48:46,180 --> 00:48:49,660
All the young virgins of the tribe had
been sacrificed to their god.
497
00:48:50,060 --> 00:48:52,000
Dumb Bella... Dumb Bella?
498
00:48:52,720 --> 00:48:55,180
The only girl left was Dr.
499
00:48:55,400 --> 00:48:57,760
Jacobson's blonde daughter. One night...
500
00:48:58,000 --> 00:49:00,100
The son of the tribe's chief was
stricken with the disease.
501
00:49:00,300 --> 00:49:03,340
The chief had the blonde girl sacrificed
and his son recovered.
502
00:49:03,980 --> 00:49:07,060
The fact that the doctor treated the
boy, of course, was the thing that saved
503
00:49:07,060 --> 00:49:13,540
his life. But the tribe believed that
the sacrifice of the young blonde girl
504
00:49:13,540 --> 00:49:14,540
saved the boy's life.
505
00:49:15,220 --> 00:49:21,200
Now, I know that the descendants of that
tribe are the natives on this island.
506
00:49:21,820 --> 00:49:25,580
They were brought here by the slave
traders centuries ago. You mean to tell
507
00:49:25,580 --> 00:49:29,980
that the natives on this island today
still believe they can avoid a
508
00:49:29,980 --> 00:49:36,260
by sacrificing a young blonde virgin, in
this case Janine? It seems to fit.
509
00:49:37,420 --> 00:49:41,180
Well, can't you put a stop to this?
Don't you have any control over your own
510
00:49:41,180 --> 00:49:46,680
people? Mr. Harris, these people have
had their superstitions for centuries.
511
00:49:47,280 --> 00:49:50,180
Now, you can't expect them to drop them
in a matter of decades.
512
00:49:50,830 --> 00:49:54,430
I thought you said, Mr. Bentley, earlier
this evening that the voodoo practiced
513
00:49:54,430 --> 00:49:55,850
on this island was harmless.
514
00:49:57,210 --> 00:49:58,210
I don't know.
515
00:50:00,070 --> 00:50:01,590
I don't know what to think.
516
00:50:02,010 --> 00:50:03,230
I'll go post those guards.
517
00:50:03,570 --> 00:50:04,570
Good night.
518
00:50:34,160 --> 00:50:35,118
Please go.
519
00:50:35,120 --> 00:50:38,060
Look, I'm sorry. I didn't mean to
frighten you, but I have to talk to you.
520
00:50:41,100 --> 00:50:44,600
Now, I don't know what's going on in
this island, but I do know you're in
521
00:50:44,600 --> 00:50:45,600
serious trouble.
522
00:50:46,400 --> 00:50:48,840
I want you to leave with us tomorrow
afternoon at low tide.
523
00:50:49,260 --> 00:50:50,260
I can't.
524
00:50:51,040 --> 00:50:52,840
I can't go without my father.
525
00:50:53,240 --> 00:50:54,680
I'm all he has in the world.
526
00:50:55,140 --> 00:50:59,080
Well, your concern is very commendable,
but I think this is a little one -sided.
527
00:50:59,200 --> 00:51:01,900
If you're all he has in the world, I
should think he'd want to protect you.
528
00:51:02,380 --> 00:51:03,460
He's a dedicated man.
529
00:51:04,120 --> 00:51:06,160
You don't understand that, do you?
530
00:51:07,600 --> 00:51:10,400
Without his work, he'd be nothing. It's
his whole life.
531
00:51:11,700 --> 00:51:15,620
I thought you told me you were his whole
life. Please, I don't want to talk
532
00:51:15,620 --> 00:51:16,620
about it anymore.
533
00:51:24,320 --> 00:51:27,220
I don't know why I'm getting involved in
something that's none of my business.
534
00:51:36,110 --> 00:51:37,110
I'm sorry.
535
00:51:37,950 --> 00:51:40,330
I realize you're just trying to help.
536
00:51:47,750 --> 00:51:49,110
I need you.
537
00:52:17,450 --> 00:52:18,530
I eat your lips.
538
00:52:50,090 --> 00:52:53,710
Well, I guess you don't have to worry
about that pesky old virginity problem
539
00:52:53,710 --> 00:52:56,250
anymore. Yep, she should be safe now.
540
00:52:56,890 --> 00:53:00,870
And since I haven't seen any other
nubile blonde virgins running around on
541
00:53:00,870 --> 00:53:03,250
island, I would say this show is pretty
much over.
542
00:53:03,570 --> 00:53:07,010
Well, good night, darling, and
unpleasant dreams.
