All language subtitles for Elviras Movie Macabre Hercules And The Captive Women - Shout TV -01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:08,270
In the past, there have been tales of
titans, gorgons, gods, and demigods.
2
00:00:08,510 --> 00:00:12,170
There have also been tales of demi
-more, but that's another story.
3
00:00:12,670 --> 00:00:17,390
Tonight's tale takes us deep into the
bowels of the dark and the mistress that
4
00:00:17,390 --> 00:00:18,930
resides over those bowels.
5
00:00:22,590 --> 00:00:23,590
Oh!
6
00:00:24,690 --> 00:00:29,350
Greetings, darling. Let it be known that
tonight brings forth a classic Greek
7
00:00:29,350 --> 00:00:30,350
tragedy.
8
00:00:30,500 --> 00:00:31,600
Emphasis on the tragedy.
9
00:00:32,500 --> 00:00:36,560
Yay! And let it be known that tonight we
are doing it Greek style.
10
00:00:37,080 --> 00:00:42,640
Yes, for tonight, the son of God and
man, our old pal Herc, dons his Sunday
11
00:00:42,640 --> 00:00:45,100
tunic and wrangles himself some captive
women.
12
00:00:45,460 --> 00:00:48,940
Now, you know, I'm not sure what he's
going to do with them, as Herc doesn't
13
00:00:48,940 --> 00:00:51,640
look like he enjoys the softer side of
sears, if you catch my drift.
14
00:00:52,240 --> 00:00:56,880
And if you did catch my drift... I'm
sorry I had to block you for lunch.
15
00:00:57,260 --> 00:00:59,780
But seriously, though, this movie is so
depressing.
16
00:01:00,080 --> 00:01:03,860
It's like the classic tale of Oedipus.
You know, where the guy kills his dad
17
00:01:03,860 --> 00:01:05,120
because he's got the hots for his mom.
18
00:01:05,519 --> 00:01:08,440
Well, by the time you're done watching
this flick, you're going to want to kill
19
00:01:08,440 --> 00:01:10,920
your father, your cousin, your mother,
and your Aunt Louise.
20
00:01:11,560 --> 00:01:13,700
So, hold on to your Kalamata, Olive.
21
00:01:14,040 --> 00:01:18,440
It's Hercules and the Captive Women,
tonight on Movie Night.
22
00:01:56,240 --> 00:02:01,680
This was ancient Greece, divided into
states, each ruled by its own king.
23
00:02:02,520 --> 00:02:05,680
The king of Thebes was Androcles.
24
00:02:09,620 --> 00:02:14,080
The mighty Hercules and his son Hylus
were loyal to this brave ruler.
25
00:02:27,790 --> 00:02:32,030
Good -natured brawling was a necessity
to keep the young warriors fit and
26
00:02:32,030 --> 00:02:34,970
strong, for wars were always present.
27
00:02:40,690 --> 00:02:42,470
Woo -hoo! Toga party!
28
00:02:43,010 --> 00:02:44,210
That's enough now, boys.
29
00:02:47,190 --> 00:02:48,990
Come on. We're leaving now.
30
00:03:01,160 --> 00:03:02,160
Big puppy.
31
00:03:02,380 --> 00:03:03,380
You dope.
32
00:03:03,680 --> 00:03:05,460
History tells us of the wars.
33
00:03:06,320 --> 00:03:10,460
Legends tell us of an era when the
unforeseen perils of the mystical
34
00:03:10,460 --> 00:03:12,720
were always lurking.
35
00:03:13,960 --> 00:03:16,080
This is one of those legends.
36
00:03:38,440 --> 00:03:39,440
What are you trying to say?
37
00:03:39,660 --> 00:03:40,660
Where do you come from?
38
00:03:40,900 --> 00:03:44,420
This blood is not from wounds, but is
fallen from the heavens with flames and
39
00:03:44,420 --> 00:03:47,380
poisonous serpents. Monstrous powers are
now devastating Greece.
40
00:03:47,600 --> 00:03:51,160
In all our cities, the people are
fleeing before the deadly shadow which
41
00:03:51,160 --> 00:03:52,360
bringing night without end.
42
00:03:52,740 --> 00:03:57,680
Can't you see? A rain of blood and fire,
death and ruin are descending upon the
43
00:03:57,680 --> 00:03:58,680
cities of Greece.
44
00:03:58,800 --> 00:03:59,800
From the heavens!
45
00:04:00,260 --> 00:04:01,300
From the heavens!
46
00:04:32,270 --> 00:04:33,270
be a sign from the heavens.
47
00:04:33,690 --> 00:04:35,710
Only the prophet Tiresias can tell us
what it means.
48
00:05:12,240 --> 00:05:17,280
Not by menacing or by punishing, but
through their life -giving power they
49
00:05:17,280 --> 00:05:19,320
spoken. What have they said?
50
00:05:19,800 --> 00:05:22,500
Oh, wise Tiresias, who knows?
51
00:05:23,000 --> 00:05:24,320
Who can say?
52
00:05:24,880 --> 00:05:27,160
Who knows? Who can say?
53
00:05:27,380 --> 00:05:28,720
Who cares?
54
00:05:29,300 --> 00:05:31,780
A peril from afar, unknown.
55
00:05:32,740 --> 00:05:36,380
Who is threatening us? Who would dare
attack the Greeks?
56
00:05:36,720 --> 00:05:38,200
Evil is upon us.
57
00:05:39,000 --> 00:05:41,080
Forces of unbelievable horror.
58
00:05:41,710 --> 00:05:46,450
Out of the west, where few have been,
through the straits from which no vessel
59
00:05:46,450 --> 00:05:47,450
has returned.
60
00:05:50,090 --> 00:05:56,910
Across unknown seas, beyond the straits,
from which
61
00:05:56,910 --> 00:05:59,030
no man has yet returned.
62
00:06:04,070 --> 00:06:07,910
From beyond the straits, Teresia told
us. From beyond the straits, across the
63
00:06:07,910 --> 00:06:10,510
great ocean, lies the terrible danger
threatening us.
64
00:06:10,760 --> 00:06:14,500
And I say to you, kings of Grecian
cities, that we must attack these evil
65
00:06:14,500 --> 00:06:15,780
before they reach our shores.
66
00:06:16,060 --> 00:06:17,600
Attack them and destroy them.
67
00:06:18,000 --> 00:06:21,220
If it were my decision, I would not
hesitate to join my forces with yours.
68
00:06:21,440 --> 00:06:24,500
But it's the Council of Thady which
governs my lands, and it's difficult for
69
00:06:24,500 --> 00:06:26,640
Thady Councils to ever manage to reach
an accord.
70
00:06:27,460 --> 00:06:30,940
Thanks to the gods, I alone command in
my kingdom. And Hercules is right.
71
00:06:31,240 --> 00:06:33,840
We should attack rather than just defend
ourselves. Mr. Senope.
72
00:06:36,440 --> 00:06:37,440
Yes.
73
00:06:42,770 --> 00:06:43,770
Shoulder acting.
74
00:06:45,830 --> 00:06:46,830
Ooh,
75
00:06:59,930 --> 00:07:03,070
is that Spanakopita in your skirt, or
are you just happy to see me?
76
00:07:04,350 --> 00:07:05,850
Oh, it's Spanakopita.
77
00:07:12,400 --> 00:07:16,020
Watch, Andrew, please. Look at the
outlines of grease over on the map and
78
00:07:16,020 --> 00:07:20,340
the confines of my own lap. I swear by
all my guards on high that no enemy will
79
00:07:20,340 --> 00:07:21,340
ever pass me.
80
00:07:21,900 --> 00:07:22,900
Here!
81
00:07:25,980 --> 00:07:26,980
To there!
82
00:07:29,400 --> 00:07:34,680
If you think I've been impressed with
such a childish spectacle, you're
83
00:07:34,680 --> 00:07:35,680
mistaken.
84
00:07:36,300 --> 00:07:38,940
Even a king can court misfortune if he's
too intriguing.
85
00:07:39,400 --> 00:07:40,960
May I point out to you?
86
00:07:41,530 --> 00:07:43,950
The tribute money for the last war is
still waiting to be paid?
87
00:07:44,230 --> 00:07:47,410
If you think to fill your corpus with my
gold because we're now forced to be
88
00:07:47,410 --> 00:07:48,410
allies?
89
00:07:49,150 --> 00:07:50,150
No!
90
00:07:50,790 --> 00:07:51,790
All right.
91
00:07:52,350 --> 00:07:58,210
I must go alone with my own warriors,
abandoning my kingdom to defend all of
92
00:07:58,210 --> 00:07:59,710
yours. Have no fear.
93
00:07:59,930 --> 00:08:04,010
I shall see to it that nobody sits upon
your throne during your absence.
94
00:08:21,870 --> 00:08:23,970
Your throne shall be rebuilt the day you
return, Androcles.
95
00:08:25,290 --> 00:08:27,190
What a waste of a fine throne.
96
00:08:27,930 --> 00:08:30,050
It was carved especially for me and
Tyros.
97
00:08:31,330 --> 00:08:34,429
We shall sculpt one far more beautiful
to celebrate your homecoming.
98
00:08:34,770 --> 00:08:36,370
Mine? Ours, you mean?
99
00:08:47,470 --> 00:08:49,290
Your skin is so smooth.
