All language subtitles for 3jk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,328 --> 00:00:42,792 Osoblje, molim, odstranite eliminirane igrače. 2 00:00:43,668 --> 00:00:45,420 Ponovit ću. 3 00:00:46,212 --> 00:00:49,466 Osoblje, molim, odstranite... 4 00:01:03,563 --> 00:01:04,564 Mamma mia. 5 00:01:07,108 --> 00:01:08,860 Kvragu, to je bilo blizu. 6 00:01:10,779 --> 00:01:12,322 Dobro da volim loviti. 7 00:01:13,198 --> 00:01:14,240 Dugujem ti. 8 00:01:14,741 --> 00:01:17,284 Bez brige, bilo je zabavno. 9 00:01:17,285 --> 00:01:18,203 Hajde. 10 00:01:25,794 --> 00:01:27,920 Izgleda da ste se zabavili. 11 00:01:27,921 --> 00:01:30,339 Mala ogrebotina. A vas dvojica? 12 00:01:30,340 --> 00:01:34,259 Tek smo počeli. Čujem da ih gore ima još. 13 00:01:34,260 --> 00:01:35,511 - Da? - Da. 14 00:01:35,512 --> 00:01:36,429 Idemo. 15 00:01:59,744 --> 00:02:03,414 IGRA LIGNJE 3 16 00:02:05,834 --> 00:02:10,505 TREĆI NASTAVAK NIJE TVOJA KRIVICA 17 00:02:31,818 --> 00:02:34,737 Hej. Jesi li vidio moju ogrlicu? 18 00:02:36,781 --> 00:02:39,366 Onaj križ, s tabletama. 19 00:02:39,367 --> 00:02:41,327 - Ne. - Siguran si? 20 00:02:44,038 --> 00:02:45,290 Nisam je vidio. 21 00:02:48,126 --> 00:02:49,335 Gdje sam je izgubio? 22 00:02:51,337 --> 00:02:52,297 Kvragu... 23 00:02:58,803 --> 00:03:02,264 Ostavio sam nešto u areni. Moram to naći. 24 00:03:02,265 --> 00:03:06,311 Htio bih to na brzinu potražiti. 25 00:03:08,271 --> 00:03:10,023 Ne možeš se vratiti onamo. 26 00:03:11,941 --> 00:03:13,943 Daj! Samo... 27 00:03:15,111 --> 00:03:16,738 Molim te! 28 00:03:17,363 --> 00:03:19,073 Ne mogu ništa bez toga. 29 00:03:19,949 --> 00:03:24,245 Jebote! Moram to naći! 30 00:04:28,643 --> 00:04:30,561 Izdrži. Nemamo vremena. 31 00:04:31,437 --> 00:04:32,438 Zašto 32 00:04:33,648 --> 00:04:35,566 mi pomažeš? 33 00:04:37,402 --> 00:04:39,320 Samo poslušaj ako želiš živjeti. 34 00:04:50,415 --> 00:04:53,167 O, slatkice. Znam, dušo. 35 00:04:55,753 --> 00:04:57,171 Samo je gladna. 36 00:05:00,633 --> 00:05:01,551 Želiš pokušati? 37 00:05:37,628 --> 00:05:43,051 Čestitam svima na prolasku četvrte igre. 38 00:05:43,551 --> 00:05:48,014 Ovo su rezultati četvrte igre. 39 00:05:55,772 --> 00:05:59,733 U četvrtoj je igri eliminirano 35 igrača. 40 00:05:59,734 --> 00:06:03,153 Preostaje 25 igrača. 41 00:06:03,154 --> 00:06:06,948 Dosad je akumulirano 43,1 milijarda vona 42 00:06:06,949 --> 00:06:10,995 i pojedinačni je iznos 1,724 milijarde vona. 43 00:06:11,788 --> 00:06:16,876 Sad ćete glasanjem odlučiti hoćete li nastaviti igre ili ne. 44 00:06:31,641 --> 00:06:33,850 Uvijek sam uživao gledati izvana, 45 00:06:33,851 --> 00:06:37,647 ali bilo je posve novo iskustvo odjenuti uniformu i sudjelovati. 46 00:06:38,231 --> 00:06:40,148 S čime to uopće mogu usporediti? 47 00:06:40,149 --> 00:06:45,488 Kao da sam pripadnik plemena Masai koji vreba afričkom divljinom. 