All language subtitles for Another.Love.1x05.Episodio.05.ITA.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,320 --> 00:00:36,320 Grazie. 2 00:00:46,140 --> 00:00:47,140 Buongiorno, Tefic. 3 00:00:47,460 --> 00:00:49,260 Buongiorno. Come mai sei qui? 4 00:00:49,720 --> 00:00:51,300 Devo parlarti di una cosa. 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,060 Sì, va bene, seguimi. 6 00:01:06,350 --> 00:01:07,170 Siediti pure 7 00:01:07,170 --> 00:01:18,970 Allora? 8 00:01:19,810 --> 00:01:24,210 Avanti, che cosa dovevi dirmi? Un uomo è venuto all 'officina e ha chiesto di te 9 00:01:24,210 --> 00:01:25,210 Un uomo? 10 00:01:25,850 --> 00:01:28,870 Non era un poliziotto Davvero? 11 00:01:29,110 --> 00:01:32,990 Aveva un 'auto di rappresentanza nera Si comportava quasi come se fosse un 12 00:01:32,990 --> 00:01:34,150 giudice o un procuratore 13 00:01:35,840 --> 00:01:38,280 Credo si chiamasse Taric o un nome simile. Sì, ho capito chi è. 14 00:01:38,800 --> 00:01:40,100 Non preoccuparti. 15 00:01:41,800 --> 00:01:46,160 Idris, quell 'uomo ti sta cercando dappertutto. Sei finito nei guai. Nei 16 00:01:46,260 --> 00:01:50,960 Lo sai, sono sempre nei guai. Io sono in continua lotta con questo mondo. 17 00:01:51,340 --> 00:01:54,100 Ma a parte questo non ci sono altri problemi. 18 00:01:54,300 --> 00:01:55,600 Non preoccuparti. 19 00:01:56,080 --> 00:01:57,740 Ci conosciamo da tempo. 20 00:01:58,540 --> 00:02:02,220 Se posso fare qualcosa per aiutarti, dimmelo, per favore. Lo sai che puoi 21 00:02:02,220 --> 00:02:03,780 fidarti. Sei gentile, Taffy. 22 00:02:04,040 --> 00:02:07,240 Lo terrò in considerazione, grazie. Non dimenticarlo. 23 00:02:07,460 --> 00:02:08,418 Vuoi vedere? 24 00:02:08,419 --> 00:02:12,080 No, ti ringrazio. Devo tornare in officina, mi attende molto lavoro. 25 00:02:12,360 --> 00:02:14,240 Sì, capisco. Torna pure al lavoro. 26 00:02:14,600 --> 00:02:15,600 A presto. 27 00:02:16,760 --> 00:02:18,520 Certo, grazie ancora. Ci vediamo. 28 00:02:24,220 --> 00:02:25,780 State ancora cercando quell 'uomo? 29 00:02:26,510 --> 00:02:28,490 Sì, era qui per testimoniare. 30 00:02:29,830 --> 00:02:33,490 Idris, aspetta, Idris Tajli. Sì, è lui. 31 00:02:34,310 --> 00:02:37,770 No, non me ne sto occupando io, ve lo chiedo, perché ne stanno parlando tutti. 32 00:02:38,530 --> 00:02:41,330 Sì, va bene. Per favore, tenetemi informato, sì. 33 00:02:42,050 --> 00:02:43,590 Grazie, buon lavoro, ci sentiamo. 34 00:02:48,130 --> 00:02:52,650 Avanti. Mi scusi, il procuratore Leila è qui. Falla entrare. Prego. 35 00:02:55,320 --> 00:02:57,860 Procuratore Capo, voleva vedermi. Buongiorno, Leila. 36 00:02:58,380 --> 00:03:03,960 Ho controllato nel sistema e non abbiamo fatto molti progressi sul caso di Ambia 37 00:03:03,960 --> 00:03:07,680 Tilbai. Lo so, stiamo esaminando ogni dettaglio e oggi abbiamo ricevuto una 38 00:03:07,680 --> 00:03:09,120 inviata dal presunto assassino. 39 00:03:10,320 --> 00:03:12,140 Com 'è? Lui ha inviato una mail? 40 00:03:12,420 --> 00:03:15,660 Una mail con un messaggio. Più precisamente l 'ha inviata a suo figlio. 41 00:03:16,720 --> 00:03:18,720 Non ci credo. Posso leggerla? 42 00:03:19,220 --> 00:03:20,420 Sì, Procuratore Capo. 43 00:03:21,420 --> 00:03:24,320 C 'è scritto che se non viene letta in diretta, allora ucciderà un 'altra 44 00:03:24,320 --> 00:03:25,540 persona. Che cosa? 45 00:03:31,900 --> 00:03:34,840 Non sappiamo se sia davvero l 'assassino, ma lo scopriremo. 46 00:03:39,460 --> 00:03:43,080 Capisco che voi siate in perdita. Gli ascolti sono davvero molto bassi nella 47 00:03:43,080 --> 00:03:47,440 fascia del 4, 4 ,5. Va trovata subito una soluzione. E da, esci. 48 00:03:48,420 --> 00:03:50,830 Sì. Stavo dicendo, che fai? 49 00:03:54,530 --> 00:03:55,850 Stavolta ha mandato una foto. 50 00:03:56,210 --> 00:03:59,070 Cosa? Che succede? Allora perché correvi? 51 00:03:59,270 --> 00:04:00,270 Hai novità? 52 00:04:00,950 --> 00:04:02,090 Guarda, ha inviato una foto. 53 00:04:02,330 --> 00:04:05,230 C 'è scritto, la vita di quest 'uomo è nelle vostre mani. 54 00:04:06,090 --> 00:04:10,290 Basta, basta, è troppo. Questa storia inizia a darmi davvero fastidio. Non 55 00:04:10,290 --> 00:04:11,590 certi che sia l 'assassino. 56 00:04:13,870 --> 00:04:16,050 Hai telefonato al procuratore, novità? 57 00:04:17,519 --> 00:04:19,500 Mi sta telefonando mio padre, aspetta. 58 00:04:19,720 --> 00:04:23,920 Pronto papà. Il procuratore Leila è qui insieme a me e ci sta ascoltando. 59 00:04:24,420 --> 00:04:28,140 Mi ha detto che hai ricevuto una mail con un messaggio dell 'assassino? 60 00:04:28,420 --> 00:04:30,480 Sì, e ha appena mandato anche una foto. 61 00:04:31,940 --> 00:04:32,919 Una foto? 62 00:04:32,920 --> 00:04:36,240 Non capisco dove sia, ma c 'è un uomo legato e con il volto coperto. 63 00:04:36,600 --> 00:04:39,700 Ce la puoi inviare? Sì, lo faccio subito, non riattaccare. 64 00:04:42,340 --> 00:04:43,340 L 'ho inviata. 