All language subtitles for Direnis.Karatay.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,416 --> 00:00:09,416 "Karatay University Presents" 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:27,333 --> 00:00:34,250 "During the filming process, the students of KTO Karatay University... 5 00:00:34,333 --> 00:00:38,708 ...joined these great actors as their pupils. 6 00:00:38,791 --> 00:00:44,958 Most of the actors in the madrasa scenes are college students." 7 00:01:46,208 --> 00:01:49,750 Sultan Alp Arslan's will was hidden in his grave... 8 00:01:49,833 --> 00:01:52,625 ...which was to be found using two specific maps. 9 00:01:52,708 --> 00:01:58,916 It was for one of the Turkish tribes in Anatolia to take... 10 00:01:59,000 --> 00:02:03,541 ...in case the Seljuk Empire collapsed. 11 00:02:04,041 --> 00:02:10,458 Resistance: Karatay The Last Seljuk Hero 12 00:02:13,750 --> 00:02:17,625 Starting with our founder, Ahmet Yesevi... 13 00:02:17,750 --> 00:02:21,166 ...The Ahi Brotherhood has protected this secret for years. 14 00:02:22,958 --> 00:02:29,958 The ones who hid the map vanished into thin air. 15 00:02:31,625 --> 00:02:38,833 Our secret has been protected until now thanks to a blessed lineage. 16 00:02:39,458 --> 00:02:46,041 I am Ahi Evren, the last guardian of this secret. 17 00:02:47,166 --> 00:02:51,208 I will now tell you the story of this blessed secret. 18 00:02:59,666 --> 00:03:03,291 Last year, they moved from Khorasan to Baghdad, my lord. 19 00:03:03,375 --> 00:03:05,250 But they heard that Noyan was getting close... 20 00:03:05,333 --> 00:03:07,291 ...so they now want to take refuge in our lands. 21 00:03:07,375 --> 00:03:11,291 The craftsmen are given to Ahi Evren. 22 00:03:11,375 --> 00:03:14,666 The women and orphans will be staying in the refugee shelter... 23 00:03:14,750 --> 00:03:16,250 ...with the previous arrivals. 24 00:03:17,666 --> 00:03:21,041 The Ahi Council approves of the sword you made. 25 00:03:21,125 --> 00:03:23,916 Your master vouches for your skills and morals. 26 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 You are now a master. 27 00:03:26,416 --> 00:03:31,416 From now on, you are a member of the Ahi Brotherhood. 28 00:03:34,041 --> 00:03:39,666 You will show respect and compassion to every living being... 29 00:03:39,750 --> 00:03:42,958 ...every animal, flower, bug or tree. 30 00:03:43,041 --> 00:03:47,250 You'll not depart from the principles of our founder Ahmet Yesevi. 31 00:03:47,333 --> 00:03:50,791 When there is peace, you'll be a master who does his job. 32 00:03:50,875 --> 00:03:54,875 When there is war, you'll be a hero who is ready to die for his country. 33 00:04:06,000 --> 00:04:08,708 Konya needs more swordsmen. 34 00:04:08,791 --> 00:04:12,916 Noyan is on his way from Khorasan to invade Konya. 35 00:04:13,000 --> 00:04:14,791 We can't afford to wait, Ahi. 36 00:04:14,875 --> 00:04:20,750 The Ahis and the Sisters are the most solid walls of this state. 37 00:04:20,833 --> 00:04:24,291 Let us become the wall against the tyrants. 38 00:04:24,375 --> 00:04:26,916 -In the name of God! -In the name of God! 39 00:05:10,291 --> 00:05:13,958 After my ancestor Alp Arslan opened Anatolia's doors... 40 00:05:14,041 --> 00:05:17,625 ...those who came after him have fought for 100 years now. 41 00:05:17,708 --> 00:05:20,541 They stood against the Crusaders. 42 00:05:21,250 --> 00:05:24,083 They didn't have a chance to sit and relax like this... 43 00:05:24,166 --> 00:05:26,791 ...or to build madrasas and raise students. 44 00:05:26,875 --> 00:05:29,458 It's not easy to live in these lands... 45 00:05:30,291 --> 00:05:32,541 ...let alone advance in science. 46 00:05:33,125 --> 00:05:35,375 What is your command, my lord? 47 00:05:37,333 --> 00:05:40,625 My command is for the scholars, Isfahani. 48 00:05:44,291 --> 00:05:45,625 Karatay. 49 00:05:46,166 --> 00:05:49,666 Build a madrasa that will be a beacon for education. 50 00:05:49,750 --> 00:05:52,625 I want it to raise doctors that will heal the sick... 51 00:05:52,708 --> 00:05:55,541 ...and qadis that will help those who seek justice. 52 00:05:57,083 --> 00:05:58,625 That is my dream. 53 00:06:04,916 --> 00:06:09,125 Noyan poisoned me. There is no cure. 54 00:06:16,958 --> 00:06:19,583 I entrust our realm to you. 55 00:06:19,666 --> 00:06:24,375 You know what to do when the Tatars come. 56 00:06:24,458 --> 00:06:26,916 But there is something you don't know: 57 00:06:27,000 --> 00:06:30,958 We have an infiltrator in their palace. 58 00:06:31,041 --> 00:06:35,416 Tell me, my lord. Who is it? How can I recognize or find him? 59 00:06:37,125 --> 00:06:39,833 When the Tatars pound on our doors... 60 00:06:43,333 --> 00:06:45,916 ...Ahi will tell you. 61 00:06:47,458 --> 00:06:55,458 But neither you will ask about it nor he will tell you before that. 62 00:06:59,375 --> 00:07:01,000 Karatay... 63 00:07:04,375 --> 00:07:07,250 It is time to reunite. 64 00:07:07,333 --> 00:07:12,416 I will reunite with God, and you will reunite with your son. 65 00:07:19,041 --> 00:07:26,375 I bear witness that there is no god but Allah... 66 00:08:54,125 --> 00:08:58,666 6 Years Later 67 00:09:18,416 --> 00:09:20,500 It is almost time, Karatay. 68 00:09:21,333 --> 00:09:24,375 You safeguarded what was entrusted to you. 69 00:09:27,000 --> 00:09:28,583 What about you, Ahi? 70 00:09:29,708 --> 00:09:32,500 Are you sure about what was entrusted to you? 71 00:09:36,083 --> 00:09:38,750 I'll show you your son before the war. 72 00:09:42,083 --> 00:09:46,416 A man called Kupeli has raised him at Noyan's palace. 73 00:09:46,500 --> 00:09:48,458 He will bring your son to you. 74 00:09:48,541 --> 00:09:50,916 Why did you organize all this? 75 00:09:59,041 --> 00:10:00,416 Ahi Evren! 76 00:10:00,500 --> 00:10:03,875 By the order of Sultan Ghiyath al-Din, you are under arrest. 77 00:10:05,083 --> 00:10:06,625 Under what charges? 78 00:10:06,708 --> 00:10:10,208 We found out that he was in contact with a Tatar called Kupeli. 79 00:10:10,291 --> 00:10:13,583 Treason will not go unpunished. 80 00:10:13,666 --> 00:10:17,541 Vizier Ahi Evren is the last person who would betray his country and nation. 81 00:10:17,625 --> 00:10:19,625 -How dare you! -Emir... 82 00:10:23,000 --> 00:10:24,958 Give us a moment, Suhrab. 83 00:10:35,125 --> 00:10:37,625 You have a secret to protect, Emir. 84 00:10:39,500 --> 00:10:42,208 If we help your son remember his past... 85 00:10:42,291 --> 00:10:45,375 ...and let him know that he is your son... 86 00:10:45,458 --> 00:10:47,666 ...he will probably side with us. 87 00:10:48,166 --> 00:10:51,916 Your son has a mark on his neck, shaped like a Tughril falcon. 88 00:10:53,083 --> 00:10:55,333 For now, let me be the sacrifice. 89 00:11:36,750 --> 00:11:38,375 You asked for me, Noyan. 90 00:11:40,083 --> 00:11:42,375 We caught a traitor last night. 91 00:11:43,000 --> 00:11:44,958 Someone from my own house. 92 00:11:45,750 --> 00:11:47,833 Now, I have a question for you. 93 00:11:48,916 --> 00:11:49,958 My sons. 94 00:11:50,083 --> 00:11:54,125 If you caught a traitor talking to the enemy just before war... 95 00:11:54,208 --> 00:11:55,875 ...what would you do? 96 00:11:57,458 --> 00:11:58,875 Borke? 97 00:11:59,500 --> 00:12:01,625 He would be executed without a trial. 98 00:12:02,916 --> 00:12:05,791 -Olcayto? -The punishment is death. 99 00:12:09,125 --> 00:12:11,250 What do you think, Kutay? 100 00:12:11,333 --> 00:12:13,958 Being just is harder than being a murderer, Noyan. 