100
00:08:49,790 --> 00:08:52,310
Do you wax your back? Not just my back.
101
00:08:52,630 --> 00:08:56,650
Do you belong to the health spa known as
Equinox?
102
00:08:57,830 --> 00:09:02,350
Have you ever lived in San Francisco?
103
00:09:03,610 --> 00:09:07,050
Do you watch gladiator movies?
104
00:09:09,310 --> 00:09:14,690
I'm a little concerned. Well, if this
massage has a happy ending, there'll be
105
00:09:14,690 --> 00:09:15,690
nothing to worry about.
106
00:09:16,240 --> 00:09:20,280
You see, my last mate left me for
Thaddeus, the harp player.
107
00:09:20,480 --> 00:09:27,300
And before him, my mate Thor was found
in the bath with Gaius. Which Gaius do
108
00:09:27,300 --> 00:09:31,240
you speak of? There are many Gaiuses at
the Roman bath.
109
00:09:31,480 --> 00:09:33,600
I know, and it adds to my suffering.
110
00:09:34,540 --> 00:09:38,740
I cannot help it that I am hotter than
the flames of Hades.
111
00:09:39,220 --> 00:09:41,320
Many flock to my loins.
112
00:09:41,720 --> 00:09:45,220
Women, some of the menfolk, eunuchs.
113
00:09:45,560 --> 00:09:47,000
Small animals want the chicken.
114
00:09:47,260 --> 00:09:48,260
A chicken?
115
00:09:48,620 --> 00:09:52,300
Whatever floats your boat. Just because
I have oiled muscles, wear the shortest
116
00:09:52,300 --> 00:09:56,940
of skirts, and enjoy the company of
sheep on occasion doesn't mean I don't
117
00:09:56,940 --> 00:09:57,940
you.
118
00:10:01,260 --> 00:10:02,260
Foot acting.
119
00:10:03,080 --> 00:10:04,080
What do you want?
120
00:10:04,300 --> 00:10:07,780
Pardon me, Diana. I've been waiting for
Hercules to let me know when we can put
121
00:10:07,780 --> 00:10:08,459
the sea.
122
00:10:08,460 --> 00:10:09,600
Leave now if you wish.
123
00:10:10,740 --> 00:10:12,180
Hercules is staying in Seeds.
124
00:10:12,740 --> 00:10:13,740
What do you mean?
125
00:10:14,040 --> 00:10:15,040
But what do we do?
126
00:10:15,520 --> 00:10:19,000
You have to come, Hercules. You must. We
can't possibly wait any longer. You
127
00:10:19,000 --> 00:10:19,979
know that.
128
00:10:19,980 --> 00:10:22,460
I'm being reasonable. That's why I'm not
leaving Thebes.
129
00:10:22,860 --> 00:10:27,180
Here I have my home, my wife, and my
son. And it's time now that I enjoy them
130
00:10:27,180 --> 00:10:30,800
peace. He's right. And you, Hercules, I
must insist, you won't get him away from
131
00:10:30,800 --> 00:10:31,800
me another time.
132
00:10:32,700 --> 00:10:33,700
Very well, then.
133
00:10:34,360 --> 00:10:37,920
But I've always been ready to accompany
you wherever you've led, even through
134
00:10:37,920 --> 00:10:40,760
the most terrible dangers, and even
though I was afraid.
135
00:10:42,880 --> 00:10:44,440
Well, perhaps Dinara is right.
136
00:10:45,000 --> 00:10:48,200
If I had a beautiful wife and son, I
would think the same way.
137
00:10:49,300 --> 00:10:50,300
Goodbye now, Hercules.
138
00:10:50,560 --> 00:10:52,020
I'll wait for you at the palace.
139
00:10:52,520 --> 00:10:58,000
We must try my final wine of Tyro and
drink to our health and to my voyage.
140
00:11:31,420 --> 00:11:32,800
Do you think you'll be very mad?
141
00:11:33,560 --> 00:11:36,540
Difficult to say before he wakes up. No
matter, we're miles offshore.
142
00:11:37,580 --> 00:11:42,020
When Papa finds out I put a sleeping
powder in his wine... Hey, he's coming
143
00:11:42,020 --> 00:11:45,300
around. You take over. If he finds out
that I'm here on board, we're all done
144
00:11:45,300 --> 00:11:46,300
for.
145
00:11:49,940 --> 00:11:52,140
Wait, I'll come with you. No, you stay
here.
146
00:12:25,450 --> 00:12:26,590
Lovely day, isn't it?
147
00:12:27,730 --> 00:12:28,730
Yes.
148
00:12:34,310 --> 00:12:35,650
How long have we been at sea?
149
00:12:35,850 --> 00:12:36,850
I should sum up.
150
00:12:43,250 --> 00:12:44,250
And where's your fleet?
151
00:12:47,030 --> 00:12:50,950
Well... And where are your warriors?
152
00:12:52,150 --> 00:12:53,150
I have none.
153
00:12:54,540 --> 00:12:57,840
It's because of that I brought you with
us. I understand. I understand.
154
00:13:01,580 --> 00:13:02,800
And is this your crew?
155
00:13:04,620 --> 00:13:07,480
Right. Galley slaves and cut persons.
156
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Fine company.
157
00:13:12,020 --> 00:13:13,420
It's the best I could find.
158
00:13:14,720 --> 00:13:17,780
But I thought you were the king of
thieves.
159
00:13:18,900 --> 00:13:19,619
Aren't you?
160
00:13:19,620 --> 00:13:23,060
I fought against the soothsayers, the
senators, the commanders of the army.
161
00:13:23,420 --> 00:13:26,360
Aren't you always saying that democracy
is... Never mind, never mind.
162
00:13:26,740 --> 00:13:29,120
Anyway, I was right to smash the throne,
wasn't I?
163
00:13:33,080 --> 00:13:37,100
Now, how do you intend to beat the
enemy?
164
00:13:38,500 --> 00:13:39,540
Oh, I forgot.
165
00:13:40,880 --> 00:13:42,020
You've got Timotheus.
166
00:13:42,680 --> 00:13:43,940
No need for irony.
167
00:13:44,660 --> 00:13:46,940
An enemy we've never seen is twice as
powerful.
168
00:13:48,200 --> 00:13:51,620
We now have to find out who this enemy
is. From what unknown land he threatens
169
00:13:51,620 --> 00:13:54,710
us. How strong he is. How great are his
armies.
170
00:13:55,070 --> 00:13:56,850
From where does he intend to attack us?
171
00:14:02,210 --> 00:14:03,810
Hercules, what are you doing?
172
00:14:04,690 --> 00:14:05,690
I'm sleepy.
173
00:14:14,170 --> 00:14:15,170
I'm upset.
174
00:14:15,290 --> 00:14:17,010
I'd prefer to be to hit somebody.
175
00:14:22,860 --> 00:14:25,140
I cannot understand a word that man is
saying.
176
00:14:25,940 --> 00:14:27,200
It's all Greek to me.
177
00:14:28,540 --> 00:14:32,360
Well, stick around, darling. We're still
holding out for a gyro.
178
00:14:33,000 --> 00:14:35,080
Well, Hercules, not the sandwich.
179
00:14:35,800 --> 00:14:39,420
There's more moving macabre when we come
back right after this.
180
00:14:42,640 --> 00:14:47,040
Welcome back, my little plebeians. We're
in the middle of the big, fat Greek
181
00:14:47,040 --> 00:14:49,680
myth take, Hercules and the Captive
Women.
182
00:14:49,880 --> 00:14:52,260
Now, we're about a quarter of the way
through this, uh...
183
00:14:53,440 --> 00:14:57,320
And I'll tell you, all I'm seeing are a
bunch of sweaty guys laying around on
184
00:14:57,320 --> 00:14:58,320
their junk.
185
00:14:58,960 --> 00:15:01,000
Junk, that's what they call their boat.
186
00:15:01,900 --> 00:15:05,380
I am sure some captive women are coming
right up, so just hang in there, guys.
187
00:15:05,480 --> 00:15:07,400
This won't be a sausage party for long.
188
00:15:23,200 --> 00:15:24,200
Oh,
189
00:15:26,760 --> 00:15:27,760
it's impossible.
190
00:15:28,400 --> 00:15:30,820
I hid down here in this hole six long
days.
191
00:15:31,980 --> 00:15:33,640
I've gotten seasick in the bargain.
192
00:15:34,720 --> 00:15:35,720
I'm going up.
193
00:15:35,860 --> 00:15:37,420
No, you don't. Don't you move.
194
00:15:38,580 --> 00:15:40,460
We'll ask if Hercules finds you on
board.
195
00:15:40,700 --> 00:15:43,420
The only thing he's been asking all
these days is whether you're at home
196
00:15:43,420 --> 00:15:44,219
and sound.
197
00:15:44,220 --> 00:15:45,320
Did you tell him I was?
198
00:15:45,860 --> 00:15:47,620
Yeah, greased by the way of Brooklyn.
199
00:15:48,540 --> 00:15:50,220
Nothing. Mostly sleep.
200
00:15:50,660 --> 00:15:52,100
When he doesn't sleep, he fishes.
201
00:15:52,620 --> 00:15:53,760
Fishes. Fishes.