65 00:04:53,070 --> 00:04:54,870 Non possiamo sapere se sia vera. 66 00:04:55,250 --> 00:04:59,170 Sì, esatto, l 'ho pensato anch 'io. Ci sono alte probabilità che sia solo uno 67 00:04:59,170 --> 00:05:02,610 squilibrato. La prego, signor Kenan, non legga nulla in diretta. 68 00:05:05,590 --> 00:05:07,710 Va bene, procuratore, non si preoccupi. 69 00:05:07,950 --> 00:05:11,850 Dobbiamo capire se l 'indirizzo da cui arriva la foto è vero oppure no. 70 00:05:12,130 --> 00:05:14,130 Va bene, fatemi sapere cosa scoprite. 71 00:05:14,550 --> 00:05:15,590 Certo, ti aggiorniamo. 72 00:05:17,750 --> 00:05:19,770 Procuratore Capo, se non c 'è altro, io andrei. 73 00:05:20,030 --> 00:05:21,030 No, grazie, puoi andare. 74 00:05:31,530 --> 00:05:32,590 Quindi fate sul serio. 75 00:05:32,830 --> 00:05:35,250 Volete restare fermi ad aspettare? 76 00:05:36,890 --> 00:05:39,510 E se si trattasse del vero assassino? 77 00:05:39,910 --> 00:05:42,550 Le probabilità che sia lui aumentano sempre di più. 78 00:05:43,250 --> 00:05:45,230 Nuket, tu cosa faresti se fossi lui? 79 00:05:45,530 --> 00:05:46,710 Secondo te cosa farei? 80 00:05:47,110 --> 00:05:49,050 Non leggerai la mail con il messaggio? 81 00:05:51,630 --> 00:05:52,630 Allora, Kenan? 82 00:05:53,390 --> 00:05:56,670 Cosa? No, ovviamente, non lo leggerai comunque. 83 00:05:57,110 --> 00:06:01,540 Davvero? Però dobbiamo fare qualcosa, vi prego. Possiamo dire che non leggeremo 84 00:06:01,540 --> 00:06:05,280 la sua mail. Se in diretta rispondiamo all 'assassino, lanceremo un messaggio. 85 00:06:05,280 --> 00:06:06,280 Facciamo così. 86 00:06:07,180 --> 00:06:08,340 Murat, se sei... 87 00:06:24,620 --> 00:06:28,560 Buonasera a tutti, gentili telespettatori. Vi do il benvenuto alla 88 00:06:28,560 --> 00:06:30,040 di notizie imparziali e accurate. 89 00:06:30,460 --> 00:06:31,760 Io sono Kenan Osturk. 90 00:06:32,600 --> 00:06:36,580 Oggi ci sono stati degli sviluppi nel caso di omicidio che ha sconvolto tutti 91 00:06:36,580 --> 00:06:37,580 noi. 92 00:06:37,820 --> 00:06:42,340 Qualcuno che si è definito come l 'assassino ci ha inviato una mail 93 00:06:42,340 --> 00:06:46,320 un messaggio da leggere in diretta su questa emittente durante il 94 00:06:47,110 --> 00:06:50,850 Naturalmente in linea con i nostri principi, io, i miei colleghi e tutta la 95 00:06:50,850 --> 00:06:54,110 nostra redazione abbiamo deciso che non leggeremo le sue parole. 96 00:06:55,570 --> 00:06:59,870 Tuttavia vorrei a nome dell 'emittente e a titolo personale dire qualcosa, se 97 00:06:59,870 --> 00:07:01,130 permettete. Bene. 98 00:07:02,790 --> 00:07:08,750 Questa emittente è da sempre la voce di 85 milioni di persone, ma non siamo mai 99 00:07:08,750 --> 00:07:14,470 stati e mai lo saremo la voce di un tiranno, di un oppressore e soprattutto 100 00:07:14,470 --> 00:07:15,570 quella di un assassino. 101 00:07:16,400 --> 00:07:21,300 Coloro che vogliono intraprendere iniziative speculative di questo tipo 102 00:07:21,300 --> 00:07:25,700 rivolgersi alle piattaforme social dove saranno liberi di intrattenersi tra loro 103 00:07:25,700 --> 00:07:26,880 come meglio credono. 104 00:07:27,400 --> 00:07:29,080 È stato lei a imbettirlo? 105 00:07:29,860 --> 00:07:31,100 Sì, procuratore. 106 00:07:31,360 --> 00:07:32,380 Perché è scappato via? 107 00:07:32,640 --> 00:07:34,720 Ero ubriaco e ho avuto paura. 108 00:07:35,600 --> 00:07:37,240 Complimenti. L 'alcol tato? 109 00:07:37,520 --> 00:07:38,520 Tenga, procuratore. 110 00:07:46,790 --> 00:07:50,190 Portatelo in tribunale con un mandato di arresto. Procuratore, mi dispiace 111 00:07:50,190 --> 00:07:53,870 molto. Doveva pensarci prima di imbattere un ragazzo di 19 anni. Ora 112 00:07:58,030 --> 00:07:59,250 Telefona al comandante Refik. 113 00:08:02,450 --> 00:08:05,090 Comandante Refik, il procuratore Leila vuole parlarle. 114 00:08:05,470 --> 00:08:06,470 Tenga. 115 00:08:06,770 --> 00:08:11,330 Come procede? Ha qualche novità? Ho parlato con il reparto di informatica e 116 00:08:11,330 --> 00:08:13,230 hanno individuato che si trova a Schiele. 117 00:08:13,790 --> 00:08:17,230 Non hanno ancora trovato la posizione esatta, ma lo scopriranno il prima 118 00:08:17,230 --> 00:08:21,210 possibile. Va bene, faccio emettere un mandato di perquisizione. Vieni a 119 00:08:21,210 --> 00:08:24,390 prenderlo. Adesso ho un impegno, ma aggiornami se scoprite qualcosa. 120 00:08:24,790 --> 00:08:25,790 Sì, procuratore. 121 00:08:30,110 --> 00:08:31,110 Fantastico. 122 00:08:31,750 --> 00:08:32,750 Ci vediamo. 123 00:08:34,950 --> 00:08:35,950 Kenan. 124 00:08:37,590 --> 00:08:39,770 Sta tranquillo, hai fatto la cosa giusta. 125 00:08:39,990 --> 00:08:42,929 Io sono tranquillo, non preoccuparti. Va bene, ci vediamo. A domani. 126 00:08:49,300 --> 00:08:50,880 Arrivederci, signor Kenan. Arrivederci. 127 00:08:56,820 --> 00:08:58,140 Buonasera, Isan. Buonasera. 128 00:08:58,660 --> 00:09:00,020 Buonasera, signor Kenan. Buon lavoro. 129 00:09:00,480 --> 00:09:01,480 Grazie, anche a lei. 130 00:09:02,580 --> 00:09:05,420 Signor Kenan ha appena lasciato l 'edificio. Qui tutto regolare. 