All language subtitles for Another.Love.1x06.Episodio.06.ITA.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,069 --> 00:00:08,350 Voglio dirti una cosa. 2 00:00:10,290 --> 00:00:14,990 Dunque, Kenan non ricorderà nulla di tutto questo, giusto? 3 00:00:17,510 --> 00:00:21,110 Quindi, che cosa farà Kenan quando tornerà in sé? 4 00:00:21,570 --> 00:00:23,110 Avrà un vuoto di memoria. 5 00:00:23,430 --> 00:00:26,150 Hai detto bene, avrà un vuoto di memoria. 6 00:00:27,570 --> 00:00:31,350 Lo colmerà da solo inventando dei ricordi, come ha già fatto in passata. 7 00:00:33,550 --> 00:00:36,910 Se avessi aspettato che andasse a casa e si mettesse a dormire. 8 00:00:37,130 --> 00:00:38,130 Impossibile. 9 00:00:38,630 --> 00:00:39,630 Eravamo di fretta. 10 00:00:40,670 --> 00:00:42,010 E c 'è un 'altra cosa. 11 00:00:44,550 --> 00:00:49,090 Tuo padre mi sta cercando dappertutto. Smettila di dire tuo padre. Lui non è 12 00:00:49,090 --> 00:00:50,090 padre. 13 00:00:50,410 --> 00:00:51,750 Comunque mi sta cercando. 14 00:00:52,730 --> 00:00:54,790 Ha paura che la polizia mi catturi. 15 00:00:55,350 --> 00:00:57,850 Ovviamente lui è molto preoccupato per se stesso. 16 00:00:58,730 --> 00:01:00,470 Lo conosci con me, no? 17 00:01:03,640 --> 00:01:07,640 Beh, ho intuito che alla fine saresti venuto tu a cercarmi. 18 00:01:09,080 --> 00:01:11,760 Quando eri piccolo l 'avevi fatto, ricordi? 19 00:01:13,300 --> 00:01:15,420 Conoscevo solo te, dove sarei potuto andare? 20 00:01:22,920 --> 00:01:25,020 È tutto così strano, vero? 21 00:01:25,460 --> 00:01:29,760 Come ha detto Yonosemre, c 'è un me dentro di me. 22 00:01:30,380 --> 00:01:36,480 Tu ne sei la prova vivente Tutti hanno una doppia personalità Hanno solo paura 23 00:01:36,480 --> 00:01:41,380 di farla uscire Sai qual è la più grande tortura nella vita? 24 00:01:42,760 --> 00:01:49,500 Dover vivere come se fossi un 'altra persona Onestamente non ci 25 00:01:49,500 --> 00:01:56,160 avevo mai pensato Ma forse hai ragione tu Forza, andiamo Non 26 00:01:56,160 --> 00:01:58,200 dimenticare il cellulare di canale 27 00:02:42,220 --> 00:02:46,920 Come procede? Ci siamo quasi, procuratore. Saremo lì tra 10 e 15 28 00:02:47,220 --> 00:02:48,220 Va bene. 29 00:02:48,780 --> 00:02:49,800 Tenetemi aggiornata. 30 00:04:20,779 --> 00:04:21,779 Cosa succede, Irfan? 31 00:04:23,620 --> 00:04:25,440 No, non riesci a parlare. 32 00:04:27,880 --> 00:04:32,740 Sono pentito, sono tanto pentito, lasciatemi andare, per favore. 33 00:04:40,440 --> 00:04:43,480 Io torno fuori, darò un 'occhiata in giro. 34 00:04:43,900 --> 00:04:47,320 Idris, Idris, non lasciarmi solo con lui, Idris! 35 00:04:49,969 --> 00:04:51,870 Non coinvolgermi in questa cosa. 36 00:04:52,350 --> 00:04:54,510 Dovete gestirla voi due, chiaro? 37 00:04:56,230 --> 00:04:57,330 Da calmo. 38 00:04:59,110 --> 00:05:01,010 Idris! Idris! 39 00:05:15,010 --> 00:05:17,470 Lo sai che odore ha la carne che brucia. 40 00:05:19,240 --> 00:05:20,240 Io lo so. 41 00:05:22,780 --> 00:05:23,900 Te lo ricordi? 42 00:05:28,360 --> 00:05:29,480 Io me lo ricordo. 43 00:05:30,940 --> 00:05:33,040 Hai capito di quale carne sto parlando? 44 00:05:44,750 --> 00:05:48,930 Ti sto dicendo che mi dispiace molto davvero, lasciami andare, ho sofferto 45 00:05:48,930 --> 00:05:51,730 abbastanza, ti prego. Tu hai sofferto abbastanza? 46 00:05:53,130 --> 00:05:56,350 Hai sofferto tanto quanto me. 47 00:05:57,890 --> 00:05:58,890 Guardami. 48 00:06:00,610 --> 00:06:01,610 Guardami. 49 00:06:02,330 --> 00:06:03,670 Ho detto guardami! 50 00:06:08,930 --> 00:06:09,930 Dogan! 51 00:06:11,310 --> 00:06:12,310 Che c 'è? 52 00:06:13,320 --> 00:06:15,380 Ci sono diverse pattuglie in giro. 53 00:06:17,140 --> 00:06:23,960 Duvan, quindi quel bambino... Mi hanno 54 00:06:23,960 --> 00:06:25,500 detto delle cose strane. 55 00:06:25,940 --> 00:06:27,300 Ti ricordi di me? 56 00:06:31,500 --> 00:06:32,500 Che cosa? 57 00:06:33,580 --> 00:06:34,780 Quindi tu eri lì. 58 00:06:35,160 --> 00:06:39,660 Eri lì anche tu. Per favore, lasciami andare, per favore, ti prego, lasciami 59 00:06:39,660 --> 00:06:42,040 andare. Ho preso su di me tutto il peso del dolore. 