48 00:06:47,657 --> 00:06:51,410 Mnogo sam lovila u Africi, ali ovo je sasvim nova razina. 49 00:06:51,411 --> 00:06:52,620 Jebote, ja... 50 00:06:53,704 --> 00:06:55,039 Samo ja nisam išao? 51 00:06:56,416 --> 00:06:58,625 Jebeni je helikopter kasnio. 52 00:06:58,626 --> 00:07:02,003 Potrošio sam toliko novca na to smeće. 53 00:07:02,004 --> 00:07:04,090 Sigurno je problem u helikopteru? 54 00:07:05,091 --> 00:07:07,218 Ili se zbog mamurluka nisi probudio? 55 00:07:07,927 --> 00:07:08,928 Znaš li što? 56 00:07:09,846 --> 00:07:11,347 Kad ne otvaraš usta, 57 00:07:12,306 --> 00:07:13,516 čak si privlačna. 58 00:07:14,434 --> 00:07:19,105 Vidim zašto je predsjednik Oh tebi prepustio uzde. Obavio si vrhunski posao. 59 00:07:19,605 --> 00:07:22,107 Nemamo samo zadovoljstvo gledanja igre, 60 00:07:22,108 --> 00:07:23,818 već možemo i sudjelovati. 61 00:07:24,318 --> 00:07:28,572 Samo poštujem želje predsjednika Oha da bolje zabavim goste. 62 00:07:28,573 --> 00:07:32,243 Da dignemo čašu u sjećanje na legendarnog predsjednika Oha? 63 00:07:33,369 --> 00:07:35,621 - Za predsjednika Oha. - Za predsjednika. 64 00:07:36,914 --> 00:07:38,958 Naredniče, ovdje upravitelj 004. 65 00:07:48,551 --> 00:07:49,469 Reci. 66 00:07:50,386 --> 00:07:52,889 Izgubili smo kontakt s operacijskom salom. 67 00:07:53,556 --> 00:07:54,974 Siđi i provjeri. 68 00:08:29,217 --> 00:08:30,885 G. CHOI 69 00:08:34,847 --> 00:08:35,680 Halo? 70 00:08:35,681 --> 00:08:38,141 Hwang, kako sam i mislio. 71 00:08:38,142 --> 00:08:41,561 Malo sam kopao i nešto je sumnjivo kod kapetana Parka. 72 00:08:41,562 --> 00:08:45,273 Kao prvo, nitko ovdje ne zna mnogo o njemu. 73 00:08:45,274 --> 00:08:48,276 Pitao sam prodavače na tržnici i ribare, 74 00:08:48,277 --> 00:08:50,779 da saznam odakle je, ima li obitelj, 75 00:08:50,780 --> 00:08:52,197 koju je školu pohađao. 76 00:08:52,198 --> 00:08:53,949 No čini se da nitko ne zna. 77 00:08:53,950 --> 00:08:57,160 Na boravišnoj dozvoli piše da se zove Park Yeong-gil, 78 00:08:57,161 --> 00:08:59,162 ali nitko nije ni prepoznao ime. 79 00:08:59,163 --> 00:09:03,166 Svi su me pitali zove li se doista tako. Nije li to sumnjivo? 80 00:09:03,167 --> 00:09:06,586 Ipak ne možemo zaključiti da je ubio operatera drona. 81 00:09:06,587 --> 00:09:10,799 Znam, ali definitivno je nešto sumnjivo oko njega. 82 00:09:10,800 --> 00:09:13,677 Ima još. Sjećate se kapetana Koa s drugog broda? 83 00:09:13,678 --> 00:09:17,180 Park ga je predstavio kao mještanina Moojina. 84 00:09:17,181 --> 00:09:19,934 No čini se da nitko ne zna ništa ni o njemu! 85 00:09:20,810 --> 00:09:23,354 Moj je prijatelj odavde i nije čuo za njega. 86 00:09:23,938 --> 00:09:25,855 Ovdje praktički ne postoji. 87 00:09:25,856 --> 00:09:26,983 Hajmo! 88 00:09:27,775 --> 00:09:29,402 Vidimo otok. 89 00:09:30,486 --> 00:09:32,028 Moram ići, nazvat ću vas. 90 00:09:32,029 --> 00:09:36,200 Dobro, istražit ću to. Samo pripazite na kapetana Parka. 