101 00:12:14,041 --> 00:12:17,666 Finding a stone for a building can wait. Finding a ruler for a state can wait. 102 00:12:17,750 --> 00:12:21,916 But justice can't be delayed, it should be swift. 103 00:12:24,625 --> 00:12:26,291 Justice... 104 00:12:29,291 --> 00:12:35,208 Prior to becoming a khan, Mete wanted to test the loyalty of his soldiers. 105 00:12:35,291 --> 00:12:37,041 During a hunting trip... 106 00:12:40,333 --> 00:12:45,166 ...he gives an order to his soldiers to point their arrows... 107 00:12:45,250 --> 00:12:50,708 ...at wherever he aims at, without hesitation. 108 00:12:50,791 --> 00:12:58,791 Mete Tigin points his arrow at his beloved horse... 109 00:12:59,750 --> 00:13:05,000 ...but he notices that one of the soldiers is not doing so. 110 00:13:06,166 --> 00:13:08,958 So, the arrow that was meant for his horse... 111 00:13:09,083 --> 00:13:11,541 ...is shot at that disobedient soldier. 112 00:13:13,125 --> 00:13:14,958 Time passes... 113 00:13:18,208 --> 00:13:21,708 On a similar hunting trip that they were on together... 114 00:13:22,500 --> 00:13:25,916 ...seeing that his father is no longer capable of ruling the country... 115 00:13:26,000 --> 00:13:30,041 ...Mete points his arrow at his father. 116 00:13:30,708 --> 00:13:33,750 The soldiers are now used to being obedient... 117 00:13:33,833 --> 00:13:38,958 ...so they aim at Mete's father, the khan. 118 00:13:41,916 --> 00:13:43,625 The traitor... 119 00:13:48,666 --> 00:13:50,666 ...is your tutor. 120 00:13:56,083 --> 00:13:57,458 Ready! 121 00:14:00,500 --> 00:14:02,750 It was you who passed the judgment. 122 00:14:03,958 --> 00:14:05,375 Aim! 123 00:14:09,291 --> 00:14:11,458 Remember your training, boys. 124 00:14:11,541 --> 00:14:15,791 The punishment for disobeying your ruler is death. 125 00:14:31,416 --> 00:14:34,916 Mercy will get you killed. 126 00:14:40,541 --> 00:14:44,500 I am the justice. I am the judge. 127 00:14:45,416 --> 00:14:48,541 I am the punishment, and I am death! 128 00:15:12,541 --> 00:15:15,250 I cut the tail of the snake. 129 00:15:16,541 --> 00:15:18,333 You will find its head. 130 00:15:47,791 --> 00:15:51,416 There are some things you have to do when you are before our sultan. 131 00:15:52,375 --> 00:15:54,333 Only two of you will go in. 132 00:15:54,416 --> 00:15:56,375 Without your swords. 133 00:16:03,916 --> 00:16:09,166 We take off our swords only when we walk into our women's rooms. 134 00:16:09,250 --> 00:16:12,583 But if you wish, we can do so before entering your sultan's tent. 135 00:16:37,875 --> 00:16:42,500 My father Noyan says that there is no need for war or bloodshed. 136 00:16:43,125 --> 00:16:47,791 The Seljuk sultan will be considered a governor of our empire. 137 00:16:48,916 --> 00:16:53,333 There will be an annual tax, and you will obey the ruler. 138 00:16:58,250 --> 00:17:02,833 This is the head of the traitor you put among us. 139 00:17:07,458 --> 00:17:10,583 I don't know whose head this is, but you beheaded him for nothing. 140 00:17:10,666 --> 00:17:13,791 We are not afraid of you Easterners. 141 00:17:14,416 --> 00:17:15,875 But you... 142 00:17:17,125 --> 00:17:21,708 You are so scared that you have started to behead innocent men from your ranks. 143 00:17:25,541 --> 00:17:27,583 Tell your father: 144 00:17:27,666 --> 00:17:32,875 You'll be drowning in your own blood on the battlefield tomorrow. 145 00:17:50,458 --> 00:17:52,750 Our swords only know the taste of freedom. 146 00:17:52,833 --> 00:17:55,125 So, we are strangers to subordination. 147 00:17:55,208 --> 00:17:57,458 Our two nations have a lot in common. 148 00:17:57,541 --> 00:18:00,208 Our flag has verses on it. 149 00:18:00,291 --> 00:18:02,375 It features a crescent and a Tughril falcon. 150 00:18:02,458 --> 00:18:06,916 Your flag features a crescent, the sun and fire. 151 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 We use the ancient teachings of Mete Khan to command our army. 152 00:18:11,250 --> 00:18:15,375 In the light of all this, your actions are against our customs. 153 00:18:17,958 --> 00:18:21,125 If our customs are really the same, you should obey the Easterners. 154 00:18:21,208 --> 00:18:26,666 Our ideals are the same. The Seljuk sultan has to obey our khan. 155 00:18:27,416 --> 00:18:31,708 Our cultures may be similar, but our ideals are not, child! 156 00:18:31,791 --> 00:18:35,708 You fight for gold and loot, we fight for civilization. 157 00:18:35,791 --> 00:18:37,458 Go, tell your khan: 158 00:18:37,541 --> 00:18:42,500 We don't care about temporary goods and assets. 159 00:18:44,541 --> 00:18:47,208 This country is not here to fill his pockets. 160 00:18:54,875 --> 00:18:58,583 Your son has a mark on his neck, shaped like a Tughril falcon. 161 00:19:00,958 --> 00:19:03,625 You killed your own tutor, yet you talk about customs? 162 00:19:05,333 --> 00:19:07,708 Let your sword talk for you. 163 00:19:07,791 --> 00:19:10,291 I'm ready to step onto that battlefield alone tomorrow. 164 00:19:10,375 --> 00:19:13,166 Put your best warrior against me. 165 00:19:25,583 --> 00:19:27,500 Do you know how many men he has? 166 00:19:27,583 --> 00:19:31,541 Our army is triple the size of theirs. 167 00:19:35,083 --> 00:19:38,041 We should stay in the hills without marching onto the plains. 168 00:19:38,125 --> 00:19:40,125 It will be easy to defend that position. 169 00:19:40,916 --> 00:19:42,791 It eliminates the chance of surprise. 170 00:19:42,875 --> 00:19:47,083 My lord, we should wait for their move first. 171 00:19:47,166 --> 00:19:51,791 Our archers and cavalry will act according to their plan. 172 00:19:53,041 --> 00:19:57,208 I agree with Alpdogan. We should stay in the hills for a while. 173 00:19:57,291 --> 00:19:59,208 What do you mean "defend", Vizier Adil? 174 00:19:59,291 --> 00:20:03,541 Alpdogan, give me 1000 cavalry, and I'll march on them. 175 00:20:05,541 --> 00:20:08,083 We'll march onto the plains with 20,000 soldiers. 176 00:20:10,500 --> 00:20:12,875 You'll stand by my side, Suhrab. 177 00:20:14,500 --> 00:20:17,166 If it were your father Kayqubad... 178 00:20:17,250 --> 00:20:20,833 ...he would have deployed archers to the hills, like the gentlemen said. 179 00:20:20,916 --> 00:20:23,375 That would have thinned out the incoming Tatars. 180 00:20:23,458 --> 00:20:27,333 Then, he would have ordered us to attack in full force on our horses. 181 00:20:27,416 --> 00:20:30,416 My father Kayqubad died six years ago, Karatay. 182 00:20:30,500 --> 00:20:33,875 As a vizier, you think I didn't think of that, Karatay? 183 00:20:33,958 --> 00:20:37,083 You executed Commander Kamyar. 184 00:20:37,583 --> 00:20:42,041 You threw Ahi Evren, the leader of the Ahis into a dungeon for nothing. 185 00:20:42,125 --> 00:20:44,458 If our sultan makes another mistake because of you... 186 00:20:44,541 --> 00:20:47,458 ...it would be difficult to restore the order of the state. 187 00:20:47,625 --> 00:20:51,958 If we rely on our numbers and listen to young commanders... 188 00:20:52,083 --> 00:20:53,500 ...we will suffer, my lord. 189 00:20:53,583 --> 00:20:56,125 If you have any doubts about tomorrow's victory... 190 00:20:56,208 --> 00:21:00,166 ...you can take your sketches and go back to your madrasa and build things. 191 00:21:00,250 --> 00:21:05,500 Or you can obey me and my viziers, and you'll witness my victory. 192 00:21:06,541 --> 00:21:07,833 The decision is yours. 193 00:21:10,541 --> 00:21:12,541 I am at my sultan's command. 194 00:21:13,375 --> 00:21:17,458 Whether it is peace or war, I'll be by your side. 195 00:21:30,541 --> 00:21:32,208 Where is my father, Karatay? 