All language subtitles for Another.Love.1x06.Episodio.06.ITA.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,069 --> 00:00:08,350
Voglio dirti una cosa.
2
00:00:10,290 --> 00:00:14,990
Dunque, Kenan non ricorderà nulla di
tutto questo, giusto?
3
00:00:17,510 --> 00:00:21,110
Quindi, che cosa farà Kenan quando
tornerà in sé?
4
00:00:21,570 --> 00:00:23,110
Avrà un vuoto di memoria.
5
00:00:23,430 --> 00:00:26,150
Hai detto bene, avrà un vuoto di
memoria.
6
00:00:27,570 --> 00:00:31,350
Lo colmerà da solo inventando dei
ricordi, come ha già fatto in passata.
7
00:00:33,550 --> 00:00:36,910
Se avessi aspettato che andasse a casa e
si mettesse a dormire.
8
00:00:37,130 --> 00:00:38,130
Impossibile.
9
00:00:38,630 --> 00:00:39,630
Eravamo di fretta.
10
00:00:40,670 --> 00:00:42,010
E c 'è un 'altra cosa.
11
00:00:44,550 --> 00:00:49,090
Tuo padre mi sta cercando dappertutto.
Smettila di dire tuo padre. Lui non è
12
00:00:49,090 --> 00:00:50,090
padre.
13
00:00:50,410 --> 00:00:51,750
Comunque mi sta cercando.
14
00:00:52,730 --> 00:00:54,790
Ha paura che la polizia mi catturi.
15
00:00:55,350 --> 00:00:57,850
Ovviamente lui è molto preoccupato per
se stesso.
16
00:00:58,730 --> 00:01:00,470
Lo conosci con me, no?
17
00:01:03,640 --> 00:01:07,640
Beh, ho intuito che alla fine saresti
venuto tu a cercarmi.
18
00:01:09,080 --> 00:01:11,760
Quando eri piccolo l 'avevi fatto,
ricordi?
19
00:01:13,300 --> 00:01:15,420
Conoscevo solo te, dove sarei potuto
andare?
20
00:01:22,920 --> 00:01:25,020
È tutto così strano, vero?
21
00:01:25,460 --> 00:01:29,760
Come ha detto Yonosemre, c 'è un me
dentro di me.
22
00:01:30,380 --> 00:01:36,480
Tu ne sei la prova vivente Tutti hanno
una doppia personalità Hanno solo paura
23
00:01:36,480 --> 00:01:41,380
di farla uscire Sai qual è la più grande
tortura nella vita?
24
00:01:42,760 --> 00:01:49,500
Dover vivere come se fossi un 'altra
persona Onestamente non ci
25
00:01:49,500 --> 00:01:56,160
avevo mai pensato Ma forse hai ragione
tu Forza, andiamo Non
26
00:01:56,160 --> 00:01:58,200
dimenticare il cellulare di canale
27
00:02:42,220 --> 00:02:46,920
Come procede? Ci siamo quasi,
procuratore. Saremo lì tra 10 e 15
28
00:02:47,220 --> 00:02:48,220
Va bene.
29
00:02:48,780 --> 00:02:49,800
Tenetemi aggiornata.
30
00:04:20,779 --> 00:04:21,779
Cosa succede, Irfan?
31
00:04:23,620 --> 00:04:25,440
No, non riesci a parlare.
32
00:04:27,880 --> 00:04:32,740
Sono pentito, sono tanto pentito,
lasciatemi andare, per favore.
33
00:04:40,440 --> 00:04:43,480
Io torno fuori, darò un 'occhiata in
giro.
34
00:04:43,900 --> 00:04:47,320
Idris, Idris, non lasciarmi solo con
lui, Idris!
35
00:04:49,969 --> 00:04:51,870
Non coinvolgermi in questa cosa.
36
00:04:52,350 --> 00:04:54,510
Dovete gestirla voi due, chiaro?
37
00:04:56,230 --> 00:04:57,330
Da calmo.
38
00:04:59,110 --> 00:05:01,010
Idris! Idris!
39
00:05:15,010 --> 00:05:17,470
Lo sai che odore ha la carne che brucia.
40
00:05:19,240 --> 00:05:20,240
Io lo so.
41
00:05:22,780 --> 00:05:23,900
Te lo ricordi?
42
00:05:28,360 --> 00:05:29,480
Io me lo ricordo.
43
00:05:30,940 --> 00:05:33,040
Hai capito di quale carne sto parlando?
44
00:05:44,750 --> 00:05:48,930
Ti sto dicendo che mi dispiace molto
davvero, lasciami andare, ho sofferto
45
00:05:48,930 --> 00:05:51,730
abbastanza, ti prego. Tu hai sofferto
abbastanza?
46
00:05:53,130 --> 00:05:56,350
Hai sofferto tanto quanto me.
47
00:05:57,890 --> 00:05:58,890
Guardami.
48
00:06:00,610 --> 00:06:01,610
Guardami.
49
00:06:02,330 --> 00:06:03,670
Ho detto guardami!
50
00:06:08,930 --> 00:06:09,930
Dogan!
51
00:06:11,310 --> 00:06:12,310
Che c 'è?
52
00:06:13,320 --> 00:06:15,380
Ci sono diverse pattuglie in giro.
53
00:06:17,140 --> 00:06:23,960
Duvan, quindi quel bambino... Mi hanno
54
00:06:23,960 --> 00:06:25,500
detto delle cose strane.
55
00:06:25,940 --> 00:06:27,300
Ti ricordi di me?
56
00:06:31,500 --> 00:06:32,500
Che cosa?
57
00:06:33,580 --> 00:06:34,780
Quindi tu eri lì.