60 00:06:48,010 --> 00:06:49,150 L 'ho vissuto quel dolore. 61 00:06:51,450 --> 00:06:57,170 L 'ho fatto crescere insieme a me per 62 00:06:57,170 --> 00:07:01,690 arrivare a oggi. 63 00:07:04,410 --> 00:07:05,930 Oggi è arrivato finalmente. 64 00:07:10,550 --> 00:07:12,230 Mi dispiace tanto. 65 00:07:19,980 --> 00:07:22,080 Sei un psicopatico, vero? È questa la verità? 66 00:07:22,460 --> 00:07:27,260 Cosa vuoi fare? Che stai facendo? Per favore, smettila, per favore! Non farlo, 67 00:07:27,280 --> 00:07:28,560 non farlo! 68 00:07:28,980 --> 00:07:31,040 Per favore, non farlo! 69 00:07:32,580 --> 00:07:33,980 Accidenti, a te lo pagherai! 70 00:07:34,980 --> 00:07:37,180 Ti meriti questo e anche di peggio. 71 00:07:40,660 --> 00:07:44,140 Non lascerai questo mondo prima di aver sofferto come hanno sofferto quei 72 00:07:44,140 --> 00:07:45,140 bambini. 73 00:07:45,840 --> 00:07:46,840 Pensala così. 74 00:07:47,630 --> 00:07:49,450 La tua morte sarà un sollievo. 75 00:07:51,270 --> 00:07:54,450 Perché tu oggi morirai tra le fiamme e ti farò bruciare. 76 00:07:57,410 --> 00:07:59,130 Iniziamo subito. Forza. 77 00:08:04,850 --> 00:08:10,090 Non farlo, ti prego, non farlo, non farlo. Non farlo. 78 00:08:13,410 --> 00:08:14,910 Stanno arrivando, Dogan. 79 00:08:16,430 --> 00:08:22,970 Sbriga, veloce, aiuto, per favore, aiuto, per favore non 80 00:08:22,970 --> 00:08:25,010 farmi del male, ti prego, no. 81 00:08:55,400 --> 00:08:56,400 Stiamo entrando. 82 00:09:01,120 --> 00:09:02,840 Piano di sopra libero. 83 00:09:04,480 --> 00:09:05,880 Area libera. 84 00:09:12,560 --> 00:09:16,800 No, per favore, ti prego, non vanno! 85 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 Fiamme. 86 00:10:18,640 --> 00:10:20,220 Fiamme. Veloce. 87 00:10:20,960 --> 00:10:21,960 Veloce. 88 00:10:22,420 --> 00:10:23,420 Veloce. 89 00:10:24,920 --> 00:10:25,920 Ekrem. 90 00:10:26,880 --> 00:10:28,440 Ekrem, stai bene, tesoro? 91 00:10:28,680 --> 00:10:30,200 Io devo morire adesso. 92 00:10:30,540 --> 00:10:31,860 Io devo morire. 93 00:10:32,340 --> 00:10:33,600 Ekrem, su, svegliati. 94 00:10:33,880 --> 00:10:35,720 Non merito più di vivere. 95 00:10:36,440 --> 00:10:40,920 Tahir. Tahir, chiama l 'infermiere. Falle venire immediatamente qui. 96 00:10:41,000 --> 00:10:42,260 Ekrem. Uccidemi. 97 00:10:43,610 --> 00:10:44,610 Ekrem, che cos 'hai? 98 00:10:44,770 --> 00:10:47,910 Ekrem, rispondimi, per favore. Ekrem, potremmo uscire un momento? 99 00:10:48,210 --> 00:10:50,310 Ekrem, potremmo uscire, per favore? 100 00:10:50,750 --> 00:10:52,050 Si calmi, signore Ekrem. 101 00:10:52,410 --> 00:10:55,650 Dammi subito un sedativo, uscite dalla stanza, per favore. Per favore, 102 00:10:55,790 --> 00:10:57,810 uccidetemi. Che cosa sta dicendo? 103 00:10:58,210 --> 00:11:00,350 Come faccio a saperlo? Non è il sé al momento. 104 00:11:00,850 --> 00:11:03,990 Leila ha detto qualcosa, mamma. Cosa dovrebbe aver detto Leila? È la tua 105 00:11:03,990 --> 00:11:07,070 ossessione, figlio mio. Perché dovrebbe essere la mia ossessione? Se sai 106 00:11:07,070 --> 00:11:11,290 qualcosa, dillo. No, tesoro, non so niente. Leila non ha fatto nulla. Perché 107 00:11:11,290 --> 00:11:12,530 ti ha fatto vedere quella foto? 108 00:11:14,449 --> 00:11:17,890 Devi smetterla, altrimenti sfogherò tutta la mia rabbia su di te prima o 109 00:11:17,930 --> 00:11:19,070 Non fai che provocare. 110 00:11:28,530 --> 00:11:31,490 Forse qualche ragazzino ha piccato un incendio. Do un 'occhiata intorno. 111 00:11:35,290 --> 00:11:38,050 Un uomo sta andando a fuoco! Veloce, prendi l 'attenzione! 112 00:11:38,310 --> 00:11:39,310 Sì, ci penso io. 113 00:11:41,210 --> 00:11:42,210 Cosa? 114 00:11:42,670 --> 00:11:43,670 Ma com 'è possibile? 115 00:11:44,150 --> 00:11:46,250 Qui ha lasciato solo un orsacchiotto. 116 00:11:47,230 --> 00:11:48,430 È l 'assassino. 117 00:11:48,990 --> 00:11:50,050 Esatto, procuratore. 118 00:11:53,910 --> 00:11:56,170 Quell 'uomo ci sta prendendo in giro, è chiaro? 