202
00:15:54,340 --> 00:15:55,960
Quite many fish? Nah.
203
00:16:30,280 --> 00:16:32,180
Androcles is up astern and won't bother
us.
204
00:16:32,420 --> 00:16:33,420
Don't worry.
205
00:16:33,660 --> 00:16:35,080
The land isn't that far away.
206
00:16:35,780 --> 00:16:37,680
Just make certain nobody comes down
here.
207
00:17:21,609 --> 00:17:22,609
Don't be so slow.
208
00:17:23,170 --> 00:17:24,170
Come on.
209
00:17:29,450 --> 00:17:31,950
Whoa, look at all the men going into
that big gaping hole.
210
00:17:32,210 --> 00:17:34,170
It's like Britain is a barricade.
211
00:17:51,400 --> 00:17:54,000
The water can't be far off, and the men
will be back soon.
212
00:17:54,260 --> 00:17:56,340
We should leave before the sun goes
down.
213
00:18:01,080 --> 00:18:02,019
Look yonder.
214
00:18:02,020 --> 00:18:04,920
There in that direction is a mysterious
country.
215
00:18:05,320 --> 00:18:08,700
If we can find it with the aid of the
gods, we can confront the danger that's
216
00:18:08,700 --> 00:18:09,499
menacing us.
217
00:18:09,500 --> 00:18:11,560
What makes you so sure the gods will
help us?
218
00:18:16,840 --> 00:18:20,240
Go look for the men now. I can't believe
that rats in all those water bags.
219
00:18:20,320 --> 00:18:21,600
Human rats with swords, maybe.
220
00:18:21,960 --> 00:18:24,180
Certainly not the best of men for an
enterprise like this.
221
00:18:27,960 --> 00:18:31,000
Sleep well. Don't trouble yourself. I'll
wake you just before we go aboard.
222
00:19:17,620 --> 00:19:19,140
You're out of shot, but you stay below.
223
00:19:19,360 --> 00:19:20,560
Just let me see the sky.
224
00:19:21,420 --> 00:19:24,860
Nothing doing, I've told you. It's not
time yet for your father to find you're
225
00:19:24,860 --> 00:19:25,379
on board.
226
00:19:25,380 --> 00:19:28,380
Once we pass through the strait... I've
had enough. I'm coming out.
227
00:19:28,620 --> 00:19:30,180
Quiet! The sailors are coming back.
228
00:19:45,900 --> 00:19:47,200
Shut up, you little weasel.
229
00:19:48,640 --> 00:19:49,640
Ow!
230
00:19:54,180 --> 00:19:54,880
Raise
231
00:19:54,880 --> 00:20:02,240
the
232
00:20:02,240 --> 00:20:05,120
sails! Hey, quit yanking my chain.
233
00:20:28,840 --> 00:20:29,980
This movie is the pit.
234
00:21:01,900 --> 00:21:05,120
God of the air, I beg thee, cause the
wind something.
235
00:21:49,439 --> 00:21:51,440
Yeah, wine makes me feel better, too.
236
00:21:52,240 --> 00:21:53,360
Probably the alcohol.
237
00:21:53,660 --> 00:21:55,920
Passing ship is willing to repatriate
you.
238
00:21:56,180 --> 00:21:57,380
You think that's a good idea?
239
00:21:58,280 --> 00:22:00,660
Hey, Hercules, a very good idea.
240
00:22:01,320 --> 00:22:04,160
Even if they are criminals, there's no
reason why they should be sent to the
241
00:22:04,160 --> 00:22:05,740
death. What about us?
242
00:22:05,980 --> 00:22:08,780
For us, it's different. We set out on
this voyage of our own free will.
243
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
Well, at least you did.
244
00:22:10,600 --> 00:22:12,360
How can the three of us navigate this
ship?
245
00:22:12,980 --> 00:22:15,200
Three? You mean two of you. Huh?
246
00:22:16,140 --> 00:22:17,860
One shall man the sail, the other the
helm.
247
00:22:18,170 --> 00:22:19,950
Don't worry. I'm sure everything will
work out wonderfully.
248
00:22:24,570 --> 00:22:25,449
You'll get that.
249
00:22:25,450 --> 00:22:26,450
There he is.
250
00:23:37,580 --> 00:23:38,960
I'm going above. Are you crazy?
251
00:23:42,800 --> 00:23:43,779
I'm dying.
252
00:23:43,780 --> 00:23:45,540
I'd much rather face my father.
253
00:23:46,860 --> 00:23:49,360
And maybe I can help Andrew. Don't be
ridiculous.
254
00:23:49,700 --> 00:23:53,080
Not more than a minute ago, Hercules
decided to help us. He's nowhere to
255
00:23:54,080 --> 00:23:55,940
There's something up ahead. Go see what
it is.
256
00:23:56,160 --> 00:23:57,160
You hold the tiller.
257
00:23:58,360 --> 00:23:59,360
Hurry!
258
00:25:08,620 --> 00:25:10,940
Oh, my God. This movie's starting to
make me seasick.
259
00:25:11,260 --> 00:25:12,760
Or is it just sick?
260
00:25:13,160 --> 00:25:15,900
Well, blow me down and shiver me
timbers.
261
00:25:16,200 --> 00:25:19,120
This is exactly what I always imagined
the Navy to be.
262
00:25:19,660 --> 00:25:25,620
Big, hunky, sweaty guys pulling their
oars down below, sharing meals, swapping
263
00:25:25,620 --> 00:25:29,620
the deck, swapping spit, all while
taking orders from them.
264
00:25:30,640 --> 00:25:32,660
You want to know how it all turns out in
the end?
265
00:25:33,340 --> 00:25:34,340
Uh -uh -uh.
266
00:25:34,700 --> 00:25:35,679
Don't ask.
267
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
Don't tell.
268
00:25:41,959 --> 00:25:42,980
Welcome back, darling.
269
00:25:43,260 --> 00:25:45,760
Tonight we're putting the fun in
Phoenician.
270
00:25:46,160 --> 00:25:50,000
Yep, we dug up the ancient myth of
Hercules and then, like, messed it up
271
00:25:50,000 --> 00:25:53,600
some nonsense about an island of captive
women, those of which have yet to be
272
00:25:53,600 --> 00:25:58,460
seen. Well, let's get back to the man
-on -man action and hope that we
273
00:25:58,460 --> 00:25:59,720
some X chromosomes soon.
274
00:26:00,020 --> 00:26:02,660
But look, I mean, if you don't like it,
I would keep it to myself.
275
00:26:03,000 --> 00:26:07,180
You know, I mean, Herc may be all
Athenian and all, but if you diss this
276
00:26:07,380 --> 00:26:09,100
he'll Euripides you a new one.
277
00:26:09,480 --> 00:26:10,480
Uh -huh.
278
00:26:10,720 --> 00:26:11,720
Just saying.
279
00:27:01,179 --> 00:27:02,179
Omnipotent Zeus.
280
00:27:03,900 --> 00:27:05,400
Oh, Zeus, my father.
281
00:27:08,020 --> 00:27:09,020
Hear my plea.
282
00:27:11,100 --> 00:27:18,040
If Androcles is still alive, if it is
this you wish to tell me, grant me
283
00:27:18,040 --> 00:27:19,040
that we might meet again.
284
00:27:21,320 --> 00:27:23,720
Grant it that it be in my power to save
him.
285
00:27:24,400 --> 00:27:25,820
Oh, Zeus, my father.
286
00:28:08,490 --> 00:28:10,150
I beg you. Do not fear.
287
00:28:10,970 --> 00:28:13,010
No, please. Kill me.
288
00:28:14,130 --> 00:28:15,130
Kill me.
289
00:28:15,470 --> 00:28:16,470
Who are you?
290
00:28:16,510 --> 00:28:17,830
What god persecutes you?
291
00:28:18,050 --> 00:28:19,050
Go away, stranger.
292
00:28:19,290 --> 00:28:20,149
Go away.
293
00:28:20,150 --> 00:28:21,250
Who has imprisoned you?
294
00:28:21,470 --> 00:28:22,590
He was a man like you.
295
00:28:23,170 --> 00:28:25,650
But he can be everything. A great
serpent. Water.
296
00:28:26,230 --> 00:28:27,510
A terrible tempest.
297
00:28:28,030 --> 00:28:30,910
The air that you breathe. The earth you
walk upon. Go away.
298
00:28:31,430 --> 00:28:33,490
No one knows in what form he will next
appear.
299
00:28:33,850 --> 00:28:35,390
Who is the monster who threatens you?
300
00:28:36,070 --> 00:28:37,070
Proteus.
301
00:28:37,610 --> 00:28:38,610
Watch out!
302
00:28:38,930 --> 00:28:40,750
Stay in yourself! It's him!
303
00:28:40,990 --> 00:28:41,990
It's about him!
304
00:28:42,470 --> 00:28:44,270
He gives good counsel.
305
00:28:45,070 --> 00:28:46,070
Go away.
306
00:28:47,390 --> 00:28:50,270
I don't want intruders on my island.
307
00:28:51,290 --> 00:28:54,670
Leave here now, or you'll be dead by
nightfall.
308
00:29:59,340 --> 00:30:02,320
Boy, he is right. All creatures are
attracted to him.
309
00:31:16,300 --> 00:31:17,880
Must be the mountain's time of the
month.
