All language subtitles for Czarne Chmury odc 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,840 --> 00:01:22,360 Druga po艂owa XVII wieku. 2 00:01:23,240 --> 00:01:27,040 Polska os艂abiona wojnami szwedzkimi traci w艂adz臋 na swych ziemiach 3 00:01:28,940 --> 00:01:33,680 Rosn膮cy w si艂y elektor brandenburski Fryderyk Wilhelm wykorzystuje sytuacj臋, 4 00:01:33,680 --> 00:01:35,840 ostatecznie oderwa膰 Prusy ksi膮偶臋cy od Polski. 5 00:01:37,180 --> 00:01:41,060 Kr贸lewskie Lenno staje si臋 suwerenn膮 posiad艂o艣ci膮 elektora, a jego urz臋dnicy 6 00:01:41,060 --> 00:01:43,380 zaczynaj膮 wprowadza膰 swoje porz膮dki. 7 00:01:44,260 --> 00:01:48,460 Mieszka艅cy Prus nie chc膮 jednak zrywa膰 wi臋z贸w z Polsk膮. Mno偶膮 si臋 konflikty 8 00:01:48,460 --> 00:01:50,390 nieprawiedliwo艣ci. Ro艣nie op贸r. 9 00:01:51,470 --> 00:01:55,950 Jedyn膮 si艂膮, kt贸ra mo偶e by膰 oparciem dla pokrzywdzonych jest Rzeczpospolita. 10 00:02:45,520 --> 00:02:52,220 Jako namiestnik elektora, ksi臋cia Fryderyka Wilhelma, jedynego 11 00:02:52,220 --> 00:02:57,160 i prawowitego w艂adcy Prus Ksi膮偶臋cych, 偶膮dam, 12 00:02:57,220 --> 00:03:03,660 aby mieszczanin Lecka Jan Stolpecki, obwiniony o 13 00:03:03,660 --> 00:03:09,900 zdrad臋 ksi臋cia elektora, katu na 艣ci臋cie wydany zosta艂. Fa艅ba! 14 00:03:10,180 --> 00:03:11,880 Nie zostanie! 15 00:03:19,150 --> 00:03:20,150 Udry藕cie si臋! 16 00:03:21,410 --> 00:03:28,370 Nam tylko s膮dzi膰 wolno! Nam wolnym stanom pruskim! To godzi nasz膮 wolno艣膰 17 00:03:28,370 --> 00:03:34,590 i prawa, kt贸r膮 w lat Rzeczpospolita nam gwarantowa艂a. Wykonasz wyrok! 18 00:04:04,750 --> 00:04:07,470 Pytacie, czego dopu艣ci艂 si臋 Jan Stolpecki? 19 00:04:09,850 --> 00:04:13,310 Podburza艂 Stany przeciwko w艂adzy elektorskiej. 20 00:04:14,190 --> 00:04:15,950 Sejmiki zwo艂ywa艂. 21 00:04:17,149 --> 00:04:19,990 Delegat贸w do Rzeczypospolitej s艂a艂. 22 00:04:21,329 --> 00:04:27,930 Sam chcia艂 do kr贸la polskiego jecha膰, by u st贸p jego o pomoc 23 00:04:27,930 --> 00:04:31,610 przeciwko naszemu panu, ksi臋ciu Fryderykowi prosi膰. 24 00:04:34,190 --> 00:04:40,570 Jako namiestnik wszystkie te czyny za zdrad臋 elektora 25 00:04:40,570 --> 00:04:44,610 uzna膰 musz臋. Wolno艣膰 naszych... A dzia艂alnicy! 26 00:04:44,850 --> 00:04:45,809 Praw naszych! 27 00:04:45,810 --> 00:04:46,810 Dzia艂alnicy! 28 00:04:47,330 --> 00:04:48,330 Wszystko! 29 00:04:49,950 --> 00:04:51,030 Wszystko! 30 00:04:51,730 --> 00:04:54,030 Wolno艣膰 stanu zdepczana! 31 00:05:30,000 --> 00:05:31,600 Wczej艣cie do pu艂kownika Dowgirda. 