All language subtitles for Another.Love.1x05.Episodio.05.ITA.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,320 --> 00:00:36,320
Grazie.
2
00:00:46,140 --> 00:00:47,140
Buongiorno, Tefic.
3
00:00:47,460 --> 00:00:49,260
Buongiorno. Come mai sei qui?
4
00:00:49,720 --> 00:00:51,300
Devo parlarti di una cosa.
5
00:00:51,600 --> 00:00:53,060
Sì, va bene, seguimi.
6
00:01:06,350 --> 00:01:07,170
Siediti pure
7
00:01:07,170 --> 00:01:18,970
Allora?
8
00:01:19,810 --> 00:01:24,210
Avanti, che cosa dovevi dirmi? Un uomo è
venuto all 'officina e ha chiesto di te
9
00:01:24,210 --> 00:01:25,210
Un uomo?
10
00:01:25,850 --> 00:01:28,870
Non era un poliziotto Davvero?
11
00:01:29,110 --> 00:01:32,990
Aveva un 'auto di rappresentanza nera Si
comportava quasi come se fosse un
12
00:01:32,990 --> 00:01:34,150
giudice o un procuratore
13
00:01:35,840 --> 00:01:38,280
Credo si chiamasse Taric o un nome
simile. Sì, ho capito chi è.
14
00:01:38,800 --> 00:01:40,100
Non preoccuparti.
15
00:01:41,800 --> 00:01:46,160
Idris, quell 'uomo ti sta cercando
dappertutto. Sei finito nei guai. Nei
16
00:01:46,260 --> 00:01:50,960
Lo sai, sono sempre nei guai. Io sono in
continua lotta con questo mondo.
17
00:01:51,340 --> 00:01:54,100
Ma a parte questo non ci sono altri
problemi.
18
00:01:54,300 --> 00:01:55,600
Non preoccuparti.
19
00:01:56,080 --> 00:01:57,740
Ci conosciamo da tempo.
20
00:01:58,540 --> 00:02:02,220
Se posso fare qualcosa per aiutarti,
dimmelo, per favore. Lo sai che puoi
21
00:02:02,220 --> 00:02:03,780
fidarti. Sei gentile, Taffy.
22
00:02:04,040 --> 00:02:07,240
Lo terrò in considerazione, grazie. Non
dimenticarlo.
23
00:02:07,460 --> 00:02:08,418
Vuoi vedere?
24
00:02:08,419 --> 00:02:12,080
No, ti ringrazio. Devo tornare in
officina, mi attende molto lavoro.
25
00:02:12,360 --> 00:02:14,240
Sì, capisco. Torna pure al lavoro.
26
00:02:14,600 --> 00:02:15,600
A presto.
27
00:02:16,760 --> 00:02:18,520
Certo, grazie ancora. Ci vediamo.
28
00:02:24,220 --> 00:02:25,780
State ancora cercando quell 'uomo?
29
00:02:26,510 --> 00:02:28,490
Sì, era qui per testimoniare.
30
00:02:29,830 --> 00:02:33,490
Idris, aspetta, Idris Tajli. Sì, è lui.
31
00:02:34,310 --> 00:02:37,770
No, non me ne sto occupando io, ve lo
chiedo, perché ne stanno parlando tutti.
32
00:02:38,530 --> 00:02:41,330
Sì, va bene. Per favore, tenetemi
informato, sì.
33
00:02:42,050 --> 00:02:43,590
Grazie, buon lavoro, ci sentiamo.
34
00:02:48,130 --> 00:02:52,650
Avanti. Mi scusi, il procuratore Leila è
qui. Falla entrare. Prego.
35
00:02:55,320 --> 00:02:57,860
Procuratore Capo, voleva vedermi.
Buongiorno, Leila.
36
00:02:58,380 --> 00:03:03,960
Ho controllato nel sistema e non abbiamo
fatto molti progressi sul caso di Ambia
37
00:03:03,960 --> 00:03:07,680
Tilbai. Lo so, stiamo esaminando ogni
dettaglio e oggi abbiamo ricevuto una
38
00:03:07,680 --> 00:03:09,120
inviata dal presunto assassino.
39
00:03:10,320 --> 00:03:12,140
Com 'è? Lui ha inviato una mail?
40
00:03:12,420 --> 00:03:15,660
Una mail con un messaggio. Più
precisamente l 'ha inviata a suo figlio.
41
00:03:16,720 --> 00:03:18,720
Non ci credo. Posso leggerla?
42
00:03:19,220 --> 00:03:20,420
Sì, Procuratore Capo.
43
00:03:21,420 --> 00:03:24,320
C 'è scritto che se non viene letta in
diretta, allora ucciderà un 'altra
44
00:03:24,320 --> 00:03:25,540
persona. Che cosa?
45
00:03:31,900 --> 00:03:34,840
Non sappiamo se sia davvero l
'assassino, ma lo scopriremo.
46
00:03:39,460 --> 00:03:43,080
Capisco che voi siate in perdita. Gli
ascolti sono davvero molto bassi nella
47
00:03:43,080 --> 00:03:47,440
fascia del 4, 4 ,5. Va trovata subito
una soluzione. E da, esci.
48
00:03:48,420 --> 00:03:50,830
Sì. Stavo dicendo, che fai?
49
00:03:54,530 --> 00:03:55,850
Stavolta ha mandato una foto.
50
00:03:56,210 --> 00:03:59,070
Cosa? Che succede? Allora perché
correvi?
51
00:03:59,270 --> 00:04:00,270
Hai novità?
52
00:04:00,950 --> 00:04:02,090
Guarda, ha inviato una foto.
53
00:04:02,330 --> 00:04:05,230
C 'è scritto, la vita di quest 'uomo è
nelle vostre mani.
54
00:04:06,090 --> 00:04:10,290
Basta, basta, è troppo. Questa storia
inizia a darmi davvero fastidio. Non
55
00:04:10,290 --> 00:04:11,590
certi che sia l 'assassino.
56
00:04:13,870 --> 00:04:16,050
Hai telefonato al procuratore, novità?
57
00:04:17,519 --> 00:04:19,500
Mi sta telefonando mio padre, aspetta.
58
00:04:19,720 --> 00:04:23,920
Pronto papà. Il procuratore Leila è qui
insieme a me e ci sta ascoltando.
59
00:04:24,420 --> 00:04:28,140
Mi ha detto che hai ricevuto una mail
con un messaggio dell 'assassino?
60
00:04:28,420 --> 00:04:30,480
Sì, e ha appena mandato anche una foto.
61
00:04:31,940 --> 00:04:32,919
Una foto?
62
00:04:32,920 --> 00:04:36,240
Non capisco dove sia, ma c 'è un uomo
legato e con il volto coperto.
63
00:04:36,600 --> 00:04:39,700
Ce la puoi inviare? Sì, lo faccio
subito, non riattaccare.
64
00:04:42,340 --> 00:04:43,340
L 'ho inviata.