310
00:31:22,980 --> 00:31:25,180
I'm saved. Yes, Proteus is dead.
311
00:31:26,080 --> 00:31:27,080
That is his blood.
312
00:31:27,920 --> 00:31:30,660
This rocky cliff, the whole island, is
Proteus himself.
313
00:31:31,840 --> 00:31:34,320
He nourished himself on the blood of you
and other victims.
314
00:31:34,880 --> 00:31:36,020
But now it is all over.
315
00:31:37,560 --> 00:31:38,560
You think so?
316
00:31:39,520 --> 00:31:43,040
It was my people who left me as a
sacrifice to prevent him from destroying
317
00:31:44,170 --> 00:31:46,870
When you killed him, you went against
the will of the gods.
318
00:31:47,110 --> 00:31:48,110
No.
319
00:31:48,670 --> 00:31:51,590
Without the help of the gods, I would
never have succeeded in slaying that
320
00:31:51,590 --> 00:31:52,569
monster.
321
00:31:52,570 --> 00:31:54,030
And the gods will help us again.
322
00:32:04,830 --> 00:32:05,890
There's my country.
323
00:32:07,050 --> 00:32:08,050
Atlantis.
324
00:33:06,510 --> 00:33:08,310
Today is dedicated to Uranus.
325
00:33:09,010 --> 00:33:11,510
The queen is in the temple for the
sacred ceremony
326
00:33:41,770 --> 00:33:43,510
And those children are dedicated to your
race.
327
00:33:43,950 --> 00:33:45,830
They're going to the mountain of the
dead.
328
00:34:10,730 --> 00:34:13,070
Shot on location at 30 Rockefeller
Center.
329
00:34:31,170 --> 00:34:32,170
At the mayor.
330
00:34:33,070 --> 00:34:34,969
Forgive me if I interrupt the ceremony.
331
00:34:35,350 --> 00:34:38,710
But the mists that protect our island
have vanished as if by magic.
332
00:34:39,820 --> 00:34:40,900
I saw it from the mountain.
333
00:34:41,520 --> 00:34:44,420
It's now my fear Atlantis can be seen by
mortal eyes.
334
00:34:45,560 --> 00:34:47,020
Uranus has abandoned us!
335
00:34:47,340 --> 00:34:50,080
He said Uranus.
336
00:34:50,540 --> 00:34:54,580
We must sacrifice the Proteus.
337
00:34:55,040 --> 00:34:56,040
Wait!
338
00:34:57,320 --> 00:35:01,180
Proteus does not need human victims any
longer. You dare enter here? Who are
339
00:35:01,180 --> 00:35:02,900
you? Hercules of Thebes.
340
00:35:03,220 --> 00:35:06,180
My father, the omnipotent Zeus, has
guided me here to your land.
341
00:35:15,560 --> 00:35:16,560
Let him alone.
342
00:35:18,080 --> 00:35:22,240
No mortal has ever dared set foot on the
sacred island of Atlantis before.
343
00:35:24,580 --> 00:35:25,760
What are you doing here?
344
00:35:26,660 --> 00:35:30,280
What foolhardy reason has led you to
defy the ire of our gods?
345
00:35:30,920 --> 00:35:34,420
I do not believe in evil gods. Such gods
I have been taught to hate.
346
00:35:34,640 --> 00:35:38,580
I combat gods which demand human
sacrifices and slake their thirst with
347
00:35:38,580 --> 00:35:43,260
blood. For this reason I have slain
Proteus and saved the life of a maiden.
348
00:35:43,770 --> 00:35:45,690
Who has sacrificed to his monstrous
fury?
349
00:35:46,010 --> 00:35:47,010
You lie!
350
00:35:56,450 --> 00:36:02,370
Why this
351
00:36:02,370 --> 00:36:11,230
silence?
352
00:36:11,810 --> 00:36:13,050
Your daughter is alive?
353
00:36:13,710 --> 00:36:15,350
And yet there is no joy in your eyes.
354
00:36:15,670 --> 00:36:19,430
You have committed the most terrible of
sacrileges. You have killed the son of
355
00:36:19,430 --> 00:36:23,610
Uranus, Proteus. And at his death, the
mists which had protected Atlantis for
356
00:36:23,610 --> 00:36:24,710
centuries were dissolved.
357
00:36:25,170 --> 00:36:27,750
What is Atlantis to hide which mortal
man must not behold?
358
00:36:28,490 --> 00:36:30,870
For what reason have you come here to
Atlantis?
359
00:36:31,670 --> 00:36:32,670
Hercules of Thebes?
360
00:36:32,970 --> 00:36:34,710
I have brought Ismene back to her
mother.
361
00:36:35,190 --> 00:36:38,590
And if the gods were as angry as you
say, they never would have allowed me to
362
00:36:38,590 --> 00:36:41,310
come this far, nor helped me to destroy
Proteus.
363
00:36:42,540 --> 00:36:47,980
Perhaps you are right and we are wrong.
But... If we have committed errors, we
364
00:36:47,980 --> 00:36:51,600
must remedy them and give our thanks to
him who has opened our eyes.
365
00:36:56,200 --> 00:36:57,360
Come, my daughter.
366
00:37:08,840 --> 00:37:10,580
I am happy you have returned.
367
00:37:11,560 --> 00:37:17,640
I can only ask your forgiveness and
render my thanks to him who has saved
368
00:37:18,140 --> 00:37:21,060
It is not me you should thank, but the
fate which has brought me here in search
369
00:37:21,060 --> 00:37:22,060
of a friend.
370
00:37:22,600 --> 00:37:26,240
Fate must have been more concerned for
the well -being of his nanny than for
371
00:37:26,240 --> 00:37:29,720
well -being of your friend, sending you
here to our shores.
372
00:37:30,500 --> 00:37:33,700
No mortal has ever landed here before.
You are the first.
373
00:37:34,480 --> 00:37:36,980
My friend Androcles vanished at sea
during a storm.
374
00:37:37,500 --> 00:37:39,940
I'm convinced he's alive, but he's in
danger.
375
00:37:40,520 --> 00:37:42,820
Were he here, I would not hesitate to
tell you.
376
00:37:43,660 --> 00:37:47,260
I would go to any lengths to help him
out of gratitude to you for having saved
377
00:37:47,260 --> 00:37:48,260
the life of my Goth.
378
00:37:49,300 --> 00:37:52,200
But now we must celebrate your victory
over Proteus.
379
00:37:52,660 --> 00:37:54,900
May it signify good fortune for our
land.
380
00:37:55,580 --> 00:37:56,860
You shall be my guest.
381
00:37:57,980 --> 00:38:01,900
You have only to ask for anything you
wish, and it shall be given to you.
382
00:38:18,890 --> 00:38:24,350
I swear by all the gods on high that the
gods have spoken, and it is the will of
383
00:38:24,350 --> 00:38:27,970
the gods that we will be back to
Hercules and the captive women when
384
00:38:27,970 --> 00:38:30,650
Macabre returns right after this.
385
00:38:31,930 --> 00:38:32,930
God.
386
00:38:41,030 --> 00:38:45,570
Oh, welcome back, darlings. We were just
watching Hercules in the...
387
00:38:45,900 --> 00:38:49,180
Captive Women, you know, that movie that
puts the bus in history bus.
388
00:38:49,700 --> 00:38:54,220
Well, this movie was shot on location in
Atlantis, and much like the box office
389
00:38:54,220 --> 00:38:56,280
receipts, the island sunk right after
filming.
390
00:38:56,780 --> 00:39:00,760
Well, this movie's kind of like the old
story about the Trojans, you know, that
391
00:39:00,760 --> 00:39:03,740
story about getting that little package
and you think it's all nothing, but it
392
00:39:03,740 --> 00:39:05,960
turns out that there's a big surprise
inside.
393
00:39:06,480 --> 00:39:10,140
The surprise is there's still about 40
minutes of this movie to go.
394
00:39:37,480 --> 00:39:39,400
It seems as if I've awakened from a
nightmare.
395
00:39:40,560 --> 00:39:43,400
I can't bear to think of the terrible
end I was destined for.
396
00:39:44,520 --> 00:39:46,140
You are more beautiful than ever.
397
00:39:48,020 --> 00:39:49,800
And I love you more than ever.
398
00:39:51,120 --> 00:39:54,260
I... I well understand your feelings.
399
00:39:54,860 --> 00:40:01,820
But if... But if Hercules had not saved
you as he did, your fate would have
400
00:40:01,820 --> 00:40:02,920
been far less terrible.
401
00:40:05,500 --> 00:40:06,580
Well, what are you saying?
402
00:40:07,600 --> 00:40:08,600
I look terrible.
403
00:40:13,380 --> 00:40:18,780
When I offered you as a sacrifice to
Proteus, it was not for the reason that
404
00:40:18,780 --> 00:40:19,780
think.
405
00:40:20,080 --> 00:40:22,900
Not to satisfy the lust of that accursed
monster.
406
00:40:24,260 --> 00:40:27,360
There was no need to sacrifice the
daughter of a queen.
407
00:40:30,100 --> 00:40:31,940
You are the daughter of Antonia.
408
00:40:33,100 --> 00:40:34,420
You are my daughter.