196 00:21:33,250 --> 00:21:36,708 Where is he when we are about to head into war? 197 00:21:36,791 --> 00:21:39,458 Sultan Ghiyath al-Din ordered his arrest. 198 00:21:41,291 --> 00:21:42,666 For what? 199 00:21:45,708 --> 00:21:49,291 Come here. Sit. Come on. 200 00:21:55,333 --> 00:21:59,791 Years ago, I fell in love and married a woman. 201 00:22:01,250 --> 00:22:03,166 I had a son. 202 00:22:03,875 --> 00:22:08,166 Isn't it forbidden for emirs to get married and have children? 203 00:22:08,250 --> 00:22:09,875 Of course, it is. 204 00:22:10,916 --> 00:22:13,416 But the heart wants what it wants. 205 00:22:18,041 --> 00:22:21,500 When they found out, I paid the price with my son. 206 00:22:23,208 --> 00:22:24,875 They took him away from me. 207 00:22:26,833 --> 00:22:30,625 Just before his death, Sultan Alaeddin told me that my son is alive... 208 00:22:30,708 --> 00:22:34,666 ...and that this secret was entrusted to Ahi Evren. 209 00:22:36,416 --> 00:22:41,708 You father put one of his dervishes into the Mongol palace. 210 00:22:45,416 --> 00:22:47,791 He entrusted my son to him. 211 00:22:50,375 --> 00:22:52,333 So, what happens now, Karatay? 212 00:22:54,041 --> 00:22:56,208 What are we going to do? 213 00:22:57,708 --> 00:23:01,500 The warrior that will challenge us tomorrow must live. 214 00:23:29,750 --> 00:23:34,458 It is time to drink blood. 215 00:23:37,458 --> 00:23:39,541 Tell me, my sons. 216 00:23:41,250 --> 00:23:43,875 If we win... 217 00:23:43,958 --> 00:23:48,125 ...what would you wish from your all-powerful Noyan? 218 00:23:50,666 --> 00:23:52,750 I have no wish for myself, Noyan. 219 00:23:52,833 --> 00:23:58,708 But I want to be your chief guardian so that I can protect you better. 220 00:24:00,583 --> 00:24:02,125 Kutay? 221 00:24:03,916 --> 00:24:06,625 I'll tell you my wish after we win, Noyan. 222 00:24:07,291 --> 00:24:11,625 But let me be your champion in the first fight. 223 00:24:16,083 --> 00:24:17,875 I want your horse, Noyan. 224 00:24:35,458 --> 00:24:37,458 If you want the horse... 225 00:24:37,541 --> 00:24:41,125 ...you have to win the battle and take it back from the enemy. 226 00:24:50,833 --> 00:24:52,166 What is this? 227 00:24:52,833 --> 00:24:56,666 They are telling us that they will win this battle and take the horse back. 228 00:25:00,291 --> 00:25:04,208 Karatay, choose our best warrior. 229 00:25:05,416 --> 00:25:06,791 Henna! 230 00:25:24,958 --> 00:25:26,166 Kutay... 231 00:26:50,750 --> 00:26:54,333 It's sad that a skillful champion like you loses in such a pathetic way. 232 00:27:01,916 --> 00:27:07,250 If his tutor taught him well, he will never raise his sword against a woman. 233 00:28:19,500 --> 00:28:21,250 They are retreating! 234 00:28:21,333 --> 00:28:23,291 Victory is ours! 235 00:28:23,750 --> 00:28:26,208 It's a trap. They are not really retreating. 236 00:28:26,291 --> 00:28:29,041 It is an ancient steppe trick, my lord. 237 00:28:30,833 --> 00:28:33,833 You can't stop me from achieving my victory, Karatay. 238 00:28:35,666 --> 00:28:37,458 Charge! 239 00:29:06,458 --> 00:29:07,458 Charge! 240 00:30:05,916 --> 00:30:07,333 How dare you! 241 00:30:08,666 --> 00:30:11,083 It's a sin for me to shed your blood... 242 00:30:11,166 --> 00:30:14,875 ...but if you are going to run away like a coward, you are not my sultan. 243 00:30:14,958 --> 00:30:19,000 If you run away, this army will lose and be disgraced. 244 00:30:20,500 --> 00:30:22,000 Lower your sword. 245 00:30:24,208 --> 00:30:25,833 That is an order! 246 00:30:25,916 --> 00:30:29,958 That horse can get you out of Sivas, but it can't help you pass As-Sir at. 247 00:32:45,208 --> 00:32:46,500 We looked everywhere. 248 00:32:47,375 --> 00:32:49,208 We couldn't find Kutay, Noyan. 249 00:32:49,291 --> 00:32:52,208 He is the cost of our victory. 250 00:32:53,250 --> 00:32:55,125 May he rest in peace. 251 00:33:09,333 --> 00:33:11,500 I entrust our country to you. 252 00:33:12,500 --> 00:33:20,250 When the Tatars come, if the state is in trouble, you know what to do. 253 00:33:36,291 --> 00:33:37,708 Now... 254 00:33:38,833 --> 00:33:40,625 Tell me, Yunus Emre. 255 00:33:41,791 --> 00:33:44,250 What will history books say about us? 256 00:33:44,333 --> 00:33:46,875 "The Seljuks were defeated at Kosedag." 257 00:33:48,333 --> 00:33:49,833 What do you think, Edebali? 258 00:33:51,000 --> 00:33:53,958 "The Sultan fled the battlefield." 259 00:33:54,458 --> 00:33:55,833 Sungur? 260 00:34:00,541 --> 00:34:03,416 "They couldn't keep the state alive." 261 00:34:04,208 --> 00:34:09,333 "When the state collapsed in Kosedag, they dreamt a new dream." 262 00:34:10,583 --> 00:34:13,916 They embarked on a journey to make that dream reality... 263 00:34:14,583 --> 00:34:16,750 "...and founded a new state." 264 00:34:17,458 --> 00:34:19,958 Do you believe in this dream? 265 00:34:20,083 --> 00:34:21,291 -We hope so. -We hope so. 266 00:34:21,375 --> 00:34:23,416 Then, listen carefully. 267 00:34:23,500 --> 00:34:27,458 Noyan will want Konya, but we will fight back. 268 00:34:27,541 --> 00:34:31,500 Konya will not be conquered. We'll finish building our madrasa. 269 00:34:31,583 --> 00:34:36,041 The Mongols will realize that we don't intend to leave Konya. 270 00:34:36,125 --> 00:34:37,708 Our army has disbanded, Emir. 271 00:34:37,791 --> 00:34:41,666 Our army might be disbanded, but Konya belongs to our nation. 272 00:34:41,750 --> 00:34:48,708 If need be, you'll go door to door and prepare Konya for the resistance. 273 00:35:25,291 --> 00:35:28,750 I didn't kill you on the battlefield. Let go of me. 274 00:35:43,291 --> 00:35:45,333 Does this look familiar to you? 275 00:36:00,875 --> 00:36:04,083 If you want to kill us, do it now. 276 00:36:04,791 --> 00:36:08,875 But if you are curious about the secret behind your mark... 277 00:36:09,750 --> 00:36:11,208 ...get dressed. 278 00:36:25,000 --> 00:36:30,916 The Mongol Encampment 279 00:36:34,541 --> 00:36:37,166 My adopted son, Olcayto. 280 00:36:37,750 --> 00:36:41,125 From now on, you are chief guardian. 281 00:36:41,666 --> 00:36:43,916 My son, Borke. 282 00:36:44,000 --> 00:36:48,166 The horse I promised you is waiting outside right now. 283 00:36:51,625 --> 00:36:55,041 And the hero that gave us this victory. 284 00:36:55,125 --> 00:37:02,041 Isfahani, one of the most cunning viziers of Anatolian Seljuk State. 285 00:37:02,125 --> 00:37:05,208 You are now the emir of Konya. 286 00:37:05,291 --> 00:37:08,958 You will be the governor ruling the Seljuks under my command. 287 00:37:09,083 --> 00:37:13,416 Cardinal Bennet will be your chief advisor. 288 00:37:13,500 --> 00:37:18,083 Will the people obey a governor when Konya still has a sultan? 289 00:37:18,166 --> 00:37:23,458 If you show them that a governor of the Mongols precedes the sultan... 290 00:37:23,541 --> 00:37:25,583 ...they will. 291 00:37:26,541 --> 00:37:29,041 It will be an honor, my khan. But... 292 00:37:29,791 --> 00:37:31,583 Who are you afraid of? 293 00:37:33,333 --> 00:37:36,000 Emir Celaleddin Karatay. 294 00:37:38,125 --> 00:37:40,625 He is the mentor of the Ahis and the Sisters. 295 00:37:40,708 --> 00:37:43,958 He is not the type that fights fire with fire. 296 00:37:44,041 --> 00:37:47,125 He has the eyes of a wolf, and he has the stance of a predator. 297 00:37:49,125 --> 00:37:51,833 Karatay doesn't draw his sword from its sheath... 298 00:37:51,916 --> 00:37:54,208 ...he draws it from his heart. 299 00:37:55,166 --> 00:37:59,250 If he resists, all hell will break loose in Konya. 300 00:38:03,083 --> 00:38:06,000 Why do you think I made you governor? 301 00:38:06,833 --> 00:38:10,083 You will prepare Konya for invasion. 