32 00:05:31,920 --> 00:05:34,400 Mam rozkaz kapitana Knota nikogo nie wpuszcza膰. 33 00:05:35,500 --> 00:05:36,500 Puszczaj. 34 00:06:27,440 --> 00:06:30,360 Witam pana pu艂kownika. Witam, ekscelencjo. 35 00:06:31,340 --> 00:06:37,080 Pu艂kownik Krzysztof Dowgird, kt贸rego zas艂ugi w s艂u偶bie elektorskiej znane s膮 36 00:06:37,080 --> 00:06:43,420 powszechnie. Ksi膮偶臋 elektor wysoko ceni kunszt wojenny, m臋stwo, szlachetno艣膰, 37 00:06:43,560 --> 00:06:49,800 ale nade wszystko wierno艣膰 pu艂kownika Dowgirda. Jego przybycie do Lecka, 38 00:06:50,000 --> 00:06:54,700 acz niespodziewane, cieszy serca nasza. 39 00:06:55,160 --> 00:07:00,640 albowiem upatrujemy w jego osobie sprzymierze艅ca naszej pruskiej sprawy. 40 00:07:01,460 --> 00:07:05,340 Pozw贸l mi, ekscelencjo, pomin膮膰 pochwa艂臋 mego m臋stwa i wojennej sztuki. 41 00:07:06,840 --> 00:07:09,140 Wierno艣膰 sprawie pruskiej moim jedynym jest celem. 42 00:07:10,340 --> 00:07:14,920 I zda to, ekscelencjo, 偶e艣 t臋 moj膮 wierno艣膰 oceni膰 umia艂. 43 00:07:15,940 --> 00:07:16,940 Dzi臋kuj臋. 44 00:07:18,400 --> 00:07:24,860 Wierno艣膰 sprawie pruskiej znaczy wierno艣膰... Elektorowi. 45 00:07:24,980 --> 00:07:29,680 Je艣li ksi膮偶e elektor w sprawie pruskiej wierny pozostanie. 46 00:07:29,980 --> 00:07:31,940 Zdrada! Prawdziwie m贸wi! 47 00:07:32,240 --> 00:07:34,500 Prawdziwie! Nie 偶yj膮 wolne Prusy! 48 00:07:35,520 --> 00:07:38,380 Zdrada! M贸w, Krzysztofie! 49 00:07:39,060 --> 00:07:41,420 Krzysza! Spok贸j! 50 00:07:41,720 --> 00:07:42,720 Pu艂kowniku! 51 00:07:44,720 --> 00:07:51,660 Ksi膮偶臋 elektor wysoko ceni swoich oficer贸w, ale te偶 bezlito艣nie 52 00:07:51,660 --> 00:07:55,020 karze. Tych, kt贸rzy przeciw niemu wyst臋puj膮. 53 00:07:55,480 --> 00:07:57,360 Nie wyst臋puj臋 przeciw elektorowi. 54 00:07:58,060 --> 00:08:01,960 P贸ki lennikiem Rzeczypospolitej by艂, wolno艣ci i praw naszych przestrzega艂. 55 00:08:02,180 --> 00:08:05,640 I nadal, oby dobry B贸g tak rz膮dzi艂, respektowa膰 je b臋dzie. 56 00:08:07,340 --> 00:08:12,640 Wyst臋puj臋 przeciw urz臋dnikom ksi臋cia elektora, kt贸rzy niezgodnie z prawem 57 00:08:12,640 --> 00:08:14,040 pruskim urz膮d sw贸j sprawuj膮. 58 00:08:15,420 --> 00:08:18,520 Jedno jest prawo w Prusie i jeden s臋dzia. 59 00:08:19,440 --> 00:08:20,960 Ksi膮偶e elektor. 60 00:08:23,219 --> 00:08:26,980 Jan Stolpecki dopu艣ci艂 si臋? Zna艂am oskar偶enie. 61 00:08:34,100 --> 00:08:35,280 Wysoka Izbo. 62 00:08:37,380 --> 00:08:39,640 Mieszanin Jan Stolpecki dopu艣ci艂 si臋 zdrady. 