65
00:04:53,070 --> 00:04:54,870
Non possiamo sapere se sia vera.
66
00:04:55,250 --> 00:04:59,170
Sì, esatto, l 'ho pensato anch 'io. Ci
sono alte probabilità che sia solo uno
67
00:04:59,170 --> 00:05:02,610
squilibrato. La prego, signor Kenan, non
legga nulla in diretta.
68
00:05:05,590 --> 00:05:07,710
Va bene, procuratore, non si preoccupi.
69
00:05:07,950 --> 00:05:11,850
Dobbiamo capire se l 'indirizzo da cui
arriva la foto è vero oppure no.
70
00:05:12,130 --> 00:05:14,130
Va bene, fatemi sapere cosa scoprite.
71
00:05:14,550 --> 00:05:15,590
Certo, ti aggiorniamo.
72
00:05:17,750 --> 00:05:19,770
Procuratore Capo, se non c 'è altro, io
andrei.
73
00:05:20,030 --> 00:05:21,030
No, grazie, puoi andare.
74
00:05:31,530 --> 00:05:32,590
Quindi fate sul serio.
75
00:05:32,830 --> 00:05:35,250
Volete restare fermi ad aspettare?
76
00:05:36,890 --> 00:05:39,510
E se si trattasse del vero assassino?
77
00:05:39,910 --> 00:05:42,550
Le probabilità che sia lui aumentano
sempre di più.
78
00:05:43,250 --> 00:05:45,230
Nuket, tu cosa faresti se fossi lui?
79
00:05:45,530 --> 00:05:46,710
Secondo te cosa farei?
80
00:05:47,110 --> 00:05:49,050
Non leggerai la mail con il messaggio?
81
00:05:51,630 --> 00:05:52,630
Allora, Kenan?
82
00:05:53,390 --> 00:05:56,670
Cosa? No, ovviamente, non lo leggerai
comunque.
83
00:05:57,110 --> 00:06:01,540
Davvero? Però dobbiamo fare qualcosa, vi
prego. Possiamo dire che non leggeremo
84
00:06:01,540 --> 00:06:05,280
la sua mail. Se in diretta rispondiamo
all 'assassino, lanceremo un messaggio.
85
00:06:05,280 --> 00:06:06,280
Facciamo così.
86
00:06:07,180 --> 00:06:08,340
Murat, se sei...
87
00:06:24,620 --> 00:06:28,560
Buonasera a tutti, gentili
telespettatori. Vi do il benvenuto alla
88
00:06:28,560 --> 00:06:30,040
di notizie imparziali e accurate.
89
00:06:30,460 --> 00:06:31,760
Io sono Kenan Osturk.
90
00:06:32,600 --> 00:06:36,580
Oggi ci sono stati degli sviluppi nel
caso di omicidio che ha sconvolto tutti
91
00:06:36,580 --> 00:06:37,580
noi.
92
00:06:37,820 --> 00:06:42,340
Qualcuno che si è definito come l
'assassino ci ha inviato una mail
93
00:06:42,340 --> 00:06:46,320
un messaggio da leggere in diretta su
questa emittente durante il
94
00:06:47,110 --> 00:06:50,850
Naturalmente in linea con i nostri
principi, io, i miei colleghi e tutta la
95
00:06:50,850 --> 00:06:54,110
nostra redazione abbiamo deciso che non
leggeremo le sue parole.
96
00:06:55,570 --> 00:06:59,870
Tuttavia vorrei a nome dell 'emittente e
a titolo personale dire qualcosa, se
97
00:06:59,870 --> 00:07:01,130
permettete. Bene.
98
00:07:02,790 --> 00:07:08,750
Questa emittente è da sempre la voce di
85 milioni di persone, ma non siamo mai
99
00:07:08,750 --> 00:07:14,470
stati e mai lo saremo la voce di un
tiranno, di un oppressore e soprattutto
100
00:07:14,470 --> 00:07:15,570
quella di un assassino.
101
00:07:16,400 --> 00:07:21,300
Coloro che vogliono intraprendere
iniziative speculative di questo tipo
102
00:07:21,300 --> 00:07:25,700
rivolgersi alle piattaforme social dove
saranno liberi di intrattenersi tra loro
103
00:07:25,700 --> 00:07:26,880
come meglio credono.
104
00:07:27,400 --> 00:07:29,080
È stato lei a imbettirlo?
105
00:07:29,860 --> 00:07:31,100
Sì, procuratore.
106
00:07:31,360 --> 00:07:32,380
Perché è scappato via?
107
00:07:32,640 --> 00:07:34,720
Ero ubriaco e ho avuto paura.
108
00:07:35,600 --> 00:07:37,240
Complimenti. L 'alcol tato?
109
00:07:37,520 --> 00:07:38,520
Tenga, procuratore.
110
00:07:46,790 --> 00:07:50,190
Portatelo in tribunale con un mandato di
arresto. Procuratore, mi dispiace
111
00:07:50,190 --> 00:07:53,870
molto. Doveva pensarci prima di
imbattere un ragazzo di 19 anni. Ora
112
00:07:58,030 --> 00:07:59,250
Telefona al comandante Refik.
113
00:08:02,450 --> 00:08:05,090
Comandante Refik, il procuratore Leila
vuole parlarle.
114
00:08:05,470 --> 00:08:06,470
Tenga.
115
00:08:06,770 --> 00:08:11,330
Come procede? Ha qualche novità? Ho
parlato con il reparto di informatica e
116
00:08:11,330 --> 00:08:13,230
hanno individuato che si trova a
Schiele.
117
00:08:13,790 --> 00:08:17,230
Non hanno ancora trovato la posizione
esatta, ma lo scopriranno il prima
118
00:08:17,230 --> 00:08:21,210
possibile. Va bene, faccio emettere un
mandato di perquisizione. Vieni a
119
00:08:21,210 --> 00:08:24,390
prenderlo. Adesso ho un impegno, ma
aggiornami se scoprite qualcosa.
120
00:08:24,790 --> 00:08:25,790
Sì, procuratore.
121
00:08:30,110 --> 00:08:31,110
Fantastico.
122
00:08:31,750 --> 00:08:32,750
Ci vediamo.
123
00:08:34,950 --> 00:08:35,950
Kenan.
124
00:08:37,590 --> 00:08:39,770
Sta tranquillo, hai fatto la cosa
giusta.
125
00:08:39,990 --> 00:08:42,929
Io sono tranquillo, non preoccuparti. Va
bene, ci vediamo. A domani.
126
00:08:49,300 --> 00:08:50,880
Arrivederci, signor Kenan. Arrivederci.
127
00:08:56,820 --> 00:08:58,140
Buonasera, Isan. Buonasera.
128
00:08:58,660 --> 00:09:00,020
Buonasera, signor Kenan. Buon lavoro.
129
00:09:00,480 --> 00:09:01,480
Grazie, anche a lei.
130
00:09:02,580 --> 00:09:05,420
Signor Kenan ha appena lasciato l
'edificio. Qui tutto regolare.