543
00:53:10,630 --> 00:53:13,610
What? There's still almost half of this
turkey left to go?
544
00:53:16,230 --> 00:53:19,070
Well, I'll see you back after this.
545
00:53:22,990 --> 00:53:27,130
Well, darling, to get you up to speed,
now that Tom, the horny author, is fixed
546
00:53:27,130 --> 00:53:31,670
for innocent Janine's problem, he's
hellbent on getting her off the island
547
00:53:31,670 --> 00:53:35,530
low tide, which seems odd since they
flew in.
548
00:53:36,250 --> 00:53:39,270
Now, if you ask me, she's got a lot more
to worry about than just zombies
549
00:53:39,270 --> 00:53:42,630
creeping into her room at night. That's
her horndog just busting whenever he
550
00:53:42,630 --> 00:53:46,330
feels like it. I have one word for you,
Janine. Screen doors.
551
00:53:48,530 --> 00:53:51,870
And the zombies just seem to roam around
the island not doing much of anything
552
00:53:51,870 --> 00:53:52,818
in particular.
553
00:53:52,819 --> 00:53:54,560
Definitely not even skin, that is for
sure.
554
00:53:54,900 --> 00:53:58,100
And the voodooists, I mean, they just
spend all their time auditioning for So
555
00:53:58,100 --> 00:53:59,240
You Think You Can Dance.
556
00:53:59,980 --> 00:54:03,240
You know, I don't have a clue where this
movie's going, darling. I just know I
557
00:54:03,240 --> 00:54:04,240
don't want to go with it.
558
00:54:22,830 --> 00:54:23,830
The Lord is with you.
559
00:57:01,290 --> 00:57:08,270
He wants Janine as his wife when the
moon is
560
00:57:08,270 --> 00:57:09,270
full.
561
00:57:27,280 --> 00:57:28,280
Yes, Fernando.
562
00:57:28,620 --> 00:57:29,620
Oh,
563
00:57:29,760 --> 00:57:30,760
he's bilingual.
564
00:57:37,060 --> 00:57:43,240
Good morning, Mr. Harris.
565
00:57:43,960 --> 00:57:45,220
Oh, good morning, Mr. Bentley.
566
00:57:45,520 --> 00:57:46,540
Oh, cafe, por favor.
567
00:57:47,020 --> 00:57:50,040
You seem to have found food for thought.
I hope you've done as well by your
568
00:57:50,040 --> 00:57:51,040
stomach.
569
00:57:51,320 --> 00:57:54,380
Oh, yes, I've been very well taken care
of, thank you. Where are Mr. and Mrs.
570
00:57:54,480 --> 00:57:55,480
Fairchild?
571
00:57:57,360 --> 00:57:58,640
They haven't come down yet.
572
00:57:58,980 --> 00:58:00,020
What time is it?
573
00:58:00,540 --> 00:58:01,620
Just after ten.
574
00:58:03,300 --> 00:58:06,760
You either work very quickly or you got
up very early this morning.
575
00:58:07,040 --> 00:58:09,300
When a story interests me, I move right
along.
576
00:58:09,720 --> 00:58:11,180
This one must be fascinating.
577
00:58:11,580 --> 00:58:14,920
Yes, it is. I'm writing about what's
happened to us since we arrived on this
578
00:58:14,920 --> 00:58:15,920
island.
579
00:58:16,680 --> 00:58:20,380
But I'm afraid like so much of life, no
one will believe it. I don't like to
580
00:58:20,380 --> 00:58:23,380
seem inhospitable, but in view of what's
happened...
581
00:58:23,960 --> 00:58:27,160
I think it might be best for you and
your friends to leave the island as soon
582
00:58:27,160 --> 00:58:28,900
possible. Oh, I quite agree.
583
00:58:30,140 --> 00:58:32,820
I've instructed Enrico to locate gas for
the airplane.
584
00:58:33,620 --> 00:58:35,800
Terribly sorry this had to happen right
now.
585
00:58:36,440 --> 00:58:39,320
Last night you said you'd show me Dr.
Bilodeau's laboratory.
586
00:58:41,520 --> 00:58:44,620
I'm afraid I'll have to declare the
laboratory out of bounds.
587
00:58:45,360 --> 00:58:47,700
If you'll excuse me, I'll get back to
work.
588
00:59:06,570 --> 00:59:07,830
Coffee, please. Morning, Dunk.
589
00:59:08,670 --> 00:59:10,170
Well, well, good morning, lover.