119 00:11:58,250 --> 00:12:02,670 Allora, mandalo alla scientifica. Fai controllare il DNA e le impronte 120 00:12:02,690 --> 00:12:03,990 Secondo me non troveranno nulla. 121 00:12:04,210 --> 00:12:05,250 Certo, procuratore. 122 00:12:43,470 --> 00:12:45,230 Quell 'uomo stava bruciando. 123 00:12:45,610 --> 00:12:46,990 Che bruci. 124 00:12:48,730 --> 00:12:50,610 Che bruci sempre di più. 125 00:12:51,290 --> 00:12:52,950 Era solo un assaggio. 126 00:12:53,550 --> 00:12:56,050 Io ho un brutto presentimento, sai? 127 00:12:56,870 --> 00:12:58,070 E quale? 128 00:12:58,850 --> 00:13:01,090 C 'erano molte pattuglie. 129 00:13:02,470 --> 00:13:04,650 E se dovesse sopravvivere? 130 00:13:04,970 --> 00:13:09,130 Se dovesse sopravvivere, lo rifaremo. 131 00:13:12,590 --> 00:13:15,490 Che cos 'è, una torcia? Lo accendiamo e lo spegniamo? 132 00:13:22,050 --> 00:13:23,830 Guardami, perché ridi ora? 133 00:13:24,930 --> 00:13:26,490 Non si tratta di un gioco. 134 00:13:27,010 --> 00:13:28,470 Invece sì, è proprio un gioco. 135 00:13:36,270 --> 00:13:37,550 Chi è il prossimo? 136 00:13:37,870 --> 00:13:39,230 Il prossimo, hai detto? 137 00:13:40,130 --> 00:13:41,530 Io ho fatto abbastanza. 138 00:13:42,080 --> 00:13:46,720 Ora tocca al procuratore e a Kenan, che ci pensino loro d 'ora in poi. Che 139 00:13:46,720 --> 00:13:47,720 assurdità. 140 00:14:49,290 --> 00:14:50,330 Tanto abbiamo bevuto. 141 00:14:51,490 --> 00:14:54,370 Va bene, sto andando in ospedale da mio padre adesso. 142 00:14:54,910 --> 00:14:57,130 Quindi possiamo parlare direttamente da lì. 143 00:14:58,490 --> 00:15:01,210 Sì, sarò lì tra poco, sto partendo ora. 144 00:15:02,510 --> 00:15:03,510 D 'accordo. 145 00:15:59,760 --> 00:16:03,520 Buongiorno, accompagno il signor Turan. Il signor Turan è uscito. Lo so, le 146 00:16:03,520 --> 00:16:05,400 chiavi, ho avvisato che sarei passato. 147 00:16:05,900 --> 00:16:06,900 Prego. 148 00:16:53,979 --> 00:16:55,620 Procuratore, hanno tentato di bruciarlo vivo. 149 00:16:55,840 --> 00:16:56,840 Chi l 'ha trovato? 150 00:16:57,040 --> 00:16:59,500 Due agenti l 'hanno visto e l 'hanno portato in ospedale. 151 00:16:59,720 --> 00:17:01,640 Hai una foto della scena del crimine? Sì, certo. 152 00:17:03,380 --> 00:17:04,380 Guardi. 153 00:17:07,619 --> 00:17:08,619 Aspetta. 154 00:17:16,300 --> 00:17:17,780 Come sono le sue condizioni? 155 00:17:18,109 --> 00:17:21,710 Quell 'uomo ha delle uscioni molto gravi. I medici non sanno ancora se 156 00:17:21,710 --> 00:17:25,369 morirà. Ma se dovesse sopravvivere, è sicuramente lui il nostro uomo. 157 00:17:25,849 --> 00:17:29,270 Controlla le telecamere vicino alla scena del crimine. Quelle dei negozi, 158 00:17:29,270 --> 00:17:31,270 di sicurezza. Controlla tutto, tutto quanto. 159 00:17:31,570 --> 00:17:32,570 Sì, procuratore. 160 00:17:32,890 --> 00:17:36,750 Devo interrogare quegli agenti. Dov 'è il procuratore capo? Sta andando proprio 161 00:17:36,750 --> 00:17:39,010 ora sulla scena del crimine. Bene, parlerò con lui. 162 00:17:39,230 --> 00:17:40,770 Ora vado da mio padre, a dopo. 163 00:17:41,110 --> 00:17:42,110 A più tardi. 164 00:17:43,810 --> 00:17:46,150 Non ci posso credere, è allo stesso posto. 165 00:17:46,860 --> 00:17:50,400 È lo stesso posto, accidenti, questo è lo stesso uomo di quella foto. 166 00:17:50,720 --> 00:17:53,680 Era lui fin dall 'inizio, era lui fin dall 'inizio. 167 00:17:54,440 --> 00:17:57,820 Ragazzi, sapete che avremmo potuto salvarlo, vero? Non dire cose senza 168 00:17:57,860 --> 00:18:02,840 Nuket. Non dico cose senza senso. Se non la leggiamo, continuerà a uccidere. 169 00:18:04,280 --> 00:18:07,840 Non sarebbe cambiato nulla, non sono due cose collegate, lo capisci o no? 170 00:18:08,040 --> 00:18:10,340 E tu come lo sai? Lo so e basta, va bene? 171 00:18:10,720 --> 00:18:12,960 Non so come faccio a saperlo, lo so e basta. 172 00:18:13,520 --> 00:18:15,920 Non sarò il giocattolo di nessuno, capito? 173 00:18:16,430 --> 00:18:17,430 Leggiamola allora. 