131
00:09:30,120 --> 00:09:31,220
Che succede, Isan?
132
00:09:31,760 --> 00:09:33,020
Polizia, spenga l 'auto.
133
00:09:38,360 --> 00:09:40,480
Buonasera, signor Kenan. Può scendere,
per favore?
134
00:09:40,940 --> 00:09:44,520
Certo, scendo subito, ma potrete dirmi
perché mi avete fermato? Signor Kenan,
135
00:09:44,520 --> 00:09:46,420
non faccia resistenza e scenda subito.
136
00:09:50,780 --> 00:09:51,960
Buonasera, qual è il problema?
137
00:09:52,420 --> 00:09:54,300
Mi dio il cellulare. Come, scusi?
138
00:09:57,670 --> 00:10:00,850
Per favore, agenti, mi spiegate qual è
il problema. Perché mi avete trattato?
139
00:10:00,870 --> 00:10:04,230
Signor Kenan, glielo spiegheremo in
centrale. Non si opponga. Agente, non si
140
00:10:04,230 --> 00:10:08,050
agiti. Io non mi oppongo a niente.
Voglio solo... Non mi tocchi, per
141
00:10:08,070 --> 00:10:11,070
Voglio solo una spiegazione. È tutto
sotto controllo, stia tranquillo.
142
00:10:11,350 --> 00:10:12,850
Prendetelo, andiamo in centrale, forza.
143
00:10:13,730 --> 00:10:15,450
Non mi toccate, vengo con voi. Fate
piano.
144
00:10:15,810 --> 00:10:16,810
Vengo con voi.
145
00:10:17,370 --> 00:10:20,690
Tu seguici e avvisa Murat. Sì, signore.
146
00:10:21,410 --> 00:10:22,410
Prego.
147
00:10:36,780 --> 00:10:38,860
Il tuo caffè. Ah, grazie.
148
00:10:45,080 --> 00:10:47,040
Hai visto Kenan stamattina?
149
00:10:47,360 --> 00:10:50,140
Sì, sono stato a trovarlo. Te l 'ha
detto lui?
150
00:10:50,520 --> 00:10:52,460
E chi altro me l 'avrebbe dovuto dire?
151
00:10:53,180 --> 00:10:54,180
Hai ragione.
152
00:10:55,400 --> 00:10:56,740
Perché eri lì?
153
00:10:57,460 --> 00:10:58,940
Sono passato a trovarlo.
154
00:11:01,120 --> 00:11:03,240
E perché non mi hai detto nulla?
155
00:11:03,600 --> 00:11:05,100
Ah, non iniziare.
156
00:11:06,069 --> 00:11:10,850
Nevin, me lo stai chiedendo come se
avessi fatto qualcosa di sbagliato.
157
00:11:10,850 --> 00:11:14,330
impegno di lavoro lì vicino e l 'ho
salutato. Che c 'è di male?
158
00:11:16,030 --> 00:11:17,770
Il motivo è soltanto questo?
159
00:11:18,070 --> 00:11:20,170
Sì. Non stai mentendo?
160
00:11:20,490 --> 00:11:21,490
Ma no.
161
00:11:22,750 --> 00:11:25,490
Eh, va bene. Aspetta, aspetta. No, no,
no, no, no.
162
00:11:27,050 --> 00:11:28,250
Vuoi dirmi che cos 'hai?
163
00:11:29,150 --> 00:11:33,110
Io non ho proprio nulla, Turan. Sei tu
che hai qualcosa. Perché fai così?
164
00:11:33,550 --> 00:11:34,890
Non ci posso credere.
165
00:11:36,380 --> 00:11:38,640
Adesso non posso nemmeno vedere mio
figlio?
166
00:11:38,860 --> 00:11:43,260
Certo, vedilo quando vuoi, ma non
tenermelo in ascolto.
167
00:11:59,900 --> 00:12:01,400
Signore, la prego di seguirmi.
168
00:12:02,640 --> 00:12:05,580
Per favore, agenti, va tutto bene.
169
00:12:11,600 --> 00:12:14,940
Procuratore, il signor Kenan è qui come
richiesto.
170
00:12:16,000 --> 00:12:17,980
Non ci posso credere.
171
00:12:19,280 --> 00:12:20,520
Fa sul serio.
172
00:12:20,720 --> 00:12:22,860
Questo lo trova uno scherzo divertente.
173
00:12:23,260 --> 00:12:25,400
Scusi il disturbo, grazie agenti.
174
00:12:26,100 --> 00:12:29,300
Vi faccio i miei complimenti, ci ho
creduto davvero, bravi.
175
00:12:30,189 --> 00:12:34,690
Una performance perfetta, incredibile,
complimenti. Mi dispiace, buon appetito,
176
00:12:34,710 --> 00:12:36,530
arrivederci. Grazie, buona serata.
177
00:12:38,050 --> 00:12:42,030
Non ci credo, l 'ha fatto davvero. Lo
sa? È stata una follia. Lo sa, lo sa,
178
00:12:42,030 --> 00:12:43,810
vero? È così che ti fa uno scherzo.
179
00:12:44,130 --> 00:12:48,110
È vero, ha ragione, ma non ha la minima
idea della guerra a cui ha dato inizio.
180
00:12:48,130 --> 00:12:51,090
Ne riparleremo in seguito. Io non ho
dato inizio a nulla, ho messo una fine.
181
00:12:51,470 --> 00:12:55,030
Non si agiti, ho la sensazione che
questa cosa proseguirà a lungo, ma non
182
00:12:55,030 --> 00:12:57,110
dispiace. Non ci pensi nemmeno.
183
00:13:02,079 --> 00:13:04,600
Comunque, buonasera. Mi serve anche da
bere ora.
184
00:13:04,840 --> 00:13:05,359
Va bene?
185
00:13:05,360 --> 00:13:06,360
Sì, va bene così.
186
00:13:06,840 --> 00:13:07,840
La ringrazio.
187
00:13:17,340 --> 00:13:19,140
Perché ha scelto il kebab?
188
00:13:20,060 --> 00:13:23,940
Perché sono un procuratore. Non posso
portarla in un ristorante di lusso. Una
189
00:13:23,940 --> 00:13:25,220
cosa poco elegante da dire.
190
00:13:26,620 --> 00:13:28,380
Quindi lei si voleva vendicare di me?
191
00:13:28,640 --> 00:13:29,920
Sì, ma non è solo quello.
192
00:13:30,860 --> 00:13:31,940
C 'è un altro motivo.
193
00:13:32,940 --> 00:13:36,400
Vede, io la volevo ringraziare per tutto
quello che ha fatto.
194
00:13:37,260 --> 00:13:39,220
Ma non avevo ancora trovato il tempo.
195
00:13:40,940 --> 00:13:41,940
Per cosa?
196
00:13:42,500 --> 00:13:44,660
Le ricordo che mi ha salvato la vita.
197
00:13:46,020 --> 00:13:47,440
Spero che non me ne pentirò.