409
00:40:35,600 --> 00:40:36,940
If you had to die,
410
00:40:38,670 --> 00:40:41,970
It was for a far more noble and fatal
reason than that.
411
00:40:42,250 --> 00:40:46,370
But... What reason?
412
00:40:47,350 --> 00:40:49,790
Your destiny is bound to mine, Ismene.
413
00:40:50,150 --> 00:40:52,390
Just as mine is bound to my kingdom.
414
00:40:53,730 --> 00:40:57,910
I never told you the truth before,
because death and truth have the same
415
00:40:57,910 --> 00:40:58,910
for me.
416
00:40:59,090 --> 00:41:00,830
Unfortunately, nothing has changed.
417
00:41:01,630 --> 00:41:05,550
On the day that a daughter of mine shall
survive me, it is written in the sacred
418
00:41:05,550 --> 00:41:07,570
books, Atlantis shall be destroyed.
419
00:41:08,200 --> 00:41:10,100
Mother, good night.
420
00:41:10,900 --> 00:41:12,120
You must die.
421
00:41:13,720 --> 00:41:14,720
No.
422
00:41:15,560 --> 00:41:16,560
No.
423
00:41:17,160 --> 00:41:18,540
I don't want to die.
424
00:42:24,029 --> 00:42:25,690
Androclines! Androclines, wait!
425
00:42:28,610 --> 00:42:29,950
Androclines, why didn't you...
426
00:42:39,560 --> 00:42:41,240
It's not possible. What is not possible?
427
00:42:44,220 --> 00:42:45,220
That man.
428
00:42:46,840 --> 00:42:48,600
I saw myself. That was Androcles.
429
00:42:49,340 --> 00:42:51,220
Androcles? I don't understand.
430
00:42:52,120 --> 00:42:53,520
I don't understand myself.
431
00:42:54,640 --> 00:42:56,340
I'm sure I saw my friend Androcles.
432
00:42:57,640 --> 00:43:00,800
And yet... I don't doubt your words.
433
00:43:02,440 --> 00:43:04,300
I suppose you think I've lost my mind.
434
00:43:04,620 --> 00:43:08,420
Even I now seem only to have dreamed it
all. No, what you have experienced is
435
00:43:08,420 --> 00:43:09,420
quite normal.
436
00:43:09,560 --> 00:43:13,580
Often the desire to see a loved one
creates the illusion of seeing visions.
437
00:43:14,820 --> 00:43:16,020
Yes, perhaps you're right.
438
00:43:16,280 --> 00:43:18,520
Besides, you are weary from your long
journey.
439
00:43:19,180 --> 00:43:21,060
Put your mind at peace, more pleasant.
440
00:43:35,600 --> 00:43:36,600
There are horsemen coming.
441
00:43:37,020 --> 00:43:39,980
Won't you leave me in peace? I've been
waiting for this for days. Now I want to
442
00:43:39,980 --> 00:43:40,980
sleep.
443
00:43:43,440 --> 00:43:44,540
Ow! Ow!
444
00:43:44,820 --> 00:43:47,540
Ow! They're with him. It looks like
she's a prisoner. A girl.
445
00:44:09,130 --> 00:44:10,530
Put her down and fire to that stake.
446
00:44:11,250 --> 00:44:12,270
We'll wait here till sunset.
447
00:44:24,870 --> 00:44:26,110
Why wait till sunset?
448
00:44:26,370 --> 00:44:27,370
Let's kill her now.
449
00:44:27,850 --> 00:44:28,850
It's orders of Antinea.
450
00:44:32,730 --> 00:44:35,090
When it's time, we'll throw her from the
cliffs to the rocks below.
451
00:44:35,850 --> 00:44:36,970
Don't you look at me like that.
452
00:44:37,620 --> 00:44:38,760
We're merely obeying your mother.
453
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
You're better off to me.
454
00:44:42,460 --> 00:44:43,419
What are you doing?
455
00:44:43,420 --> 00:44:44,960
I'll save that girl. You want to see
them kill her?
456
00:44:45,220 --> 00:44:47,260
No, but I don't want to save her by
getting killed myself.
457
00:44:47,600 --> 00:44:48,600
Look out.
458
00:45:55,820 --> 00:45:58,880
any others no i feared the last one good
quick the girl
459
00:45:58,880 --> 00:46:07,160
courage
460
00:46:07,160 --> 00:46:12,540
now don't you be afraid we're here to
protect you courage it's no use it's no
461
00:46:12,540 --> 00:46:18,880
use why say that where could i go no
matter where it's my destiny
462
00:46:18,880 --> 00:46:25,220
but i die now don't be foolish we want
to kill you What kind of people live
463
00:46:25,220 --> 00:46:27,460
here? Unfriendly and somewhat nervous.
464
00:46:27,740 --> 00:46:29,080
Fly for your lives at once.
465
00:46:29,280 --> 00:46:30,440
They'll kill you, too.
466
00:46:30,980 --> 00:46:34,980
They have possibly already killed the
great Hercules. Hercules?
467
00:46:35,380 --> 00:46:36,460
Is he far away?
468
00:46:37,140 --> 00:46:38,320
Do you know him?
469
00:46:38,600 --> 00:46:39,600
He's my father.
470
00:46:40,600 --> 00:46:41,600
Don't worry now.
471
00:46:41,860 --> 00:46:43,480
If he's here, we're all safe.
472
00:46:44,040 --> 00:46:45,700
Hey, that's my pose.
473
00:46:46,400 --> 00:46:48,020
Why, I gotta...
474
00:46:56,270 --> 00:46:57,270
Sirk is so gay.
475
00:47:16,590 --> 00:47:21,510
Have anyone ever told you that you look
like Elvira, Mistress of the Dark?
476
00:47:22,350 --> 00:47:28,490
I would take your question more
seriously without that ridiculous scarf
477
00:47:28,490 --> 00:47:34,650
head. Go on, do it. Do the hosting
thing, just like her, only with smaller
478
00:47:34,650 --> 00:47:35,650
breath.
479
00:47:35,890 --> 00:47:41,510
Ugh. Hello, darling. Welcome back to
this crap -er classic.
480
00:47:42,010 --> 00:47:44,290
Now stay on movie macabre.
481
00:47:45,970 --> 00:47:46,990
Screw you.
482
00:48:10,600 --> 00:48:12,120
Why are you so anxious to leave?
483
00:48:13,120 --> 00:48:14,300
Remain here with us.
484
00:48:15,820 --> 00:48:17,480
Have you not enjoyed my company?
485
00:48:18,120 --> 00:48:21,740
I must find Androcles. I shall have no
peace until I discover what has happened
486
00:48:21,740 --> 00:48:22,319
to him.
487
00:48:22,320 --> 00:48:23,620
Perhaps your friend is dead.
488
00:48:23,900 --> 00:48:26,040
Perhaps his body lies at the bottom of
the sea.
489
00:48:26,420 --> 00:48:28,200
I would like to stay here with you,
Antonia.
490
00:48:28,760 --> 00:48:30,860
But at least for now, it is not
possible.
491
00:48:31,720 --> 00:48:32,720
What a pity.
492
00:48:35,080 --> 00:48:38,720
Tomorrow I shall place at your disposal
a ship so that you may continue your
493
00:48:38,720 --> 00:48:39,720
search.
494
00:48:40,520 --> 00:48:42,120
There's only one thing that I ask.
495
00:48:42,960 --> 00:48:44,740
You must promise me that you will
return.
496
00:48:47,540 --> 00:48:48,540
I shall return.
497
00:48:49,540 --> 00:48:50,560
Yes, I promise you.
498
00:49:56,480 --> 00:49:57,480
Androcles.
499
00:50:07,320 --> 00:50:08,320
I hate you.
500
00:50:09,480 --> 00:50:10,500
I loathe you.
501
00:50:12,500 --> 00:50:13,960
Why did you come to Atlantis?
502
00:50:15,240 --> 00:50:16,380
What do you want of us?
503
00:50:16,960 --> 00:50:19,200
But what are you saying? Androcles, you
must be mad.
504
00:50:20,600 --> 00:50:21,600
No.
505
00:50:22,980 --> 00:50:23,980
You.
506
00:50:24,520 --> 00:50:25,520
You are mad.
507
00:50:26,360 --> 00:50:29,400
If you think you're able to combat the
force of Atlantis with the pivotal
508
00:50:29,400 --> 00:50:30,720
strength of your muscles.
509
00:50:32,420 --> 00:50:35,680
You may kill me if you wish.
510
00:50:36,880 --> 00:50:38,220
But you'll all be destroyed.
511
00:50:40,240 --> 00:50:42,000
Destroyed by the forces of our queen.
512
00:50:42,860 --> 00:50:45,900
There will be no mercy for those who
attempt to defy our power.
513
00:50:47,220 --> 00:50:49,120
There'll be no hope of escape for you.
514
00:50:50,540 --> 00:50:52,540
Androcles, listen to me. No.
515
00:50:53,360 --> 00:50:55,160
You listen to me, whoever you are.
516
00:50:56,020 --> 00:50:57,200
You must die.
517
00:50:57,940 --> 00:51:02,060
And with you, all Greeks will perish as
blood rains down and purifies the earth.
518
00:51:02,520 --> 00:51:07,320
The skies will burst into flame to hail
our victory, destroying the temples of
519
00:51:07,320 --> 00:51:08,320
your meaningless gods.