58
00:06:35,160 --> 00:06:39,660
Eri lì anche tu. Per favore, lasciami
andare, per favore, ti prego, lasciami
59
00:06:39,660 --> 00:06:42,040
andare. Ho preso su di me tutto il peso
del dolore.
60
00:06:48,010 --> 00:06:49,150
L 'ho vissuto quel dolore.
61
00:06:51,450 --> 00:06:57,170
L 'ho fatto crescere insieme a me per
62
00:06:57,170 --> 00:07:01,690
arrivare a oggi.
63
00:07:04,410 --> 00:07:05,930
Oggi è arrivato finalmente.
64
00:07:10,550 --> 00:07:12,230
Mi dispiace tanto.
65
00:07:19,980 --> 00:07:22,080
Sei un psicopatico, vero? È questa la
verità?
66
00:07:22,460 --> 00:07:27,260
Cosa vuoi fare? Che stai facendo? Per
favore, smettila, per favore! Non farlo,
67
00:07:27,280 --> 00:07:28,560
non farlo!
68
00:07:28,980 --> 00:07:31,040
Per favore, non farlo!
69
00:07:32,580 --> 00:07:33,980
Accidenti, a te lo pagherai!
70
00:07:34,980 --> 00:07:37,180
Ti meriti questo e anche di peggio.
71
00:07:40,660 --> 00:07:44,140
Non lascerai questo mondo prima di aver
sofferto come hanno sofferto quei
72
00:07:44,140 --> 00:07:45,140
bambini.
73
00:07:45,840 --> 00:07:46,840
Pensala così.
74
00:07:47,630 --> 00:07:49,450
La tua morte sarà un sollievo.
75
00:07:51,270 --> 00:07:54,450
Perché tu oggi morirai tra le fiamme e
ti farò bruciare.
76
00:07:57,410 --> 00:07:59,130
Iniziamo subito. Forza.
77
00:08:04,850 --> 00:08:10,090
Non farlo, ti prego, non farlo, non
farlo. Non farlo.
78
00:08:13,410 --> 00:08:14,910
Stanno arrivando, Dogan.
79
00:08:16,430 --> 00:08:22,970
Sbriga, veloce, aiuto, per favore,
aiuto, per favore non
80
00:08:22,970 --> 00:08:25,010
farmi del male, ti prego, no.
81
00:08:55,400 --> 00:08:56,400
Stiamo entrando.
82
00:09:01,120 --> 00:09:02,840
Piano di sopra libero.
83
00:09:04,480 --> 00:09:05,880
Area libera.
84
00:09:12,560 --> 00:09:16,800
No, per favore, ti prego, non vanno!
85
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
Fiamme.
86
00:10:18,640 --> 00:10:20,220
Fiamme. Veloce.
87
00:10:20,960 --> 00:10:21,960
Veloce.
88
00:10:22,420 --> 00:10:23,420
Veloce.
89
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
Ekrem.
90
00:10:26,880 --> 00:10:28,440
Ekrem, stai bene, tesoro?
91
00:10:28,680 --> 00:10:30,200
Io devo morire adesso.
92
00:10:30,540 --> 00:10:31,860
Io devo morire.
93
00:10:32,340 --> 00:10:33,600
Ekrem, su, svegliati.
94
00:10:33,880 --> 00:10:35,720
Non merito più di vivere.
95
00:10:36,440 --> 00:10:40,920
Tahir. Tahir, chiama l 'infermiere.
Falle venire immediatamente qui.
96
00:10:41,000 --> 00:10:42,260
Ekrem. Uccidemi.
97
00:10:43,610 --> 00:10:44,610
Ekrem, che cos 'hai?
98
00:10:44,770 --> 00:10:47,910
Ekrem, rispondimi, per favore. Ekrem,
potremmo uscire un momento?
99
00:10:48,210 --> 00:10:50,310
Ekrem, potremmo uscire, per favore?
100
00:10:50,750 --> 00:10:52,050
Si calmi, signore Ekrem.
101
00:10:52,410 --> 00:10:55,650
Dammi subito un sedativo, uscite dalla
stanza, per favore. Per favore,
102
00:10:55,790 --> 00:10:57,810
uccidetemi. Che cosa sta dicendo?
103
00:10:58,210 --> 00:11:00,350
Come faccio a saperlo? Non è il sé al
momento.
104
00:11:00,850 --> 00:11:03,990
Leila ha detto qualcosa, mamma. Cosa
dovrebbe aver detto Leila? È la tua
105
00:11:03,990 --> 00:11:07,070
ossessione, figlio mio. Perché dovrebbe
essere la mia ossessione? Se sai
106
00:11:07,070 --> 00:11:11,290
qualcosa, dillo. No, tesoro, non so
niente. Leila non ha fatto nulla. Perché
107
00:11:11,290 --> 00:11:12,530
ti ha fatto vedere quella foto?
108
00:11:14,449 --> 00:11:17,890
Devi smetterla, altrimenti sfogherò
tutta la mia rabbia su di te prima o
109
00:11:17,930 --> 00:11:19,070
Non fai che provocare.
110
00:11:28,530 --> 00:11:31,490
Forse qualche ragazzino ha piccato un
incendio. Do un 'occhiata intorno.
111
00:11:35,290 --> 00:11:38,050
Un uomo sta andando a fuoco! Veloce,
prendi l 'attenzione!
112
00:11:38,310 --> 00:11:39,310
Sì, ci penso io.
113
00:11:41,210 --> 00:11:42,210
Cosa?
114
00:11:42,670 --> 00:11:43,670
Ma com 'è possibile?
115
00:11:44,150 --> 00:11:46,250
Qui ha lasciato solo un orsacchiotto.
116
00:11:47,230 --> 00:11:48,430
È l 'assassino.
117
00:11:48,990 --> 00:11:50,050
Esatto, procuratore.