91 00:09:39,203 --> 00:09:40,079 Idemo. 92 00:09:51,507 --> 00:09:53,009 Spustite dron malo niže. 93 00:09:56,887 --> 00:09:59,515 - Vrijeme je za glasanje. - Čini se. 94 00:10:00,975 --> 00:10:03,561 Kažem vam, gledati glasanje ove godine? 95 00:10:04,228 --> 00:10:05,228 Tako zabavno. 96 00:10:05,229 --> 00:10:07,731 Bilo je uzbudljivije od same igre. 97 00:10:07,732 --> 00:10:10,817 A 1,7 milijardi vona više je od milijun dolara. 98 00:10:10,818 --> 00:10:14,446 Mnogo je to novca za te ljude. Što ako žele stati ovdje? 99 00:10:14,447 --> 00:10:18,784 Igrači su dospjeli dovde ubijajući jedni druge. 100 00:10:20,536 --> 00:10:22,412 Većina njih sada razmišlja: 101 00:10:22,413 --> 00:10:26,292 „Ako još ljudi umre, koliko ću još novca dobiti?” 102 00:10:27,793 --> 00:10:32,173 Od 25 preostalih njih 16 već nosi okruglu oznaku. 103 00:10:32,798 --> 00:10:34,924 Nakon one pobune u mraku 104 00:10:34,925 --> 00:10:38,346 ljudi neće olako glasati protiv većine. 105 00:10:39,221 --> 00:10:42,515 Igrač s najmanjim brojem prvi će glasati. 106 00:10:42,516 --> 00:10:44,769 Igraču 039, molim, glasajte. 107 00:10:54,028 --> 00:10:56,738 Ako želite nastaviti igre, pritisnite tipku O. 108 00:10:56,739 --> 00:11:00,493 Ako ih želite okončati, pritisnite tipku X. 109 00:11:10,586 --> 00:11:12,129 Igrač 084. 110 00:11:19,428 --> 00:11:20,846 Igrač 096. 111 00:11:27,520 --> 00:11:28,354 Igrač 100. 112 00:11:34,151 --> 00:11:35,403 Igrač 124. 113 00:11:49,667 --> 00:11:50,835 Igrač 125. 114 00:12:26,996 --> 00:12:28,622 Igračica 149. 115 00:12:42,094 --> 00:12:43,846 Igračica 163. 116 00:13:07,912 --> 00:13:09,455 Igrač 192. 117 00:13:17,338 --> 00:13:18,506 Gospodine. 118 00:13:20,591 --> 00:13:22,593 Možemo li ovdje stati? 119 00:13:24,094 --> 00:13:26,639 Sažalite se nad staricom, preklinjem vas. 120 00:13:32,144 --> 00:13:34,730 Molim vas! 121 00:13:35,773 --> 00:13:38,943 Preklinjem vas da ovo zaustavite. 122 00:13:42,571 --> 00:13:44,990 Ako vam još nije dovoljno novca, 123 00:13:45,491 --> 00:13:47,952 dat ću vam svima svoj dio. 124 00:13:49,036 --> 00:13:51,997 Uzmite sav moj novac. 125 00:14:04,009 --> 00:14:05,052 Gledajte, 126 00:14:06,220 --> 00:14:08,389 dovoljno sam dugo živjela. 127 00:14:09,849 --> 00:14:14,812 Čak i da umrem ovdje, nije mi važno. 128 00:14:18,566 --> 00:14:24,780 Ali ne možemo dopustiti da ta beba i njezina majka umru, zar ne? 129 00:14:27,616 --> 00:14:29,618 Molim vas. 130 00:14:30,619 --> 00:14:32,246 Preklinjem vas. 131 00:14:33,289 --> 00:14:35,791 Igraču 192, molim, glasajte. 