198
00:13:48,120 --> 00:13:49,120
Lo daremo a vedere.
199
00:13:51,700 --> 00:13:54,680
Non potevo lasciar morire il procuratore
più bello della Turchia.
200
00:14:00,200 --> 00:14:01,620
Il solito sfacciato.
201
00:14:02,480 --> 00:14:03,480
Cosa ho fatto?
202
00:14:04,820 --> 00:14:07,580
Inizia subito a fare complimenti per
farmi parlare.
203
00:14:08,060 --> 00:14:11,880
Non le ho fatto i complimenti per farla
parlare, le ho soltanto detto quello che
204
00:14:11,880 --> 00:14:12,880
penso.
205
00:14:15,420 --> 00:14:17,400
Va bene, le credo.
206
00:14:18,100 --> 00:14:20,700
Lei sa sempre come comportarsi con una
donna.
207
00:14:21,920 --> 00:14:24,700
In realtà io non sono affatto bravo come
crede.
208
00:14:24,980 --> 00:14:28,240
È vero, le persone sono convinte che ami
corteggiare le donne.
209
00:14:29,680 --> 00:14:33,080
Ma nessuno è interessato a conoscere i
miei veri sentimenti e questo mi
210
00:14:33,080 --> 00:14:34,080
rattretta.
211
00:14:36,740 --> 00:14:37,840
Lei è famoso.
212
00:14:39,400 --> 00:14:40,720
Ha successo.
213
00:14:42,040 --> 00:14:44,060
Ed è un uomo molto carismatico.
214
00:14:44,380 --> 00:14:45,860
Era un complimento quello?
215
00:14:46,300 --> 00:14:48,980
No, era soltanto un 'osservazione.
216
00:14:49,520 --> 00:14:53,560
Come su una scena del crimine? Mi
servirebbe di più un 'autopsia.
217
00:14:55,620 --> 00:14:56,640
Che vuol dire?
218
00:14:58,320 --> 00:14:59,320
Beh...
219
00:15:01,420 --> 00:15:05,540
Carismatico, famoso, affascinante o
qualsiasi altra parola scelga.
220
00:15:06,160 --> 00:15:09,240
Io non sono solamente questo, ma la
gente non lo vede.
221
00:15:11,460 --> 00:15:13,680
Sa qual è la parte peggiore di essere
famoso?
222
00:15:14,440 --> 00:15:15,440
No.
223
00:15:15,800 --> 00:15:18,440
Le persone credono che tu non possa
soffrire.
224
00:15:18,900 --> 00:15:22,700
Non pensano che tu possa essere triste
come chiunque altro in nessun momento.
225
00:15:23,300 --> 00:15:24,300
È interessante.
226
00:15:26,980 --> 00:15:27,980
È normale.
227
00:15:31,640 --> 00:15:35,280
Credono che lei sia nato fortunato e che
quelli sfortunati siano tutti gli
228
00:15:35,280 --> 00:15:36,280
altri.
229
00:15:36,540 --> 00:15:39,300
Quello che succede dentro di lei non gli
interessa affatto.
230
00:15:40,820 --> 00:15:46,560
Vogliono solo sapere quale automobile
guida, quali orologi indossa, quali
231
00:15:46,560 --> 00:15:48,940
frequenta, dove andrà in vacanza.
232
00:15:50,220 --> 00:15:53,000
È difficile, lo capisco, è difficile.
233
00:15:55,240 --> 00:15:56,380
La ringrazio.
234
00:15:56,900 --> 00:15:59,360
Avevo 12 anni l 'ultima volta che mi
hanno capito.
235
00:16:00,500 --> 00:16:02,420
Gli uomini hanno sempre dodici anni.
236
00:16:02,680 --> 00:16:04,200
Cambiano solo i loro giocattoli.
237
00:16:05,060 --> 00:16:07,020
Perché è sempre così pessimista?
238
00:16:09,320 --> 00:16:11,340
Non saprei, sono pessimista.
239
00:16:11,720 --> 00:16:13,000
Non ci ho mai fatto caso.
240
00:16:13,200 --> 00:16:15,840
Lei non si fida di nessuno. Perché fa
parte del mio lavoro.
241
00:16:19,580 --> 00:16:21,020
Le posso fare una domanda?
242
00:16:23,540 --> 00:16:24,540
Sentiamo.
243
00:16:25,880 --> 00:16:27,220
Se le dicessi...
244
00:16:28,460 --> 00:16:30,020
Che mi sono innamorato di lei.
245
00:16:31,340 --> 00:16:32,980
Che la penso di continuo.
246
00:16:34,660 --> 00:16:37,960
E che non posso più immaginare una vita
in cui sono lontano da lei.
247
00:16:40,980 --> 00:16:42,020
Che penserebbe?
248
00:16:47,720 --> 00:16:49,960
Penserei che vuole prendermi in giro per
qualche giorno.
249
00:16:51,320 --> 00:16:54,640
Questo non è un pensiero un po' troppo
cupo. Insomma, perfino per lei.
250
00:16:55,560 --> 00:16:56,560
Ma è che...
251
00:16:58,060 --> 00:17:02,340
Lei non accetta il fatto che io sappia
come sono fatte le persone, vero?
252
00:17:03,200 --> 00:17:04,200
Può darci.
253
00:17:04,800 --> 00:17:06,920
Io conosco bene le persone, Kenan.
254
00:17:07,400 --> 00:17:08,560
In che senso?
255
00:17:08,800 --> 00:17:10,160
So cosa sono in grado di fare.
256
00:17:11,020 --> 00:17:16,099
Un uomo che picchia la moglie solo
perché ha servito la ciarba troppo
257
00:17:17,220 --> 00:17:20,619
Un ragazzo di 15 anni che colpesse il
padre utilizzando un 'assa.
258
00:17:21,040 --> 00:17:24,859
Un ragazzo che rapisse e violenta una
ragazza solamente perché ha detto no.
259
00:17:25,640 --> 00:17:29,680
Non capisci, io sono stata nella stessa
stanza con queste persone e ho parlato
260
00:17:29,680 --> 00:17:30,680
con loro.
261
00:17:31,680 --> 00:17:34,140
E sa qual è la cosa che hanno tutte in
comune?
262
00:17:35,680 --> 00:17:36,680
Quale?
263
00:17:37,680 --> 00:17:39,240
Sono persone comuni.
264
00:17:40,540 --> 00:17:42,200
Un uomo con un buon lavoro.
265
00:17:43,920 --> 00:17:46,580
O anche un promettente studente del
liceo.
266
00:17:46,900 --> 00:17:47,900
Amdia Tilbari.
267
00:17:49,320 --> 00:17:51,120
Sembrava a tutti un uomo caritatevole.
268
00:17:52,330 --> 00:17:55,050
mentre nel suo cuore era soltanto un
uomo malvagio.
269
00:17:58,490 --> 00:18:00,370
Allora perché ha scelto questo lavoro?
270
00:18:02,830 --> 00:18:04,290
Qualcuno deve pur farlo.