118
00:11:53,910 --> 00:11:56,170
Quell 'uomo ci sta prendendo in giro, è
chiaro?
119
00:11:58,250 --> 00:12:02,670
Allora, mandalo alla scientifica. Fai
controllare il DNA e le impronte
120
00:12:02,690 --> 00:12:03,990
Secondo me non troveranno nulla.
121
00:12:04,210 --> 00:12:05,250
Certo, procuratore.
122
00:12:43,470 --> 00:12:45,230
Quell 'uomo stava bruciando.
123
00:12:45,610 --> 00:12:46,990
Che bruci.
124
00:12:48,730 --> 00:12:50,610
Che bruci sempre di più.
125
00:12:51,290 --> 00:12:52,950
Era solo un assaggio.
126
00:12:53,550 --> 00:12:56,050
Io ho un brutto presentimento, sai?
127
00:12:56,870 --> 00:12:58,070
E quale?
128
00:12:58,850 --> 00:13:01,090
C 'erano molte pattuglie.
129
00:13:02,470 --> 00:13:04,650
E se dovesse sopravvivere?
130
00:13:04,970 --> 00:13:09,130
Se dovesse sopravvivere, lo rifaremo.
131
00:13:12,590 --> 00:13:15,490
Che cos 'è, una torcia? Lo accendiamo e
lo spegniamo?
132
00:13:22,050 --> 00:13:23,830
Guardami, perché ridi ora?
133
00:13:24,930 --> 00:13:26,490
Non si tratta di un gioco.
134
00:13:27,010 --> 00:13:28,470
Invece sì, è proprio un gioco.
135
00:13:36,270 --> 00:13:37,550
Chi è il prossimo?
136
00:13:37,870 --> 00:13:39,230
Il prossimo, hai detto?
137
00:13:40,130 --> 00:13:41,530
Io ho fatto abbastanza.
138
00:13:42,080 --> 00:13:46,720
Ora tocca al procuratore e a Kenan, che
ci pensino loro d 'ora in poi. Che
139
00:13:46,720 --> 00:13:47,720
assurdità.
140
00:14:49,290 --> 00:14:50,330
Tanto abbiamo bevuto.
141
00:14:51,490 --> 00:14:54,370
Va bene, sto andando in ospedale da mio
padre adesso.
142
00:14:54,910 --> 00:14:57,130
Quindi possiamo parlare direttamente da
lì.
143
00:14:58,490 --> 00:15:01,210
Sì, sarò lì tra poco, sto partendo ora.
144
00:15:02,510 --> 00:15:03,510
D 'accordo.
145
00:15:59,760 --> 00:16:03,520
Buongiorno, accompagno il signor Turan.
Il signor Turan è uscito. Lo so, le
146
00:16:03,520 --> 00:16:05,400
chiavi, ho avvisato che sarei passato.
147
00:16:05,900 --> 00:16:06,900
Prego.
148
00:16:53,979 --> 00:16:55,620
Procuratore, hanno tentato di bruciarlo
vivo.
149
00:16:55,840 --> 00:16:56,840
Chi l 'ha trovato?
150
00:16:57,040 --> 00:16:59,500
Due agenti l 'hanno visto e l 'hanno
portato in ospedale.
151
00:16:59,720 --> 00:17:01,640
Hai una foto della scena del crimine?
Sì, certo.
152
00:17:03,380 --> 00:17:04,380
Guardi.
153
00:17:07,619 --> 00:17:08,619
Aspetta.
154
00:17:16,300 --> 00:17:17,780
Come sono le sue condizioni?
155
00:17:18,109 --> 00:17:21,710
Quell 'uomo ha delle uscioni molto
gravi. I medici non sanno ancora se
156
00:17:21,710 --> 00:17:25,369
morirà. Ma se dovesse sopravvivere, è
sicuramente lui il nostro uomo.
157
00:17:25,849 --> 00:17:29,270
Controlla le telecamere vicino alla
scena del crimine. Quelle dei negozi,
158
00:17:29,270 --> 00:17:31,270
di sicurezza. Controlla tutto, tutto
quanto.
159
00:17:31,570 --> 00:17:32,570
Sì, procuratore.
160
00:17:32,890 --> 00:17:36,750
Devo interrogare quegli agenti. Dov 'è
il procuratore capo? Sta andando proprio
161
00:17:36,750 --> 00:17:39,010
ora sulla scena del crimine. Bene,
parlerò con lui.
162
00:17:39,230 --> 00:17:40,770
Ora vado da mio padre, a dopo.
163
00:17:41,110 --> 00:17:42,110
A più tardi.
164
00:17:43,810 --> 00:17:46,150
Non ci posso credere, è allo stesso
posto.
165
00:17:46,860 --> 00:17:50,400
È lo stesso posto, accidenti, questo è
lo stesso uomo di quella foto.
166
00:17:50,720 --> 00:17:53,680
Era lui fin dall 'inizio, era lui fin
dall 'inizio.
167
00:17:54,440 --> 00:17:57,820
Ragazzi, sapete che avremmo potuto
salvarlo, vero? Non dire cose senza
168
00:17:57,860 --> 00:18:02,840
Nuket. Non dico cose senza senso. Se non
la leggiamo, continuerà a uccidere.
169
00:18:04,280 --> 00:18:07,840
Non sarebbe cambiato nulla, non sono due
cose collegate, lo capisci o no?
170
00:18:08,040 --> 00:18:10,340
E tu come lo sai? Lo so e basta, va
bene?
171
00:18:10,720 --> 00:18:12,960
Non so come faccio a saperlo, lo so e
basta.
172
00:18:13,520 --> 00:18:15,920
Non sarò il giocattolo di nessuno,
capito?