131 00:09:30,120 --> 00:09:31,220 Che succede, Isan? 132 00:09:31,760 --> 00:09:33,020 Polizia, spenga l 'auto. 133 00:09:38,360 --> 00:09:40,480 Buonasera, signor Kenan. Può scendere, per favore? 134 00:09:40,940 --> 00:09:44,520 Certo, scendo subito, ma potrete dirmi perché mi avete fermato? Signor Kenan, 135 00:09:44,520 --> 00:09:46,420 non faccia resistenza e scenda subito. 136 00:09:50,780 --> 00:09:51,960 Buonasera, qual è il problema? 137 00:09:52,420 --> 00:09:54,300 Mi dio il cellulare. Come, scusi? 138 00:09:57,670 --> 00:10:00,850 Per favore, agenti, mi spiegate qual è il problema. Perché mi avete trattato? 139 00:10:00,870 --> 00:10:04,230 Signor Kenan, glielo spiegheremo in centrale. Non si opponga. Agente, non si 140 00:10:04,230 --> 00:10:08,050 agiti. Io non mi oppongo a niente. Voglio solo... Non mi tocchi, per 141 00:10:08,070 --> 00:10:11,070 Voglio solo una spiegazione. È tutto sotto controllo, stia tranquillo. 142 00:10:11,350 --> 00:10:12,850 Prendetelo, andiamo in centrale, forza. 143 00:10:13,730 --> 00:10:15,450 Non mi toccate, vengo con voi. Fate piano. 144 00:10:15,810 --> 00:10:16,810 Vengo con voi. 145 00:10:17,370 --> 00:10:20,690 Tu seguici e avvisa Murat. Sì, signore. 146 00:10:21,410 --> 00:10:22,410 Prego. 147 00:10:36,780 --> 00:10:38,860 Il tuo caffè. Ah, grazie. 148 00:10:45,080 --> 00:10:47,040 Hai visto Kenan stamattina? 149 00:10:47,360 --> 00:10:50,140 Sì, sono stato a trovarlo. Te l 'ha detto lui? 150 00:10:50,520 --> 00:10:52,460 E chi altro me l 'avrebbe dovuto dire? 151 00:10:53,180 --> 00:10:54,180 Hai ragione. 152 00:10:55,400 --> 00:10:56,740 Perché eri lì? 153 00:10:57,460 --> 00:10:58,940 Sono passato a trovarlo. 154 00:11:01,120 --> 00:11:03,240 E perché non mi hai detto nulla? 155 00:11:03,600 --> 00:11:05,100 Ah, non iniziare. 156 00:11:06,069 --> 00:11:10,850 Nevin, me lo stai chiedendo come se avessi fatto qualcosa di sbagliato. 157 00:11:10,850 --> 00:11:14,330 impegno di lavoro lì vicino e l 'ho salutato. Che c 'è di male? 158 00:11:16,030 --> 00:11:17,770 Il motivo è soltanto questo? 159 00:11:18,070 --> 00:11:20,170 Sì. Non stai mentendo? 160 00:11:20,490 --> 00:11:21,490 Ma no. 161 00:11:22,750 --> 00:11:25,490 Eh, va bene. Aspetta, aspetta. No, no, no, no, no. 162 00:11:27,050 --> 00:11:28,250 Vuoi dirmi che cos 'hai? 163 00:11:29,150 --> 00:11:33,110 Io non ho proprio nulla, Turan. Sei tu che hai qualcosa. Perché fai così? 164 00:11:33,550 --> 00:11:34,890 Non ci posso credere. 165 00:11:36,380 --> 00:11:38,640 Adesso non posso nemmeno vedere mio figlio? 166 00:11:38,860 --> 00:11:43,260 Certo, vedilo quando vuoi, ma non tenermelo in ascolto. 167 00:11:59,900 --> 00:12:01,400 Signore, la prego di seguirmi. 168 00:12:02,640 --> 00:12:05,580 Per favore, agenti, va tutto bene. 169 00:12:11,600 --> 00:12:14,940 Procuratore, il signor Kenan è qui come richiesto. 170 00:12:16,000 --> 00:12:17,980 Non ci posso credere. 171 00:12:19,280 --> 00:12:20,520 Fa sul serio. 172 00:12:20,720 --> 00:12:22,860 Questo lo trova uno scherzo divertente. 173 00:12:23,260 --> 00:12:25,400 Scusi il disturbo, grazie agenti. 174 00:12:26,100 --> 00:12:29,300 Vi faccio i miei complimenti, ci ho creduto davvero, bravi. 175 00:12:30,189 --> 00:12:34,690 Una performance perfetta, incredibile, complimenti. Mi dispiace, buon appetito, 176 00:12:34,710 --> 00:12:36,530 arrivederci. Grazie, buona serata. 177 00:12:38,050 --> 00:12:42,030 Non ci credo, l 'ha fatto davvero. Lo sa? È stata una follia. Lo sa, lo sa, 178 00:12:42,030 --> 00:12:43,810 vero? È così che ti fa uno scherzo. 179 00:12:44,130 --> 00:12:48,110 È vero, ha ragione, ma non ha la minima idea della guerra a cui ha dato inizio. 180 00:12:48,130 --> 00:12:51,090 Ne riparleremo in seguito. Io non ho dato inizio a nulla, ho messo una fine. 181 00:12:51,470 --> 00:12:55,030 Non si agiti, ho la sensazione che questa cosa proseguirà a lungo, ma non 182 00:12:55,030 --> 00:12:57,110 dispiace. Non ci pensi nemmeno. 183 00:13:02,079 --> 00:13:04,600 Comunque, buonasera. Mi serve anche da bere ora. 184 00:13:04,840 --> 00:13:05,359 Va bene? 185 00:13:05,360 --> 00:13:06,360 Sì, va bene così. 186 00:13:06,840 --> 00:13:07,840 La ringrazio. 187 00:13:17,340 --> 00:13:19,140 Perché ha scelto il kebab? 188 00:13:20,060 --> 00:13:23,940 Perché sono un procuratore. Non posso portarla in un ristorante di lusso. Una 189 00:13:23,940 --> 00:13:25,220 cosa poco elegante da dire. 190 00:13:26,620 --> 00:13:28,380 Quindi lei si voleva vendicare di me? 191 00:13:28,640 --> 00:13:29,920 Sì, ma non è solo quello. 192 00:13:30,860 --> 00:13:31,940 C 'è un altro motivo. 193 00:13:32,940 --> 00:13:36,400 Vede, io la volevo ringraziare per tutto quello che ha fatto. 194 00:13:37,260 --> 00:13:39,220 Ma non avevo ancora trovato il tempo. 195 00:13:40,940 --> 00:13:41,940 Per cosa? 196 00:13:42,500 --> 00:13:44,660 Le ricordo che mi ha salvato la vita. 197 00:13:46,020 --> 00:13:47,440 Spero che non me ne pentirò. 198 00:13:48,120 --> 00:13:49,120 Lo daremo a vedere. 199 00:13:51,700 --> 00:13:54,680 Non potevo lasciar morire il procuratore più bello della Turchia. 