590
00:59:10,850 --> 00:59:11,850
Hi, sweetie pie.
591
00:59:13,910 --> 00:59:16,230
Look, Dunk, your genius has been
working.
592
00:59:17,210 --> 00:59:21,310
Hey, buddy boy, looks like you jumped
off the mental wagon with vengeance.
593
00:59:21,690 --> 00:59:23,590
Oh, boy, I love you, I love you.
594
00:59:24,410 --> 00:59:27,190
Hey, lay off. You'll get the paper all
soggy.
595
00:59:28,690 --> 00:59:30,750
If you're going to wear that, I can't
stay around here.
596
00:59:31,190 --> 00:59:32,250
You're sweet, honey.
597
00:59:37,420 --> 00:59:38,920
I'll see you two children later.
598
00:59:40,220 --> 00:59:41,420
Hey, listen.
599
00:59:42,060 --> 00:59:45,160
After what happened last night, do you
think it's a good idea to go wandering
600
00:59:45,160 --> 00:59:46,160
around this island?
601
00:59:46,700 --> 00:59:50,080
I've got to find out what's going on
around here. But don't you want me to go
602
00:59:50,080 --> 00:59:50,879
with you?
603
00:59:50,880 --> 00:59:54,320
No, you stay here with Coral. And be
ready to leave at three o 'clock this
604
00:59:54,320 --> 00:59:57,460
afternoon. I've got Enrico loading the
plane with gas and we'll try to take off
605
00:59:57,460 --> 00:59:58,359
in the wet sand.
606
00:59:58,360 --> 00:59:59,360
All right.
607
01:00:30,350 --> 01:00:32,210
Hi. Sleepyhead, do you know what time it
is?
608
01:00:52,310 --> 01:00:55,990
You'll be happy to know that I've given
our conversation of last night a great
609
01:00:55,990 --> 01:00:56,990
deal of thought.
610
01:00:57,240 --> 01:01:01,220
I've decided to ask Father if he'll
leave the island with us.
611
01:01:02,420 --> 01:01:04,640
That is, if you want us to come.
612
01:01:04,880 --> 01:01:05,980
Oh, you know I do.
613
01:01:07,780 --> 01:01:10,040
I suppose we can get everybody into the
plane.
614
01:01:11,340 --> 01:01:14,540
Of course, Coral will have to leave some
of her luggage behind.
615
01:01:17,480 --> 01:01:18,480
Come on.
616
01:01:19,300 --> 01:01:21,400
You get dressed and we'll go tackle your
father.
617
01:01:51,720 --> 01:01:54,740
Don't know I've never seen before
618
01:01:54,740 --> 01:02:12,300
These
619
01:02:12,300 --> 01:02:15,360
are symbols that are used in voodoo
sacrificial rite
620
01:02:25,420 --> 01:02:26,399
A ghoul?
621
01:02:26,400 --> 01:02:27,400
No.
622
01:03:13,480 --> 01:03:15,160
with us this afternoon. Where's your
father's laboratory?
623
01:03:15,460 --> 01:03:16,460
This way.
624
01:03:16,980 --> 01:03:17,980
Come on.
625
01:03:20,720 --> 01:03:24,080
Welcome back, darling.
626
01:03:24,360 --> 01:03:27,960
You're here with the Meryl Streep of
Cheese, Elvira, Mistress of the Dark.
627
01:03:28,280 --> 01:03:31,920
Now, you know, I've heard of people
having a tool shed, but it looks like
628
01:03:31,920 --> 01:03:33,260
doc's got a ghoul shed.
629
01:03:33,660 --> 01:03:36,140
I mean, who knew zombies had to age like
fine cheese?
630
01:03:37,200 --> 01:03:41,160
And the doctor had to know that the
zombies were non -union. I mean, it's
631
01:03:41,160 --> 01:03:42,960
obvious that they're scab labor.
632
01:03:44,080 --> 01:03:45,900
Get it? Scab labor.
633
01:03:46,760 --> 01:03:51,600
Back to more of our skin flick after
this.
634
01:03:53,240 --> 01:03:56,780
You know, this movie would be about ten
times better if they had just crashed
635
01:03:56,780 --> 01:03:58,540
when they crash -landed on Voodoo
Island.
636
01:03:59,000 --> 01:04:02,140
Well, why do they call this island
Voodoo Island?
637
01:04:02,680 --> 01:04:05,400
Because the name Doodoo Island was
already taken.