271
00:18:04,950 --> 00:18:06,590
E perché proprio lei?
272
00:18:07,370 --> 00:18:09,070
Perché sento di doverlo fare.
273
00:18:13,850 --> 00:18:19,390
E se qualcuno confessa di amarti, ha
sempre un secondo fine.
274
00:18:21,179 --> 00:18:22,660
Perché la pensa in questo modo?
275
00:18:23,960 --> 00:18:26,200
Non c 'è bisogno di dire ti amo a una
persona.
276
00:18:26,520 --> 00:18:27,780
L 'amore si prova e basta.
277
00:18:29,320 --> 00:18:31,060
Come si fa a capire se non si dice?
278
00:18:32,920 --> 00:18:34,160
Bisogna solo sentirlo.
279
00:19:17,450 --> 00:19:21,130
Che cosa ci fai ancora qui in piedi? A
quest 'ora dovresti già dormire. E hai
280
00:19:21,130 --> 00:19:23,230
dimenticato le medicine, devi prenderle,
su.
281
00:19:28,070 --> 00:19:32,110
Che cos 'hai? Da quando è venuta qui
Leila sei sempre al cellulare, per
282
00:19:32,110 --> 00:19:33,110
che ti ha detto lei.
283
00:19:33,330 --> 00:19:36,530
Non preoccuparti, è solo una vecchia
storia. Quanto vecchia?
284
00:19:42,350 --> 00:19:43,650
Vecchia circa trent 'anni.
285
00:19:46,800 --> 00:19:49,280
Alla fine quella storia è arrivata a
Leila.
286
00:19:50,000 --> 00:19:55,740
Sì, Shinde... A volte le cose accadono
per una ragione.
287
00:19:56,620 --> 00:19:58,200
C 'è sempre un motivo.
288
00:19:58,680 --> 00:20:02,900
Che cosa stai dicendo? Smettila con
queste frasi senza senso e spiegati
289
00:20:18,510 --> 00:20:19,510
È per Hamdi.
290
00:20:25,090 --> 00:20:26,510
Oggi mi hanno telefonato.
291
00:20:28,370 --> 00:20:30,890
Ti prego, Ekrem, smettila di
angosciarti.
292
00:20:31,110 --> 00:20:32,990
L 'abbiamo superata da tempo ormai.
293
00:20:37,890 --> 00:20:39,670
Ma non l 'hanno superata tutti.
294
00:20:40,970 --> 00:20:42,250
Qualcuno se lo ricorda.
295
00:20:43,970 --> 00:20:45,510
Invece di un attacco di cuore.
296
00:20:46,460 --> 00:20:48,160
Perché non ho avuto l 'Alzheimer?
297
00:20:48,680 --> 00:20:52,660
Vorrei solo qualcosa che facesse sparire
dalla mia testa questi ricordi. Vorrei
298
00:20:52,660 --> 00:20:55,440
solo dimenticare tutto quello che ho
fatto. Non esagerare, Krem.
299
00:20:56,880 --> 00:21:00,280
Quante volte te lo devo ripetere? Devi
dimenticare questa storia.
300
00:21:00,580 --> 00:21:04,520
Sono passati anni, è tutto finito. Tu
devi solo dimenticarla, te l 'ho già
301
00:21:04,520 --> 00:21:05,520
detto.
302
00:21:05,940 --> 00:21:07,760
Non avevi altra scelta, va bene?
303
00:21:08,440 --> 00:21:13,260
L 'hai fatto per la tua famiglia, per
me, per lei, lei e Tahir. Non capisci?
304
00:21:15,720 --> 00:21:18,900
Che cosa stai dicendo? Allora non l 'hai
ancora capito?
305
00:21:19,340 --> 00:21:21,940
Hai idea di cosa succederebbe se si
scoprisse?
306
00:21:22,620 --> 00:21:26,620
Credi che ci lascerebbero stare
solamente perché sono passati degli
307
00:21:27,160 --> 00:21:30,440
No, tutta la Turchia parlerebbe di noi.
308
00:21:31,200 --> 00:21:35,760
Ci perseguiterebbero fino alla morte.
Anzi, peggio, ci perseguiterebbero anche
309
00:21:35,760 --> 00:21:38,240
dopo la nostra morte. Tu devi solo
dimenticarla.
310
00:21:38,680 --> 00:21:39,680
Non posso.
311
00:21:39,820 --> 00:21:45,120
Devi farlo. Non posso, Shaggy. Devi
farlo. Non posso, non posso, non ci
312
00:21:47,480 --> 00:21:50,680
E' crema? E' crema? E' crema? E' crema?
313
00:21:50,980 --> 00:21:54,880
E' crema? E' crema? E' crema? E' crema?
E' crema? E' crema? E' crema? E' crema?
314
00:21:54,880 --> 00:21:55,880
E' crema?
315
00:21:56,160 --> 00:21:57,160
E' crema?
316
00:21:57,860 --> 00:21:58,779
E' crema?
317
00:21:58,780 --> 00:22:01,480
E' crema?
318
00:22:03,560 --> 00:22:03,940
E'
319
00:22:03,940 --> 00:22:13,080
crema?
320
00:22:13,290 --> 00:22:19,650
Ma fa qualcosa, chiama Richard, chiama
Ceri, chiama qualcuno Richard È stata
321
00:22:19,650 --> 00:22:25,490
bella serata Sembra quasi che stia per
farmi un complimento Non mi ha chiesto
322
00:22:25,490 --> 00:22:32,490
del lavoro Se ho trovato l 'uomo della
foto E non ha letto la mail dell
323
00:22:32,490 --> 00:22:36,730
'assassino, la ringrazio Spero ne valga
la pena
324
00:22:51,150 --> 00:22:52,990
Per favore devi esistere, crema.
325
00:22:53,210 --> 00:22:55,110
Aspetti, fate piano. State attenti,
attenti.
326
00:22:55,730 --> 00:22:57,550
Salite in auto, veloci. Crema. Cosa?
327
00:23:00,170 --> 00:23:01,170
Crema.
328
00:23:03,790 --> 00:23:04,790
No, capisco.
329
00:23:04,910 --> 00:23:07,230
Perché è successo così all 'improvviso?
Come può essere?
330
00:23:07,490 --> 00:23:10,350
Da quando Layla è venuta questa mattina
lui si comporta in modo strano. Che cosa
331
00:23:10,350 --> 00:23:13,890
gli ho detto? Lo sai? Basta, smettetela.
Tuo padre sta combattendo per la sua
332
00:23:13,890 --> 00:23:17,130
vita. Ora non è il momento di discutere.
Allora avvisiamola. Dì a Layla di
333
00:23:17,130 --> 00:23:19,770
raggiungerci. Dille di venire subito in
ospedale. Devo parlarle.
334
00:23:19,970 --> 00:23:20,970
Forza.
335
00:23:21,070 --> 00:23:22,230
Vedremo che cosa risponde.
336
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
Pronto?
337
00:23:39,590 --> 00:23:40,590
Cosa?