200 00:14:00,200 --> 00:14:01,620 Il solito sfacciato. 201 00:14:02,480 --> 00:14:03,480 Cosa ho fatto? 202 00:14:04,820 --> 00:14:07,580 Inizia subito a fare complimenti per farmi parlare. 203 00:14:08,060 --> 00:14:11,880 Non le ho fatto i complimenti per farla parlare, le ho soltanto detto quello che 204 00:14:11,880 --> 00:14:12,880 penso. 205 00:14:15,420 --> 00:14:17,400 Va bene, le credo. 206 00:14:18,100 --> 00:14:20,700 Lei sa sempre come comportarsi con una donna. 207 00:14:21,920 --> 00:14:24,700 In realtà io non sono affatto bravo come crede. 208 00:14:24,980 --> 00:14:28,240 È vero, le persone sono convinte che ami corteggiare le donne. 209 00:14:29,680 --> 00:14:33,080 Ma nessuno è interessato a conoscere i miei veri sentimenti e questo mi 210 00:14:33,080 --> 00:14:34,080 rattretta. 211 00:14:36,740 --> 00:14:37,840 Lei è famoso. 212 00:14:39,400 --> 00:14:40,720 Ha successo. 213 00:14:42,040 --> 00:14:44,060 Ed è un uomo molto carismatico. 214 00:14:44,380 --> 00:14:45,860 Era un complimento quello? 215 00:14:46,300 --> 00:14:48,980 No, era soltanto un 'osservazione. 216 00:14:49,520 --> 00:14:53,560 Come su una scena del crimine? Mi servirebbe di più un 'autopsia. 217 00:14:55,620 --> 00:14:56,640 Che vuol dire? 218 00:14:58,320 --> 00:14:59,320 Beh... 219 00:15:01,420 --> 00:15:05,540 Carismatico, famoso, affascinante o qualsiasi altra parola scelga. 220 00:15:06,160 --> 00:15:09,240 Io non sono solamente questo, ma la gente non lo vede. 221 00:15:11,460 --> 00:15:13,680 Sa qual è la parte peggiore di essere famoso? 222 00:15:14,440 --> 00:15:15,440 No. 223 00:15:15,800 --> 00:15:18,440 Le persone credono che tu non possa soffrire. 224 00:15:18,900 --> 00:15:22,700 Non pensano che tu possa essere triste come chiunque altro in nessun momento. 225 00:15:23,300 --> 00:15:24,300 È interessante. 226 00:15:26,980 --> 00:15:27,980 È normale. 227 00:15:31,640 --> 00:15:35,280 Credono che lei sia nato fortunato e che quelli sfortunati siano tutti gli 228 00:15:35,280 --> 00:15:36,280 altri. 229 00:15:36,540 --> 00:15:39,300 Quello che succede dentro di lei non gli interessa affatto. 230 00:15:40,820 --> 00:15:46,560 Vogliono solo sapere quale automobile guida, quali orologi indossa, quali 231 00:15:46,560 --> 00:15:48,940 frequenta, dove andrà in vacanza. 232 00:15:50,220 --> 00:15:53,000 È difficile, lo capisco, è difficile. 233 00:15:55,240 --> 00:15:56,380 La ringrazio. 234 00:15:56,900 --> 00:15:59,360 Avevo 12 anni l 'ultima volta che mi hanno capito. 235 00:16:00,500 --> 00:16:02,420 Gli uomini hanno sempre dodici anni. 236 00:16:02,680 --> 00:16:04,200 Cambiano solo i loro giocattoli. 237 00:16:05,060 --> 00:16:07,020 Perché è sempre così pessimista? 238 00:16:09,320 --> 00:16:11,340 Non saprei, sono pessimista. 239 00:16:11,720 --> 00:16:13,000 Non ci ho mai fatto caso. 240 00:16:13,200 --> 00:16:15,840 Lei non si fida di nessuno. Perché fa parte del mio lavoro. 241 00:16:19,580 --> 00:16:21,020 Le posso fare una domanda? 242 00:16:23,540 --> 00:16:24,540 Sentiamo. 243 00:16:25,880 --> 00:16:27,220 Se le dicessi... 244 00:16:28,460 --> 00:16:30,020 Che mi sono innamorato di lei. 245 00:16:31,340 --> 00:16:32,980 Che la penso di continuo. 246 00:16:34,660 --> 00:16:37,960 E che non posso più immaginare una vita in cui sono lontano da lei. 247 00:16:40,980 --> 00:16:42,020 Che penserebbe? 248 00:16:47,720 --> 00:16:49,960 Penserei che vuole prendermi in giro per qualche giorno. 249 00:16:51,320 --> 00:16:54,640 Questo non è un pensiero un po' troppo cupo. Insomma, perfino per lei. 250 00:16:55,560 --> 00:16:56,560 Ma è che... 251 00:16:58,060 --> 00:17:02,340 Lei non accetta il fatto che io sappia come sono fatte le persone, vero? 252 00:17:03,200 --> 00:17:04,200 Può darci. 253 00:17:04,800 --> 00:17:06,920 Io conosco bene le persone, Kenan. 254 00:17:07,400 --> 00:17:08,560 In che senso? 255 00:17:08,800 --> 00:17:10,160 So cosa sono in grado di fare. 256 00:17:11,020 --> 00:17:16,099 Un uomo che picchia la moglie solo perché ha servito la ciarba troppo 257 00:17:17,220 --> 00:17:20,619 Un ragazzo di 15 anni che colpesse il padre utilizzando un 'assa. 258 00:17:21,040 --> 00:17:24,859 Un ragazzo che rapisse e violenta una ragazza solamente perché ha detto no. 259 00:17:25,640 --> 00:17:29,680 Non capisci, io sono stata nella stessa stanza con queste persone e ho parlato 260 00:17:29,680 --> 00:17:30,680 con loro. 261 00:17:31,680 --> 00:17:34,140 E sa qual è la cosa che hanno tutte in comune? 262 00:17:35,680 --> 00:17:36,680 Quale? 263 00:17:37,680 --> 00:17:39,240 Sono persone comuni. 264 00:17:40,540 --> 00:17:42,200 Un uomo con un buon lavoro. 265 00:17:43,920 --> 00:17:46,580 O anche un promettente studente del liceo. 266 00:17:46,900 --> 00:17:47,900 Amdia Tilbari. 267 00:17:49,320 --> 00:17:51,120 Sembrava a tutti un uomo caritatevole. 268 00:17:52,330 --> 00:17:55,050 mentre nel suo cuore era soltanto un uomo malvagio. 269 00:17:58,490 --> 00:18:00,370 Allora perché ha scelto questo lavoro? 270 00:18:02,830 --> 00:18:04,290 Qualcuno deve pur farlo. 