302 00:38:10,166 --> 00:38:12,583 Reduce the scale of farming. 303 00:38:12,750 --> 00:38:17,666 Confiscate every sword. Shut down the blacksmiths. 304 00:38:17,750 --> 00:38:20,833 Don't let them build their madrasa. 305 00:38:21,000 --> 00:38:22,708 Shut down the quarries. 306 00:38:24,333 --> 00:38:29,083 Let me put it this way. You will suffocate Konya before we arrive. 307 00:38:29,166 --> 00:38:33,208 You will break both Karatay's sword and his pen. 308 00:38:33,375 --> 00:38:34,750 As you command. 309 00:38:43,958 --> 00:38:45,666 Where are we going? 310 00:38:46,375 --> 00:38:48,083 To your past. 311 00:39:13,916 --> 00:39:15,875 You mother is buried here. 312 00:39:16,291 --> 00:39:18,958 And you'll be buried here. 313 00:39:24,208 --> 00:39:27,208 It was fate that killed you. 314 00:39:27,916 --> 00:39:30,458 This will be your captivity. 315 00:39:33,791 --> 00:39:37,208 And this mark will be your freedom. 316 00:39:40,875 --> 00:39:43,208 You will grow up with this mark. 317 00:39:43,291 --> 00:39:46,791 If your path crosses the path of this nation... 318 00:39:46,875 --> 00:39:49,791 ...you will eventually return to these lands. 319 00:39:50,583 --> 00:39:51,791 Put that into the grave. 320 00:40:45,583 --> 00:40:49,041 This sultanate foresaw our situation today... 321 00:40:49,125 --> 00:40:51,875 ...and sent you to the Tatar lands. 322 00:40:51,958 --> 00:40:55,333 It was Sultan Alp Arslan's plan. The other sultans protected this secret. 323 00:40:55,416 --> 00:40:57,375 And it was Sultan Alaeddin who made the decision. 324 00:40:57,458 --> 00:41:00,375 I don't understand what you are saying. 325 00:41:01,583 --> 00:41:03,375 What is your name? 326 00:41:05,041 --> 00:41:06,666 Kutay. 327 00:41:06,750 --> 00:41:08,208 Kutay. 328 00:41:09,666 --> 00:41:12,291 You are different from the others, Kutay. 329 00:41:12,458 --> 00:41:16,333 You can't be cruel like them, because you are a Seljuk. 330 00:41:18,291 --> 00:41:22,458 Your tutor and our state has kept you a secret until this day. 331 00:41:23,708 --> 00:41:25,041 Which means... 332 00:41:26,958 --> 00:41:29,333 My tutor died because of you. 333 00:41:32,208 --> 00:41:33,583 No. 334 00:41:34,166 --> 00:41:37,583 Your tutor died so that our state would live forever. 335 00:41:37,666 --> 00:41:40,125 You and I may die for that cause too. 336 00:41:40,958 --> 00:41:43,000 I serve Noyan's dynasty. 337 00:41:43,875 --> 00:41:47,500 My mother died here! I don't know what happened to my father. 338 00:41:47,791 --> 00:41:50,791 I have nothing to do with your state. 339 00:41:52,166 --> 00:41:53,583 What do you want from me? 340 00:41:53,708 --> 00:41:57,083 There was a map showing Sultan Alp Arslan's grave. 341 00:41:58,708 --> 00:42:01,958 When Noyan invaded Khorasan, he seized that map. 342 00:42:02,083 --> 00:42:05,166 We have one half of it. Ahi Evren safeguards it. 343 00:42:05,250 --> 00:42:08,916 The other half fell into Noyan's hands when he invaded Khorasan. 344 00:42:09,000 --> 00:42:10,750 I want you to get me that map. 345 00:42:12,791 --> 00:42:16,208 If I am really the only hope for your state's survival... 346 00:42:17,166 --> 00:42:18,625 ...I feel sorry for you. 347 00:43:20,166 --> 00:43:21,333 Come on. 348 00:43:23,750 --> 00:43:25,333 Welcome, Alpdogan. 349 00:43:25,916 --> 00:43:27,375 Thanks, Emir. 350 00:43:29,916 --> 00:43:31,541 Welcome, Sister Fatma. 351 00:43:32,291 --> 00:43:33,708 Welcome, Vizier. 352 00:43:34,250 --> 00:43:37,500 Sultan Ghiyath al-Din reached the border, Emir. 353 00:43:37,583 --> 00:43:39,625 The city folks are in panic. 354 00:43:39,708 --> 00:43:42,208 Noyan is getting ready to take Kayseri. 355 00:43:43,083 --> 00:43:45,791 If Kayseri falls, we practically lose these lands too. 356 00:43:45,875 --> 00:43:48,125 The Sisters in both cities are ready to fight. 357 00:43:48,208 --> 00:43:52,208 But the fact that there are Ahis still kept in dungeons saddens us all. 358 00:43:52,291 --> 00:43:54,708 Don't you think it is time to put an end to that? 359 00:43:56,500 --> 00:43:59,458 Everybody knows that your husband is innocent, Sister Fatma. 360 00:44:00,416 --> 00:44:03,041 -Sultan Ghiyath al-Din... -The sultan is gone, Karatay. 361 00:44:03,125 --> 00:44:05,500 Ghiyath al-Din is on the road like some fugitive. 362 00:44:05,583 --> 00:44:06,958 Sister Fatma. 363 00:44:08,333 --> 00:44:11,375 Sultan Alaeddin had a dream... 364 00:44:11,458 --> 00:44:13,708 ...and a secret that he kept close to his heart. 365 00:44:13,791 --> 00:44:16,375 Today, that dream took a blow. 366 00:44:17,125 --> 00:44:21,458 We need both Ahi Evren and Ghiyath al-Din to regroup. 367 00:44:21,541 --> 00:44:23,041 Alpdogan! 368 00:44:23,125 --> 00:44:26,333 Get back on the road, bring Sultan Ghiyath al-Din back to Konya. 369 00:44:27,458 --> 00:44:31,166 Adil, do your duty as a vizier and watch over the palace. 370 00:44:36,041 --> 00:44:39,250 I'll do everything I can for Ahi. 371 00:44:40,083 --> 00:44:44,041 Hear ye! Hear ye! 372 00:44:44,125 --> 00:44:49,916 The Mongol Dynasty has elected the new ruler of the Seljuk lands. 373 00:44:50,000 --> 00:44:53,333 From now on, Vizier Isfahani will be the Mongol governor... 374 00:44:53,416 --> 00:44:57,250 ...and rule us from Konya Palace. 375 00:45:11,291 --> 00:45:13,708 -What is wrong? -The Mongols! 376 00:45:13,791 --> 00:45:16,166 They burnt down the madrasa. Hurry! 377 00:45:17,750 --> 00:45:20,916 -Don't do it! -Stop! 378 00:45:21,000 --> 00:45:24,750 -Don't do it! -Don't! 379 00:45:24,833 --> 00:45:27,916 Aren't you a soldier of Konya? Why are you standing idle? 380 00:45:29,291 --> 00:45:32,541 Doesn't this madrasa belong to Konya? Are you mute or something? 381 00:45:32,625 --> 00:45:35,541 Go! Stop them! 382 00:45:36,541 --> 00:45:39,666 -Don't do it! -Stop! Don't do it! 383 00:45:39,750 --> 00:45:44,333 -Get out of here! -Don't do it! 384 00:46:11,583 --> 00:46:12,958 Karatay. 385 00:46:14,458 --> 00:46:19,583 Build a madrasa that will be a beacon for education. 386 00:46:25,416 --> 00:46:28,708 I want it to raise doctors that will heal the sick... 387 00:46:28,791 --> 00:46:32,791 ...and qadis that will help those who seek justice. 388 00:46:50,333 --> 00:46:52,083 That is my dream. 389 00:47:21,791 --> 00:47:25,041 They attacked my resolve, Jalal ad-Din Rumi. 390 00:47:25,666 --> 00:47:27,041 My resolve. 391 00:47:32,208 --> 00:47:34,125 Our enemy is ignorant. 392 00:47:34,625 --> 00:47:37,750 All they know is killing and pillaging. 393 00:47:37,833 --> 00:47:41,833 Stay strong. Don't give them what they want. 394 00:47:43,041 --> 00:47:47,208 They did this to make you grieve and worry. 395 00:47:47,916 --> 00:47:49,416 Don't lose heart. 396 00:47:52,791 --> 00:47:57,083 You are Karatay, Kayqubad's emir. 397 00:47:59,291 --> 00:48:04,125 He entrusted this country first to you, then to us. 398 00:48:06,000 --> 00:48:10,666 Resist and we'll stand behind you like castle walls. 399 00:48:52,583 --> 00:48:55,833 Knowledge is what one should seek, Isfahani. 400 00:48:55,916 --> 00:49:00,125 And tyranny always comes after you no matter where you go. 401 00:49:00,916 --> 00:49:02,750 Did you really think that... 402 00:49:02,833 --> 00:49:06,083 ...Sultan Alaeddin's dream was just about putting stones together? 403 00:49:09,333 --> 00:49:11,750 You may have burnt the madrasa down... 404 00:49:11,833 --> 00:49:15,750 ...but there will always be students to stand against tyranny. 