174 00:18:17,570 --> 00:18:20,710 Diamogli quello che vuole. Voglio dire, leggila se non cambia niente. Io non ti 175 00:18:20,710 --> 00:18:23,270 capisco, sinceramente. Vogliamo accontentare quello psicopatico. 176 00:18:23,510 --> 00:18:24,870 Smettila con queste sciocchezze. 177 00:18:25,750 --> 00:18:26,750 Sei serio? 178 00:18:28,950 --> 00:18:29,950 Va bene. 179 00:18:30,110 --> 00:18:32,770 Tu invece cosa ne pensi di questo, Murat? 180 00:18:33,690 --> 00:18:37,230 Io non riesco a pensare a niente. Sono un po' confuso adesso. 181 00:18:37,610 --> 00:18:40,970 Non puoi essere confuso, Murat. Tu sei il caporedattore. 182 00:18:41,450 --> 00:18:43,250 D 'accordo. Ti dico... 183 00:18:43,610 --> 00:18:46,590 Ok, io mi fido di Kenan, quindi facciamo quello che vuole lui. 184 00:18:46,890 --> 00:18:47,890 Cosa? 185 00:18:49,090 --> 00:18:52,450 Ecco cosa faremo. Farò leggere quella mail a qualcun altro, va bene? 186 00:18:54,110 --> 00:18:57,850 Così non dovrai farlo tu e accontentiamo entrambi, sei d 'accordo? Aspetta, 187 00:18:58,130 --> 00:19:00,930 aspetta, che cosa hai detto? La leggerà qualcun altro. 188 00:19:03,050 --> 00:19:04,190 Cosa stai facendo? 189 00:19:04,490 --> 00:19:06,410 Guarda. Cosa stai facendo? Guarda e batta. 190 00:19:08,940 --> 00:19:12,580 Tu sei impazzito, sei davvero impazzito A questo punto non abbiamo né una mail 191 00:19:12,580 --> 00:19:16,360 né un video, capito? E adesso non voglio sapere più niente di questo Antoria, è 192 00:19:16,360 --> 00:19:17,360 chiaro? 193 00:19:19,440 --> 00:19:23,400 Murat, vai a parlare con lui, forza, sbrigati L 'ha cancellata, che posso 194 00:19:23,580 --> 00:19:25,220 Che vuol dire che posso fare, Murat? 195 00:19:25,660 --> 00:19:26,600 Siete impazziti 196 00:19:26,600 --> 00:19:33,300 Buonasera, 197 00:19:33,300 --> 00:19:38,010 gentili telespettatori Benvenuti al nostro telegiornale, la vostra fonte di 198 00:19:38,010 --> 00:19:39,830 notizie imparziali e attuali. 199 00:19:40,490 --> 00:19:44,930 Io sono Kenan Osturk. Io sono Togaz. Kenan Osturk. 200 00:20:40,650 --> 00:20:44,610 Signor Kenan, per il servizio di stasera vuole che chieda l 'autorizzazione alla 201 00:20:44,610 --> 00:20:46,270 signora Figen per l 'intervista? 202 00:20:59,830 --> 00:21:02,730 Signor Kenan, il suo pranzo è pronto, lo lascio sulla scrivania. 203 00:21:42,460 --> 00:21:43,460 Sì, sono io. 204 00:21:46,420 --> 00:21:47,560 Cos 'è successo? 205 00:21:48,360 --> 00:21:49,980 Tu non torni mai a quest 'ora? 206 00:21:50,200 --> 00:21:52,580 Ho del lavoro da fare, ma tra poco esco. 207 00:21:53,160 --> 00:21:57,180 Ma non hai nemmeno fatto colazione stamattina? Vieni, ti preparo qualcosa. 208 00:21:57,180 --> 00:21:58,180 bene, grazie. 209 00:22:58,770 --> 00:23:02,950 Viene da me e mi dice buongiorno e io gli rispondo buongiorno anche a te. Cos 210 00:23:02,950 --> 00:23:06,470 'altro dovevo dirgli? Oh, a me non piace affatto. È una persona molto 211 00:23:06,470 --> 00:23:09,670 fastidiosa, lo trovo insopportabile. Posso metterle un po' di blush? 212 00:23:09,930 --> 00:23:12,510 Le serve appena... Buongiorno. 213 00:23:12,730 --> 00:23:14,530 Buongiorno. Buongiorno, che nanna, tutto bene? 214 00:23:14,730 --> 00:23:15,730 Che cosa ci fai qui? 215 00:23:16,330 --> 00:23:18,390 Mi sto preparando per il servizio. 216 00:23:18,610 --> 00:23:22,070 E a che ora dovresti andare in onda? Condurrò il telegiornale delle ore 12. 217 00:23:22,070 --> 00:23:22,869 condurrò io. 218 00:23:22,870 --> 00:23:27,510 Io non capisco, di solito fai servizi importanti, perché ora vuoi fare il mio? 219 00:23:28,160 --> 00:23:32,860 Sì, lo so, ma ci sono degli importanti sviluppi di cui voglio parlare oggi a 220 00:23:32,860 --> 00:23:33,980 tutti i telespettatori. 221 00:23:34,980 --> 00:23:35,980 Capisco. 222 00:23:37,640 --> 00:23:39,460 Scusatemi, devo andare a prendere una cosa. 223 00:23:40,660 --> 00:23:41,660 A presto. 224 00:23:42,200 --> 00:23:44,400 Posso metterle della cipria, signor Kenan? 225 00:23:45,200 --> 00:23:47,480 Vorrei apparire al meglio oggi, per favore. 