63 00:08:40,720 --> 00:08:44,080 Tak twierdzi jego ekscelenta namiestnik Erek von Holstein. 64 00:08:47,060 --> 00:08:49,340 Stolpecki trwa艂 pos艂贸w do Rzeczpospolitej. 65 00:08:50,350 --> 00:08:52,950 kt贸ra od lat wolno艣膰 stanom pruskim gwarantowa艂a. 66 00:08:54,350 --> 00:09:00,390 To nie zdrada, Wysoka Izbo, a wierno艣膰 prawu, kt贸re nasi ojcowie od wiek贸w dla 67 00:09:00,390 --> 00:09:01,390 tych ziem wywalczyli. 68 00:09:03,090 --> 00:09:09,890 On wierzy艂, 偶e korona jak kiedy艣 we藕mie jego, nas, pod swe opieku艅cze 69 00:09:09,890 --> 00:09:10,890 skrzyd艂a. 70 00:09:12,790 --> 00:09:17,110 A teraz stoi w艣r贸d nas oskar偶ony, a przecie偶 ona, co nasz膮 wolno艣膰 walczy艂. 71 00:09:18,070 --> 00:09:19,550 I nie jest w tej walce sam. 72 00:09:21,320 --> 00:09:24,360 O tym, pan ekscelencjo, dobrze wiesz i tego najbardziej si臋 obawiasz. 73 00:09:24,660 --> 00:09:28,800 Dlatego ka偶de s艂owo wolno艣ci przemoc膮 z艂awi膰 pragniesz. 74 00:09:33,660 --> 00:09:39,160 Jako polski szlachtic i pruski oficer, kt贸remu Rzeczpospolita od lat wolno艣膰 75 00:09:39,160 --> 00:09:44,540 gwarantowa艂a, w imieniu szlachty i stan贸w 偶膮dam, aby obwiniony Jan 76 00:09:44,540 --> 00:09:47,860 zgodnie z prawami naszymi przez Stany Pruskie by艂 s膮dzony. 77 00:10:00,010 --> 00:10:01,510 Pyta艂e艣, s臋dzio, gdzie 艂ownicy? 78 00:10:02,730 --> 00:10:05,890 Gdzie stany, kt贸re s膮dzi膰 i sprawiedliwy wyrok wyda膰 winny? 79 00:10:06,090 --> 00:10:10,350 Ja, nami臋tnik elektora, jedynym s臋dzi膮 w Lecku jestem. 80 00:10:10,650 --> 00:10:12,270 C贸偶, s臋dzio, da艂 ci to prawo? 81 00:10:13,010 --> 00:10:19,950 Ksi膮偶臋 elektor, kt贸remu Rzeczpospolita Prusy ksi膮偶臋ce w suwerenne w艂adanie 82 00:10:19,950 --> 00:10:20,950 odda艂a. 83 00:10:21,550 --> 00:10:22,990 Koniec waszych rz膮d贸w! 84 00:10:23,910 --> 00:10:29,470 Niech 偶yje pa艅stwo pruskie przez jedynego w艂adc臋 rz膮dzone. 85 00:10:38,120 --> 00:10:41,040 Jeste艣 ekscelencjon臋dnym elektora s艂ug膮. 86 00:10:41,840 --> 00:10:42,840 N臋dnym. 87 00:10:43,200 --> 00:10:44,760 Bo sam jeste艣 niczym. 88 00:10:45,720 --> 00:10:47,220 Ty rdrajko. 89 00:10:48,760 --> 00:10:50,660 Odpowiesz mi na to. Cho膰by dzi艣. 90 00:10:51,940 --> 00:10:53,480 Ale ju偶 nie t膮 spad膮. 91 00:11:05,450 --> 00:11:10,530 Wielka to szkoda dla ksi臋cia elektora, 偶e tak dzielnik oficer贸w traci ze swoich 92 00:11:10,530 --> 00:11:11,530 szereg贸w. 93 00:11:13,330 --> 00:11:15,290 Wyrok w mocy utrzymujemy. 94 00:11:20,850 --> 00:11:22,630 Rzeczpospolitana t臋 ziemi臋 powr贸ci. 