338
00:23:41,050 --> 00:23:42,250
Quando è successo?
339
00:23:42,810 --> 00:23:44,210
Dove lo stanno portando?
340
00:23:45,690 --> 00:23:48,610
Va bene, sì, arrivo subito. Che succede?
341
00:23:49,929 --> 00:23:54,050
Mio padre ha avuto un altro attacco di
cuore. Oh, d 'accordo, andiamo subito da
342
00:23:54,050 --> 00:23:55,050
lui.
343
00:23:59,870 --> 00:24:01,770
Leila, l 'auto è da questa parte,
andiamo.
344
00:24:03,370 --> 00:24:06,230
Suo padre quando ha avuto l 'ultimo
attacco di cuore? Era successo qualche
345
00:24:06,230 --> 00:24:07,990
settimana fa, ma non me l 'avevano
detto.
346
00:24:11,470 --> 00:24:12,470
Ah, Nuray.
347
00:24:14,810 --> 00:24:15,810
Grazie.
348
00:24:22,240 --> 00:24:23,240
Dottore, come sta?
349
00:24:23,880 --> 00:24:28,320
Sta meglio dell 'altra volta. Ha avuto
un altro attacco di cuore e dobbiamo
350
00:24:28,320 --> 00:24:29,320
stare molto attenti.
351
00:24:30,520 --> 00:24:31,880
Sta prendendo le medicine?
352
00:24:32,320 --> 00:24:33,740
Sì, come lei gli ha prescritto.
353
00:24:34,360 --> 00:24:38,620
Bene. Lo terremo qui in osservazione
solamente per stanotte.
354
00:24:38,920 --> 00:24:43,140
Potrà tornare a casa domani. La prego,
lo possiamo vedere? No, non ancora. E
355
00:24:43,140 --> 00:24:44,840
quando? Quando sarà nella sostanza.
356
00:24:45,200 --> 00:24:48,260
Capisco. La ringrazio. Grazie davvero.
357
00:24:49,280 --> 00:24:50,280
Va tutto bene.
358
00:24:58,240 --> 00:24:59,240
Mamma! Leila!
359
00:25:00,440 --> 00:25:01,440
Come sta?
360
00:25:01,500 --> 00:25:04,340
Per fortuna non è nulla di grave. Dov
'è? Posso vederlo?
361
00:25:04,560 --> 00:25:07,860
No, potremo vederlo solo quando l
'avranno riportato nella sua stanza.
362
00:25:08,960 --> 00:25:09,960
Sì, va bene.
363
00:25:09,980 --> 00:25:10,980
Com 'è successo?
364
00:25:11,280 --> 00:25:13,120
L 'ho trovato svenuto sul pavimento.
365
00:25:13,920 --> 00:25:16,220
Forse puoi dircelo tu com 'è successo.
366
00:25:17,660 --> 00:25:21,320
Dopo che hai parlato con papà questa
mattina, non sembrava più lo stesso.
367
00:25:21,720 --> 00:25:22,860
Che cosa stai dicendo?
368
00:25:23,360 --> 00:25:26,800
Sì, dopo che te ne sei andata non ha
neanche mangiato, Leila. E questo a che
369
00:25:26,800 --> 00:25:27,800
cosa c 'entra?
370
00:25:28,300 --> 00:25:29,300
Non fingere.
371
00:25:29,480 --> 00:25:31,220
Stamattina gli hai mostrato una foto,
vero?
372
00:25:31,580 --> 00:25:32,580
Di che si tratta?
373
00:25:39,160 --> 00:25:40,880
Mi spieghi che problemi hai?
374
00:25:41,340 --> 00:25:42,920
Tu odi la nostra famiglia.
375
00:25:43,980 --> 00:25:45,060
Vuoi dirlo apertamente?
376
00:25:45,760 --> 00:25:47,560
Mi hai rovinato la vita, non ti basta?
377
00:25:47,920 --> 00:25:51,280
Vuoi rovinare anche la vita di papà? Io
non ho rovinato la vita di nessuno.
378
00:25:51,950 --> 00:25:54,890
Sei tu che te la sei rovinata da solo.
Hai sentito, mamma? Hai sentito che ha
379
00:25:54,890 --> 00:25:58,330
detto? Sei tu che hai rovinato la vita
di quella ragazza. Della tua famiglia e
380
00:25:58,330 --> 00:25:59,330
anche della nostra.
381
00:25:59,390 --> 00:26:02,870
Non parlare come se fossi io la
colpevole. Io ho fatto la cosa giusta.
382
00:26:04,530 --> 00:26:06,330
Leila, basta. Questo non è il luogo
adatto.
383
00:26:06,910 --> 00:26:08,650
Accidenti. Non ci credo.
384
00:26:09,190 --> 00:26:12,330
Sembra proprio che in questo mondo la
giustizia si applichi solo per me, vero?
385
00:26:12,610 --> 00:26:13,810
Solamente per me. E'
386
00:26:14,950 --> 00:26:16,970
così, Leila. Le regole valgono solo per
me, vero?
387
00:26:18,490 --> 00:26:21,080
Insomma... Non ho fatto nulla di male!
Non ho fatto nulla di male!
388
00:26:21,420 --> 00:26:24,560
Tranquillo, sta calmo. Per te sono
psicopatico! Tuo fratello è un assassino
389
00:26:24,560 --> 00:26:26,800
chiedi di provare di donne ragazze! Lei
comunque è uccisa!
390
00:26:27,080 --> 00:26:29,660
Lei resta calmo!
391
00:26:31,900 --> 00:26:34,020
Non potevo far finta di niente, hai
capito?
392
00:26:34,440 --> 00:26:35,860
E non me ne pento, Tahir!
393
00:26:37,340 --> 00:26:38,860
Non te ne pento? Per niente!
394
00:26:39,060 --> 00:26:40,760
Leila! Ah, non te ne penti, brava!
395
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Hai sentito, mamma?
396
00:26:42,160 --> 00:26:43,260
Non ti importa nulla!
397
00:26:44,480 --> 00:26:46,400
Farò in modo che tu ti penta di quello
che mi hai fatto.
398
00:26:46,620 --> 00:26:47,620
Mi hai sentito bene?
399
00:26:47,780 --> 00:26:50,980
Ti farò pentire di tutto quello che mi
hai fatto passare! Me la pagherai!
400
00:26:51,540 --> 00:26:53,520
Lasciatemi! Lasciatemi! Me la pagherai
per le tue azioni!
401
00:26:53,940 --> 00:26:55,420
Portalo fuori! Me la pagherai!
402
00:26:58,040 --> 00:26:59,040
Signore, si calmi!
403
00:26:59,640 --> 00:27:00,940
Leila, perché non te ne vai via?
404
00:27:01,900 --> 00:27:02,960
Tu cosa vuoi?
405
00:27:03,370 --> 00:27:04,670
Tu chi ti credi di essere?
406
00:27:04,970 --> 00:27:05,970
Ma come ti permetti?