226 00:23:49,920 --> 00:23:53,580 Hanno fatto il possibile, ma le ossioni sul corpo sono molto gravi. Secondo i 227 00:23:53,580 --> 00:23:57,200 medici, però, c 'è la possibilità che riesca a sopravvivere. Però possa 228 00:23:57,520 --> 00:23:58,459 Lo spero anch 'io. 229 00:23:58,460 --> 00:24:00,200 Abbiamo l 'orsacchiotto, vero? Sì, certo. 230 00:24:01,580 --> 00:24:04,860 Comandante Refik, registra l 'uomo in ospedale con un nome diverso. 231 00:24:05,160 --> 00:24:08,080 Nessuno deve sapere che è collegato all 'omicidio di Hamdi Atilbay. 232 00:24:08,900 --> 00:24:09,900 Ricevuto. 233 00:24:11,560 --> 00:24:12,560 Aspetta. 234 00:24:15,040 --> 00:24:16,280 Non dirlo a nessuno. 235 00:24:16,620 --> 00:24:20,940 Se si viene a sapere, sarà uno di noi due ad aver parlato. Non si preoccupi. 236 00:24:20,940 --> 00:24:22,280 Stia tranquilla, procuratore. 237 00:24:29,540 --> 00:24:32,080 Kenan, dimmi, che cosa ci fai qui? 238 00:24:35,420 --> 00:24:38,320 Niente, faccio il mio lavoro. Il tuo lavoro? 239 00:24:39,000 --> 00:24:41,360 Ma c 'è appena mezzogiorno. Sì, lo so. 240 00:24:42,020 --> 00:24:43,340 Ma ho delle cose da dire. 241 00:24:43,540 --> 00:24:44,540 Delle cose da dire? 242 00:24:45,720 --> 00:24:46,720 Aspetta un minuto. 243 00:24:47,580 --> 00:24:51,680 Aspetta un attimo, parliamo... Signor Kenan, le metto il microfono. Ah. 244 00:24:53,060 --> 00:24:54,320 Avevi cancellato la mail. 245 00:24:55,280 --> 00:24:56,300 Non c 'è problema. 246 00:24:58,250 --> 00:24:59,250 Mi fido di te. 247 00:24:59,570 --> 00:25:00,890 Mi fido di te. 248 00:25:11,870 --> 00:25:12,870 Avanti. 249 00:25:13,210 --> 00:25:17,330 Procuratore, le ho portato i documenti riguardanti la storia commerciale di 250 00:25:17,330 --> 00:25:19,450 Attilby che ha richiesto. Grazie mille. 251 00:25:40,680 --> 00:25:44,300 Il contratto sottoscritto il 6 aprile 1993. 252 00:26:08,780 --> 00:26:12,820 Signor Kenan, la notizia ci ha sorpresi. Ho saputo dal signor Murata che adesso 253 00:26:12,820 --> 00:26:13,900 leggerà il messaggio. 254 00:26:14,140 --> 00:26:15,140 Le serve qualcosa? 255 00:26:15,420 --> 00:26:16,339 Ha preso tutto? 256 00:26:16,340 --> 00:26:18,980 Va bene, allora siamo pronti. Mi scusi. 257 00:26:28,360 --> 00:26:30,900 Lasciamo che il signor Kenan si sistemi dove vuole. 258 00:26:35,260 --> 00:26:37,140 Sì, allora iniziamo tra poco. 259 00:26:38,320 --> 00:26:39,320 Sì, molto bene. 260 00:26:41,880 --> 00:26:43,240 Possiamo modificare l 'audio? 261 00:26:45,060 --> 00:26:46,940 Un po' più in centro, signor Kenan. 262 00:26:47,820 --> 00:26:49,840 Può fare una buona voce, signor Kenan? 263 00:26:51,920 --> 00:26:55,180 Kenan, Kenan, Kenan. 264 00:26:56,520 --> 00:26:59,160 Bene, e ora i giorni della settimana? 265 00:26:59,660 --> 00:27:06,100 Sì, lunedì, martedì, mercoledì, giovedì. 266 00:27:06,380 --> 00:27:07,380 Grazie mille. 267 00:27:11,440 --> 00:27:12,580 Guardi verso di noi. 268 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 Perfetto, così. 269 00:27:19,080 --> 00:27:20,780 Ci sente bene, conferma? 270 00:27:28,320 --> 00:27:30,180 Allora tra dieci secondi, ragazzi. 271 00:27:33,400 --> 00:27:39,440 Sette, sei, cinque, quattro, tre, due, uno. 272 00:27:40,170 --> 00:27:41,170 Siamo in onda. 273 00:27:41,730 --> 00:27:45,730 Buongiorno, cari telespettatori. So che non siete abituati a vedermi a quest 274 00:27:45,730 --> 00:27:49,370 'ora, ma è successo qualcosa molto importante. 275 00:27:49,930 --> 00:27:51,230 Per questo sono qui. 276 00:27:52,210 --> 00:27:59,150 Come forse saprete, ieri la nostra emittente ha ricevuto una mail, 277 00:27:59,150 --> 00:28:02,310 inviata dall 'assassino, con un messaggio. 278 00:28:03,730 --> 00:28:08,410 Non l 'abbiamo letto per rispettare quelle che sono le nostre linee 279 00:28:10,600 --> 00:28:16,400 Poi, ho pensato che riceviamo qui ipocriti, 280 00:28:16,400 --> 00:28:22,380 bugiardi e persone direi molto sgradevoli, sia uomini che donne. 281 00:28:22,840 --> 00:28:25,300 Per una volta daremo voce a un assassino. 282 00:28:25,720 --> 00:28:27,900 Non leggerlo. Che ne pensate? 