638
01:04:05,950 --> 01:04:10,110
And speaking of doo -doo, this movie
stinks like somebody stepped in it. Pee
639
01:04:10,110 --> 01:04:13,670
-yew! Just hope you can hang in there
with me to the end.
640
01:04:13,970 --> 01:04:15,010
Please, leave at once!
641
01:04:15,350 --> 01:04:16,850
Hey, wait a minute, mister.
642
01:04:17,190 --> 01:04:18,870
I call the shots around here.
643
01:04:19,130 --> 01:04:22,070
Why don't you just zip it and go back to
milking your snake?
644
01:04:22,750 --> 01:04:26,250
You just stay right where you are,
darling. It's never too late to hope
645
01:04:26,250 --> 01:04:27,330
story will grow a plot.
646
01:04:27,790 --> 01:04:29,150
Believe me, it is too late.
647
01:04:29,750 --> 01:04:35,350
Why, I ought to... This is... This is
your father's lab?
648
01:04:35,930 --> 01:04:36,930
Yes.
649
01:04:37,090 --> 01:04:40,910
During the war, the Navy built a gun
emplacement in the cliffs to protect the
650
01:04:40,910 --> 01:04:43,870
bay. My father built it over into his
lab.
651
01:04:47,930 --> 01:04:48,930
Come on.
652
01:04:49,590 --> 01:04:50,590
Hurry!
653
01:04:58,610 --> 01:04:59,610
Wait!
654
01:05:01,650 --> 01:05:04,590
Tom! Tom! I know him. He's my friend.
655
01:05:06,440 --> 01:05:08,080
What on earth are you doing here?
656
01:05:08,380 --> 01:05:09,380
I'm sorry, Miss Janine.
657
01:05:09,480 --> 01:05:10,480
I wanted to warn you.
658
01:05:10,740 --> 01:05:11,740
You must leave the island.
659
01:05:11,960 --> 01:05:13,140
Why must she leave the island?
660
01:05:13,360 --> 01:05:15,580
She's in great danger. She must leave
now, today.
661
01:05:15,860 --> 01:05:17,240
In danger from whom, Fernando?
662
01:05:19,740 --> 01:05:20,740
Papa Nebo.
663
01:05:20,820 --> 01:05:22,460
He wants to make you the goat without
horns.
664
01:05:22,740 --> 01:05:27,120
What do you mean, goat without horns? I
must leave now. Please, Miss. You must
665
01:05:27,120 --> 01:05:28,120
go.
666
01:11:00,570 --> 01:11:01,570
Janine!
667
01:11:03,830 --> 01:11:04,850
What are you doing here?
668
01:11:05,150 --> 01:11:09,490
I told you never to come here. Mr.
Harris, I thought I left word that I
669
01:11:09,490 --> 01:11:10,490
to be disturbed.
670
01:11:10,690 --> 01:11:11,669
Father, please.
671
01:11:11,670 --> 01:11:13,370
I've never seen you like this before.
672
01:11:14,110 --> 01:11:16,630
Tom and I came to ask you to leave the
island with us.
673
01:11:16,910 --> 01:11:19,850
You've been wanting to leave for a long
time. Now's your chance.
674
01:11:20,170 --> 01:11:22,750
Come with us, Doctor. I have reason to
believe your daughter will be in serious
675
01:11:22,750 --> 01:11:24,850
trouble if you stay on here. Please,
leave at once.
676
01:11:25,410 --> 01:11:28,290
Janine, you go to the house and go to
your room. Father, please. Do as I say!
677
01:11:38,740 --> 01:11:39,740
It's too late.
678
01:11:40,460 --> 01:11:41,460
Why?
679
01:11:43,340 --> 01:11:44,580
Believe me, it is too late.
680
01:11:46,560 --> 01:11:49,540
I know I was very selfish in wanting to
keep you here with me.
681
01:11:50,080 --> 01:11:55,240
Mr. Harris, I'd appreciate it if you
took Janine with you. Of course, but
682
01:11:55,240 --> 01:11:56,980
going on in here? What are you people up
to?
683
01:11:57,560 --> 01:11:58,980
It's best that you don't know.
684
01:12:00,180 --> 01:12:01,820
There's nothing anyone can do.
685
01:12:03,420 --> 01:12:04,780
I think you'd better go now.
686
01:12:05,300 --> 01:12:06,300
Father, please.
687
01:12:06,480 --> 01:12:07,980
Please come with us.
688
01:12:08,490 --> 01:12:09,710
I can't leave without you.
689
01:12:10,690 --> 01:12:11,690
Goodbye, baby.