173
00:18:16,430 --> 00:18:17,430
Leggiamola allora.
174
00:18:17,570 --> 00:18:20,710
Diamogli quello che vuole. Voglio dire,
leggila se non cambia niente. Io non ti
175
00:18:20,710 --> 00:18:23,270
capisco, sinceramente. Vogliamo
accontentare quello psicopatico.
176
00:18:23,510 --> 00:18:24,870
Smettila con queste sciocchezze.
177
00:18:25,750 --> 00:18:26,750
Sei serio?
178
00:18:28,950 --> 00:18:29,950
Va bene.
179
00:18:30,110 --> 00:18:32,770
Tu invece cosa ne pensi di questo,
Murat?
180
00:18:33,690 --> 00:18:37,230
Io non riesco a pensare a niente. Sono
un po' confuso adesso.
181
00:18:37,610 --> 00:18:40,970
Non puoi essere confuso, Murat. Tu sei
il caporedattore.
182
00:18:41,450 --> 00:18:43,250
D 'accordo. Ti dico...
183
00:18:43,610 --> 00:18:46,590
Ok, io mi fido di Kenan, quindi facciamo
quello che vuole lui.
184
00:18:46,890 --> 00:18:47,890
Cosa?
185
00:18:49,090 --> 00:18:52,450
Ecco cosa faremo. Farò leggere quella
mail a qualcun altro, va bene?
186
00:18:54,110 --> 00:18:57,850
Così non dovrai farlo tu e accontentiamo
entrambi, sei d 'accordo? Aspetta,
187
00:18:58,130 --> 00:19:00,930
aspetta, che cosa hai detto? La leggerà
qualcun altro.
188
00:19:03,050 --> 00:19:04,190
Cosa stai facendo?
189
00:19:04,490 --> 00:19:06,410
Guarda. Cosa stai facendo? Guarda e
batta.
190
00:19:08,940 --> 00:19:12,580
Tu sei impazzito, sei davvero impazzito
A questo punto non abbiamo né una mail
191
00:19:12,580 --> 00:19:16,360
né un video, capito? E adesso non voglio
sapere più niente di questo Antoria, è
192
00:19:16,360 --> 00:19:17,360
chiaro?
193
00:19:19,440 --> 00:19:23,400
Murat, vai a parlare con lui, forza,
sbrigati L 'ha cancellata, che posso
194
00:19:23,580 --> 00:19:25,220
Che vuol dire che posso fare, Murat?
195
00:19:25,660 --> 00:19:26,600
Siete impazziti
196
00:19:26,600 --> 00:19:33,300
Buonasera,
197
00:19:33,300 --> 00:19:38,010
gentili telespettatori Benvenuti al
nostro telegiornale, la vostra fonte di
198
00:19:38,010 --> 00:19:39,830
notizie imparziali e attuali.
199
00:19:40,490 --> 00:19:44,930
Io sono Kenan Osturk. Io sono Togaz.
Kenan Osturk.
200
00:20:40,650 --> 00:20:44,610
Signor Kenan, per il servizio di stasera
vuole che chieda l 'autorizzazione alla
201
00:20:44,610 --> 00:20:46,270
signora Figen per l 'intervista?
202
00:20:59,830 --> 00:21:02,730
Signor Kenan, il suo pranzo è pronto, lo
lascio sulla scrivania.
203
00:21:42,460 --> 00:21:43,460
Sì, sono io.
204
00:21:46,420 --> 00:21:47,560
Cos 'è successo?
205
00:21:48,360 --> 00:21:49,980
Tu non torni mai a quest 'ora?
206
00:21:50,200 --> 00:21:52,580
Ho del lavoro da fare, ma tra poco esco.
207
00:21:53,160 --> 00:21:57,180
Ma non hai nemmeno fatto colazione
stamattina? Vieni, ti preparo qualcosa.
208
00:21:57,180 --> 00:21:58,180
bene, grazie.
209
00:22:58,770 --> 00:23:02,950
Viene da me e mi dice buongiorno e io
gli rispondo buongiorno anche a te. Cos
210
00:23:02,950 --> 00:23:06,470
'altro dovevo dirgli? Oh, a me non piace
affatto. È una persona molto
211
00:23:06,470 --> 00:23:09,670
fastidiosa, lo trovo insopportabile.
Posso metterle un po' di blush?
212
00:23:09,930 --> 00:23:12,510
Le serve appena... Buongiorno.
213
00:23:12,730 --> 00:23:14,530
Buongiorno. Buongiorno, che nanna, tutto
bene?
214
00:23:14,730 --> 00:23:15,730
Che cosa ci fai qui?
215
00:23:16,330 --> 00:23:18,390
Mi sto preparando per il servizio.
216
00:23:18,610 --> 00:23:22,070
E a che ora dovresti andare in onda?
Condurrò il telegiornale delle ore 12.
217
00:23:22,070 --> 00:23:22,869
condurrò io.
218
00:23:22,870 --> 00:23:27,510
Io non capisco, di solito fai servizi
importanti, perché ora vuoi fare il mio?
219
00:23:28,160 --> 00:23:32,860
Sì, lo so, ma ci sono degli importanti
sviluppi di cui voglio parlare oggi a
220
00:23:32,860 --> 00:23:33,980
tutti i telespettatori.
221
00:23:34,980 --> 00:23:35,980
Capisco.
222
00:23:37,640 --> 00:23:39,460
Scusatemi, devo andare a prendere una
cosa.
223
00:23:40,660 --> 00:23:41,660
A presto.
224
00:23:42,200 --> 00:23:44,400
Posso metterle della cipria, signor
Kenan?
225
00:23:45,200 --> 00:23:47,480
Vorrei apparire al meglio oggi, per
favore.