95 00:11:24,630 --> 00:11:26,270 Tak nam dopom贸偶 B贸g. 96 00:11:35,470 --> 00:11:38,370 Obrady Izby uwa偶amy za zamkni臋te. 97 00:11:40,610 --> 00:11:41,770 Przeprowadzi膰 go! 98 00:12:28,110 --> 00:12:30,050 Jeszcze dzi艣 ju偶 wasza mi艂o艣膰 na polowanie. 99 00:12:30,790 --> 00:12:32,790 B臋d臋 czeka艂 w Starym Borze. 100 00:12:34,570 --> 00:12:37,270 Wypocz臋te konie ze sob膮 przywiod臋. 101 00:12:39,650 --> 00:12:40,670 Idziemy, synu. 102 00:12:42,310 --> 00:12:43,710 To konie, wasz mo艣ciowie. 103 00:12:49,530 --> 00:12:50,790 Zdro偶eni zrodzy jeste艣my. 104 00:12:51,210 --> 00:12:52,750 U偶yczysz nam, panie Korzycki, go艣ciny? 105 00:12:53,970 --> 00:12:57,530 M贸j dom zawsze otworem dla waszych mi艂o艣ci, to i... 106 00:13:31,180 --> 00:13:33,580 Po艣pieszajcie, panowie. Do po艂udnia niewiele czasu zosta艂o. 107 00:13:33,800 --> 00:13:36,300 Pacho艂k贸w wnet skrzykniemy. A w贸z przygotowany. Dzi臋kuj臋. 108 00:13:38,900 --> 00:13:42,120 No i na nas ju偶 czas. Pami臋tajcie, tylko og艂uszy膰. 109 00:13:44,040 --> 00:13:45,240 S艂ysza艂e艣? Co? 110 00:13:45,560 --> 00:13:46,560 Tylko og艂uszy膰. 111 00:13:47,280 --> 00:13:48,280 Prosz臋. 112 00:13:51,080 --> 00:13:52,080 Co tam, Kasper? 113 00:13:52,120 --> 00:13:53,120 Rynek pe艂en ludzi. 114 00:13:53,420 --> 00:13:56,080 A na wasz mo艣ciu, pan Ko偶ytki, u pana Senkosza czeka. 115 00:14:01,350 --> 00:14:02,470 Wiatr ucich艂. 116 00:14:03,290 --> 00:14:04,590 Wida膰 i B贸g nam sprzyja. 117 00:14:05,150 --> 00:14:06,250 Zaprowad藕cie ich, wasz mo艣ciowie. 118 00:14:06,510 --> 00:14:09,170 Jedno tylnym wyj艣ciem, aby kto niepotrzebny nie zauwa偶y艂. 119 00:14:09,790 --> 00:14:11,470 To wasz mo艣ciowie czyni膰 macie. 120 00:14:12,510 --> 00:14:13,510 Pami臋tajcie dobrze. 121 00:14:13,650 --> 00:14:14,730 Tak, panie pu艂kowniku. 122 00:14:17,090 --> 00:14:18,530 Panie pu艂kowniku. Co tam? 123 00:14:19,130 --> 00:14:22,750 Dragoni, radziwi艂艂owscy pod wiecz贸r w Lecku stan膮膰 maj膮. 124 00:14:23,490 --> 00:14:24,970 Rotmizerem panie mi dowodzi. 125 00:14:36,330 --> 00:14:38,350 Mamy rozkaz nikogo bez glejtu nie przepuszcza膰! 126 00:15:11,560 --> 00:15:13,720 Jak ja, przylec臋 ostatni. 127 00:15:14,500 --> 00:15:15,500 Wtedy. 128 00:15:27,300 --> 00:15:28,380 Wasz mo艣ciowie. 129 00:15:29,760 --> 00:15:30,880 Wasz mo艣ciowie. 130 00:15:31,540 --> 00:15:32,720 Wasz mo艣ciowie! 131 00:15:33,900 --> 00:15:36,640 Ciszej wa艣膰, bo ich pobudzisz. 132 00:15:37,120 --> 00:15:38,680 Ju偶 bym si臋 zl膮k艂 o was. 133 00:15:39,120 --> 00:15:43,100 Pan pu艂kownik kaza艂... Jednego konia zabra膰. Wiesz mojego. I na jednym was 134 00:15:43,100 --> 00:15:44,100 przegonimy. 