405 00:49:15,833 --> 00:49:20,375 It doesn't matter whether we teach them under a dome or under a tree. 406 00:49:21,416 --> 00:49:26,083 Burning the madrasa down won't help you, unless you burn us. 407 00:49:41,041 --> 00:49:42,833 -Isn't that Kutay? -What? 408 00:49:42,916 --> 00:49:44,625 -Kutay! -Kutay! 409 00:49:44,708 --> 00:49:47,791 Look! Look, who is here! 410 00:49:47,875 --> 00:49:49,166 It's Kutay! 411 00:49:49,250 --> 00:49:51,375 Kutay! Kutay! 412 00:49:51,458 --> 00:49:52,708 Kutay has returned! 413 00:49:52,791 --> 00:49:58,083 Kutay! Kutay! 414 00:49:58,166 --> 00:50:05,291 Kutay! Kutay! 415 00:50:05,375 --> 00:50:09,208 -Kutay has returned! -Kutay! Kutay! 416 00:50:11,875 --> 00:50:14,750 Greetings, Ahis! 417 00:50:15,500 --> 00:50:18,833 Greetings, the students of Ahmet Yesevi. 418 00:50:19,958 --> 00:50:24,708 Greetings, the heroes of the steppes, the words of Dede Korkut. 419 00:50:24,791 --> 00:50:28,208 Greetings, the Emir of Konya! 420 00:50:33,583 --> 00:50:36,750 Emir Karatay has come to visit us. 421 00:50:36,833 --> 00:50:38,041 Welcome. 422 00:50:38,125 --> 00:50:42,583 Thank you, Ahi. But I am not well at all. 423 00:50:42,666 --> 00:50:44,000 We heard. 424 00:50:45,000 --> 00:50:47,791 It felt like someone was tearing our heart apart. 425 00:50:50,958 --> 00:50:53,250 The state is no more, Ahi. 426 00:50:54,625 --> 00:50:59,250 It is time to stand together, to save and raise the young ones... 427 00:50:59,333 --> 00:51:02,666 ...who will keep the resistance alive in the future. 428 00:51:04,041 --> 00:51:08,541 -What is our mission then, Emir? -Our mission is to resist now. 429 00:51:09,583 --> 00:51:11,958 This is a forest fire, Ahis! 430 00:51:12,875 --> 00:51:15,708 Even if we burn to ashes, we'll resist. 431 00:51:15,791 --> 00:51:19,833 We'll resist, so that life can go on on the other side of the forest. 432 00:51:19,916 --> 00:51:21,166 We'll resist, so that... 433 00:51:21,250 --> 00:51:25,125 ...the Tughril falcons can fly freely and sing the songs of resurrection. 434 00:51:30,333 --> 00:51:32,208 What are you doing, Emir? 435 00:51:32,291 --> 00:51:34,375 How can you release us when there is no edict to do so? 436 00:51:34,458 --> 00:51:37,125 There is no state, sultan or edict, Ahi. 437 00:51:37,208 --> 00:51:39,791 Noyan burnt Sivas to the ground. Konya is next. 438 00:51:46,750 --> 00:51:50,708 Our lives for the nation! Our heads for the state! 439 00:51:50,791 --> 00:51:53,500 Our lives for the nation! 440 00:52:02,041 --> 00:52:03,375 Enjoy. 441 00:52:16,625 --> 00:52:18,375 Why aren't you eating, Sungur? 442 00:52:19,833 --> 00:52:24,208 How many times do I have to tell you? My father named me Sungur Alp. 443 00:52:24,291 --> 00:52:26,708 Yet you just say "Sungur". 444 00:52:27,708 --> 00:52:30,958 Well, your father acted too early. 445 00:52:31,041 --> 00:52:33,833 You can't just name your son "Alp", Sungur. 446 00:52:34,333 --> 00:52:36,333 You can only earn that name on the battlefield. 447 00:52:36,416 --> 00:52:39,083 And when did you ever give me the chance to do so, Emir? 448 00:52:39,166 --> 00:52:40,666 Did I ever show cowardice? 449 00:52:40,750 --> 00:52:42,541 Did I turn around and run when I saw a heretic? 450 00:52:42,625 --> 00:52:46,250 Did you ever take me to a battlefield so that I can test swords? 451 00:52:46,333 --> 00:52:48,666 Why are we sitting around eating now? 452 00:52:48,750 --> 00:52:53,083 They invaded Konya. They burnt our madrasa to the ground. 453 00:52:53,166 --> 00:52:55,541 And we just sit here dreaming about the future. 454 00:52:55,625 --> 00:52:56,833 Sungur. 455 00:52:58,250 --> 00:53:00,666 Konya may be filled with rye fields... 456 00:53:00,750 --> 00:53:04,875 ...but don't assume that only Turkestan can raise soldiers. 457 00:53:04,958 --> 00:53:06,750 Be patient. 458 00:53:06,833 --> 00:53:09,208 What will we do about the madrasa, Emir? 459 00:53:09,291 --> 00:53:13,208 If the quarries are closed, we'll break the rocks ourselves. 460 00:53:13,291 --> 00:53:16,791 If our architect is imprisoned, we'll construct the madrasa ourselves. 461 00:53:16,875 --> 00:53:20,333 No matter what they do, we won't bow down. 462 00:53:25,083 --> 00:53:26,375 Kutay. 463 00:53:26,791 --> 00:53:30,625 We celebrated your soul, but your body is standing before me. You are alive. 464 00:53:30,708 --> 00:53:33,625 The Seljuk soldiers that imprisoned me were inexperienced, Noyan. 465 00:53:33,708 --> 00:53:34,875 I escaped. 466 00:53:34,958 --> 00:53:38,125 Tell us where they are. My soldiers will kill them all. 467 00:53:39,000 --> 00:53:42,041 I already killed them all before escaping, Noyan. 468 00:53:56,916 --> 00:54:00,041 Well, tell me then. 469 00:54:00,125 --> 00:54:02,958 What wish would you like me to grant for your victory? 470 00:54:05,583 --> 00:54:07,541 Forgive my impudence, Noyan. 471 00:54:08,083 --> 00:54:11,375 This is the first time I will ever demand something I truly desire. 472 00:54:12,208 --> 00:54:14,041 What is it? 473 00:54:14,125 --> 00:54:17,291 I'd like to marry your servant Maral. 474 00:54:22,250 --> 00:54:23,541 Insolent... 475 00:54:24,083 --> 00:54:28,083 Noyan, you said it in front of all of your commanders. 476 00:54:28,916 --> 00:54:31,958 "If we win, I'll grant any wish you have." 477 00:54:33,791 --> 00:54:35,375 Will you keep your promise? 478 00:54:39,291 --> 00:54:43,833 I keep my promises, Kutay. But don't forget. 479 00:54:43,916 --> 00:54:49,333 Everything between the sky and the ground is mine. Always. 480 00:54:53,750 --> 00:54:57,416 Start the wedding ceremony. Prepare Maral. 481 00:55:06,791 --> 00:55:10,416 Kutay knows a secret that Noyan must not know about. 482 00:55:10,500 --> 00:55:12,041 Kutay is gone? 483 00:55:13,458 --> 00:55:16,375 You told me that he was our country's secret soldier. 484 00:55:19,750 --> 00:55:21,416 There are two matters we need to attend to. 485 00:55:21,500 --> 00:55:24,541 We have to find the other half of the map. But first... 486 00:55:24,708 --> 00:55:27,375 We can't let Kutay expose the secret. 487 00:55:30,208 --> 00:55:34,125 Find any information you can about the map and bring it to us. 488 00:56:19,583 --> 00:56:20,875 Come and eat. 489 00:56:30,583 --> 00:56:31,791 Come and eat. 490 00:56:49,000 --> 00:56:50,291 -Brother! -Brother! 491 00:56:52,333 --> 00:56:56,125 It takes courage to ask for Noyan's favorite handmaiden. 492 00:56:59,458 --> 00:57:01,541 Three things are worth fighting for, Borke. 493 00:57:02,166 --> 00:57:05,750 Your country, your mother and the woman you love. 494 00:57:05,833 --> 00:57:09,500 We are away from our country. We have never seen our mothers. 495 00:57:11,625 --> 00:57:13,541 So, we only have our lovers. 496 00:58:09,875 --> 00:58:16,333 Kutay, tell me something, so that I can test your loyalty again. 497 00:58:24,250 --> 00:58:26,625 I heard there is a map, Noyan. 498 00:58:27,833 --> 00:58:30,625 A man named Ahi Evren is supposed to have one half of it. 499 00:58:31,500 --> 00:58:33,500 They said that you have the other half. 500 00:58:39,125 --> 00:58:42,541 My half of the map is in the cave on The Eagle Rock. 501 00:58:43,291 --> 00:58:45,083 They can never find it, Kutay. 502 00:59:13,750 --> 00:59:16,041 I'm grateful to you, my lord. 503 00:59:16,875 --> 00:59:20,375 I was your slave, but you allow me to marry the man I love. 504 00:59:37,166 --> 00:59:38,666 That's right. 505 00:59:40,458 --> 00:59:42,541 You were my slave. 506 00:59:42,625 --> 00:59:46,583 I love Kutay like my own son. 507 00:59:54,875 --> 01:00:00,375 But he wanted to take what's mine. 508 01:00:22,958 --> 01:00:30,958 Everything between the sky and the ground is mine. Always. 509 01:01:00,333 --> 01:01:01,708 Brother. 510 01:01:01,791 --> 01:01:03,166 Brother. 