132 00:14:36,792 --> 00:14:41,379 Gospodine, molim vas! Molim vas, spasite bebu i mamu. 133 00:14:41,380 --> 00:14:44,090 Smilujte se ovoj starici! Preklinjem vas! 134 00:14:44,091 --> 00:14:47,969 Molim vas, pustite bebu i mamu van! 135 00:14:47,970 --> 00:14:50,055 Molim vas, pustite ih van... 136 00:15:15,873 --> 00:15:16,999 Identificirajte ih. 137 00:15:39,605 --> 00:15:41,565 BROJ 05, SKENIRANO 138 00:15:43,567 --> 00:15:44,776 Identitet mrtvih? 139 00:15:44,777 --> 00:15:46,194 Ovo je broj 007. 140 00:15:46,195 --> 00:15:47,571 Ovo je broj 025. 141 00:15:55,579 --> 00:15:56,538 Slijedi vojnike. 142 00:15:58,958 --> 00:16:01,585 I u sobi je kamera. Budi oprezan. 143 00:16:23,649 --> 00:16:26,193 Na redu je posljednji glasač. 144 00:16:28,070 --> 00:16:30,823 Igraču 456, molim, glasajte. 145 00:16:41,041 --> 00:16:43,918 Igrač 456 izgubio je svoj glas. 146 00:16:43,919 --> 00:16:46,337 Od 25 glasača, 147 00:16:46,338 --> 00:16:51,050 njih je 16 glasalo za O, osam za X, a jedan je bio suzdržan. 148 00:16:51,051 --> 00:16:56,890 U skladu s vašim demokratskim glasanjem, sutra igramo sljedeću igru. 149 00:16:57,474 --> 00:17:00,227 Želim vam ugodnu noć. 150 00:17:00,728 --> 00:17:02,104 Čestitke. 151 00:17:38,098 --> 00:17:40,601 Naš je domaćin imao pravo. 152 00:17:41,101 --> 00:17:43,937 Jaz u glasovima još je veći od očekivanog. 153 00:17:44,438 --> 00:17:46,732 Umalo sam zaplakao na govor starice. 154 00:17:48,942 --> 00:17:50,151 Bilo je dirljivo. 155 00:17:50,152 --> 00:17:53,322 Misliš da je ozbiljno mislila da će se odreći novca? 156 00:17:53,822 --> 00:17:55,616 Vjerojatno je senilna. 157 00:17:56,366 --> 00:17:59,495 Ovo je luđakinja koja je ubila vlastitog sina 158 00:18:00,162 --> 00:18:04,749 samo da spasi neku bebu i ženu koju je tek upoznala. 159 00:18:04,750 --> 00:18:06,460 Mislim da je razumijem. 160 00:18:07,294 --> 00:18:10,380 Mnogo sam puta poželio svog sina živog pokopati. 161 00:18:25,312 --> 00:18:26,687 Kakva je situacija? 162 00:18:26,688 --> 00:18:30,234 Broj 005, 007 i 025 mrtvi su. 163 00:18:31,193 --> 00:18:32,361 Tko je to učinio? 164 00:18:33,028 --> 00:18:36,864 Došlo je do pucnjave. Čini se da je kriv broj 016. 165 00:18:36,865 --> 00:18:38,075 Broj 016? 166 00:18:38,617 --> 00:18:40,535 Doktor koji vadi organe? 167 00:18:40,536 --> 00:18:44,623 Da, on je jedini čijeg leša nema. 168 00:19:10,065 --> 00:19:11,942 Daj mi status vojnika u sobama. 169 00:19:13,527 --> 00:19:17,030 Broj 005, 007, 011 170 00:19:18,615 --> 00:19:20,658 i 025 još se nisu vratili. 171 00:19:20,659 --> 00:19:21,994 A 016? 172 00:19:23,370 --> 00:19:24,496 U sobi je. 173 00:19:36,008 --> 00:19:37,176 Sad je oseka. 174 00:19:37,676 --> 00:19:40,179 Idemo dok struje ne ojačaju. 175 00:19:43,223 --> 00:19:44,308 Vratite dron. 176 00:19:45,434 --> 00:19:46,643 Jasno. 177 00:19:47,477 --> 00:19:48,604 Čekajte. 178 00:19:49,771 --> 00:19:51,315 Vratite dron na obalu. 179 00:19:55,235 --> 00:19:57,778 Zašto? Vidite li nešto? 180 00:19:57,779 --> 00:20:00,866 Kao da sam već bio ovdje. 181 00:20:02,117 --> 00:20:05,119 Kapetane Park, dovedite nas što bliže obali. 