271 00:18:04,950 --> 00:18:06,590 E perché proprio lei? 272 00:18:07,370 --> 00:18:09,070 Perché sento di doverlo fare. 273 00:18:13,850 --> 00:18:19,390 E se qualcuno confessa di amarti, ha sempre un secondo fine. 274 00:18:21,179 --> 00:18:22,660 Perché la pensa in questo modo? 275 00:18:23,960 --> 00:18:26,200 Non c 'è bisogno di dire ti amo a una persona. 276 00:18:26,520 --> 00:18:27,780 L 'amore si prova e basta. 277 00:18:29,320 --> 00:18:31,060 Come si fa a capire se non si dice? 278 00:18:32,920 --> 00:18:34,160 Bisogna solo sentirlo. 279 00:19:17,450 --> 00:19:21,130 Che cosa ci fai ancora qui in piedi? A quest 'ora dovresti già dormire. E hai 280 00:19:21,130 --> 00:19:23,230 dimenticato le medicine, devi prenderle, su. 281 00:19:28,070 --> 00:19:32,110 Che cos 'hai? Da quando è venuta qui Leila sei sempre al cellulare, per 282 00:19:32,110 --> 00:19:33,110 che ti ha detto lei. 283 00:19:33,330 --> 00:19:36,530 Non preoccuparti, è solo una vecchia storia. Quanto vecchia? 284 00:19:42,350 --> 00:19:43,650 Vecchia circa trent 'anni. 285 00:19:46,800 --> 00:19:49,280 Alla fine quella storia è arrivata a Leila. 286 00:19:50,000 --> 00:19:55,740 Sì, Shinde... A volte le cose accadono per una ragione. 287 00:19:56,620 --> 00:19:58,200 C 'è sempre un motivo. 288 00:19:58,680 --> 00:20:02,900 Che cosa stai dicendo? Smettila con queste frasi senza senso e spiegati 289 00:20:18,510 --> 00:20:19,510 È per Hamdi. 290 00:20:25,090 --> 00:20:26,510 Oggi mi hanno telefonato. 291 00:20:28,370 --> 00:20:30,890 Ti prego, Ekrem, smettila di angosciarti. 292 00:20:31,110 --> 00:20:32,990 L 'abbiamo superata da tempo ormai. 293 00:20:37,890 --> 00:20:39,670 Ma non l 'hanno superata tutti. 294 00:20:40,970 --> 00:20:42,250 Qualcuno se lo ricorda. 295 00:20:43,970 --> 00:20:45,510 Invece di un attacco di cuore. 296 00:20:46,460 --> 00:20:48,160 Perché non ho avuto l 'Alzheimer? 297 00:20:48,680 --> 00:20:52,660 Vorrei solo qualcosa che facesse sparire dalla mia testa questi ricordi. Vorrei 298 00:20:52,660 --> 00:20:55,440 solo dimenticare tutto quello che ho fatto. Non esagerare, Krem. 299 00:20:56,880 --> 00:21:00,280 Quante volte te lo devo ripetere? Devi dimenticare questa storia. 300 00:21:00,580 --> 00:21:04,520 Sono passati anni, è tutto finito. Tu devi solo dimenticarla, te l 'ho già 301 00:21:04,520 --> 00:21:05,520 detto. 302 00:21:05,940 --> 00:21:07,760 Non avevi altra scelta, va bene? 303 00:21:08,440 --> 00:21:13,260 L 'hai fatto per la tua famiglia, per me, per lei, lei e Tahir. Non capisci? 304 00:21:15,720 --> 00:21:18,900 Che cosa stai dicendo? Allora non l 'hai ancora capito? 305 00:21:19,340 --> 00:21:21,940 Hai idea di cosa succederebbe se si scoprisse? 306 00:21:22,620 --> 00:21:26,620 Credi che ci lascerebbero stare solamente perché sono passati degli 307 00:21:27,160 --> 00:21:30,440 No, tutta la Turchia parlerebbe di noi. 308 00:21:31,200 --> 00:21:35,760 Ci perseguiterebbero fino alla morte. Anzi, peggio, ci perseguiterebbero anche 309 00:21:35,760 --> 00:21:38,240 dopo la nostra morte. Tu devi solo dimenticarla. 310 00:21:38,680 --> 00:21:39,680 Non posso. 311 00:21:39,820 --> 00:21:45,120 Devi farlo. Non posso, Shaggy. Devi farlo. Non posso, non posso, non ci 312 00:21:47,480 --> 00:21:50,680 E' crema? E' crema? E' crema? E' crema? 313 00:21:50,980 --> 00:21:54,880 E' crema? E' crema? E' crema? E' crema? E' crema? E' crema? E' crema? E' crema? 314 00:21:54,880 --> 00:21:55,880 E' crema? 315 00:21:56,160 --> 00:21:57,160 E' crema? 316 00:21:57,860 --> 00:21:58,779 E' crema? 317 00:21:58,780 --> 00:22:01,480 E' crema? 318 00:22:03,560 --> 00:22:03,940 E' 319 00:22:03,940 --> 00:22:13,080 crema? 320 00:22:13,290 --> 00:22:19,650 Ma fa qualcosa, chiama Richard, chiama Ceri, chiama qualcuno Richard È stata 321 00:22:19,650 --> 00:22:25,490 bella serata Sembra quasi che stia per farmi un complimento Non mi ha chiesto 322 00:22:25,490 --> 00:22:32,490 del lavoro Se ho trovato l 'uomo della foto E non ha letto la mail dell 323 00:22:32,490 --> 00:22:36,730 'assassino, la ringrazio Spero ne valga la pena 324 00:22:51,150 --> 00:22:52,990 Per favore devi esistere, crema. 325 00:22:53,210 --> 00:22:55,110 Aspetti, fate piano. State attenti, attenti. 326 00:22:55,730 --> 00:22:57,550 Salite in auto, veloci. Crema. Cosa? 327 00:23:00,170 --> 00:23:01,170 Crema. 328 00:23:03,790 --> 00:23:04,790 No, capisco. 329 00:23:04,910 --> 00:23:07,230 Perché è successo così all 'improvviso? Come può essere? 330 00:23:07,490 --> 00:23:10,350 Da quando Layla è venuta questa mattina lui si comporta in modo strano. Che cosa 331 00:23:10,350 --> 00:23:13,890 gli ho detto? Lo sai? Basta, smettetela. Tuo padre sta combattendo per la sua 332 00:23:13,890 --> 00:23:17,130 vita. Ora non è il momento di discutere. Allora avvisiamola. Dì a Layla di 333 00:23:17,130 --> 00:23:19,770 raggiungerci. Dille di venire subito in ospedale. Devo parlarle. 334 00:23:19,970 --> 00:23:20,970 Forza. 335 00:23:21,070 --> 00:23:22,230 Vedremo che cosa risponde. 336 00:23:36,790 --> 00:23:37,790 Pronto? 