511 01:02:19,000 --> 01:02:20,375 Let's go. 512 01:02:25,250 --> 01:02:26,250 Eat! 513 01:02:38,666 --> 01:02:40,041 Maral? 514 01:02:44,416 --> 01:02:45,750 Maral. 515 01:04:27,666 --> 01:04:33,500 If you dare ask for what is mine, you have to be ready to pay the price. 516 01:04:41,708 --> 01:04:45,750 I hope you understand your reality now. 517 01:04:45,833 --> 01:04:49,333 Did you really think that an orphan can take Maral from me? 518 01:04:51,291 --> 01:04:52,541 Oh, I understand. 519 01:05:13,166 --> 01:05:15,000 You still don't understand. 520 01:06:07,125 --> 01:06:09,250 Seize the traitor! 521 01:06:12,666 --> 01:06:15,958 -What happened? -It's Kutay! Seize that traitor! 522 01:06:16,041 --> 01:06:17,041 Come on! 523 01:07:23,750 --> 01:07:27,000 -Greetings. -Greetings. 524 01:07:51,208 --> 01:07:52,500 Come with me. 525 01:08:02,708 --> 01:08:06,791 Those are my students, and they mean the world to me. 526 01:08:07,041 --> 01:08:09,375 Do you seek revenge? 527 01:08:11,291 --> 01:08:14,208 Is revenge considered a right in your religion? 528 01:08:15,041 --> 01:08:20,041 If you perform wudu and really try to understand that book, you'll see: 529 01:08:24,750 --> 01:08:28,083 If someone attacks your country, your nation or your honor, it is. 530 01:08:28,875 --> 01:08:31,083 I loved a girl. 531 01:08:32,083 --> 01:08:34,958 Noyan gave his blessing for me to marry her. 532 01:08:36,250 --> 01:08:40,041 But on the wedding night, last night... 533 01:08:41,458 --> 01:08:43,791 ...my love died. 534 01:08:46,000 --> 01:08:48,041 Noyan killed her. 535 01:08:50,541 --> 01:08:53,625 I will do anything to destroy him. 536 01:08:53,708 --> 01:08:57,875 If it gets me my revenge, I am with you. 537 01:08:58,916 --> 01:09:01,500 Killing is easy, son. 538 01:09:03,166 --> 01:09:06,041 Are you ready to let him live? 539 01:09:22,958 --> 01:09:24,833 Drink this. 540 01:09:24,916 --> 01:09:28,250 -What is it? -It will ease your pain. 541 01:09:28,333 --> 01:09:30,541 It will calm your nerves. Drink. 542 01:09:47,666 --> 01:09:52,125 This is Ahi Evren. The leader of the Ahi Brotherhood in Konya. 543 01:09:52,916 --> 01:09:57,916 Kutay escaped Noyan's encampment and has taken refuge with us, Ahi. 544 01:10:04,416 --> 01:10:07,375 You go get some rest. We'll go to the city. 545 01:10:07,458 --> 01:10:09,500 Then we can leave together. 546 01:10:12,833 --> 01:10:15,291 It was fate that killed you. 547 01:10:17,791 --> 01:10:20,000 This will be your captivity. 548 01:10:22,875 --> 01:10:26,291 And this mark will be your freedom. 549 01:10:46,416 --> 01:10:49,083 What is the price to pay for this eye, Borke? 550 01:10:50,291 --> 01:10:51,916 It is Kutay's life, father. 551 01:10:55,416 --> 01:10:59,708 Why didn't you take his life then? 552 01:11:01,916 --> 01:11:04,958 I want you to bring me Kutay's head. 553 01:11:05,041 --> 01:11:13,041 But you need to acquire Ahi Evren's map first. 554 01:11:14,125 --> 01:11:18,541 I'll combine that map with our map... 555 01:11:18,625 --> 01:11:22,458 ...and stop Turks from ever rising again. 556 01:11:29,125 --> 01:11:32,750 Vizier Adil, it would have been nice to hear what Alpdogan has to say. 557 01:11:33,708 --> 01:11:38,541 Who released those Ahi thugs, Vizier Adil? Answer me! 558 01:11:38,625 --> 01:11:40,375 Who is responsible for that? 559 01:11:48,208 --> 01:11:51,666 Won't you bow before Governor Isfahani? 560 01:11:52,791 --> 01:11:57,916 Isfahani is a vizier of the Seljuk State and an emir of our sultan. 561 01:11:58,000 --> 01:12:01,333 We don't want to see him as a Mongol governor. 562 01:12:05,458 --> 01:12:09,583 From now on, all emirs will know their place. 563 01:12:10,625 --> 01:12:12,875 -Sultan Ghiyath al-Din... -Isfahani! 564 01:12:13,791 --> 01:12:15,041 We were viziers too. 565 01:12:15,125 --> 01:12:18,083 Our sultan's law and order will stay intact... 566 01:12:18,166 --> 01:12:20,833 ...as long as the viziers know their place and their limits. 567 01:12:20,916 --> 01:12:22,208 You can be sure of that. 568 01:12:23,041 --> 01:12:27,791 Then, Suhrab will be the head of the army from now on. 569 01:12:27,875 --> 01:12:32,666 Cardinal Bennet is a special guest of Noyan and he is my chief advisor. 570 01:12:32,750 --> 01:12:36,250 He is the second-in-charge when it comes to state affairs. 571 01:12:36,333 --> 01:12:40,166 If Noyan thinks that he can take Konya... 572 01:12:40,250 --> 01:12:44,125 ...just because we lost 1000 men in Kosedag, he is wrong! 573 01:12:44,208 --> 01:12:50,083 You have got to stop with this eternal country nonsense, Karatay. 574 01:12:51,208 --> 01:12:54,583 Wake up. The Mongols own you now. 575 01:12:58,500 --> 01:13:00,250 These lands belong to the Turks, Cardinal. 576 01:13:00,333 --> 01:13:02,166 We are not here to invade these lands. 577 01:13:03,041 --> 01:13:05,125 We are here to go to Rome. 578 01:13:05,208 --> 01:13:08,250 Let the Pope and Noyan know that. 579 01:13:47,625 --> 01:13:51,791 Why are you dressed for death? 580 01:13:59,000 --> 01:14:01,625 You'll cure her. 581 01:14:02,458 --> 01:14:06,416 You'll pour your own soul into her. 582 01:14:07,333 --> 01:14:09,375 You will bring her back. 583 01:14:38,625 --> 01:14:40,750 This country is not abandoned, Kutay. 584 01:14:42,541 --> 01:14:45,416 It is not temporary like the Mongol dynasty either. 585 01:14:48,250 --> 01:14:52,541 When there is a state, the Ahis do their jobs. 586 01:14:52,625 --> 01:14:56,791 When there is no state, their job is to found a new one. 587 01:14:58,083 --> 01:15:03,166 Our female counterpart is the Sisterhood. 588 01:15:03,250 --> 01:15:06,208 Their leader is my wife. Sister Fatma. 589 01:15:07,291 --> 01:15:10,708 We have been around since the reign of Orhun. 590 01:15:11,625 --> 01:15:13,458 The map we mentioned... 591 01:15:14,125 --> 01:15:18,291 ...shows all the organizations that help the founding of a new state. 592 01:15:19,666 --> 01:15:23,666 Alaeddin Kayqubad entrusted it to me. 593 01:15:31,625 --> 01:15:33,833 There is a similar map. 594 01:15:35,333 --> 01:15:39,625 The Mongols seized it when they invaded Khorasan. 595 01:15:51,250 --> 01:15:54,125 Sadreddin. He is a student of mine. 596 01:15:54,208 --> 01:15:55,750 Listen carefully, Kutay. 597 01:15:55,833 --> 01:16:00,458 This country is founded on three bases, and one of them is Sadreddin. 598 01:16:00,541 --> 01:16:02,500 Karatay is the state. 599 01:16:02,583 --> 01:16:06,041 The Ahis and the Sisters are the soldiers. 600 01:16:06,125 --> 01:16:08,750 And Sadreddin is our soul. 601 01:16:10,041 --> 01:16:15,500 If this country rises again, it will do so with the support of these three. 602 01:16:19,333 --> 01:16:23,416 Noyan brought the map along with the army. I know where it is. 603 01:16:24,750 --> 01:16:26,166 Where? 604 01:16:26,250 --> 01:16:29,083 It is in a cave protected by elite soldiers. 605 01:17:57,291 --> 01:17:58,333 Thank God. 606 01:17:58,416 --> 01:18:02,208 Ahi Evren will combine this map with the one he has and read it. 607 01:18:07,833 --> 01:18:09,083 Who are you? 608 01:18:09,750 --> 01:18:12,958 -For the founder! -For the founder! 609 01:18:31,041 --> 01:18:32,333 Come. 610 01:19:41,958 --> 01:19:43,708 This is the map. 611 01:19:44,916 --> 01:19:47,333 I am the only one who can read it. 612 01:19:51,708 --> 01:19:53,250 We are under attack! 613 01:19:57,875 --> 01:19:59,625 We are under attack! 614 01:20:52,041 --> 01:20:54,958 Stand strong, Ahis! Show no mercy! 615 01:21:38,208 --> 01:21:41,125 Kutay! My brother... 616 01:21:41,208 --> 01:21:43,750 I am not with you barbarians anymore! 