283 00:28:29,500 --> 00:28:31,020 Magari condivideremo. 284 00:28:32,200 --> 00:28:35,860 Forse lo ascolteremo, oppure lo giustificheremo. Turan! 285 00:28:36,540 --> 00:28:38,100 Chissà. Dimmi tesoro. 286 00:28:40,630 --> 00:28:44,710 Sì. Turan, ascolta, c 'è Kenan in televisione. 287 00:28:45,510 --> 00:28:46,510 Come, a quest 'ora? 288 00:28:46,910 --> 00:28:48,250 Infatti, è molto strano, no? 289 00:28:50,810 --> 00:28:52,350 Se siete pronti, iniziamo. 290 00:28:53,330 --> 00:28:56,090 Scusate, sono un po' emozionato. 291 00:28:56,930 --> 00:29:01,710 Forza, assaggiani un po'. Shinde, Shinde, per favore, ti ho già detto che 292 00:29:01,710 --> 00:29:03,090 appetito. Su, assaggia la torba. 293 00:29:12,140 --> 00:29:13,780 Ho ucciso io Ambiatilbai. 294 00:29:17,060 --> 00:29:21,600 E ucciderò molti altri di voi. 295 00:29:22,380 --> 00:29:26,840 In effetti alcuni di quelli che stanno per morire forse mi stanno guardando 296 00:29:26,840 --> 00:29:27,819 adesso. 297 00:29:27,820 --> 00:29:29,420 Perché sono davvero tanti. 298 00:29:30,740 --> 00:29:33,440 C 'è una cosa che voglio che sappiate. 299 00:29:34,400 --> 00:29:40,080 Tutti loro, tutti quelli che sono morti, meritavano sicuramente di morire. 300 00:29:40,570 --> 00:29:42,190 Di questo potete starne sicuri. 301 00:29:43,290 --> 00:29:44,710 Mi rivolgo a tutti voi. 302 00:29:46,370 --> 00:29:48,010 Vi offro due opzioni. 303 00:29:49,550 --> 00:29:54,110 O state dalla parte dei criminali oppure dalla mia. 304 00:29:56,350 --> 00:29:57,430 Ve lo ripeto. 305 00:29:58,850 --> 00:30:03,990 Potete stare tranquilli perché tutte le persone che stanno per morire lo 306 00:30:03,990 --> 00:30:05,810 meritano da tutti i punti di vista. 307 00:30:07,010 --> 00:30:08,190 Ve lo assicuro. 308 00:30:12,400 --> 00:30:14,220 Non posso dirvi perché lo meritano. 309 00:30:15,700 --> 00:30:17,380 Dovrete scoprirlo da soli. 310 00:30:17,880 --> 00:30:18,880 Papà! 311 00:30:19,540 --> 00:30:21,560 E voi sapete perché morirete. 312 00:30:21,940 --> 00:30:23,880 Perché siete rimasti in silenzio. 313 00:30:24,260 --> 00:30:28,160 Avete chiuso gli occhi. Che succede? Stai male? Ho guardato dall 'altra 314 00:30:28,820 --> 00:30:30,100 No, non è niente. 315 00:30:30,640 --> 00:30:34,340 Siete davvero spregevoli, proprio come quelli che sono morti. 316 00:30:35,660 --> 00:30:39,520 Ma ho deciso di darvi una possibilità. Papà, che cosa c 'è? Cosa? 317 00:30:40,010 --> 00:30:44,930 Forse riuscirete a farmi perdonare. Che cosa stai dicendo? Non so cosa dovrei 318 00:30:44,930 --> 00:30:47,130 nascondere. Sto solo guardando il telegiornale. 319 00:30:48,330 --> 00:30:53,370 Non credo, ma... vi darò comunque questa possibilità. 320 00:30:56,730 --> 00:30:58,490 Non indagate su di me. 321 00:30:58,930 --> 00:31:00,690 Non preoccupatevi per me. 322 00:31:01,410 --> 00:31:02,610 Concentratevi sul mio lavoro. 323 00:31:04,290 --> 00:31:08,390 Pensate al vero motivo per cui cerco queste persone dopo tutti questi anni. 324 00:31:09,910 --> 00:31:12,210 Pensate a quegli idioti, a ognuno di loro. 325 00:31:12,550 --> 00:31:15,390 Per esempio, Andy Atilbai. 326 00:31:18,650 --> 00:31:20,850 Ve lo ricordate? 327 00:31:22,310 --> 00:31:23,530 Eravate insieme. 328 00:31:24,330 --> 00:31:27,030 Era con voi. Lo avete visto. 329 00:31:27,530 --> 00:31:29,410 Siete rimatti in silenzio. 330 00:31:30,130 --> 00:31:31,970 Siete tutti Andy per me. 331 00:31:33,730 --> 00:31:35,170 Forse anche peggiori. 332 00:31:44,520 --> 00:31:47,760 Che cosa è successo il 7 settembre 1995? 333 00:31:50,840 --> 00:31:51,960 Ve lo ripeto. 334 00:31:52,740 --> 00:31:56,540 Che cosa è successo il 7 settembre 1995? 335 00:31:59,800 --> 00:32:00,840 Io lo so. 336 00:32:03,220 --> 00:32:04,360 Ma non importa. 337 00:32:06,640 --> 00:32:09,620 La cosa importante è che lo scopriate voi. 338 00:32:10,660 --> 00:32:11,920 Voi lo scoprirete. 339 00:32:13,260 --> 00:32:18,820 E se vorrete darmi un nome o qualcosa del genere, vi darò un aiuto. 340 00:32:22,100 --> 00:32:23,560 Chiamatemi il giocattolaio. 341 00:32:37,320 --> 00:32:39,880 Pronto? Ho saputo che mi sta cercando. 