182 00:20:05,120 --> 00:20:07,705 Preopasno je sa svim tim stijenama. 183 00:20:07,706 --> 00:20:10,083 Molim vas. Moram nešto provjeriti. 184 00:20:32,314 --> 00:20:33,273 Trebaš jesti. 185 00:20:40,072 --> 00:20:42,491 Znam da je teško, ali ipak moraš jesti. 186 00:20:43,700 --> 00:20:46,161 Inače beba neće preživjeti. 187 00:21:01,510 --> 00:21:03,595 I pij puno vode. 188 00:21:05,013 --> 00:21:06,056 Žao mi je. 189 00:21:10,102 --> 00:21:11,435 Sve je to zbog mene. 190 00:21:11,436 --> 00:21:13,272 Nemoj to ni pomišljati. 191 00:21:16,066 --> 00:21:17,359 Od sada, 192 00:21:19,152 --> 00:21:21,029 beba je tvoja jedina briga. 193 00:21:22,864 --> 00:21:28,203 Ne misli ni na što drugo osim na sebe i bebu. 194 00:21:36,295 --> 00:21:37,462 Dobro? 195 00:21:59,484 --> 00:22:02,571 Kad se svjetla ugase, dovedi mi broj 016. 196 00:22:04,072 --> 00:22:07,034 I pronađi broj 011 te javi njezinu lokaciju. 197 00:22:07,826 --> 00:22:08,827 Jasno. 198 00:22:10,329 --> 00:22:12,414 Broj 011 je ovdje. 199 00:22:28,513 --> 00:22:31,266 Ti stojiš iza onog u operacijskoj sali? 200 00:22:33,769 --> 00:22:34,770 Zašto? 201 00:22:35,437 --> 00:22:38,815 Samo uzimamo organe od smeća koje će ionako umrijeti. 202 00:22:39,816 --> 00:22:41,400 Zašto riskiraš život? 203 00:22:41,401 --> 00:22:44,613 Ti si taj koji riskira. 204 00:22:46,323 --> 00:22:47,531 Što želiš? 205 00:22:47,532 --> 00:22:50,993 Sutra mene i broj 016 pošalji na vanjski perimetar. 206 00:22:50,994 --> 00:22:52,871 Misliš na doktora? 207 00:22:54,831 --> 00:22:56,625 Poznajete li se? 208 00:22:57,209 --> 00:22:59,044 I nabavi nam čamac. 209 00:22:59,753 --> 00:23:02,047 Ne možeš tako lako pobjeći odavde. 210 00:23:03,548 --> 00:23:04,716 Znaš to. 211 00:23:09,054 --> 00:23:10,847 Čujem da su stigle VIP osobe. 212 00:23:12,432 --> 00:23:16,645 Bilo bi bolje i za tebe da tiho nestanemo. 213 00:23:17,979 --> 00:23:19,106 Nije li tako? 214 00:24:18,373 --> 00:24:19,374 Jun-ho. 215 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 Dođi sa mnom. 216 00:24:48,778 --> 00:24:50,614 Ovdje sam upucan. 217 00:24:51,448 --> 00:24:52,449 Jeste li sigurni? 218 00:24:53,116 --> 00:24:54,409 Da, jesam. 219 00:24:55,160 --> 00:24:58,662 Otok je sigurno negdje u blizini. 220 00:24:58,663 --> 00:24:59,705 Dobro. 221 00:24:59,706 --> 00:25:01,832 Pada mrak, vratite se na brod. 222 00:25:01,833 --> 00:25:03,835 Počet ćemo potragu sutra u zoru. 223 00:25:04,419 --> 00:25:07,047 Siguran sam da je otok blizu, naći ćemo ga. 224 00:25:07,547 --> 00:25:09,174 - Provjerite okolicu. - Jasno. 225 00:25:41,289 --> 00:25:45,752 Krivite li sebe za sve što se dogodilo? 226 00:26:04,646 --> 00:26:06,606 Kako god gledali na to, 227 00:26:09,609 --> 00:26:11,695 život je jednostavno nepravedan. 