617 01:21:46,041 --> 01:21:47,541 Olcayto! 618 01:21:48,291 --> 01:21:51,166 Show no mercy! He is a traitor! 619 01:21:51,250 --> 01:21:53,083 And we behead traitors! 620 01:21:56,708 --> 01:21:58,916 What did they promise you to turn you against us? 621 01:21:59,000 --> 01:22:01,583 An honorable life and a clean death! 622 01:22:27,500 --> 01:22:28,833 Kutay! 623 01:22:30,750 --> 01:22:32,166 Where is the map? 624 01:22:33,125 --> 01:22:36,041 Kutay, all these people died for that map. 625 01:22:36,125 --> 01:22:38,583 Don't think that I'd tell them to save my life. 626 01:22:40,166 --> 01:22:41,875 Kutay. 627 01:22:41,958 --> 01:22:44,041 I hope you know where the map is. 628 01:22:45,166 --> 01:22:46,625 Otherwise, these two will die. 629 01:22:46,708 --> 01:22:48,708 I have an offer for you. 630 01:22:48,791 --> 01:22:51,458 I'll spare Olcayto's life if you spare those two. 631 01:22:52,458 --> 01:22:54,583 You are willing to kill your brother? 632 01:23:02,416 --> 01:23:05,125 Now, I have an offer for you. 633 01:23:06,375 --> 01:23:09,666 Bring me the map, and I'll spare these two. 634 01:23:09,750 --> 01:23:11,208 Kutay, don't do it. 635 01:23:11,708 --> 01:23:13,208 Go on. 636 01:23:14,083 --> 01:23:15,375 Okay. 637 01:23:18,458 --> 01:23:19,625 Boy! 638 01:23:20,833 --> 01:23:22,333 Don't do it! 639 01:23:22,875 --> 01:23:27,000 Ahi, you are the only one who can read the map anyway. 640 01:24:14,583 --> 01:24:17,958 I don't play games with someone who kills his own brother, Ahi. 641 01:24:19,666 --> 01:24:20,833 Here. 642 01:24:20,916 --> 01:24:23,500 Good boy. You have come to your senses. 643 01:24:24,541 --> 01:24:25,916 Put it on the ground. 644 01:24:32,833 --> 01:24:34,166 Your sword too. 645 01:24:50,583 --> 01:24:53,291 -Take him. -Keep your promise, you bastard! 646 01:24:55,041 --> 01:24:58,208 You don't even know who your father is and you call me bastard? 647 01:24:58,291 --> 01:25:01,083 If anyone follows me, this man will die. 648 01:25:32,541 --> 01:25:33,833 Are you alright? 649 01:25:35,916 --> 01:25:37,750 I'm regretful. 650 01:25:39,791 --> 01:25:41,916 I regret that I have stood by a man... 651 01:25:42,000 --> 01:25:47,125 ...who can kill his own brother, the man who he grew up with... 652 01:25:47,208 --> 01:25:49,250 ...without any hesitation. 653 01:25:49,333 --> 01:25:51,916 Now is not the time to think about that, Olcayto. 654 01:25:55,083 --> 01:25:57,541 Do you know what I dreamt about? 655 01:25:58,458 --> 01:26:00,333 Maral was alive. 656 01:26:11,000 --> 01:26:12,541 Who is Kutay? 657 01:26:17,250 --> 01:26:19,458 You kept saying his name in your sleep. 658 01:26:21,625 --> 01:26:23,666 He is the man I love. 659 01:26:24,791 --> 01:26:26,083 The man I want to marry. 660 01:26:30,708 --> 01:26:35,041 -What are you thinking about? -What you are thinking about. 661 01:27:21,083 --> 01:27:22,458 Father. 662 01:27:27,000 --> 01:27:30,375 Great Noyan, I have good news and bad news for you. 663 01:27:30,458 --> 01:27:33,416 That bastard Kutay killed my brother Olcayto. 664 01:27:34,500 --> 01:27:36,291 And the good news is... 665 01:27:38,250 --> 01:27:40,541 We captured Ahi Evren and took the map. 666 01:27:43,791 --> 01:27:45,541 Good. 667 01:27:47,500 --> 01:27:50,625 -Behead him. -Wait a second, Noyan. 668 01:27:52,541 --> 01:27:56,125 This man is the only person who can read this map. 669 01:28:09,833 --> 01:28:13,250 Borke! This is the map which was in our cave! 670 01:28:18,291 --> 01:28:22,166 Ahi Evren will be executed tomorrow. 671 01:29:31,375 --> 01:29:33,208 Welcome, Karatay. 672 01:29:34,208 --> 01:29:37,458 Thank you, Alpdogan. Greetings. 673 01:29:49,958 --> 01:29:51,458 Welcome. 674 01:29:53,291 --> 01:29:55,375 I crossed Sivas, Karatay. 675 01:29:58,750 --> 01:30:01,708 But I realized that I won't be able to cross As-Sir at. 676 01:30:04,416 --> 01:30:07,083 Do one last thing for your country. 677 01:30:08,833 --> 01:30:11,625 This is an ordinance to give someone the title of marcher lord. 678 01:30:11,708 --> 01:30:16,875 If you confirm this, you'll be giving rise to a new resurrection. 679 01:30:19,541 --> 01:30:24,500 The Ahis are waiting for a tribe to fight for... 680 01:30:24,583 --> 01:30:27,958 ...and a new lord that will protect their freedom. 681 01:30:28,083 --> 01:30:30,666 We aim to found a mighty state. 682 01:30:49,791 --> 01:30:50,958 There is no name here. 683 01:30:51,041 --> 01:30:54,750 Only I and Ahi Evren know who it will be. 684 01:30:58,041 --> 01:31:01,333 I am leaving your honor before your feet. 685 01:31:01,625 --> 01:31:03,833 You either lift it up... 686 01:31:06,375 --> 01:31:08,708 ...or just leave it there. 687 01:31:12,250 --> 01:31:14,083 This bottle means certain death. 688 01:31:16,083 --> 01:31:17,333 Death. 689 01:31:18,041 --> 01:31:20,166 That document means new life. 690 01:31:22,083 --> 01:31:23,416 The decision is yours. 691 01:31:54,375 --> 01:31:55,958 What is he doing here? 692 01:31:56,083 --> 01:31:58,875 He is just another man who has left the barbaric Mongols behind. 693 01:31:58,958 --> 01:32:00,875 Borke almost killed him. 694 01:32:02,000 --> 01:32:04,958 -I have to tell you something. -Okay. 695 01:32:14,791 --> 01:32:18,750 Borke captured my father and got the map. 696 01:32:18,833 --> 01:32:21,375 I know. I gave it to him. 697 01:32:21,458 --> 01:32:23,041 What? 698 01:32:23,125 --> 01:32:26,458 -They can't do anything to him. -They will execute him tomorrow! 699 01:32:50,416 --> 01:32:51,833 Turk an... 700 01:32:59,666 --> 01:33:01,208 Are you crying? 701 01:33:02,166 --> 01:33:03,708 Why would I cry, Emir? 702 01:33:10,291 --> 01:33:13,125 I'm about to lose my father. Why would I cry? 703 01:33:15,041 --> 01:33:17,000 Would I ever cry? 704 01:33:18,458 --> 01:33:23,041 Would the horse-riding, sword-swinging daughter of Ahi Evren ever cry? 705 01:33:26,208 --> 01:33:28,250 Would Turk an ever cry? 706 01:33:31,541 --> 01:33:33,916 Would Turk an ever fall in love? 707 01:33:35,958 --> 01:33:40,708 Even if she fell in love, would the man she loves have no scars? 708 01:33:42,291 --> 01:33:46,708 If the man she loved was in love with the ghost of another woman... 709 01:33:48,416 --> 01:33:53,333 ...and that ghost was fading away right in front of Turkan's eyes... 710 01:33:54,500 --> 01:33:56,916 ...would Turk an cry? 711 01:33:58,583 --> 01:34:02,208 Would Karatay cry, Henna? 712 01:34:03,958 --> 01:34:06,250 Would a mighty emir cry? 713 01:34:06,333 --> 01:34:09,000 Years later, he found his son. 714 01:34:10,083 --> 01:34:13,375 He can't tell Kutay that he is his father. 715 01:34:14,625 --> 01:34:18,958 He can't put his arms around him. Would Karatay cry? 716 01:34:22,500 --> 01:34:25,416 How should Karatay deal with that? 717 01:34:25,500 --> 01:34:29,291 Who should he share his longing with, Turk an? 718 01:34:31,500 --> 01:34:33,541 We can't cry, Turk an. 719 01:34:34,375 --> 01:34:37,208 You can't tell Kutay that you love him. 720 01:34:38,541 --> 01:34:41,291 I can't tell him that I'm his father. 721 01:34:44,208 --> 01:34:49,958 We have a cause, a promise that we made to Kayqubad and the Seljuks. 722 01:34:51,833 --> 01:34:56,500 We can't falter. If we falter, this nation will falter too. 723 01:35:23,125 --> 01:35:25,000 This is Ahi Evren! 724 01:35:33,791 --> 01:35:35,125 Olcayto. 725 01:35:51,250 --> 01:35:52,583 Olcayto! 726 01:35:55,541 --> 01:35:56,750 Olcayto! 727 01:35:56,833 --> 01:35:58,750 Are you looking for Kutay or me? 728 01:36:01,166 --> 01:36:03,458 Hold! Don't intervene. 729 01:36:05,541 --> 01:36:08,458 What is this? Did Kutay send you in his stead? 