337 00:23:39,590 --> 00:23:40,590 Cosa? 338 00:23:41,050 --> 00:23:42,250 Quando è successo? 339 00:23:42,810 --> 00:23:44,210 Dove lo stanno portando? 340 00:23:45,690 --> 00:23:48,610 Va bene, sì, arrivo subito. Che succede? 341 00:23:49,929 --> 00:23:54,050 Mio padre ha avuto un altro attacco di cuore. Oh, d 'accordo, andiamo subito da 342 00:23:54,050 --> 00:23:55,050 lui. 343 00:23:59,870 --> 00:24:01,770 Leila, l 'auto è da questa parte, andiamo. 344 00:24:03,370 --> 00:24:06,230 Suo padre quando ha avuto l 'ultimo attacco di cuore? Era successo qualche 345 00:24:06,230 --> 00:24:07,990 settimana fa, ma non me l 'avevano detto. 346 00:24:11,470 --> 00:24:12,470 Ah, Nuray. 347 00:24:14,810 --> 00:24:15,810 Grazie. 348 00:24:22,240 --> 00:24:23,240 Dottore, come sta? 349 00:24:23,880 --> 00:24:28,320 Sta meglio dell 'altra volta. Ha avuto un altro attacco di cuore e dobbiamo 350 00:24:28,320 --> 00:24:29,320 stare molto attenti. 351 00:24:30,520 --> 00:24:31,880 Sta prendendo le medicine? 352 00:24:32,320 --> 00:24:33,740 Sì, come lei gli ha prescritto. 353 00:24:34,360 --> 00:24:38,620 Bene. Lo terremo qui in osservazione solamente per stanotte. 354 00:24:38,920 --> 00:24:43,140 Potrà tornare a casa domani. La prego, lo possiamo vedere? No, non ancora. E 355 00:24:43,140 --> 00:24:44,840 quando? Quando sarà nella sostanza. 356 00:24:45,200 --> 00:24:48,260 Capisco. La ringrazio. Grazie davvero. 357 00:24:49,280 --> 00:24:50,280 Va tutto bene. 358 00:24:58,240 --> 00:24:59,240 Mamma! Leila! 359 00:25:00,440 --> 00:25:01,440 Come sta? 360 00:25:01,500 --> 00:25:04,340 Per fortuna non è nulla di grave. Dov 'è? Posso vederlo? 361 00:25:04,560 --> 00:25:07,860 No, potremo vederlo solo quando l 'avranno riportato nella sua stanza. 362 00:25:08,960 --> 00:25:09,960 Sì, va bene. 363 00:25:09,980 --> 00:25:10,980 Com 'è successo? 364 00:25:11,280 --> 00:25:13,120 L 'ho trovato svenuto sul pavimento. 365 00:25:13,920 --> 00:25:16,220 Forse puoi dircelo tu com 'è successo. 366 00:25:17,660 --> 00:25:21,320 Dopo che hai parlato con papà questa mattina, non sembrava più lo stesso. 367 00:25:21,720 --> 00:25:22,860 Che cosa stai dicendo? 368 00:25:23,360 --> 00:25:26,800 Sì, dopo che te ne sei andata non ha neanche mangiato, Leila. E questo a che 369 00:25:26,800 --> 00:25:27,800 cosa c 'entra? 370 00:25:28,300 --> 00:25:29,300 Non fingere. 371 00:25:29,480 --> 00:25:31,220 Stamattina gli hai mostrato una foto, vero? 372 00:25:31,580 --> 00:25:32,580 Di che si tratta? 373 00:25:39,160 --> 00:25:40,880 Mi spieghi che problemi hai? 374 00:25:41,340 --> 00:25:42,920 Tu odi la nostra famiglia. 375 00:25:43,980 --> 00:25:45,060 Vuoi dirlo apertamente? 376 00:25:45,760 --> 00:25:47,560 Mi hai rovinato la vita, non ti basta? 377 00:25:47,920 --> 00:25:51,280 Vuoi rovinare anche la vita di papà? Io non ho rovinato la vita di nessuno. 378 00:25:51,950 --> 00:25:54,890 Sei tu che te la sei rovinata da solo. Hai sentito, mamma? Hai sentito che ha 379 00:25:54,890 --> 00:25:58,330 detto? Sei tu che hai rovinato la vita di quella ragazza. Della tua famiglia e 380 00:25:58,330 --> 00:25:59,330 anche della nostra. 381 00:25:59,390 --> 00:26:02,870 Non parlare come se fossi io la colpevole. Io ho fatto la cosa giusta. 382 00:26:04,530 --> 00:26:06,330 Leila, basta. Questo non è il luogo adatto. 383 00:26:06,910 --> 00:26:08,650 Accidenti. Non ci credo. 384 00:26:09,190 --> 00:26:12,330 Sembra proprio che in questo mondo la giustizia si applichi solo per me, vero? 385 00:26:12,610 --> 00:26:13,810 Solamente per me. E' 386 00:26:14,950 --> 00:26:16,970 così, Leila. Le regole valgono solo per me, vero? 387 00:26:18,490 --> 00:26:21,080 Insomma... Non ho fatto nulla di male! Non ho fatto nulla di male! 388 00:26:21,420 --> 00:26:24,560 Tranquillo, sta calmo. Per te sono psicopatico! Tuo fratello è un assassino 389 00:26:24,560 --> 00:26:26,800 chiedi di provare di donne ragazze! Lei comunque è uccisa! 390 00:26:27,080 --> 00:26:29,660 Lei resta calmo! 391 00:26:31,900 --> 00:26:34,020 Non potevo far finta di niente, hai capito? 392 00:26:34,440 --> 00:26:35,860 E non me ne pento, Tahir! 393 00:26:37,340 --> 00:26:38,860 Non te ne pento? Per niente! 394 00:26:39,060 --> 00:26:40,760 Leila! Ah, non te ne penti, brava! 395 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 Hai sentito, mamma? 396 00:26:42,160 --> 00:26:43,260 Non ti importa nulla! 397 00:26:44,480 --> 00:26:46,400 Farò in modo che tu ti penta di quello che mi hai fatto. 398 00:26:46,620 --> 00:26:47,620 Mi hai sentito bene? 399 00:26:47,780 --> 00:26:50,980 Ti farò pentire di tutto quello che mi hai fatto passare! Me la pagherai! 400 00:26:51,540 --> 00:26:53,520 Lasciatemi! Lasciatemi! Me la pagherai per le tue azioni! 401 00:26:53,940 --> 00:26:55,420 Portalo fuori! Me la pagherai! 402 00:26:58,040 --> 00:26:59,040 Signore, si calmi! 403 00:26:59,640 --> 00:27:00,940 Leila, perché non te ne vai via? 404 00:27:01,900 --> 00:27:02,960 Tu cosa vuoi? 405 00:27:03,370 --> 00:27:04,670 Tu chi ti credi di essere? 406 00:27:04,970 --> 00:27:05,970 Ma come ti permetti? 