226
00:23:49,920 --> 00:23:53,580
Hanno fatto il possibile, ma le ossioni
sul corpo sono molto gravi. Secondo i
227
00:23:53,580 --> 00:23:57,200
medici, però, c 'è la possibilità che
riesca a sopravvivere. Però possa
228
00:23:57,520 --> 00:23:58,459
Lo spero anch 'io.
229
00:23:58,460 --> 00:24:00,200
Abbiamo l 'orsacchiotto, vero? Sì,
certo.
230
00:24:01,580 --> 00:24:04,860
Comandante Refik, registra l 'uomo in
ospedale con un nome diverso.
231
00:24:05,160 --> 00:24:08,080
Nessuno deve sapere che è collegato all
'omicidio di Hamdi Atilbay.
232
00:24:08,900 --> 00:24:09,900
Ricevuto.
233
00:24:11,560 --> 00:24:12,560
Aspetta.
234
00:24:15,040 --> 00:24:16,280
Non dirlo a nessuno.
235
00:24:16,620 --> 00:24:20,940
Se si viene a sapere, sarà uno di noi
due ad aver parlato. Non si preoccupi.
236
00:24:20,940 --> 00:24:22,280
Stia tranquilla, procuratore.
237
00:24:29,540 --> 00:24:32,080
Kenan, dimmi, che cosa ci fai qui?
238
00:24:35,420 --> 00:24:38,320
Niente, faccio il mio lavoro. Il tuo
lavoro?
239
00:24:39,000 --> 00:24:41,360
Ma c 'è appena mezzogiorno. Sì, lo so.
240
00:24:42,020 --> 00:24:43,340
Ma ho delle cose da dire.
241
00:24:43,540 --> 00:24:44,540
Delle cose da dire?
242
00:24:45,720 --> 00:24:46,720
Aspetta un minuto.
243
00:24:47,580 --> 00:24:51,680
Aspetta un attimo, parliamo... Signor
Kenan, le metto il microfono. Ah.
244
00:24:53,060 --> 00:24:54,320
Avevi cancellato la mail.
245
00:24:55,280 --> 00:24:56,300
Non c 'è problema.
246
00:24:58,250 --> 00:24:59,250
Mi fido di te.
247
00:24:59,570 --> 00:25:00,890
Mi fido di te.
248
00:25:11,870 --> 00:25:12,870
Avanti.
249
00:25:13,210 --> 00:25:17,330
Procuratore, le ho portato i documenti
riguardanti la storia commerciale di
250
00:25:17,330 --> 00:25:19,450
Attilby che ha richiesto. Grazie mille.
251
00:25:40,680 --> 00:25:44,300
Il contratto sottoscritto il 6 aprile
1993.
252
00:26:08,780 --> 00:26:12,820
Signor Kenan, la notizia ci ha sorpresi.
Ho saputo dal signor Murata che adesso
253
00:26:12,820 --> 00:26:13,900
leggerà il messaggio.
254
00:26:14,140 --> 00:26:15,140
Le serve qualcosa?
255
00:26:15,420 --> 00:26:16,339
Ha preso tutto?
256
00:26:16,340 --> 00:26:18,980
Va bene, allora siamo pronti. Mi scusi.
257
00:26:28,360 --> 00:26:30,900
Lasciamo che il signor Kenan si sistemi
dove vuole.
258
00:26:35,260 --> 00:26:37,140
Sì, allora iniziamo tra poco.
259
00:26:38,320 --> 00:26:39,320
Sì, molto bene.
260
00:26:41,880 --> 00:26:43,240
Possiamo modificare l 'audio?
261
00:26:45,060 --> 00:26:46,940
Un po' più in centro, signor Kenan.
262
00:26:47,820 --> 00:26:49,840
Può fare una buona voce, signor Kenan?
263
00:26:51,920 --> 00:26:55,180
Kenan, Kenan, Kenan.
264
00:26:56,520 --> 00:26:59,160
Bene, e ora i giorni della settimana?
265
00:26:59,660 --> 00:27:06,100
Sì, lunedì, martedì, mercoledì, giovedì.
266
00:27:06,380 --> 00:27:07,380
Grazie mille.
267
00:27:11,440 --> 00:27:12,580
Guardi verso di noi.
268
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Perfetto, così.
269
00:27:19,080 --> 00:27:20,780
Ci sente bene, conferma?
270
00:27:28,320 --> 00:27:30,180
Allora tra dieci secondi, ragazzi.
271
00:27:33,400 --> 00:27:39,440
Sette, sei, cinque, quattro, tre, due,
uno.
272
00:27:40,170 --> 00:27:41,170
Siamo in onda.
273
00:27:41,730 --> 00:27:45,730
Buongiorno, cari telespettatori. So che
non siete abituati a vedermi a quest
274
00:27:45,730 --> 00:27:49,370
'ora, ma è successo qualcosa molto
importante.
275
00:27:49,930 --> 00:27:51,230
Per questo sono qui.
276
00:27:52,210 --> 00:27:59,150
Come forse saprete, ieri la nostra
emittente ha ricevuto una mail,
277
00:27:59,150 --> 00:28:02,310
inviata dall 'assassino, con un
messaggio.
278
00:28:03,730 --> 00:28:08,410
Non l 'abbiamo letto per rispettare
quelle che sono le nostre linee
279
00:28:10,600 --> 00:28:16,400
Poi, ho pensato che riceviamo qui
ipocriti,
280
00:28:16,400 --> 00:28:22,380
bugiardi e persone direi molto
sgradevoli, sia uomini che donne.
281
00:28:22,840 --> 00:28:25,300
Per una volta daremo voce a un
assassino.
282
00:28:25,720 --> 00:28:27,900
Non leggerlo. Che ne pensate?