520
00:51:08,740 --> 00:51:13,440
And a great god will return to his own,
Uranus, to rule over all.
521
00:51:13,700 --> 00:51:17,440
What you say is blasphemy. And I thought
Atlantis was such a nice place.
522
00:51:39,280 --> 00:51:40,580
I'm sorry, Hercules.
523
00:51:40,780 --> 00:51:43,100
I did not wish for you... But why did
you lie to me?
524
00:51:43,340 --> 00:51:44,980
Why didn't you tell me he was here?
525
00:51:45,260 --> 00:51:46,640
You are too suspicious.
526
00:51:47,480 --> 00:51:50,460
Who knows what sinister motives you
attribute to my acts.
527
00:51:51,220 --> 00:51:55,160
Perhaps you even believe those insane
visions created out of your sick mind.
528
00:51:55,500 --> 00:51:57,540
I believe in what I see and what I hear.
529
00:51:57,780 --> 00:51:59,760
And you can't deny that you've lied to
me.
530
00:52:00,000 --> 00:52:02,580
I told you that Androcles was not in
Atlantis.
531
00:52:02,820 --> 00:52:05,720
I suppose you think that poor madman is
your friend.
532
00:52:06,220 --> 00:52:09,940
Your very best friend for whom you were
willing to leave your home and sacrifice
533
00:52:09,940 --> 00:52:10,899
your life.
534
00:52:10,900 --> 00:52:12,200
But why didn't you tell me?
535
00:52:12,780 --> 00:52:14,780
I wanted to spare you further grief.
536
00:52:15,800 --> 00:52:18,960
As far as you are concerned, Androcles
is dead.
537
00:52:21,300 --> 00:52:25,160
Now I do not know whether it is better
to have pity on him and let him go on
538
00:52:25,160 --> 00:52:27,720
suffering in his madness, or whether
to... No.
539
00:52:28,960 --> 00:52:33,280
If you have pitied him up to now, I beg
you to continue to pity him.
540
00:52:34,600 --> 00:52:37,140
And to forgive me for having doubted the
sincerity of your feelings.
541
00:52:43,340 --> 00:52:45,760
Take him away and see that he is well
treated.
542
00:52:52,220 --> 00:52:54,000
Do not worry about Androcles.
543
00:52:55,040 --> 00:52:58,280
Perhaps if you decide to stay here
together, we can nurse him back to
544
00:53:00,400 --> 00:53:01,840
That is, if you so desire.
545
00:53:07,600 --> 00:53:08,600
Rufy, alert!
546
00:53:08,720 --> 00:53:10,560
Here, drink this wine.
547
00:53:11,140 --> 00:53:12,900
It will put your spirit at rest.
548
00:53:29,640 --> 00:53:34,920
I hope that tomorrow you will have
decided to remain here for as long as
549
00:53:34,920 --> 00:53:35,920
wish.
550
00:53:36,529 --> 00:53:37,990
Even for the rest of your life.
551
00:54:29,960 --> 00:54:30,960
Spitters are quitters.
552
00:54:52,960 --> 00:54:54,660
There were two strangers.
553
00:54:55,120 --> 00:54:57,260
No one from here would have dared to
attack us.
554
00:54:57,500 --> 00:55:00,680
So, only two men managed to overcome ten
of you.
555
00:55:01,000 --> 00:55:05,000
Antinea, send me back with new men. I
assure you this time they won't get
556
00:55:05,120 --> 00:55:06,120
I beg you.
557
00:55:06,700 --> 00:55:07,700
I swear it.
558
00:55:07,900 --> 00:55:09,340
Such a thing won't happen again.
559
00:55:10,060 --> 00:55:11,340
Yes, you're right.
560
00:55:11,860 --> 00:55:13,260
It won't happen again.
561
00:55:17,680 --> 00:55:18,680
No, no!
562
00:55:19,120 --> 00:55:20,380
Don't put me in the acid!
563
00:55:20,840 --> 00:55:22,440
No, don't kill me!
564
00:55:22,980 --> 00:55:23,980
No!
565
00:55:49,900 --> 00:55:51,160
I've had to imprison Androcles.
566
00:55:51,560 --> 00:55:54,360
In such a state of mind, he could easily
be dangerous.
567
00:55:55,020 --> 00:55:56,020
Dangerous for whom?
568
00:55:56,760 --> 00:55:57,940
Dangerous for Atlantis.
569
00:55:58,780 --> 00:56:02,800
I am the Queen of Atlantis. It is I who
decide about life and death.
570
00:56:03,720 --> 00:56:04,720
Open it!
571
00:56:17,420 --> 00:56:18,800
Poor Androcles.
572
00:56:19,450 --> 00:56:21,630
Too fragile for the weight he had to
support.
573
00:56:22,530 --> 00:56:25,950
Now somebody else will sit on the throne
that was destined for him.
574
00:56:27,810 --> 00:56:28,810
Hercules.
575
00:56:32,070 --> 00:56:35,070
Take him to the valley and let him die
like the rest of the weaklings.
576
00:56:38,450 --> 00:56:42,030
And then go find me Ismene and kill her.
577
00:56:42,490 --> 00:56:43,490
Kill her!
578
00:58:01,580 --> 00:58:04,380
He couldn't have escaped through the
window. The bars are intact.
579
00:58:04,680 --> 00:58:05,558
Where is he?
580
00:58:05,560 --> 00:58:06,740
He can't have disappeared.
581
00:58:07,200 --> 00:58:08,860
Find him if you value your life.
582
00:58:27,560 --> 00:58:28,560
The soldier.
583
00:59:00,330 --> 00:59:04,250
They've got Angicles. Let's go after
them. You're mad. They'll kill you. I
584
00:59:04,250 --> 00:59:06,370
want to follow them. See where they put
him. Come on.
585
00:59:09,730 --> 00:59:10,890
Here comes the boy.
586
00:59:12,810 --> 00:59:14,550
Get him. Get him. Get him.
587
00:59:19,750 --> 00:59:20,750
Did you hurt yourself?
588
00:59:22,650 --> 00:59:23,650
It's Angles.
589
00:59:47,630 --> 00:59:48,630
another customer?
590
00:59:48,810 --> 00:59:49,890
Yes, there he is.
591
00:59:51,230 --> 00:59:52,890
Take him down and lower him into the
pit.
592
00:59:53,730 --> 00:59:55,790
And feed all the rest of them while
you're there.
593
01:00:43,470 --> 01:00:46,850
This movie had a cast of thousands, but
not a single actor.
594
01:01:51,470 --> 01:01:52,570
Here I am.
595
01:01:55,710 --> 01:01:57,370
May Zeus be praised.
596
01:01:57,810 --> 01:02:00,430
I thought you were swallowed up by the
sea along with that cursed ship.
597
01:02:01,350 --> 01:02:03,130
Both of us believe that you were
drowned, too.
598
01:02:03,390 --> 01:02:06,050
Afterwards, when Hylas helped me free
that girl... Hylas?
599
01:02:07,250 --> 01:02:08,510
What is Hylas doing here?
600
01:02:08,790 --> 01:02:10,890
But he was on the ship when I said so
behind me.
601
01:02:21,100 --> 01:02:22,100
Pilate, what are you going to do?
602
01:02:32,220 --> 01:02:33,900
There are too many.
603
01:02:34,120 --> 01:02:36,780
If we were helped by the men of the
valley, we'd be able to finish them off
604
01:02:36,780 --> 01:02:37,780
easier.
605
01:02:38,620 --> 01:02:41,060
What the phallus is that saying?
606
01:02:48,560 --> 01:02:51,340
You can't do that by yourself. Even if
you should break through, the guards
607
01:02:51,340 --> 01:02:53,800
would hear. It's better to run, hide
ourselves.
608
01:02:54,760 --> 01:02:58,700
If my father finds me here with a girl,
he'll never let me out of the house.
609
01:02:59,220 --> 01:03:01,520
I'd better do something useful before he
gets hold of me.
610
01:03:01,940 --> 01:03:03,040
Then we can hide somewhere.
611
01:04:25,000 --> 01:04:26,000
care to put him in there.
612
01:04:54,190 --> 01:04:55,370
May Zeus be praised.
613
01:04:56,250 --> 01:04:57,250
He's alive.
614
01:05:30,570 --> 01:05:32,530
these open sores that cover our bodies.
615
01:05:33,490 --> 01:05:36,330
It's Antoneo who's done this, treating
us like animals.
616
01:05:37,130 --> 01:05:41,570
And every day we curse the fates who
keep us alive and that monstrous queen
617
01:05:41,570 --> 01:05:42,810
put us here to sleep. But why?
618
01:05:43,190 --> 01:05:45,830
What is the meaning of all this? To
create a new race.
619
01:05:46,790 --> 01:05:50,630
Up there in the Mountain of the Dead is
a miraculous rock which has the power to
620
01:05:50,630 --> 01:05:51,630
change all men.
621
01:05:52,010 --> 01:05:53,010
Change men?
622
01:05:53,130 --> 01:05:54,130
What do you mean?
623
01:05:54,210 --> 01:05:55,210
I don't know.
624
01:05:55,770 --> 01:05:57,430
I only know that we are doomed.