342 00:32:41,380 --> 00:32:42,380 Scusi, lei chi è? 343 00:32:43,310 --> 00:32:49,890 L 'uomo che sta cercando Idris Idris 344 00:32:49,890 --> 00:32:56,790 Dove si trova? Sono qui sotto Sono al mono dall 345 00:32:56,790 --> 00:32:58,750 'altra parte della strada, al faro 346 00:33:13,710 --> 00:33:15,030 Io sono Kenan Osturk. 347 00:33:15,670 --> 00:33:17,190 Grazie per avermi ascoltato. 348 00:33:17,430 --> 00:33:21,910 Noi ci vedremo sempre qui stasera, alla solita ora ovviamente, per le notizie 349 00:33:21,910 --> 00:33:22,910 principali. 350 00:33:28,710 --> 00:33:33,210 Bene, questo era il servizio del signor Kenan. Grazie mille. Chiudi l 'audio. 351 00:33:36,310 --> 00:33:37,310 Com 'era? 352 00:33:37,430 --> 00:33:38,770 Perfetto, signor Kenan. 353 00:33:39,250 --> 00:33:40,250 Complimenti. 354 00:33:53,550 --> 00:33:55,770 È stato eccezionale le mie congratulazioni. 355 00:33:56,290 --> 00:33:58,050 Straordinario. Complimenti. 356 00:34:00,730 --> 00:34:02,850 Davvero fantastico. Incredibile. 357 00:34:04,570 --> 00:34:05,570 Bravissimo. 358 00:34:06,170 --> 00:34:09,290 Vediamo che succede ora. Quel testo era crudele. 359 00:34:10,550 --> 00:34:12,190 Era impressionante, vero? 360 00:34:13,330 --> 00:34:14,889 Non l 'avevi cancellata? 361 00:34:16,050 --> 00:34:18,170 Potevo cancellare una cosa così importante. 362 00:34:18,889 --> 00:34:20,130 Certo che non l 'ho fatto. 363 00:34:21,489 --> 00:34:22,670 Sì, hai ragione. 364 00:34:27,600 --> 00:34:28,880 Stai bene? Sì, sì. 365 00:34:30,139 --> 00:34:31,820 Sediamoci un po', mi sento stanco. Sì, andiamo. 366 00:35:24,270 --> 00:35:25,269 Mi dica. 367 00:35:25,270 --> 00:35:27,230 Dov 'è Kenan Ozturk? Lei chi è? 368 00:35:27,490 --> 00:35:31,050 Sono il procuratore Leila Gediz. Dove si trova Kenan Ozturk? Al piano terra, 369 00:35:31,170 --> 00:35:33,830 procuratore. Lo informo subito. Mi dica dov 'è esattamente. 370 00:35:34,230 --> 00:35:35,570 La accompagno io, procuratore. 371 00:35:39,030 --> 00:35:40,290 Da questa parte, prego. 372 00:35:53,610 --> 00:35:58,870 Una calibro 7 ,65, consegnata dallo Stato, quella che tiene saldamente tra 373 00:35:58,870 --> 00:36:01,330 mani. Quelle sono superate, Idriss. 374 00:36:02,450 --> 00:36:03,570 Adesso ho una 45. 375 00:36:04,590 --> 00:36:05,590 Bene. 376 00:36:06,590 --> 00:36:09,010 Non sono venuto qui per essere ostine. 377 00:36:12,010 --> 00:36:14,430 Come fa a sapere che non ho chiamato la polizia? 378 00:36:15,110 --> 00:36:16,430 Non può farlo. 379 00:36:18,490 --> 00:36:20,370 Non ne ha la possibilità. 380 00:36:20,890 --> 00:36:21,890 E perché? 381 00:36:23,050 --> 00:36:25,830 Se lo facesse, sarebbe colpevole. 382 00:36:27,890 --> 00:36:29,150 Perché proprio io? 383 00:36:30,530 --> 00:36:36,330 Sono venuto da lei per lo stesso motivo per cui lei mi sta cercando. 384 00:36:38,610 --> 00:36:41,190 Non volevo farla stancare troppo. 385 00:36:41,830 --> 00:36:45,970 Ma ora capirà tutto quello che deve capire. 386 00:36:47,550 --> 00:36:48,550 Idris. 387 00:36:49,750 --> 00:36:51,290 Idris, di cosa parla? 388 00:36:53,230 --> 00:36:56,550 Ne sto parlando di suo figlio, Kenan. 389 00:37:03,070 --> 00:37:05,850 Un attimo, non me l 'aspettavo. 390 00:37:11,910 --> 00:37:14,370 Signor Kenan, potrebbe... Che cosa sta facendo? 391 00:37:15,630 --> 00:37:16,950 Mi scusi, lei chi è? 392 00:37:17,270 --> 00:37:18,470 Sto parlando con lei. 393 00:37:22,960 --> 00:37:26,940 Io sono il capo, lei chi è signora? Non mi interessa chi è o cosa fa, sto 394 00:37:26,940 --> 00:37:29,640 parlando con il signor Kenan Kenan? 395 00:37:30,820 --> 00:37:34,140 Tranquilla Nuket, la conosco Che cosa crede di fare? 396 00:37:34,460 --> 00:37:39,740 Ci conosciamo molto bene La signora qui è il procuratore Leila Gedis 397 00:37:39,740 --> 00:37:45,880 Abbiamo anche cenato insieme ieri Si rende conto di quello che fa? Ovviamente 398 00:37:45,880 --> 00:37:52,120 Per favore moderiamo i toni Ha danneggiato la mia indagine. Siete 399 00:37:52,120 --> 00:37:53,680 voce di un assassino tutti quanti. 