135 00:18:33,320 --> 00:18:37,800 Ufam, 偶e krzes艂o to tron si臋 zamieni, na kt贸rym powietrzne czasy panowa膰 b臋dzie 136 00:18:37,800 --> 00:18:38,800 Fryderyk Wilhelm. 137 00:18:39,300 --> 00:18:40,500 Kr贸l w Prusie. 138 00:18:40,940 --> 00:18:42,440 I jego nast臋pny. 139 00:18:44,220 --> 00:18:45,840 Wszystko jest w r臋ku Boga. 140 00:18:48,940 --> 00:18:49,940 Zaczyna膰! 141 00:19:27,520 --> 00:19:32,260 Wskazali艣cie na 艣wi臋cie Jana Stolpeckiego, kt贸ry wolno艣ci i praw 142 00:19:34,620 --> 00:19:36,320 Niech偶e go lud prudki os膮dzi. 143 00:19:37,380 --> 00:19:42,680 Czy winien jest z rady jego elektorskiej wysoko艣ci, kt贸ry z woli kr贸la w艂adz臋 144 00:19:42,680 --> 00:19:43,680 sw膮 tu sprawuje? 145 00:19:43,960 --> 00:19:45,820 Winien! Ich pytam! 146 00:19:46,040 --> 00:19:49,020 Nie winien! Nie winien! Nie winien! 147 00:19:56,200 --> 00:19:57,200 Rozgl膮da膰! 148 00:20:12,880 --> 00:20:13,880 No i co tam? 149 00:20:14,280 --> 00:20:15,280 Jeszcze ich nie wida膰! 150 00:20:20,420 --> 00:20:21,420 Dragoni! 151 00:20:39,320 --> 00:20:40,320 Nak艂oni膰 do p贸艂komika! 152 00:21:02,060 --> 00:21:04,000 Przewodnicz膮cy, zatrzymajcie si臋! 153 00:21:11,020 --> 00:21:12,420 Odpuszczaj! 154 00:21:15,300 --> 00:21:16,700 Prosz臋! 155 00:21:49,800 --> 00:21:51,640 Zataptym! Szyder! 156 00:21:52,100 --> 00:21:53,760 Wla膰 na czot臋 kicielinek! 157 00:22:15,790 --> 00:22:16,790 Nie 偶yj臋. 158 00:22:20,550 --> 00:22:21,550 Za mn膮! 159 00:25:44,970 --> 00:25:46,250 Podka艂em ci臋, Krzysztofie. 160 00:25:50,490 --> 00:25:51,490 Przesegnaj si臋. 161 00:25:52,630 --> 00:25:53,710 Zostaw go bez klatu! 162 00:27:05,010 --> 00:27:06,010 Ekscelencjo! 163 00:27:10,130 --> 00:27:15,130 Sp贸r mi臋dzy mn膮, a ratniczem za r臋b膮 powsta艂, kt贸ry z nas do dzirda pojma艂. 164 00:27:15,630 --> 00:27:16,750 Mia艂em go ju偶 na wtychu. 165 00:27:18,830 --> 00:27:21,050 艢miertelny to m贸j od lat nieprzyjaciel. 166 00:27:22,010 --> 00:27:24,570 Pozw贸lcie, niech nasze szpady sp贸r rozstrzygn膮. 167 00:27:26,230 --> 00:27:27,550 Do pierwszego trafienia. 168 00:28:18,670 --> 00:28:20,790 Pr贸buj膮 sumienia w pe艂nych garncach utopi膰. 169 00:28:22,130 --> 00:28:24,730 Holstein na zamku hitelk臋 uczt膮 przyjmuje. 170 00:28:26,890 --> 00:28:29,470 Pewnie przy pilifach egzekucj臋 obni偶le. 171 00:28:31,430 --> 00:28:33,570 Cicho we藕cie. Rondit idzie. 172 00:29:02,510 --> 00:29:03,510 Przes艂ucha膰. 173 00:29:31,820 --> 00:29:33,220 O czym tak rozmy艣lacie? 