228 00:26:13,488 --> 00:26:17,199 Loši ljudi čine loše stvari, 229 00:26:17,200 --> 00:26:20,036 ali okrive druge i nastave živjeti u miru. 230 00:26:21,204 --> 00:26:25,417 Dobri ljudi, s druge strane, 231 00:26:25,917 --> 00:26:30,130 sami sebe krive i za najmanju sitnicu. 232 00:26:33,383 --> 00:26:35,135 Moj je Yong-sik bio takav. 233 00:26:35,802 --> 00:26:38,513 Bio je nježno dijete, što je glupavo. 234 00:26:39,681 --> 00:26:42,392 Krivio je sebe za bankrot tvrtke gdje je radio, 235 00:26:43,059 --> 00:26:45,979 kad su ga vjerovnici pretukli 236 00:26:46,688 --> 00:26:49,441 i kad su ga prevarili u kockarnici. 237 00:26:50,734 --> 00:26:52,026 Čak je sebe krivio 238 00:26:52,027 --> 00:26:55,779 kad je prijatelj kojem je vjerovao pobjegao s njegovim novcem. 239 00:26:55,780 --> 00:26:59,159 Te se noći opio do besvijesti. 240 00:27:00,035 --> 00:27:04,580 Jednog dana dozlogrdilo mi je što je tako jadan. 241 00:27:04,581 --> 00:27:07,500 Nisam više mogla izdržati pa sam vikala na njega. 242 00:27:09,252 --> 00:27:12,129 „Žalim bol koju sam pretrpjela da te rodim. 243 00:27:12,130 --> 00:27:15,758 Pretvarat ću se da nisam imala sina poput tebe. 244 00:27:15,759 --> 00:27:19,220 Gubi mi se s očiju, beskorisni idiote!” 245 00:27:23,767 --> 00:27:25,435 Kasnije te noći 246 00:27:27,145 --> 00:27:28,605 predozirao se drogom. 247 00:27:29,981 --> 00:27:33,818 U oproštajnom je pismu napisao da mu je žao što je takav promašaj. 248 00:27:35,862 --> 00:27:40,200 Dok sam ga vozila u bolnicu kolicima, 249 00:27:40,992 --> 00:27:42,494 molila sam se Bogu, 250 00:27:43,787 --> 00:27:46,706 obećala da ću učiniti bilo što ako spasi mog sina. 251 00:27:47,290 --> 00:27:50,043 Skočiti u vatrenu jamu, ako treba. 252 00:27:56,716 --> 00:27:58,343 Ali pogodite što? 253 00:28:04,808 --> 00:28:05,809 Na kraju... 254 00:28:10,522 --> 00:28:11,898 sam ga ubila. 255 00:28:19,114 --> 00:28:21,116 Vlastitim rukama... 256 00:28:24,160 --> 00:28:26,871 ubila sam svoje dijete. 257 00:28:46,808 --> 00:28:47,809 Gospodine. 258 00:28:48,893 --> 00:28:52,313 Molim vas, hoćete li pomoći 259 00:28:54,232 --> 00:28:56,651 Jun-hee i njezinoj bebi? 260 00:29:02,407 --> 00:29:06,578 Još vjerujem da ste došli da nas sve spasite. 261 00:29:11,207 --> 00:29:12,459 Žao mi je. 262 00:29:16,045 --> 00:29:17,046 Ja... 263 00:29:20,759 --> 00:29:22,552 Ja nisam takva osoba. 264 00:29:25,096 --> 00:29:27,640 Ne znam jesam li završila ovdje u mojoj dobi 265 00:29:28,767 --> 00:29:32,187 jer sam krivo proživjela život 266 00:29:33,229 --> 00:29:38,651 ili zbog groznih ljudi za koje kažete da su gore. 267 00:29:39,778 --> 00:29:42,864 Ali ta beba nije ništa skrivila. 268 00:29:44,449 --> 00:29:47,744 Nije ona kriva što je rođena u ovom paklu. 269 00:29:48,536 --> 00:29:50,705 Gospodine, molim vas. 270 00:29:52,165 --> 00:29:55,710 Pomozite Jun-hee i bebi da prežive. 271 00:29:57,253 --> 00:29:59,506 Umjesto mene i mog sina, 272 00:30:00,423 --> 00:30:05,094 molim vas, spasite Jun-hee i njezino dijete. 