283
00:28:29,500 --> 00:28:31,020
Magari condivideremo.
284
00:28:32,200 --> 00:28:35,860
Forse lo ascolteremo, oppure lo
giustificheremo. Turan!
285
00:28:36,540 --> 00:28:38,100
Chissà. Dimmi tesoro.
286
00:28:40,630 --> 00:28:44,710
Sì. Turan, ascolta, c 'è Kenan in
televisione.
287
00:28:45,510 --> 00:28:46,510
Come, a quest 'ora?
288
00:28:46,910 --> 00:28:48,250
Infatti, è molto strano, no?
289
00:28:50,810 --> 00:28:52,350
Se siete pronti, iniziamo.
290
00:28:53,330 --> 00:28:56,090
Scusate, sono un po' emozionato.
291
00:28:56,930 --> 00:29:01,710
Forza, assaggiani un po'. Shinde,
Shinde, per favore, ti ho già detto che
292
00:29:01,710 --> 00:29:03,090
appetito. Su, assaggia la torba.
293
00:29:12,140 --> 00:29:13,780
Ho ucciso io Ambiatilbai.
294
00:29:17,060 --> 00:29:21,600
E ucciderò molti altri di voi.
295
00:29:22,380 --> 00:29:26,840
In effetti alcuni di quelli che stanno
per morire forse mi stanno guardando
296
00:29:26,840 --> 00:29:27,819
adesso.
297
00:29:27,820 --> 00:29:29,420
Perché sono davvero tanti.
298
00:29:30,740 --> 00:29:33,440
C 'è una cosa che voglio che sappiate.
299
00:29:34,400 --> 00:29:40,080
Tutti loro, tutti quelli che sono morti,
meritavano sicuramente di morire.
300
00:29:40,570 --> 00:29:42,190
Di questo potete starne sicuri.
301
00:29:43,290 --> 00:29:44,710
Mi rivolgo a tutti voi.
302
00:29:46,370 --> 00:29:48,010
Vi offro due opzioni.
303
00:29:49,550 --> 00:29:54,110
O state dalla parte dei criminali oppure
dalla mia.
304
00:29:56,350 --> 00:29:57,430
Ve lo ripeto.
305
00:29:58,850 --> 00:30:03,990
Potete stare tranquilli perché tutte le
persone che stanno per morire lo
306
00:30:03,990 --> 00:30:05,810
meritano da tutti i punti di vista.
307
00:30:07,010 --> 00:30:08,190
Ve lo assicuro.
308
00:30:12,400 --> 00:30:14,220
Non posso dirvi perché lo meritano.
309
00:30:15,700 --> 00:30:17,380
Dovrete scoprirlo da soli.
310
00:30:17,880 --> 00:30:18,880
Papà!
311
00:30:19,540 --> 00:30:21,560
E voi sapete perché morirete.
312
00:30:21,940 --> 00:30:23,880
Perché siete rimasti in silenzio.
313
00:30:24,260 --> 00:30:28,160
Avete chiuso gli occhi. Che succede?
Stai male? Ho guardato dall 'altra
314
00:30:28,820 --> 00:30:30,100
No, non è niente.
315
00:30:30,640 --> 00:30:34,340
Siete davvero spregevoli, proprio come
quelli che sono morti.
316
00:30:35,660 --> 00:30:39,520
Ma ho deciso di darvi una possibilità.
Papà, che cosa c 'è? Cosa?
317
00:30:40,010 --> 00:30:44,930
Forse riuscirete a farmi perdonare. Che
cosa stai dicendo? Non so cosa dovrei
318
00:30:44,930 --> 00:30:47,130
nascondere. Sto solo guardando il
telegiornale.
319
00:30:48,330 --> 00:30:53,370
Non credo, ma... vi darò comunque questa
possibilità.
320
00:30:56,730 --> 00:30:58,490
Non indagate su di me.
321
00:30:58,930 --> 00:31:00,690
Non preoccupatevi per me.
322
00:31:01,410 --> 00:31:02,610
Concentratevi sul mio lavoro.
323
00:31:04,290 --> 00:31:08,390
Pensate al vero motivo per cui cerco
queste persone dopo tutti questi anni.
324
00:31:09,910 --> 00:31:12,210
Pensate a quegli idioti, a ognuno di
loro.
325
00:31:12,550 --> 00:31:15,390
Per esempio, Andy Atilbai.
326
00:31:18,650 --> 00:31:20,850
Ve lo ricordate?
327
00:31:22,310 --> 00:31:23,530
Eravate insieme.
328
00:31:24,330 --> 00:31:27,030
Era con voi. Lo avete visto.
329
00:31:27,530 --> 00:31:29,410
Siete rimatti in silenzio.
330
00:31:30,130 --> 00:31:31,970
Siete tutti Andy per me.
331
00:31:33,730 --> 00:31:35,170
Forse anche peggiori.
332
00:31:44,520 --> 00:31:47,760
Che cosa è successo il 7 settembre 1995?
333
00:31:50,840 --> 00:31:51,960
Ve lo ripeto.
334
00:31:52,740 --> 00:31:56,540
Che cosa è successo il 7 settembre 1995?
335
00:31:59,800 --> 00:32:00,840
Io lo so.
336
00:32:03,220 --> 00:32:04,360
Ma non importa.
337
00:32:06,640 --> 00:32:09,620
La cosa importante è che lo scopriate
voi.
338
00:32:10,660 --> 00:32:11,920
Voi lo scoprirete.
339
00:32:13,260 --> 00:32:18,820
E se vorrete darmi un nome o qualcosa
del genere, vi darò un aiuto.
340
00:32:22,100 --> 00:32:23,560
Chiamatemi il giocattolaio.
341
00:32:37,320 --> 00:32:39,880
Pronto? Ho saputo che mi sta cercando.