407
00:27:06,210 --> 00:27:07,370
Attenta a come farmi, Leila.
408
00:27:07,830 --> 00:27:12,090
Stai davvero esagerando? Non vorrei
stare qui. Non finisce qui, procuratore.
409
00:27:12,450 --> 00:27:16,210
Me la pagherai, capito? Me la pagherai
per ogni giorno che ho passato dentro a
410
00:27:16,210 --> 00:27:20,550
quella cella. Ogni singolo giorno. Ti
dico. Ti ho messo in imbarazzo di fronte
411
00:27:20,550 --> 00:27:24,690
tutti. Leila, ora cerca di calmarti
anche tu. E come dovrei riuscire a
412
00:27:24,850 --> 00:27:27,270
Non è il momento di litigare. Tuo padre
è quasi morto.
413
00:27:37,100 --> 00:27:38,160
Mi dispiace molto.
414
00:27:42,880 --> 00:27:45,120
Non volevo che assistesse a tutto
questo.
415
00:27:45,680 --> 00:27:46,920
Non si preoccupi.
416
00:27:54,360 --> 00:27:59,580
Ah, meno male. Ora possiamo vederlo? Non
ancora. Mi dispiace, dobbiamo aspettare
417
00:27:59,580 --> 00:28:02,140
per spostarlo. Quando potremo vederlo?
Molto presto.
418
00:28:02,600 --> 00:28:03,840
Vi farò sapere.
419
00:28:04,100 --> 00:28:05,100
Va bene, grazie.
420
00:28:11,340 --> 00:28:14,340
Mi dispiace, sono mortificata, non
volevo... Non importa, stia tranquilla.
421
00:28:14,680 --> 00:28:17,200
Sono vecchie questioni di famiglia.
422
00:28:17,400 --> 00:28:18,400
Lo capisco.
423
00:28:18,700 --> 00:28:20,020
Può andare se vuole.
424
00:28:20,420 --> 00:28:21,860
Lei vuole rimanere qui?
425
00:28:23,060 --> 00:28:28,640
Se resto qui da sola potrebbero chiamare
la polizia. Capisco. Allora aspetterò
426
00:28:28,640 --> 00:28:29,640
un po' insieme a lei.
427
00:28:30,220 --> 00:28:31,880
Va bene, grazie. Si figuri.
428
00:29:02,380 --> 00:29:03,920
Continuo a sfuggire alla morte.
429
00:29:08,360 --> 00:29:09,620
Cosa è successo?
430
00:29:11,180 --> 00:29:13,140
Non mi ricordo nulla, Leila.
431
00:29:14,380 --> 00:29:16,740
Solo che all 'improvviso ero sul
pavimento.
432
00:29:19,360 --> 00:29:20,760
È stata colpa mia.
433
00:29:21,300 --> 00:29:22,780
Ti ho fatto arrabbiare.
434
00:29:23,240 --> 00:29:24,240
No.
435
00:29:25,060 --> 00:29:27,080
Tu non potresti fare nulla.
436
00:29:30,670 --> 00:29:33,210
Sei la cosa più bella che mi sia mai
capitata.
437
00:29:34,310 --> 00:29:37,010
Sei la persona più importante della mia
vita.
438
00:29:44,510 --> 00:29:49,710
Se mi succedesse qualcosa, questa
famiglia è nelle tue mani.
439
00:29:52,150 --> 00:29:55,350
Non dire queste cose, papà. Andrà tutto
bene.
440
00:29:57,150 --> 00:29:59,070
Non ne sono così convinto.
441
00:29:59,720 --> 00:30:01,640
La fortuna non dura per sempre.
442
00:30:02,200 --> 00:30:06,420
E stavolta... sono stato fortunato.
443
00:30:07,860 --> 00:30:09,740
Sarà una battaglia molto lunga.
444
00:30:12,440 --> 00:30:15,660
Ma io rimarrò qui, al tuo fianco. Va
bene?
445
00:30:17,340 --> 00:30:20,160
Non devi restare qui con me. Vai pure.
446
00:30:21,220 --> 00:30:23,240
Non farmi preoccupare, Leila.
447
00:30:23,520 --> 00:30:25,860
Adesso vado, papà, ma tu cerca di
riposare.
448
00:30:37,800 --> 00:30:38,800
Come sta?
449
00:30:39,440 --> 00:30:40,440
Lei è là.
450
00:30:45,500 --> 00:30:46,500
Sta bene.
451
00:30:46,760 --> 00:30:47,900
Sembra di buon umore.
452
00:30:48,220 --> 00:30:49,300
Per fortuna.
453
00:30:51,100 --> 00:30:52,100
Me ne vado.
454
00:30:52,760 --> 00:30:58,220
Vorrei restare, ma... No, non c 'è
bisogno, tesoro. Nurei e Tahir sono
455
00:30:58,220 --> 00:31:00,500
casa a prendere qualche vestito da
portare a tuo padre.
456
00:31:01,420 --> 00:31:02,960
Ti faccio sapere io come sta.
457
00:31:03,160 --> 00:31:04,160
Va bene.
458
00:31:17,370 --> 00:31:18,850
Arrivederci. Arrivederci.
459
00:31:34,410 --> 00:31:35,530
Dove deve andare?
460
00:31:38,210 --> 00:31:39,830
Dove la posso accompagnare?
461
00:31:40,150 --> 00:31:41,750
A casa per favore.
462
00:32:03,820 --> 00:32:04,940
Perché siamo qui?
463
00:32:07,080 --> 00:32:09,260
Io vengo sempre qui quando sono triste.
464
00:32:11,300 --> 00:32:12,300
Perché è triste?
465
00:32:13,160 --> 00:32:15,260
No, io non sono triste, lo ha lei.
466
00:32:17,480 --> 00:32:21,680
Certo, ma io non vengo in questo posto
quando sono triste.
467
00:32:29,180 --> 00:32:31,980
È proprio la risposta in cui speravo.
468
00:32:32,840 --> 00:32:34,400
Sì, è davvero perfetto.
469
00:32:38,880 --> 00:32:40,440
Che succede?
470
00:32:41,560 --> 00:32:46,140
Abito, quello era un delfino che
saltava. Andiamo, non mi dica che se l
471
00:32:46,140 --> 00:32:47,940
perso. Non dica socchezze.
472
00:32:50,080 --> 00:32:51,500
Che meraviglia.
473
00:32:52,660 --> 00:32:54,180
È raro vederli.
474
00:32:55,440 --> 00:32:56,700
Siamo fortunati.
475
00:33:30,960 --> 00:33:32,040
Non me lo riesco a spiegare.
476
00:33:34,360 --> 00:33:39,680
Questa città... è magnifica.
477
00:33:44,960 --> 00:33:47,960
Vista da qui riesce sempre a sembrare
così bella.
478
00:33:53,520 --> 00:33:58,660
Ma com 'è possibile che in un posto che
all 'apparenza è così bello possano
479
00:33:58,660 --> 00:34:00,600
accadere così tante cose brutte?