730 01:36:17,916 --> 01:36:19,458 You are alive, huh? 731 01:36:20,666 --> 01:36:22,000 Traitor! 732 01:36:25,416 --> 01:36:27,125 Kutay! 733 01:36:27,208 --> 01:36:30,666 Where are you? Show yourself! 734 01:36:33,000 --> 01:36:34,375 Come on, show yourself! 735 01:36:35,583 --> 01:36:37,125 Are you looking for me? 736 01:36:42,125 --> 01:36:43,708 Olcayto, untie Ahi Evren. 737 01:36:48,583 --> 01:36:50,000 Kutay. 738 01:36:56,708 --> 01:36:58,916 Are you surprised? 739 01:36:59,000 --> 01:37:01,916 Ahi Evren is important to me. 740 01:37:02,000 --> 01:37:04,833 It seems he is important to you too. 741 01:37:04,916 --> 01:37:07,333 You are still insolent, Noyan! 742 01:37:08,041 --> 01:37:11,125 Let Ahi Evren go, or your son will die! 743 01:37:12,666 --> 01:37:14,083 Bring her. 744 01:37:23,875 --> 01:37:26,625 I think the negotiations are over. 745 01:37:28,333 --> 01:37:32,083 Kutay! Don't do it, Kutay! He will kill us both! Don't! 746 01:37:46,500 --> 01:37:47,833 Now... 747 01:37:48,875 --> 01:37:52,500 Get that axe away from my son's throat. 748 01:37:52,583 --> 01:37:55,208 Come on. It's over, Kutay. 749 01:37:58,791 --> 01:38:02,791 Get that axe away from my son's throat! 750 01:38:10,125 --> 01:38:12,000 -Maral? -Come on. Lower it. 751 01:38:20,375 --> 01:38:22,041 Maral! 752 01:38:46,083 --> 01:38:49,541 My son! 753 01:39:05,041 --> 01:39:08,000 Maral loved you till her last breath. 754 01:39:09,125 --> 01:39:11,125 I was with her. 755 01:39:12,500 --> 01:39:18,625 When I learned that she was your wife, I couldn't tell you that she was alive. 756 01:39:19,541 --> 01:39:20,916 Why? 757 01:39:30,125 --> 01:39:35,375 An arrow is enough both for her and for me. 758 01:39:36,125 --> 01:39:38,916 I am the one who killed the woman you love. 759 01:39:39,166 --> 01:39:43,916 I don't care about what Emir or Ahi does. 760 01:39:45,083 --> 01:39:47,333 I just follow their teachings. 761 01:39:50,500 --> 01:39:56,083 If my heart interferes with my cause, this arrow will go through it. 762 01:40:13,583 --> 01:40:16,083 You didn't kill her. 763 01:40:21,291 --> 01:40:23,291 She was already dead. 764 01:40:54,375 --> 01:40:57,916 My son, the throne is yours now. 765 01:41:04,583 --> 01:41:09,625 I came here to leave you a state. 766 01:41:09,708 --> 01:41:15,833 I wanted a state that was founded by Baycu and continued by Borke. 767 01:41:20,708 --> 01:41:25,333 But I am your soldier now. 768 01:41:25,416 --> 01:41:28,125 To protect your dynasty... 769 01:41:31,333 --> 01:41:33,958 ...I'll cut Kutay's head off. 770 01:41:37,750 --> 01:41:40,666 I promise you, my son. 771 01:41:40,750 --> 01:41:46,333 I'll take Konya before I bid farewell to you. 772 01:42:01,125 --> 01:42:05,500 Noyan is preparing an attack on Konya. Knock on every door. 773 01:42:05,583 --> 01:42:09,833 Just as I said, Konya will not fall tonight. 774 01:42:09,916 --> 01:42:13,291 Our madrasa will rise tonight! 775 01:42:13,958 --> 01:42:15,291 God willing. 776 01:43:14,958 --> 01:43:19,250 This is not the day to take dikhr in the lodge, Sadreddin. 777 01:43:19,333 --> 01:43:21,750 The whole city is up in arms. 778 01:43:21,833 --> 01:43:26,375 Every single heart is beating for a single dream today. 779 01:44:00,625 --> 01:44:02,625 With the breath of Ahmet Yesevi! 780 01:44:02,916 --> 01:44:04,875 With the breath of Ahmet Yesevi! 781 01:44:05,333 --> 01:44:07,125 With the heart of Dede Korkut! 782 01:44:07,208 --> 01:44:09,125 With the heart of Dede Korkut! 783 01:44:09,541 --> 01:44:11,250 In the name of God! 784 01:45:09,708 --> 01:45:11,958 You will all die! 785 01:45:13,125 --> 01:45:14,541 All of you! 786 01:47:40,083 --> 01:47:42,250 Are you the man called Karatay? 787 01:47:42,333 --> 01:47:45,583 I am not Karatay right now. I am Celaleddin. 788 01:47:46,958 --> 01:47:50,250 I wanted you to see my face before you see our wrath. 789 01:47:50,541 --> 01:47:52,958 Do you know what I see on your face? 790 01:47:53,833 --> 01:47:57,666 The triumphant look of a commander who would never be defeated. 791 01:47:58,750 --> 01:48:03,416 But I will step all over that pride. 792 01:48:03,500 --> 01:48:05,458 Return to your lands at once. 793 01:48:06,208 --> 01:48:08,458 You can't destroy our state. 794 01:48:09,208 --> 01:48:12,666 Konya will not fall. You won't take it. 795 01:48:16,458 --> 01:48:18,750 Where does that confidence come from? 796 01:48:25,375 --> 01:48:27,083 From my nation. 797 01:49:10,041 --> 01:49:11,750 Won't we attack? 798 01:49:12,666 --> 01:49:14,541 How can we attack? 799 01:49:15,166 --> 01:49:20,625 Don't you see? The whole city is ready to die. 800 01:49:52,166 --> 01:49:53,541 Ahi. 801 01:50:05,125 --> 01:50:06,708 Thank you, my sons. 802 01:50:13,291 --> 01:50:14,625 Come with me. 803 01:50:27,458 --> 01:50:32,375 We shared a secret, Kutay. Now, I'll share my secret with you. 804 01:50:34,375 --> 01:50:36,583 Emir Karatay. 805 01:50:39,625 --> 01:50:41,958 He'll send you to the Kayi Tribe. 806 01:50:42,041 --> 01:50:45,833 You will deliver an ordinance stamped by Sultan Ghiyath al-Din. 807 01:50:47,916 --> 01:50:49,791 You'll deliver these maps too. 808 01:50:53,291 --> 01:50:57,916 But there is something else you must know before you leave. 809 01:50:59,875 --> 01:51:01,250 Listen. 810 01:51:01,333 --> 01:51:05,083 We give our lives for our cause, we cut off our loved ones for it. 811 01:51:05,166 --> 01:51:09,750 We get thrown into a well like Joseph. We get sacrificed like Ishmael. 812 01:51:09,833 --> 01:51:12,416 Don't blame Emir Karatay for this. 813 01:51:14,458 --> 01:51:15,958 And don't blame me. 814 01:51:16,041 --> 01:51:19,916 You were born in Konya in a holy month. 815 01:51:21,000 --> 01:51:23,583 That's why your father named you Kutay. 816 01:51:24,416 --> 01:51:26,333 What are you saying, Ahi? 817 01:51:31,875 --> 01:51:33,958 Do you know who my father is? 818 01:51:38,291 --> 01:51:40,875 I want you to promise me something. 819 01:51:41,958 --> 01:51:47,833 Your father can't tell you anything before you complete your mission. 820 01:51:49,625 --> 01:51:52,833 And you can't tell him that you know. 821 01:51:54,500 --> 01:51:55,916 Ahi... 822 01:51:58,083 --> 01:52:00,333 Who is my father? 823 01:52:02,333 --> 01:52:04,333 Your father is... 824 01:52:06,708 --> 01:52:09,500 ...Emir Celaleddin Karatay. 825 01:52:31,916 --> 01:52:33,416 Emir. 826 01:52:37,333 --> 01:52:40,166 Kutay. Yes, son? 827 01:52:47,125 --> 01:52:48,541 Emir... 828 01:52:54,000 --> 01:52:55,416 Son? 829 01:53:01,125 --> 01:53:02,458 I'm leaving. 830 01:53:05,250 --> 01:53:06,750 Thank you for everything. 831 01:53:23,916 --> 01:53:25,958 Godspeed, son. 832 01:53:28,208 --> 01:53:29,625 Godspeed. 833 01:54:18,208 --> 01:54:24,750 Emir Celaleddin Karatay opened the Karatay Madrasa in 1251. 834 01:54:28,500 --> 01:54:31,333 The students raised in this madrasa... 835 01:54:31,416 --> 01:54:36,750 ...became the founders of a 600-year-old empire. 836 01:54:38,416 --> 01:54:42,541 The maps and the ordinance that Karatay safeguarded... 837 01:54:42,625 --> 01:54:45,708 ...was delivered to Ertugrul of the Kayi Tribe. 838 01:55:04,000 --> 01:55:09,416 "The Karatay Madrasa kept the Emir's dream alive until 1914." 839 01:55:09,500 --> 01:55:12,500 It was shut down in 1914... 840 01:55:12,583 --> 01:55:16,958 ...when all the students had to leave for the Gallipoli Campaign. 841 01:55:17,083 --> 01:55:23,375 The Konya Chamber of Commerce founded the Karatay University in 2009... 842 01:55:23,458 --> 01:55:28,833 "...as a continuation of the Karatay Madrasa." 62133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.