174 00:29:34,260 --> 00:29:37,040 O niczym, panie oficerze. 175 00:29:40,500 --> 00:29:43,480 Ju偶 ja wiem, co w tych waszych 艂bach siedzi. 176 00:29:44,820 --> 00:29:46,760 Wolno艣ci wam si臋 zachciewa, co? 177 00:29:47,040 --> 00:29:48,680 My kupcy, wasza wielmo偶no艣膰. 178 00:29:49,260 --> 00:29:51,940 Ksi膮偶臋 elektor te偶 handlowa膰 pozwala. 179 00:29:52,380 --> 00:29:53,800 Pozwala, powiadasz. 180 00:29:54,860 --> 00:29:59,000 Beczki puste, ale pewnie piwniczka pe艂na, co? 181 00:29:59,770 --> 00:30:04,950 Ej, wino m艂ode, wasza wielmo偶no艣膰. Prowad藕. Do piwnicy zobaczymy. 182 00:30:23,190 --> 00:30:24,390 Jezus Maria. 183 00:30:24,650 --> 00:30:25,990 Co tam wr贸cisz? 184 00:30:30,510 --> 00:30:31,690 Zamek kto艣 wyrwa艂. 185 00:30:32,390 --> 00:30:33,390 Z艂odzieja. 186 00:30:36,270 --> 00:30:38,970 Zobaczmy, co to za szczury zamek przegryz艂y. 187 00:30:39,210 --> 00:30:41,790 Ruszaj. Ruszaj pierwszy. 188 00:30:54,610 --> 00:30:55,650 Rusza膰 si臋. 189 00:30:58,990 --> 00:30:59,990 Po艣wie膰. 190 00:31:02,320 --> 00:31:03,320 Na prz贸d. 191 00:31:08,180 --> 00:31:09,180 Sta膰. 192 00:31:16,300 --> 00:31:17,300 Na prz贸d. 193 00:31:39,760 --> 00:31:44,100 Na kogo pan, ekscelencjo, w tej walce stawia? 194 00:31:45,960 --> 00:31:48,360 Daj臋 pi臋膰 dukat贸w na mojego oficera. 195 00:31:49,120 --> 00:31:52,320 Kapitan, no te znakomicie szpad膮 w艂adam. 196 00:31:52,980 --> 00:31:54,320 Dziesi臋膰 na Dragona. 197 00:31:56,660 --> 00:31:57,800 Dziesi臋膰 na Rajtara. 198 00:32:28,040 --> 00:32:32,020 Pan teraz nie o tej walce my艣li, ekscelencyjny. 199 00:32:37,240 --> 00:32:40,980 To, Gier, ju偶 rozci臋te zostanie. 200 00:32:41,840 --> 00:32:43,600 Z buntownikami. 201 00:32:44,420 --> 00:32:46,600 Kl臋ska to ju偶 b臋dzie zupe艂na. 202 00:32:47,040 --> 00:32:51,640 Znaj膮c oficera wraz z mieszkanami, przyznaje pan, 偶e oba te stany dzia艂aj膮 203 00:32:51,640 --> 00:32:54,020 przeciwko polityce elektora. 204 00:34:43,600 --> 00:34:44,600 Niech pan spojrzy. 205 00:34:45,719 --> 00:34:51,000 To otrze winno by艂o utkwi膰 w gardle Dowgirda. Jest mi pan winien dziesi臋膰 206 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 dukat贸w. 207 00:34:53,040 --> 00:34:55,600 Dowgirda nale偶y 艣ci膮膰 na oczach t艂umu. 208 00:34:57,820 --> 00:35:03,980 I nale偶y temu rozg艂os nada膰. Nie lubi臋 takich widowisk. Obiecywa艂 pan weso艂e 209 00:35:03,980 --> 00:35:05,240 teatrum na dzisiejszy wiecz贸r. 210 00:35:05,920 --> 00:35:07,640 D艂ugo przyjdzie nam jeszcze czeka膰? 211 00:35:08,620 --> 00:35:10,020 Komedianci ju偶 gotowi. 