625
01:05:58,259 --> 01:06:02,480
Every year the guards of Antonia choose
the children destined to be changed by
626
01:06:02,480 --> 01:06:03,480
the rock and its powers.
627
01:06:04,280 --> 01:06:07,380
A few resist, others don't.
628
01:06:07,980 --> 01:06:09,780
Those boys that I saw?
629
01:06:10,300 --> 01:06:13,780
Yes, we were like them before we were
taken to the mountain many years ago.
630
01:06:14,540 --> 01:06:15,540
Look at us now.
631
01:06:16,240 --> 01:06:20,220
We are the few who resisted the rock and
its influence. Those who succumbed have
632
01:06:20,220 --> 01:06:21,220
never been seen since.
633
01:06:21,700 --> 01:06:25,300
Many say that they now live in the world
of the supernatural, creatures of evil,
634
01:06:25,420 --> 01:06:26,420
invincible.
635
01:06:30,000 --> 01:06:33,520
I'll go to the mountain. Better to
attack Atlantis. No, Hercules is right.
636
01:06:33,820 --> 01:06:37,200
We will never be really free until we
destroy the power that rocked forever.
637
01:06:38,040 --> 01:06:39,040
I will go with you.
638
01:06:43,400 --> 01:06:45,280
Wait for me here and take care of
Androcles.
639
01:06:46,120 --> 01:06:48,560
When I return, we shall decide what to
do. Yes, Father.
640
01:06:49,740 --> 01:06:50,740
Come along.
641
01:07:11,920 --> 01:07:12,920
Don't be sad.
642
01:07:13,460 --> 01:07:14,359
Just wait.
643
01:07:14,360 --> 01:07:15,780
Before long, it'll all be over.
644
01:07:17,560 --> 01:07:18,700
We'll go to Greece together.
645
01:07:20,280 --> 01:07:21,440
Life is different there.
646
01:07:22,000 --> 01:07:23,320
And in spring, it's unbelievable.
647
01:07:26,740 --> 01:07:29,620
We'll just think about all our todays
and no tomorrows.
648
01:07:34,380 --> 01:07:35,238
Stranger, come!
649
01:07:35,240 --> 01:07:36,480
We're going to attack the city!
650
01:07:41,040 --> 01:07:41,979
You're all mad.
651
01:07:41,980 --> 01:07:43,540
You heard the orders from my father.
652
01:07:44,320 --> 01:07:47,040
We all want to hurt you, but he can't
give us orders now.
653
01:07:47,480 --> 01:07:49,700
If you're afraid, stay here with your
father.
654
01:07:49,980 --> 01:07:50,980
But we want our revenge.
655
01:07:51,920 --> 01:07:58,760
I must
656
01:07:58,760 --> 01:08:01,780
try to stop them. Look after Androcles
and his maiden. I've got him with my
657
01:08:01,780 --> 01:08:02,780
life. Tyler!
658
01:08:05,080 --> 01:08:06,340
Oh, this movie stinks.
659
01:08:53,390 --> 01:08:56,189
There. There is the source of good and
evil for all men.
660
01:08:56,970 --> 01:09:01,250
Look. Down there is the fiery rock which
holds the secret of life or death.
661
01:09:02,649 --> 01:09:03,870
You don't believe me, Hercules.
662
01:09:05,830 --> 01:09:06,950
You think I'm mad.
663
01:09:07,170 --> 01:09:09,310
The suffering has warped my mind. Is
that it?
664
01:09:10,470 --> 01:09:11,590
But what if it's true?
665
01:09:12,270 --> 01:09:15,590
You can't believe that a piece of rock
can destroy a man as we know him.
666
01:09:16,189 --> 01:09:19,490
You can't believe that a piece of rock
can change bodies as well as minds.
667
01:09:20,710 --> 01:09:22,390
That rock may give us life, Hercules.
668
01:09:22,939 --> 01:09:24,140
But it also brings death.
669
01:09:24,740 --> 01:09:26,460
With dead men who warped Hercules.
670
01:09:27,120 --> 01:09:28,200
Unbelievable horror!
671
01:09:38,220 --> 01:09:39,779
It was his destiny.
672
01:09:41,140 --> 01:09:43,500
I'm sure he's better off where he is
now.
673
01:09:43,740 --> 01:09:46,859
When the light touched that man, he
disappeared.
674
01:09:47,660 --> 01:09:49,899
The rock can also take life.
675
01:09:50,740 --> 01:09:51,760
Who are you, priest?
676
01:09:52,300 --> 01:09:56,360
There's no sign of years on your face,
nor the passing of time in your eyes. In
677
01:09:56,360 --> 01:10:01,020
ages past, before Zeus, your father,
reigned over the earth and over mankind,
678
01:10:01,260 --> 01:10:07,020
another god, immense and powerful,
dominated Olympus, Uranus.
679
01:10:09,260 --> 01:10:13,300
Betrayed by his own sons, Uranus was
struck down and thrust into the great
680
01:10:13,300 --> 01:10:14,300
unknown.
681
01:10:15,800 --> 01:10:19,380
Did he just say something was thrust
into Uranus?
682
01:10:19,880 --> 01:10:24,480
...needed that divine cleansing rain,
only a few drops fell on Atlantis,
683
01:10:24,480 --> 01:10:26,940
us the heirs to all the powers of
Uranus.
684
01:10:27,380 --> 01:10:32,920
And the blood of the god became a rock,
living and vibrant, a rock that gave
685
01:10:32,920 --> 01:10:35,520
light and darkness, good and evil.
686
01:10:36,880 --> 01:10:40,320
Antonia, the queen of the island, was
eager to make use of the rock's powers.
687
01:10:40,700 --> 01:10:44,560
Hundreds of years have passed, ages of
evil rituals and murders.
688
01:10:45,280 --> 01:10:49,200
Now, after much searching, Antony has
found the mystic secrets of Uranus and
689
01:10:49,200 --> 01:10:52,860
will use them to make herself
omnipotent, destroying all mankind and
690
01:10:53,080 --> 01:10:56,400
You are a priest, Satan. How can you
speak so of death and destruction?
691
01:10:57,000 --> 01:10:59,800
I was the last high priest dedicated to
Uranus.
692
01:11:00,700 --> 01:11:03,380
And I still worship here at his sacred
shrine.
693
01:11:03,760 --> 01:11:04,820
I'll serve him forever.
694
01:11:05,120 --> 01:11:06,280
Uranus was a just god.
695
01:11:07,420 --> 01:11:10,740
You guys have been taking shots, right?
Every time they see Uranus?
696
01:11:13,740 --> 01:11:17,240
The blood of Uranus can never be
destroyed by no one on this earth.
697
01:11:17,500 --> 01:11:22,020
The rock of the god will only lose its
power when touched by a force above and
698
01:11:22,020 --> 01:11:23,800
beyond this earth on which we live.
699
01:11:24,060 --> 01:11:26,300
You know the secret of this force, save
it, tell me.
700
01:11:31,000 --> 01:11:35,320
I can reveal to only one man the secret
mysteries of the god, but he must show
701
01:11:35,320 --> 01:11:36,860
me that he is stronger than the rock
itself.
702
01:11:37,900 --> 01:11:41,520
Take this power, Hercules, and
demonstrate your strength.
703
01:12:12,970 --> 01:12:14,050
Do not do this out of pride.
704
01:12:14,910 --> 01:12:15,910
This you know.
705
01:12:16,610 --> 01:12:21,790
It is only to cause the hearts of stone
to swell up with pity, to let their eyes
706
01:12:21,790 --> 01:12:24,770
fill with tears, the tears of common
humanity.
707
01:12:25,810 --> 01:12:27,490
Do not abandon me in this trial.
708
01:12:44,840 --> 01:12:48,740
the rays of the sun can destroy the rock
of Uranus. When a man can remove that
709
01:12:48,740 --> 01:12:53,140
stone and a ray of sunlight shines upon
the rock, then we will see the end of
710
01:12:53,140 --> 01:12:56,460
the reign of Antinea, of Atlantis, and
of all its inhabitants.
711
01:12:57,020 --> 01:12:58,880
Thank you, Zanet, and have no fear.
712
01:12:59,440 --> 01:13:04,060
I will succeed in defeating Antinea
without destroying Atlantis or her
713
01:13:04,060 --> 01:13:05,060
inhabitants.
714
01:13:05,280 --> 01:13:08,060
With the help of my companions, I shall
put an end to her reign.
715
01:13:08,400 --> 01:13:09,400
Oh, I'm Z!
716
01:13:10,200 --> 01:13:11,200
That's... Oh, my Zeus.
717
01:13:12,000 --> 01:13:14,820
Seriously, though, this movie ain't for
Sisyphuses.
718
01:13:16,460 --> 01:13:17,460
Sisyphi?
719
01:13:17,600 --> 01:13:22,000
Oh, well, just when we think we're done
pushing that ball called tonight's movie
720
01:13:22,000 --> 01:13:26,380
up the hill, here it comes, barreling
back down on us. And the last thing I
721
01:13:26,380 --> 01:13:27,600
tonight are balls on my head.
722
01:13:28,140 --> 01:13:31,340
Oh, stick around. This movie is actually
starting to get good.
723
01:13:32,900 --> 01:13:35,680
Yeah, I know, but I gotta tell him
something to get him back.