690
01:12:14,750 --> 01:12:17,150
It's late. We're going to have to leave
if we're going to catch that tide.
691
01:12:18,770 --> 01:12:20,890
No. No, Tom, I'm not leaving.
692
01:12:54,830 --> 01:12:55,830
Here they come now.
693
01:13:01,470 --> 01:13:02,570
You girls stay here.
694
01:13:02,770 --> 01:13:04,010
Enrico, Doc, come with me.
695
01:13:05,550 --> 01:13:08,630
Oh, sure. Just leave the girls alone
with the zombies while you go work on
696
01:13:08,630 --> 01:13:10,270
plane. And that's a guy for you.
697
01:13:30,960 --> 01:13:31,960
Los Matan!
698
01:14:00,590 --> 01:14:02,090
Mr. Harris, look out!
699
01:14:04,390 --> 01:14:06,870
Ah, great idea. Shoot at the explosive.
700
01:14:48,560 --> 01:14:50,080
No megas eso. Hay cualquier cosa.
701
01:14:50,740 --> 01:14:51,740
Aguántalo.
702
01:14:53,680 --> 01:14:55,600
No, no, no, no.
703
01:15:35,690 --> 01:15:36,950
Casa de la Muerte.
704
01:15:39,330 --> 01:15:43,610
¿Está preparado su sacrificio? Ya está
listo, Papa Nego.
705
01:15:44,750 --> 01:15:45,750
¡Vamos!
706
01:16:44,330 --> 01:16:45,390
Where did both come from?
707
01:16:45,870 --> 01:16:46,870
I was wondering.
708
01:17:33,930 --> 01:17:34,869
to do with a flare gun?
709
01:17:34,870 --> 01:17:36,510
I don't know, but it's better than
nothing.
710
01:17:45,990 --> 01:17:47,070
I wonder where this leads.
711
01:17:47,510 --> 01:17:49,210
I don't know, but we haven't got much
choice.
712
01:19:06,220 --> 01:19:07,680
I think it's the new Kaleem.
713
01:19:12,680 --> 01:19:17,440
An idea.
714
01:19:25,160 --> 01:19:26,160
What do you think?
715
01:22:02,860 --> 01:22:03,860
That was a mistake.
716
01:23:07,210 --> 01:23:10,290
What's that noise? The end of Voodoo
Island and Charles Pepe's dream of
717
01:23:10,290 --> 01:23:13,270
conquering the Earth with an
indestructible army. Oh, sorry, I asked.
718
01:23:13,510 --> 01:23:14,209
Come on.
719
01:23:14,210 --> 01:23:15,210
Oh, Jeannie.
720
01:23:16,010 --> 01:23:17,190
Hurry, hurry, hurry.
721
01:23:17,550 --> 01:23:18,389
Jeannie, hurry.
722
01:23:18,390 --> 01:23:19,390
Come on.
723
01:23:43,280 --> 01:23:44,280
That's what I'm talking about.
724
01:25:23,560 --> 01:25:24,760
Oh sure, lay him on his back.
725
01:26:00,300 --> 01:26:02,620
no place with the injections of the
animals.
726
01:26:03,840 --> 01:26:07,140
So I started using natives as human
guinea pigs.
727
01:26:08,740 --> 01:26:14,680
And instead of getting closer to a cure
for cancer, the bombarded snake venom
728
01:26:14,680 --> 01:26:21,220
was setting up a curious reaction in the
body tissues, making the subject devoid
729
01:26:21,220 --> 01:26:24,700
of will a human vegetable.
730
01:26:25,300 --> 01:26:26,800
Please, doctor, don't talk.
731
01:26:27,660 --> 01:26:30,780
Three natives died because of my futile
attempts.
732
01:26:31,920 --> 01:26:37,540
And when he found the results of my
experiments, Bentley became obsessed
733
01:26:37,540 --> 01:26:41,380
the idea of creating an army of these
unfortunate people.
734
01:26:42,240 --> 01:26:47,920
And he threatened to expose me to the
authorities unless I helped him with
735
01:26:47,920 --> 01:26:48,920
mad scheme.
736
01:26:49,620 --> 01:26:51,960
But why did Bentley try to kill Janine?
737
01:26:52,240 --> 01:26:53,780
Bentley needed father.
738
01:26:54,440 --> 01:26:55,860
Put me out of the way.
739
01:26:56,410 --> 01:26:57,730
wouldn't have any fear of him leaving.
740
01:26:59,190 --> 01:27:00,190
Oh, my baby.