273 00:30:06,012 --> 00:30:07,055 Molim vas. 274 00:30:08,556 --> 00:30:10,850 Preklinjem vas. 275 00:30:11,434 --> 00:30:12,769 Molim vas, gospodine. 276 00:30:20,902 --> 00:30:23,112 - Stani ovdje. - Dobro. 277 00:30:29,285 --> 00:30:30,870 Mislim da je to ona kuća. 278 00:30:32,455 --> 00:30:33,706 - Ali, brate... - Da? 279 00:30:34,207 --> 00:30:36,125 Što točno tražiš? 280 00:30:38,002 --> 00:30:41,172 Neki dokaz da kapetan Park nema dobre namjere. 281 00:30:42,340 --> 00:30:43,674 - Ali, brate... - Da. 282 00:30:43,675 --> 00:30:45,385 Moraš li ići tako daleko? 283 00:30:45,969 --> 00:30:47,970 Provaljuješ u nečiju kuću. 284 00:30:47,971 --> 00:30:49,848 Čini mi se pogrešno. 285 00:30:50,431 --> 00:30:53,476 Ne tražim da ideš sa mnom. Samo čuvaj stražu. 286 00:30:55,603 --> 00:30:56,687 Woo-seok. 287 00:30:56,688 --> 00:30:58,106 To je pravi pištolj? 288 00:30:58,606 --> 00:31:00,441 Da, pripadao je gadu 289 00:31:01,860 --> 00:31:02,986 koji je ubio šefa. 290 00:31:04,195 --> 00:31:05,238 Dobro pazi. 291 00:31:22,338 --> 00:31:24,382 „Park Yeong-gil.” To je to. 292 00:31:30,972 --> 00:31:32,056 Kvragu. 293 00:31:33,057 --> 00:31:35,184 Što je njemu? 294 00:31:59,417 --> 00:32:00,460 Kvragu! 295 00:32:36,371 --> 00:32:39,165 Vrijeme je za novi radni dan. 296 00:32:39,874 --> 00:32:43,503 Prozivka je za deset minuta. 297 00:32:44,003 --> 00:32:47,840 Molim, ustanite iz kreveta i pripremite se za novi dan. 298 00:32:48,341 --> 00:32:50,134 Ponovit ću. 299 00:32:50,843 --> 00:32:54,472 Prozivka je za deset minuta. 300 00:32:55,181 --> 00:32:59,143 Molim, ustanite iz kreveta i pripremite se za novi dan. 301 00:33:11,155 --> 00:33:14,033 Naredniče, ključ za brod je dostavljen. 302 00:33:16,786 --> 00:33:18,705 Vrati se u operacijsku salu. 303 00:33:19,831 --> 00:33:21,249 Nešto nije u redu? 304 00:33:22,250 --> 00:33:23,459 Nešto ne štima. 305 00:33:24,585 --> 00:33:25,753 Nema smisla. 306 00:33:27,046 --> 00:33:29,257 Provjeri je li ti što promaklo. 307 00:34:25,897 --> 00:34:26,981 Gđo Jang... 308 00:35:33,756 --> 00:35:36,008 Igračica 149, eliminirana. 309 00:36:06,831 --> 00:36:08,249 BROJ 16, SKENIRANO 310 00:36:13,504 --> 00:36:15,464 Naredniče, operacijska sala. 311 00:36:15,965 --> 00:36:17,257 Broj 016 je mrtav. 312 00:36:17,258 --> 00:36:19,093 Što? Doktor je mrtav? 313 00:36:20,428 --> 00:36:23,264 - Vojnici, u red... - Skenirao sam njegov čip. 314 00:36:24,265 --> 00:36:26,225 Mislim da je ovo djelo broja 011. 315 00:36:27,310 --> 00:36:30,438 Odjenula je broja 016 u trenirku da izgleda kao igrač. 316 00:36:38,112 --> 00:36:40,573 Tko je onda tip u sobi broja 016? 317 00:36:42,992 --> 00:36:45,620 Mislim da je igrač 246. 318 00:37:04,222 --> 00:37:06,515 Ovo su vaše dužnosti za danas. 319 00:37:07,516 --> 00:37:11,478 Brojevi od 001 do 010 nadziru arenu. 