407 00:27:06,210 --> 00:27:07,370 Attenta a come farmi, Leila. 408 00:27:07,830 --> 00:27:12,090 Stai davvero esagerando? Non vorrei stare qui. Non finisce qui, procuratore. 409 00:27:12,450 --> 00:27:16,210 Me la pagherai, capito? Me la pagherai per ogni giorno che ho passato dentro a 410 00:27:16,210 --> 00:27:20,550 quella cella. Ogni singolo giorno. Ti dico. Ti ho messo in imbarazzo di fronte 411 00:27:20,550 --> 00:27:24,690 tutti. Leila, ora cerca di calmarti anche tu. E come dovrei riuscire a 412 00:27:24,850 --> 00:27:27,270 Non è il momento di litigare. Tuo padre è quasi morto. 413 00:27:37,100 --> 00:27:38,160 Mi dispiace molto. 414 00:27:42,880 --> 00:27:45,120 Non volevo che assistesse a tutto questo. 415 00:27:45,680 --> 00:27:46,920 Non si preoccupi. 416 00:27:54,360 --> 00:27:59,580 Ah, meno male. Ora possiamo vederlo? Non ancora. Mi dispiace, dobbiamo aspettare 417 00:27:59,580 --> 00:28:02,140 per spostarlo. Quando potremo vederlo? Molto presto. 418 00:28:02,600 --> 00:28:03,840 Vi farò sapere. 419 00:28:04,100 --> 00:28:05,100 Va bene, grazie. 420 00:28:11,340 --> 00:28:14,340 Mi dispiace, sono mortificata, non volevo... Non importa, stia tranquilla. 421 00:28:14,680 --> 00:28:17,200 Sono vecchie questioni di famiglia. 422 00:28:17,400 --> 00:28:18,400 Lo capisco. 423 00:28:18,700 --> 00:28:20,020 Può andare se vuole. 424 00:28:20,420 --> 00:28:21,860 Lei vuole rimanere qui? 425 00:28:23,060 --> 00:28:28,640 Se resto qui da sola potrebbero chiamare la polizia. Capisco. Allora aspetterò 426 00:28:28,640 --> 00:28:29,640 un po' insieme a lei. 427 00:28:30,220 --> 00:28:31,880 Va bene, grazie. Si figuri. 428 00:29:02,380 --> 00:29:03,920 Continuo a sfuggire alla morte. 429 00:29:08,360 --> 00:29:09,620 Cosa è successo? 430 00:29:11,180 --> 00:29:13,140 Non mi ricordo nulla, Leila. 431 00:29:14,380 --> 00:29:16,740 Solo che all 'improvviso ero sul pavimento. 432 00:29:19,360 --> 00:29:20,760 È stata colpa mia. 433 00:29:21,300 --> 00:29:22,780 Ti ho fatto arrabbiare. 434 00:29:23,240 --> 00:29:24,240 No. 435 00:29:25,060 --> 00:29:27,080 Tu non potresti fare nulla. 436 00:29:30,670 --> 00:29:33,210 Sei la cosa più bella che mi sia mai capitata. 437 00:29:34,310 --> 00:29:37,010 Sei la persona più importante della mia vita. 438 00:29:44,510 --> 00:29:49,710 Se mi succedesse qualcosa, questa famiglia è nelle tue mani. 439 00:29:52,150 --> 00:29:55,350 Non dire queste cose, papà. Andrà tutto bene. 440 00:29:57,150 --> 00:29:59,070 Non ne sono così convinto. 441 00:29:59,720 --> 00:30:01,640 La fortuna non dura per sempre. 442 00:30:02,200 --> 00:30:06,420 E stavolta... sono stato fortunato. 443 00:30:07,860 --> 00:30:09,740 Sarà una battaglia molto lunga. 444 00:30:12,440 --> 00:30:15,660 Ma io rimarrò qui, al tuo fianco. Va bene? 445 00:30:17,340 --> 00:30:20,160 Non devi restare qui con me. Vai pure. 446 00:30:21,220 --> 00:30:23,240 Non farmi preoccupare, Leila. 447 00:30:23,520 --> 00:30:25,860 Adesso vado, papà, ma tu cerca di riposare. 448 00:30:37,800 --> 00:30:38,800 Come sta? 449 00:30:39,440 --> 00:30:40,440 Lei è là. 450 00:30:45,500 --> 00:30:46,500 Sta bene. 451 00:30:46,760 --> 00:30:47,900 Sembra di buon umore. 452 00:30:48,220 --> 00:30:49,300 Per fortuna. 453 00:30:51,100 --> 00:30:52,100 Me ne vado. 454 00:30:52,760 --> 00:30:58,220 Vorrei restare, ma... No, non c 'è bisogno, tesoro. Nurei e Tahir sono 455 00:30:58,220 --> 00:31:00,500 casa a prendere qualche vestito da portare a tuo padre. 456 00:31:01,420 --> 00:31:02,960 Ti faccio sapere io come sta. 457 00:31:03,160 --> 00:31:04,160 Va bene. 458 00:31:17,370 --> 00:31:18,850 Arrivederci. Arrivederci. 459 00:31:34,410 --> 00:31:35,530 Dove deve andare? 460 00:31:38,210 --> 00:31:39,830 Dove la posso accompagnare? 461 00:31:40,150 --> 00:31:41,750 A casa per favore. 462 00:32:03,820 --> 00:32:04,940 Perché siamo qui? 463 00:32:07,080 --> 00:32:09,260 Io vengo sempre qui quando sono triste. 464 00:32:11,300 --> 00:32:12,300 Perché è triste? 465 00:32:13,160 --> 00:32:15,260 No, io non sono triste, lo ha lei. 466 00:32:17,480 --> 00:32:21,680 Certo, ma io non vengo in questo posto quando sono triste. 467 00:32:29,180 --> 00:32:31,980 È proprio la risposta in cui speravo. 468 00:32:32,840 --> 00:32:34,400 Sì, è davvero perfetto. 469 00:32:38,880 --> 00:32:40,440 Che succede? 470 00:32:41,560 --> 00:32:46,140 Abito, quello era un delfino che saltava. Andiamo, non mi dica che se l 471 00:32:46,140 --> 00:32:47,940 perso. Non dica socchezze. 472 00:32:50,080 --> 00:32:51,500 Che meraviglia. 473 00:32:52,660 --> 00:32:54,180 È raro vederli. 474 00:32:55,440 --> 00:32:56,700 Siamo fortunati. 475 00:33:30,960 --> 00:33:32,040 Non me lo riesco a spiegare. 476 00:33:34,360 --> 00:33:39,680 Questa città... è magnifica. 477 00:33:44,960 --> 00:33:47,960 Vista da qui riesce sempre a sembrare così bella. 478 00:33:53,520 --> 00:33:58,660 Ma com 'è possibile che in un posto che all 'apparenza è così bello possano 479 00:33:58,660 --> 00:34:00,600 accadere così tante cose brutte? 