342
00:32:41,380 --> 00:32:42,380
Scusi, lei chi è?
343
00:32:43,310 --> 00:32:49,890
L 'uomo che sta cercando Idris Idris
344
00:32:49,890 --> 00:32:56,790
Dove si trova? Sono qui sotto Sono al
mono dall
345
00:32:56,790 --> 00:32:58,750
'altra parte della strada, al faro
346
00:33:13,710 --> 00:33:15,030
Io sono Kenan Osturk.
347
00:33:15,670 --> 00:33:17,190
Grazie per avermi ascoltato.
348
00:33:17,430 --> 00:33:21,910
Noi ci vedremo sempre qui stasera, alla
solita ora ovviamente, per le notizie
349
00:33:21,910 --> 00:33:22,910
principali.
350
00:33:28,710 --> 00:33:33,210
Bene, questo era il servizio del signor
Kenan. Grazie mille. Chiudi l 'audio.
351
00:33:36,310 --> 00:33:37,310
Com 'era?
352
00:33:37,430 --> 00:33:38,770
Perfetto, signor Kenan.
353
00:33:39,250 --> 00:33:40,250
Complimenti.
354
00:33:53,550 --> 00:33:55,770
È stato eccezionale le mie
congratulazioni.
355
00:33:56,290 --> 00:33:58,050
Straordinario. Complimenti.
356
00:34:00,730 --> 00:34:02,850
Davvero fantastico. Incredibile.
357
00:34:04,570 --> 00:34:05,570
Bravissimo.
358
00:34:06,170 --> 00:34:09,290
Vediamo che succede ora. Quel testo era
crudele.
359
00:34:10,550 --> 00:34:12,190
Era impressionante, vero?
360
00:34:13,330 --> 00:34:14,889
Non l 'avevi cancellata?
361
00:34:16,050 --> 00:34:18,170
Potevo cancellare una cosa così
importante.
362
00:34:18,889 --> 00:34:20,130
Certo che non l 'ho fatto.
363
00:34:21,489 --> 00:34:22,670
Sì, hai ragione.
364
00:34:27,600 --> 00:34:28,880
Stai bene? Sì, sì.
365
00:34:30,139 --> 00:34:31,820
Sediamoci un po', mi sento stanco. Sì,
andiamo.
366
00:35:24,270 --> 00:35:25,269
Mi dica.
367
00:35:25,270 --> 00:35:27,230
Dov 'è Kenan Ozturk? Lei chi è?
368
00:35:27,490 --> 00:35:31,050
Sono il procuratore Leila Gediz. Dove si
trova Kenan Ozturk? Al piano terra,
369
00:35:31,170 --> 00:35:33,830
procuratore. Lo informo subito. Mi dica
dov 'è esattamente.
370
00:35:34,230 --> 00:35:35,570
La accompagno io, procuratore.
371
00:35:39,030 --> 00:35:40,290
Da questa parte, prego.
372
00:35:53,610 --> 00:35:58,870
Una calibro 7 ,65, consegnata dallo
Stato, quella che tiene saldamente tra
373
00:35:58,870 --> 00:36:01,330
mani. Quelle sono superate, Idriss.
374
00:36:02,450 --> 00:36:03,570
Adesso ho una 45.
375
00:36:04,590 --> 00:36:05,590
Bene.
376
00:36:06,590 --> 00:36:09,010
Non sono venuto qui per essere ostine.
377
00:36:12,010 --> 00:36:14,430
Come fa a sapere che non ho chiamato la
polizia?
378
00:36:15,110 --> 00:36:16,430
Non può farlo.
379
00:36:18,490 --> 00:36:20,370
Non ne ha la possibilità.
380
00:36:20,890 --> 00:36:21,890
E perché?
381
00:36:23,050 --> 00:36:25,830
Se lo facesse, sarebbe colpevole.
382
00:36:27,890 --> 00:36:29,150
Perché proprio io?
383
00:36:30,530 --> 00:36:36,330
Sono venuto da lei per lo stesso motivo
per cui lei mi sta cercando.
384
00:36:38,610 --> 00:36:41,190
Non volevo farla stancare troppo.
385
00:36:41,830 --> 00:36:45,970
Ma ora capirà tutto quello che deve
capire.
386
00:36:47,550 --> 00:36:48,550
Idris.
387
00:36:49,750 --> 00:36:51,290
Idris, di cosa parla?
388
00:36:53,230 --> 00:36:56,550
Ne sto parlando di suo figlio, Kenan.
389
00:37:03,070 --> 00:37:05,850
Un attimo, non me l 'aspettavo.
390
00:37:11,910 --> 00:37:14,370
Signor Kenan, potrebbe... Che cosa sta
facendo?
391
00:37:15,630 --> 00:37:16,950
Mi scusi, lei chi è?
392
00:37:17,270 --> 00:37:18,470
Sto parlando con lei.
393
00:37:22,960 --> 00:37:26,940
Io sono il capo, lei chi è signora? Non
mi interessa chi è o cosa fa, sto
394
00:37:26,940 --> 00:37:29,640
parlando con il signor Kenan Kenan?
395
00:37:30,820 --> 00:37:34,140
Tranquilla Nuket, la conosco Che cosa
crede di fare?
396
00:37:34,460 --> 00:37:39,740
Ci conosciamo molto bene La signora qui
è il procuratore Leila Gedis
397
00:37:39,740 --> 00:37:45,880
Abbiamo anche cenato insieme ieri Si
rende conto di quello che fa? Ovviamente
398
00:37:45,880 --> 00:37:52,120
Per favore moderiamo i toni Ha
danneggiato la mia indagine. Siete
399
00:37:52,120 --> 00:37:53,680
voce di un assassino tutti quanti.