480
00:34:00,840 --> 00:34:02,320
Alle persone più innocenti
481
00:34:02,320 --> 00:34:10,380
Devo
482
00:34:10,380 --> 00:34:14,900
ammetterlo La gioia di vivere che mi
trasmette la trovo incredibilmente
483
00:34:14,900 --> 00:34:15,900
stimolante
484
00:34:33,840 --> 00:34:35,540
Dov 'è finita la bambina che è in lei?
485
00:34:41,620 --> 00:34:43,600
È stata imprigionata da piccola.
486
00:34:53,800 --> 00:34:55,659
È per questo che agisce così.
487
00:34:57,440 --> 00:34:58,880
Ed è sempre arrabbiata.
488
00:35:00,680 --> 00:35:02,840
Qual è la causa della sua freddezza?
489
00:35:11,630 --> 00:35:14,330
Le dispiace se rimango ancora un mistero
per lei?
490
00:35:15,450 --> 00:35:16,530
D 'accordo.
491
00:35:17,270 --> 00:35:19,530
Ma adesso sono ancora più curioso.
492
00:35:20,370 --> 00:35:21,690
E questo è il punto.
493
00:35:23,690 --> 00:35:25,810
Che cosa vorrebbe dire con questo?
494
00:35:30,090 --> 00:35:33,470
Certo che voi uomini non riuscite
proprio a capire le donne, vero?
495
00:35:34,670 --> 00:35:40,510
Se fossimo in grado di capirvi sul
serio.
496
00:35:42,140 --> 00:35:44,300
Poi non sareste così preziose per noi.
497
00:36:23,340 --> 00:36:24,340
Grazie per oggi.
498
00:36:31,760 --> 00:36:33,020
Mi ha fatto piacere.
499
00:37:06,350 --> 00:37:08,130
Può fermarsi, qui va bene.
500
00:37:08,650 --> 00:37:09,670
D 'accordo.
501
00:37:19,590 --> 00:37:20,590
Grazie ancora.
502
00:37:21,630 --> 00:37:23,410
Buonanotte. Buonanotte.
503
00:38:03,759 --> 00:38:06,040
Kenan è rimasto tutta la notte con il
procuratore.
504
00:38:06,880 --> 00:38:07,880
Va bene.
505
00:38:08,320 --> 00:38:09,800
Mandami la posizione e arrivo.
506
00:38:11,580 --> 00:38:12,580
Perfetto, dopo.
507
00:38:40,080 --> 00:38:42,740
Jasmine, che cosa ci fai qui a quest
'ora?
508
00:38:43,060 --> 00:38:45,920
Dovrei chiederti io che cosa ci fai qui
tutta sola.
509
00:38:46,160 --> 00:38:47,540
Cos 'è successo?
510
00:38:51,540 --> 00:38:54,180
Non è niente, non preoccuparsi.
511
00:38:56,200 --> 00:38:58,940
Leila, tuo padre sta bene?
512
00:39:00,280 --> 00:39:05,080
Sì, è all 'ospedale. Lo terranno in
osservazione stanotte.
513
00:39:05,300 --> 00:39:08,680
Non piangere, ti prego, raccontami che
cosa è successo.
514
00:39:09,400 --> 00:39:10,400
Allora?
515
00:39:14,300 --> 00:39:16,520
Oh, non piangere.
516
00:39:20,780 --> 00:39:23,280
Ti hanno detto qualcosa di brutto, vero?
517
00:39:33,140 --> 00:39:34,500
Scusami, è solo che...
518
00:39:36,490 --> 00:39:39,510
Che cosa ti hanno detto per farti
piangere in questo modo, Leila?
519
00:39:40,250 --> 00:39:43,110
Allora continuano a ripetere che ho
causato tutto io.
520
00:39:45,510 --> 00:39:50,210
Come se fossi io la responsabile di
tutte le cose orribili che sono
521
00:39:50,430 --> 00:39:53,290
Per loro sono solo la rovina della
famiglia, Yasemin.
522
00:39:54,170 --> 00:39:56,290
Tutto quello che accade è solo per colpa
mia.
523
00:39:57,990 --> 00:40:00,430
Non crederlo nemmeno per un minuto,
vieni qui.
524
00:40:02,170 --> 00:40:04,490
Tu non hai fatto nulla di male, chiaro?
525
00:40:05,090 --> 00:40:07,710
Nulla. Avrei fatto meglio a rimanere a
Murs.
526
00:40:08,310 --> 00:40:10,150
Così sarebbero stati più felici.
527
00:40:14,250 --> 00:40:16,530
E sai cosa mi fa più male di tutto?
528
00:40:16,930 --> 00:40:22,410
È che... È che io sento di aver fatto
qualcosa di sbagliato.
529
00:40:23,950 --> 00:40:30,110
E invece di poter stare vicino a mio
padre, resto qui completamente
530
00:40:30,330 --> 00:40:32,370
Io non posso fare nulla per lui.
531
00:40:32,710 --> 00:40:34,570
Mi sento così inutile.
532
00:40:34,940 --> 00:40:39,720
No, no, non dire così, ti prego. Vedrai
che presto tuo padre starà meglio. Sono
533
00:40:39,720 --> 00:40:41,380
sicura che si riprenderà in poco tempo.
534
00:40:41,620 --> 00:40:43,500
Devi pensare positivo, va bene?
535
00:40:49,180 --> 00:40:50,980
Vuoi venire a casa mia, Leila?
536
00:40:51,320 --> 00:40:52,320
Devo lavorare.
537
00:40:53,840 --> 00:40:58,380
Torno alla foresteria e mi riposo un
po'. Devo anche parlare con Refik.
538
00:41:00,780 --> 00:41:01,780
Va bene.
539
00:41:26,020 --> 00:41:26,979
Comandante Refik?
540
00:41:26,980 --> 00:41:28,220
L 'abbiamo localizzato.
541
00:41:29,200 --> 00:41:30,200
Dove si trova?
542
00:41:30,260 --> 00:41:33,240
È in un magazzino abbandonato, si trova
appena fuori dalla città.
543
00:41:33,620 --> 00:41:35,580
Dove sei Refik? Siete già partiti?
544
00:41:35,880 --> 00:41:39,000
Partiremo a breve, appena sarà pronta
anche la squadra speciale ci apriamo.
545
00:41:40,980 --> 00:41:45,220
Un 'altra cosa procuratore, ho parlato
con lo psichiatra, ha letto la mail.
546
00:41:45,220 --> 00:41:49,000
che può essere dell 'assassino, le invio
subito il suo rapporto. Va bene, resto
547
00:41:49,000 --> 00:41:50,380
sveglio aspetto vostre notizie.
548
00:41:50,600 --> 00:41:51,620
Certo procuratore.
549
00:41:57,230 --> 00:41:59,610
Comandante Rifik, la squadra speciale è
pronta.
550
00:42:03,910 --> 00:42:05,070
Avanti, muoviamoci!
41143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.