400 00:37:58,660 --> 00:37:59,660 Ho capito. 401 00:38:00,400 --> 00:38:03,020 Possiamo parlare in privato. Solo un attimo. 402 00:38:10,620 --> 00:38:11,620 Prego. 403 00:38:15,280 --> 00:38:16,660 Bene, arrivo subito. 404 00:38:17,040 --> 00:38:18,280 Sì, sto partendo adesso. 405 00:38:19,910 --> 00:38:26,770 D 'accordo Allora Mi faccia la domanda che hai in mente 406 00:38:26,770 --> 00:38:29,950 E che cosa ho in mente? 407 00:38:31,950 --> 00:38:38,370 La domanda che voleva farmi una volta trovato Io non le devo chiedere niente E 408 00:38:38,370 --> 00:38:45,150 nemmeno a Kenan Intende dire Dogan Si chiama Kenan Per 409 00:38:45,150 --> 00:38:46,170 lei è Kenan 410 00:38:47,470 --> 00:38:48,850 Ma per me è Dogan. 411 00:38:51,230 --> 00:38:52,590 Faccia la domanda. 412 00:38:59,610 --> 00:39:00,970 È tornato. 413 00:39:04,310 --> 00:39:06,110 In grande stile. 414 00:39:11,990 --> 00:39:15,890 Quello... Coraggio. 415 00:39:17,870 --> 00:39:19,010 È stato Dogan. 416 00:39:20,230 --> 00:39:23,490 Non lo chiamava Kenan. Ora lo chiama Dogan. 417 00:39:24,890 --> 00:39:26,150 Risponda alla mia domanda. 418 00:39:29,350 --> 00:39:30,590 È stato lui. 419 00:39:35,710 --> 00:39:37,290 E lo farà ancora. 420 00:39:37,890 --> 00:39:38,930 E ancora. 421 00:39:42,850 --> 00:39:45,210 È meglio che vada adesso. Mi guardi. 422 00:39:45,840 --> 00:39:50,360 Le garantisco che io gliela farò pagare, mi deve credere. Non scherzo. 423 00:39:53,060 --> 00:39:54,900 Perché è arrabbiato con me? 424 00:39:58,080 --> 00:39:59,080 Capisco. 425 00:39:59,500 --> 00:40:01,840 Perché Kenan è un uomo molto famoso. 426 00:40:02,100 --> 00:40:04,880 Cosa vuol dire famoso? Di cosa parla? Lui è sempre mio figlio. 427 00:40:09,240 --> 00:40:11,440 Se Dogan venisse scoperto... 428 00:40:13,610 --> 00:40:17,790 La stessa sorte accadrebbe a Kenan. Quindi ci pensi attentamente. 429 00:40:18,390 --> 00:40:21,810 Dogan dovrebbe essere arrestato oppure no? 430 00:40:23,290 --> 00:40:25,090 Non esiste nessun Dogan. 431 00:40:27,270 --> 00:40:32,390 Se davvero non esistesse Dogan, chi avrebbe bruciato vivo quell 'uomo? 432 00:40:32,690 --> 00:40:35,230 Lei sa chi ha bruciato vivo Irfan? 433 00:40:36,870 --> 00:40:40,190 Prima o poi le arriverà quel fascicolo. 434 00:40:40,790 --> 00:40:42,530 Buona fortuna, Turan. 435 00:40:57,190 --> 00:40:58,650 Quell 'uomo ha bruciato una persona. 436 00:40:59,210 --> 00:41:00,210 Lo so. 437 00:41:00,410 --> 00:41:01,410 E come lo fa? 438 00:41:01,930 --> 00:41:03,630 Lo so perché ho visto il video. 439 00:41:03,950 --> 00:41:06,470 Mi dispiace, deve aver sofferto moltissimo. 440 00:41:08,730 --> 00:41:10,470 Per fortuna non è morto. 441 00:41:12,330 --> 00:41:15,210 Non è morto? No, Kenan, voleva che morisse. 442 00:41:15,510 --> 00:41:19,090 No, ma sembrava che fosse morto. 443 00:41:21,630 --> 00:41:23,510 Due agenti l 'hanno soccorso. 444 00:41:27,020 --> 00:41:28,140 E dov 'è lui adesso? 445 00:41:31,320 --> 00:41:33,060 È di questo che stiamo parlando? 446 00:41:33,260 --> 00:41:35,060 È di questo che stiamo parlando? 447 00:41:35,680 --> 00:41:37,180 Ha capito qual è il punto? 448 00:41:37,800 --> 00:41:40,000 Che lei non avrebbe dovuto farlo. 449 00:41:40,500 --> 00:41:44,260 Ne avevamo parlato, me l 'aveva promesso. Lei non doveva farlo. 450 00:41:45,400 --> 00:41:46,400 Come ha potuto? 451 00:41:48,240 --> 00:41:51,720 Non era lei quello che guardava tutti negli occhi e parlava di etica del 452 00:41:51,980 --> 00:41:54,880 Sarebbe questa la tua etica? Come faccio a trovare quest 'uomo? 453 00:41:56,380 --> 00:42:00,000 Arriveranno milioni di telefonate. Ci saranno maniaci che fingeranno di essere 454 00:42:00,000 --> 00:42:02,960 lui. Telefoneranno ogni giorno. E se fosse lui a telefonare? 455 00:42:03,180 --> 00:42:04,180 Cosa farò io? 456 00:42:04,640 --> 00:42:07,080 Come faccio a capire? Non ho nessun elemento. 457 00:42:09,600 --> 00:42:11,160 Perché mi guarda così ora? 458 00:42:13,380 --> 00:42:15,580 È molto attraente quando si arrabbia. 33071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.