212 00:35:11,500 --> 00:35:13,660 A ja jeszcze zajrz臋 do wi臋藕nia. 213 00:35:15,580 --> 00:35:19,880 Chcia艂, 偶ebym mu jeszcze dzi艣 placu dotrzyma艂. 214 00:35:40,480 --> 00:35:41,480 Dzi臋kuj臋. 215 00:36:36,750 --> 00:36:38,110 No, co tam? 216 00:36:38,790 --> 00:36:39,950 Pogl膮d, panie kapitanie. 217 00:37:16,500 --> 00:37:17,860 Fryderyk! Rusy! 218 00:37:18,460 --> 00:37:19,660 Owieczne czasy! 219 00:37:21,060 --> 00:37:22,060 Otwieraj! 220 00:38:19,140 --> 00:38:21,700 Otwieraj! Otwieraj! 221 00:38:30,200 --> 00:38:32,720 Prowad藕! Pr臋dzej! 222 00:38:57,580 --> 00:39:01,260 Ty艣 mi chcia艂 placu dotrzyma膰? Dobry dzie艅. 223 00:39:03,060 --> 00:39:04,060 Opuszczaj. 224 00:39:08,460 --> 00:39:10,280 To b臋dzie d艂uga noc. 225 00:39:11,520 --> 00:39:12,960 Najd艂u偶sza w twoim 偶yciu. 226 00:39:14,020 --> 00:39:15,020 Boisz si臋? 227 00:39:16,600 --> 00:39:17,600 No m贸w! 228 00:39:19,920 --> 00:39:20,960 Patrz mi w oczy. 229 00:39:21,860 --> 00:39:22,880 W oczy! 230 00:39:28,880 --> 00:39:32,680 Jakby艣 艣mierci w oczy patrzy艂. 231 00:39:33,720 --> 00:39:39,060 A jutro skatem si臋 pobratasz. 232 00:39:41,780 --> 00:39:43,180 Podci膮gaj! 233 00:39:46,820 --> 00:39:48,320 Pu艣膰 go! 234 00:39:50,800 --> 00:39:54,240 Do jutra, panie pu艂kowniku. 235 00:40:07,589 --> 00:40:09,350 Otwieraj! Otwieraj! 236 00:41:21,320 --> 00:41:23,440 Trusy. Powietrzne czasy. 237 00:41:23,680 --> 00:41:24,680 Otwieram. 238 00:42:13,180 --> 00:42:14,580 Otwieraj. 239 00:42:24,340 --> 00:42:25,740 Otwieraj! 240 00:43:06,990 --> 00:43:08,430 Twoje tradycje, co to? 241 00:43:14,370 --> 00:43:16,730 Tak oto trzeba kobietu zrobi膰. 242 00:43:17,850 --> 00:43:23,550 Najpierw kwiatami, a winem p贸藕niejsze chwile rozgrzewa膰. 243 00:43:25,890 --> 00:43:27,610 Co tam nasz rykownik? 244 00:43:32,510 --> 00:43:34,870 Przesty艂a panu uk艂ony, Margrabio. 245 00:43:59,460 --> 00:44:03,340 Klucznik? Ani zipnie, panie pu艂kowniku. 246 00:44:04,060 --> 00:44:05,360 Na dole. 247 00:44:06,830 --> 00:44:07,870 Stralnik贸w pilnuj臋. 248 00:44:31,130 --> 00:44:34,490 Zaczynaj膮 si臋 harce pan贸w oficer贸w. 249 00:45:28,430 --> 00:45:31,150 W porz膮dku, panie pu艂kowniku. 250 00:47:29,900 --> 00:47:30,900 Nie. Nie. 251 00:47:32,820 --> 00:47:33,820 Nie. 252 00:47:36,080 --> 00:47:37,080 Nie. 253 00:48:37,710 --> 00:48:38,649 Dostaw j膮! 254 00:48:38,650 --> 00:48:39,650 Dostaw j膮! 255 00:48:40,870 --> 00:48:41,870 Nie zgo艅! 17912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.