400
00:37:58,660 --> 00:37:59,660
Ho capito.
401
00:38:00,400 --> 00:38:03,020
Possiamo parlare in privato. Solo un
attimo.
402
00:38:10,620 --> 00:38:11,620
Prego.
403
00:38:15,280 --> 00:38:16,660
Bene, arrivo subito.
404
00:38:17,040 --> 00:38:18,280
Sì, sto partendo adesso.
405
00:38:19,910 --> 00:38:26,770
D 'accordo Allora Mi faccia la domanda
che hai in mente
406
00:38:26,770 --> 00:38:29,950
E che cosa ho in mente?
407
00:38:31,950 --> 00:38:38,370
La domanda che voleva farmi una volta
trovato Io non le devo chiedere niente E
408
00:38:38,370 --> 00:38:45,150
nemmeno a Kenan Intende dire Dogan Si
chiama Kenan Per
409
00:38:45,150 --> 00:38:46,170
lei è Kenan
410
00:38:47,470 --> 00:38:48,850
Ma per me è Dogan.
411
00:38:51,230 --> 00:38:52,590
Faccia la domanda.
412
00:38:59,610 --> 00:39:00,970
È tornato.
413
00:39:04,310 --> 00:39:06,110
In grande stile.
414
00:39:11,990 --> 00:39:15,890
Quello... Coraggio.
415
00:39:17,870 --> 00:39:19,010
È stato Dogan.
416
00:39:20,230 --> 00:39:23,490
Non lo chiamava Kenan. Ora lo chiama
Dogan.
417
00:39:24,890 --> 00:39:26,150
Risponda alla mia domanda.
418
00:39:29,350 --> 00:39:30,590
È stato lui.
419
00:39:35,710 --> 00:39:37,290
E lo farà ancora.
420
00:39:37,890 --> 00:39:38,930
E ancora.
421
00:39:42,850 --> 00:39:45,210
È meglio che vada adesso. Mi guardi.
422
00:39:45,840 --> 00:39:50,360
Le garantisco che io gliela farò pagare,
mi deve credere. Non scherzo.
423
00:39:53,060 --> 00:39:54,900
Perché è arrabbiato con me?
424
00:39:58,080 --> 00:39:59,080
Capisco.
425
00:39:59,500 --> 00:40:01,840
Perché Kenan è un uomo molto famoso.
426
00:40:02,100 --> 00:40:04,880
Cosa vuol dire famoso? Di cosa parla?
Lui è sempre mio figlio.
427
00:40:09,240 --> 00:40:11,440
Se Dogan venisse scoperto...
428
00:40:13,610 --> 00:40:17,790
La stessa sorte accadrebbe a Kenan.
Quindi ci pensi attentamente.
429
00:40:18,390 --> 00:40:21,810
Dogan dovrebbe essere arrestato oppure
no?
430
00:40:23,290 --> 00:40:25,090
Non esiste nessun Dogan.
431
00:40:27,270 --> 00:40:32,390
Se davvero non esistesse Dogan, chi
avrebbe bruciato vivo quell 'uomo?
432
00:40:32,690 --> 00:40:35,230
Lei sa chi ha bruciato vivo Irfan?
433
00:40:36,870 --> 00:40:40,190
Prima o poi le arriverà quel fascicolo.
434
00:40:40,790 --> 00:40:42,530
Buona fortuna, Turan.
435
00:40:57,190 --> 00:40:58,650
Quell 'uomo ha bruciato una persona.
436
00:40:59,210 --> 00:41:00,210
Lo so.
437
00:41:00,410 --> 00:41:01,410
E come lo fa?
438
00:41:01,930 --> 00:41:03,630
Lo so perché ho visto il video.
439
00:41:03,950 --> 00:41:06,470
Mi dispiace, deve aver sofferto
moltissimo.
440
00:41:08,730 --> 00:41:10,470
Per fortuna non è morto.
441
00:41:12,330 --> 00:41:15,210
Non è morto? No, Kenan, voleva che
morisse.
442
00:41:15,510 --> 00:41:19,090
No, ma sembrava che fosse morto.
443
00:41:21,630 --> 00:41:23,510
Due agenti l 'hanno soccorso.
444
00:41:27,020 --> 00:41:28,140
E dov 'è lui adesso?
445
00:41:31,320 --> 00:41:33,060
È di questo che stiamo parlando?
446
00:41:33,260 --> 00:41:35,060
È di questo che stiamo parlando?
447
00:41:35,680 --> 00:41:37,180
Ha capito qual è il punto?
448
00:41:37,800 --> 00:41:40,000
Che lei non avrebbe dovuto farlo.
449
00:41:40,500 --> 00:41:44,260
Ne avevamo parlato, me l 'aveva
promesso. Lei non doveva farlo.
450
00:41:45,400 --> 00:41:46,400
Come ha potuto?
451
00:41:48,240 --> 00:41:51,720
Non era lei quello che guardava tutti
negli occhi e parlava di etica del
452
00:41:51,980 --> 00:41:54,880
Sarebbe questa la tua etica? Come faccio
a trovare quest 'uomo?
453
00:41:56,380 --> 00:42:00,000
Arriveranno milioni di telefonate. Ci
saranno maniaci che fingeranno di essere
454
00:42:00,000 --> 00:42:02,960
lui. Telefoneranno ogni giorno. E se
fosse lui a telefonare?
455
00:42:03,180 --> 00:42:04,180
Cosa farò io?
456
00:42:04,640 --> 00:42:07,080
Come faccio a capire? Non ho nessun
elemento.
457
00:42:09,600 --> 00:42:11,160
Perché mi guarda così ora?
458
00:42:13,380 --> 00:42:15,580
È molto attraente quando si arrabbia.
33071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.