480 00:34:00,840 --> 00:34:02,320 Alle persone più innocenti 481 00:34:02,320 --> 00:34:10,380 Devo 482 00:34:10,380 --> 00:34:14,900 ammetterlo La gioia di vivere che mi trasmette la trovo incredibilmente 483 00:34:14,900 --> 00:34:15,900 stimolante 484 00:34:33,840 --> 00:34:35,540 Dov 'è finita la bambina che è in lei? 485 00:34:41,620 --> 00:34:43,600 È stata imprigionata da piccola. 486 00:34:53,800 --> 00:34:55,659 È per questo che agisce così. 487 00:34:57,440 --> 00:34:58,880 Ed è sempre arrabbiata. 488 00:35:00,680 --> 00:35:02,840 Qual è la causa della sua freddezza? 489 00:35:11,630 --> 00:35:14,330 Le dispiace se rimango ancora un mistero per lei? 490 00:35:15,450 --> 00:35:16,530 D 'accordo. 491 00:35:17,270 --> 00:35:19,530 Ma adesso sono ancora più curioso. 492 00:35:20,370 --> 00:35:21,690 E questo è il punto. 493 00:35:23,690 --> 00:35:25,810 Che cosa vorrebbe dire con questo? 494 00:35:30,090 --> 00:35:33,470 Certo che voi uomini non riuscite proprio a capire le donne, vero? 495 00:35:34,670 --> 00:35:40,510 Se fossimo in grado di capirvi sul serio. 496 00:35:42,140 --> 00:35:44,300 Poi non sareste così preziose per noi. 497 00:36:23,340 --> 00:36:24,340 Grazie per oggi. 498 00:36:31,760 --> 00:36:33,020 Mi ha fatto piacere. 499 00:37:06,350 --> 00:37:08,130 Può fermarsi, qui va bene. 500 00:37:08,650 --> 00:37:09,670 D 'accordo. 501 00:37:19,590 --> 00:37:20,590 Grazie ancora. 502 00:37:21,630 --> 00:37:23,410 Buonanotte. Buonanotte. 503 00:38:03,759 --> 00:38:06,040 Kenan è rimasto tutta la notte con il procuratore. 504 00:38:06,880 --> 00:38:07,880 Va bene. 505 00:38:08,320 --> 00:38:09,800 Mandami la posizione e arrivo. 506 00:38:11,580 --> 00:38:12,580 Perfetto, dopo. 507 00:38:40,080 --> 00:38:42,740 Jasmine, che cosa ci fai qui a quest 'ora? 508 00:38:43,060 --> 00:38:45,920 Dovrei chiederti io che cosa ci fai qui tutta sola. 509 00:38:46,160 --> 00:38:47,540 Cos 'è successo? 510 00:38:51,540 --> 00:38:54,180 Non è niente, non preoccuparsi. 511 00:38:56,200 --> 00:38:58,940 Leila, tuo padre sta bene? 512 00:39:00,280 --> 00:39:05,080 Sì, è all 'ospedale. Lo terranno in osservazione stanotte. 513 00:39:05,300 --> 00:39:08,680 Non piangere, ti prego, raccontami che cosa è successo. 514 00:39:09,400 --> 00:39:10,400 Allora? 515 00:39:14,300 --> 00:39:16,520 Oh, non piangere. 516 00:39:20,780 --> 00:39:23,280 Ti hanno detto qualcosa di brutto, vero? 517 00:39:33,140 --> 00:39:34,500 Scusami, è solo che... 518 00:39:36,490 --> 00:39:39,510 Che cosa ti hanno detto per farti piangere in questo modo, Leila? 519 00:39:40,250 --> 00:39:43,110 Allora continuano a ripetere che ho causato tutto io. 520 00:39:45,510 --> 00:39:50,210 Come se fossi io la responsabile di tutte le cose orribili che sono 521 00:39:50,430 --> 00:39:53,290 Per loro sono solo la rovina della famiglia, Yasemin. 522 00:39:54,170 --> 00:39:56,290 Tutto quello che accade è solo per colpa mia. 523 00:39:57,990 --> 00:40:00,430 Non crederlo nemmeno per un minuto, vieni qui. 524 00:40:02,170 --> 00:40:04,490 Tu non hai fatto nulla di male, chiaro? 525 00:40:05,090 --> 00:40:07,710 Nulla. Avrei fatto meglio a rimanere a Murs. 526 00:40:08,310 --> 00:40:10,150 Così sarebbero stati più felici. 527 00:40:14,250 --> 00:40:16,530 E sai cosa mi fa più male di tutto? 528 00:40:16,930 --> 00:40:22,410 È che... È che io sento di aver fatto qualcosa di sbagliato. 529 00:40:23,950 --> 00:40:30,110 E invece di poter stare vicino a mio padre, resto qui completamente 530 00:40:30,330 --> 00:40:32,370 Io non posso fare nulla per lui. 531 00:40:32,710 --> 00:40:34,570 Mi sento così inutile. 532 00:40:34,940 --> 00:40:39,720 No, no, non dire così, ti prego. Vedrai che presto tuo padre starà meglio. Sono 533 00:40:39,720 --> 00:40:41,380 sicura che si riprenderà in poco tempo. 534 00:40:41,620 --> 00:40:43,500 Devi pensare positivo, va bene? 535 00:40:49,180 --> 00:40:50,980 Vuoi venire a casa mia, Leila? 536 00:40:51,320 --> 00:40:52,320 Devo lavorare. 537 00:40:53,840 --> 00:40:58,380 Torno alla foresteria e mi riposo un po'. Devo anche parlare con Refik. 538 00:41:00,780 --> 00:41:01,780 Va bene. 539 00:41:26,020 --> 00:41:26,979 Comandante Refik? 540 00:41:26,980 --> 00:41:28,220 L 'abbiamo localizzato. 541 00:41:29,200 --> 00:41:30,200 Dove si trova? 542 00:41:30,260 --> 00:41:33,240 È in un magazzino abbandonato, si trova appena fuori dalla città. 543 00:41:33,620 --> 00:41:35,580 Dove sei Refik? Siete già partiti? 544 00:41:35,880 --> 00:41:39,000 Partiremo a breve, appena sarà pronta anche la squadra speciale ci apriamo. 545 00:41:40,980 --> 00:41:45,220 Un 'altra cosa procuratore, ho parlato con lo psichiatra, ha letto la mail. 546 00:41:45,220 --> 00:41:49,000 che può essere dell 'assassino, le invio subito il suo rapporto. Va bene, resto 547 00:41:49,000 --> 00:41:50,380 sveglio aspetto vostre notizie. 548 00:41:50,600 --> 00:41:51,620 Certo procuratore. 549 00:41:57,230 --> 00:41:59,610 Comandante Rifik, la squadra speciale è pronta. 550 00:42:03,910 --> 00:42:05,070 Avanti, muoviamoci! 41143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.