741
01:27:01,010 --> 01:27:02,690
What a life I've given you.
742
01:27:03,990 --> 01:27:04,990
Mr. Harris?
743
01:27:06,350 --> 01:27:07,350
Yes, sir.
744
01:27:08,090 --> 01:27:09,090
Perhaps.
745
01:27:58,350 --> 01:28:01,170
Jenny reached the top of the trellis
which led to her bedroom and cautiously
746
01:28:01,170 --> 01:28:02,170
peeked inside.
747
01:28:02,290 --> 01:28:06,290
There she was on the bed, naked, her
bedclothes thrown off because of the
748
01:28:06,590 --> 01:28:08,830
His heart stopped at her magnificence.
749
01:28:09,130 --> 01:28:12,950
He climbed through the window and stood
there looking at her.
750
01:28:14,170 --> 01:28:15,870
Slowly she stirred in her sleep.
751
01:28:17,710 --> 01:28:22,230
Slowly her eyes began to open and they
looked at each other.
752
01:28:22,630 --> 01:28:25,470
At that rare moment they knew they must
have each other.
753
01:28:26,410 --> 01:28:29,810
He stripped off his clothes and was
about to go to her when... Oh, you, you.
754
01:28:30,450 --> 01:28:31,289
Oh, hi.
755
01:28:31,290 --> 01:28:32,290
You, you.
756
01:28:32,490 --> 01:28:33,490
Oh!
757
01:29:24,970 --> 01:29:27,510
they lived happily ever after.
758
01:29:28,410 --> 01:29:30,930
Oh, except for the part where she
married a whore.
759
01:29:31,550 --> 01:29:33,550
So that's it? I mean, the movie's over?
760
01:29:33,910 --> 01:29:36,470
There wasn't a single piece of skin
eaten in this entire flick.
761
01:29:36,910 --> 01:29:39,630
I mean, no one even chewed their damn
cuticles.
762
01:29:40,030 --> 01:29:41,470
What a ripoff, man.
763
01:29:41,690 --> 01:29:43,610
I mean, if I were you, I would demand my
money back.
764
01:29:44,210 --> 01:29:47,970
Well, except that you didn't pay to see
it. And I don't blame you. I mean, you
765
01:29:47,970 --> 01:29:49,350
couldn't even give this thing away.
766
01:29:49,830 --> 01:29:53,790
Would somebody please tell me why they
call this thing, I eat your skin?
767
01:29:54,400 --> 01:29:55,400
I don't know.
768
01:29:56,040 --> 01:29:59,160
Yeah, you and me both, brother. Talk
about bait and switch.
769
01:29:59,440 --> 01:30:02,740
I mean, if you ask me, they should have
stuck with Timangelo Lapele.
770
01:30:03,480 --> 01:30:07,580
With all those poolside shenanigans
going on, it looks more like spring
771
01:30:07,580 --> 01:30:11,660
Cabo. Well, to be fair, this movie
wasn't all bad.
772
01:30:12,020 --> 01:30:13,900
It was just 99 % bad.
773
01:30:14,340 --> 01:30:17,340
But at least the amazing special effects
made up for it.
774
01:30:22,540 --> 01:30:23,540
Yeah, great.
775
01:30:24,040 --> 01:30:25,800
Looks like a flaming wad of toilet
paper.
776
01:30:26,100 --> 01:30:27,280
How appropriate.
777
01:30:28,140 --> 01:30:32,280
But just so it wasn't a complete waste
of time, here's a little something extra
778
01:30:32,280 --> 01:30:33,280
to hold you over.
779
01:30:34,540 --> 01:30:35,580
Unpleasant dream.
780
01:30:51,530 --> 01:30:53,290
It's cheap and you'll agree.
781
01:30:53,910 --> 01:30:57,670
The only fun you'll have tonight when
you leave the room to pee.
782
01:30:57,890 --> 01:30:59,830
I think I got a pee.
783
01:31:00,290 --> 01:31:05,110
There's a place that's down on the shore
of this uncharted jungle isle. Let's
784
01:31:05,110 --> 01:31:06,110
call the dad.
785
01:31:06,890 --> 01:31:07,950
A poodle too.
786
01:31:08,810 --> 01:31:12,290
A homosexual and his wife.
787
01:31:13,070 --> 01:31:14,630
The easy way.
788
01:31:15,150 --> 01:31:17,250
Let's find this and the Mexican.
789
01:31:17,970 --> 01:31:19,010
Here on...
60550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.