724
01:13:40,270 --> 01:13:41,730
Aristocles, bring me more wine.
725
01:13:42,590 --> 01:13:43,770
Orifice, my fan.
726
01:13:44,410 --> 01:13:45,830
Androgynous, take off my sandals.
727
01:13:48,190 --> 01:13:49,510
Mentholiptus, I need a cough drop.
728
01:13:50,410 --> 01:13:53,310
Boy, there's nothing like having slaves,
is there?
729
01:13:53,910 --> 01:13:56,490
They sure don't call them the good old
days for nothing.
730
01:13:56,890 --> 01:13:59,550
You know, we're almost at the end of our
Greek odyssey.
731
01:13:59,850 --> 01:14:01,250
Emphasis on the odd.
732
01:14:01,550 --> 01:14:07,530
So, sit tight and hold on to Uranus as
we slide into the conclusion of Hercules
733
01:14:07,530 --> 01:14:08,830
and the captive women.
734
01:14:09,740 --> 01:14:11,200
Epidermis! Cucumber mask!
735
01:14:12,680 --> 01:14:13,680
Epidermis?
736
01:15:35,210 --> 01:15:37,250
Oh, they drank the Kool -Aid.
737
01:16:46,429 --> 01:16:47,429
Where's my son?
738
01:16:47,730 --> 01:16:48,730
Where's Hercules?
739
01:16:49,730 --> 01:16:50,770
Have no fear.
740
01:16:51,510 --> 01:16:52,750
Your son is alive.
741
01:16:53,290 --> 01:16:54,290
He is safe.
742
01:16:55,350 --> 01:16:56,750
Why didn't you have him killed?
743
01:16:57,530 --> 01:16:58,690
Why did you spare him?
744
01:17:04,870 --> 01:17:06,310
Because of you, Hercules.
745
01:17:07,450 --> 01:17:08,450
Listen to me.
746
01:17:08,750 --> 01:17:11,770
I could have had your son killed and
with him your friend.
747
01:17:12,190 --> 01:17:13,830
I could have had you killed too.
748
01:17:16,410 --> 01:17:17,590
Perhaps I should have.
749
01:17:18,690 --> 01:17:20,930
For that is what my people advised me.
750
01:17:21,810 --> 01:17:23,510
But I did not heed their advice.
751
01:17:28,870 --> 01:17:30,330
I wanted you to live.
752
01:17:31,430 --> 01:17:33,690
I wanted you to live because I love you.
753
01:17:36,490 --> 01:17:42,330
If you will join me in the conquest of
the world, all mankind will recognize me
754
01:17:42,330 --> 01:17:45,970
as their queen and adore you as their
one and only God.
755
01:17:46,470 --> 01:17:51,190
Love me, Hercules, and together we shall
reign over men and gods.
756
01:18:07,020 --> 01:18:08,860
And how do you expect to conquer the
world?
757
01:18:09,680 --> 01:18:11,340
One man at a time.
758
01:19:05,260 --> 01:19:07,940
Back away from the creepy albino clones.
759
01:19:08,500 --> 01:19:10,620
Slowly back away.
760
01:19:53,450 --> 01:19:55,390
And so once again you have disobeyed me.
761
01:19:56,330 --> 01:20:00,230
Yes, I know. But the slaves wanted to
attack the city, and there wasn't any
762
01:20:00,230 --> 01:20:01,108
to stop them.
763
01:20:01,110 --> 01:20:02,110
Where are the others?
764
01:20:02,210 --> 01:20:03,210
I don't know.
765
01:20:03,270 --> 01:20:06,530
Timotheus got away with his mania in
Androcles, but when I tried to join
766
01:20:06,530 --> 01:20:07,530
was attacked.
767
01:20:08,550 --> 01:20:11,490
I was hit from behind by one of the
strange men with white hair.
768
01:20:12,550 --> 01:20:14,570
And when I came to, I found myself here.
769
01:20:15,970 --> 01:20:17,090
Maybe they use magic.
770
01:20:39,210 --> 01:20:40,210
I know what this room is.
771
01:20:41,390 --> 01:20:42,750
The mist that rose up.
772
01:20:44,430 --> 01:20:45,950
Androcles invoking my help.
773
01:20:48,570 --> 01:20:51,630
This is the room where Androcles lost
his memory and consciousness.
774
01:20:52,050 --> 01:20:54,370
And Antonia means to do the same thing
to us.
775
01:23:20,850 --> 01:23:25,770
I knew it was you all the time.
776
01:23:27,650 --> 01:23:28,650
Kill me, stupid.
777
01:23:28,990 --> 01:23:29,769
Oh, yeah.
778
01:23:29,770 --> 01:23:30,770
Where's his mate?
779
01:23:31,290 --> 01:23:33,210
Captured. And Andrew is with him.
780
01:23:34,070 --> 01:23:35,370
I tried to protect them.
781
01:23:35,750 --> 01:23:37,350
I threw myself on those soldiers.
782
01:23:37,690 --> 01:23:38,890
I fought like a lion.
783
01:23:39,350 --> 01:23:40,410
I confused them.
784
01:23:40,870 --> 01:23:43,330
I must have killed at least 50. But his
mate, he's a prisoner?
785
01:23:43,890 --> 01:23:44,950
Yes. Where is he?
786
01:23:46,190 --> 01:23:47,190
Down on that ship.
787
01:23:47,420 --> 01:23:48,860
She and Andrew please her to be
sacrificed.
788
01:23:49,180 --> 01:23:52,340
They'll set fire to the ship and let it
drift away in the winds.
789
01:23:53,340 --> 01:23:54,760
We've got to get aboard that ship.
790
01:23:55,340 --> 01:23:56,360
What did you say?
791
01:23:56,620 --> 01:23:57,620
Start yelling.
792
01:23:57,700 --> 01:23:58,699
Right now?
793
01:23:58,700 --> 01:24:01,980
You heard me. Call for help. Have you
lost your mind? I told you to start
794
01:24:01,980 --> 01:24:02,980
yelling. Help somebody.
795
01:24:03,060 --> 01:24:04,700
Help. He's a lunatic. Help.
796
01:24:29,610 --> 01:24:30,750
We haven't seen the signal.
797
01:24:31,030 --> 01:24:32,630
I carry the Queen's orders. Move!
798
01:24:33,470 --> 01:24:36,070
Oh, my God! Finally, a captive woman!
799
01:24:37,410 --> 01:24:39,330
Finally. Stay quiet, stupid.
800
01:24:39,650 --> 01:24:40,670
And you, yes! Help!
801
01:24:54,860 --> 01:24:58,680
In a short while, the ship will be
aflame and the waves of the sea satiated
802
01:24:58,680 --> 01:24:59,860
not seek other victims.
803
01:25:00,180 --> 01:25:03,280
And thus they will protect the voyage of
our warrior.
804
01:25:04,800 --> 01:25:06,820
There's the signal. I'll set the ship
afire.
805
01:25:50,350 --> 01:25:51,350
Cut Timotheus loose.
806
01:25:55,250 --> 01:25:56,250
Be quick.
807
01:28:15,600 --> 01:28:16,600
Hercules!
808
01:28:20,520 --> 01:28:23,020
What's going on? What ship is this?
Where are we bound?
809
01:28:23,820 --> 01:28:25,000
Don't you remember anything?
810
01:28:26,700 --> 01:28:28,100
There was a shipwreck.
811
01:28:28,480 --> 01:28:29,480
I fell overboard.
812
01:28:29,720 --> 01:28:30,720
I called your name.
813
01:28:31,470 --> 01:28:32,770
It was a bright light shining.
814
01:28:33,910 --> 01:28:35,110
I don't remember anymore.
815
01:28:35,950 --> 01:28:37,490
So then you don't know what you did.
816
01:28:37,750 --> 01:28:39,630
What? What did I do?
817
01:28:41,990 --> 01:28:43,590
You saved all of Greece.
818
01:29:26,410 --> 01:29:28,510
Loose be praised, it's over.
819
01:29:29,230 --> 01:29:32,170
Guy, but what happened to all the Greek
orgies?
820
01:29:32,430 --> 01:29:36,490
I mean, and for a movie that started in
Thebes, there sure weren't many thespian
821
01:29:36,490 --> 01:29:37,490
love scenes.
822
01:29:37,550 --> 01:29:41,090
Ugh, this movie was just one big
disappointment after another.
823
01:29:41,810 --> 01:29:44,690
Well, actually, there were more than two
disappointments.
824
01:29:44,890 --> 01:29:49,410
But we made it. We endured rubber
lizards, men in miniskirts, and some
825
01:29:49,410 --> 01:29:50,590
who's horning in on my act.
826
01:29:50,870 --> 01:29:55,270
Well, listen, sister, it'll be a cold
day in hell before I retire my place on
827
01:29:55,270 --> 01:29:56,188
this couch.
828
01:29:56,190 --> 01:29:57,190
You must die.
829
01:29:57,710 --> 01:29:59,490
Hmm, I hadn't thought of that.
830
01:29:59,870 --> 01:30:03,370
Well, here's to me living to host
another day.
831
01:30:03,590 --> 01:30:08,210
Here's to my big, fat Greek urns. And
here's to Uranus.
832
01:30:09,210 --> 01:30:10,250
Unpleasant dream.
61990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.