320 00:37:11,479 --> 00:37:15,815 Brojevi od 011 do 020 čuvaju vanjski perimetar. 321 00:37:15,816 --> 00:37:20,780 Brojevi od 021 do 035 čuvaju unutarnje objekte. 322 00:37:33,417 --> 00:37:34,543 Kvragu. 323 00:37:58,985 --> 00:38:01,737 Kamen, papir, škare, minus jedna. 324 00:38:02,488 --> 00:38:03,781 Diskvalificiran. 325 00:38:05,825 --> 00:38:07,201 Taj kurvin sin. 326 00:38:49,493 --> 00:38:52,329 Pažnja, molim. 327 00:38:52,330 --> 00:38:56,499 Peta igra počinje uskoro. 328 00:38:56,500 --> 00:39:01,130 Molim, slijedite upute našeg osoblja. 329 00:39:02,923 --> 00:39:05,176 Ponovit ću. 330 00:39:06,552 --> 00:39:10,348 Peta igra počinje uskoro. 331 00:39:11,098 --> 00:39:15,728 Molim, slijedite upute našeg osoblja. 332 00:40:27,174 --> 00:40:28,759 Kvragu. 333 00:41:19,310 --> 00:41:20,311 Policija! 334 00:41:23,772 --> 00:41:24,773 Ne mičite se. 335 00:41:27,985 --> 00:41:29,153 Polako ustanite! 336 00:42:22,498 --> 00:42:23,499 Jun-hee. 337 00:42:36,178 --> 00:42:37,179 Daj mi bebu. 338 00:42:40,683 --> 00:42:41,809 U redu je. 339 00:42:47,356 --> 00:42:49,316 Mogla bi biti ozlijeđena. 340 00:43:21,557 --> 00:43:24,810 Nije li 222 u previše nepovoljnom položaju? 341 00:43:25,311 --> 00:43:27,312 Ima ozlijeđenu nogu, a sad i bebu. 342 00:43:27,313 --> 00:43:29,439 To je previše hendikepa. 343 00:43:29,440 --> 00:43:32,192 Je li se itko kladio na nju za sljedeću igru? 344 00:43:33,193 --> 00:43:35,361 Tko bi normalan to učinio? 345 00:43:35,362 --> 00:43:36,447 Ja jesam. 346 00:43:37,948 --> 00:43:39,450 Smijem li pitati zašto? 347 00:43:40,034 --> 00:43:43,954 Napio sam se i pritisnuo krivi broj. 348 00:43:45,122 --> 00:43:46,332 Naravno da jesi. 349 00:43:48,208 --> 00:43:49,710 Ali još ne odustajem. 350 00:43:50,586 --> 00:43:56,674 Postoji izreka da je Bog stvorio majke jer nije mogao biti posvuda odjednom. 351 00:43:56,675 --> 00:43:59,761 Možda 222 može nešto učiniti. 352 00:43:59,762 --> 00:44:01,805 Ovisi koja je sljedeća igra. 353 00:44:02,848 --> 00:44:06,352 Molim te, reci nam. Svi smo jako znatiželjni. 354 00:44:07,186 --> 00:44:08,228 Pokazat ću vam. 355 00:44:26,747 --> 00:44:29,041 Što je to, pobogu? 356 00:44:37,966 --> 00:44:39,301 Bojala sam se 357 00:44:41,261 --> 00:44:43,764 da ću opet biti sama ne zadržim li dijete. 358 00:44:46,392 --> 00:44:52,481 Mislila sam, beba će biti moja obitelj, netko tko će zauvijek biti sa mnom. 359 00:44:55,442 --> 00:44:57,820 Znala sam da će biti teško. 360 00:45:00,572 --> 00:45:03,492 Ali mislila sam da će me usrećiti. 361 00:45:12,126 --> 00:45:13,460 Ali zbog mene... 362 00:45:16,255 --> 00:45:18,757 i Hyun-ju i gđa Jang... 363 00:45:20,801 --> 00:45:21,844 Zbog mene... 364 00:45:31,145 --> 00:45:32,688 Nije tvoja krivica. 365 00:45:34,690 --> 00:45:36,233 Svi smo odlučili. 366 00:45:37,776 --> 00:45:40,279 Gđa Jang, Hyun-ju 367 00:45:41,196 --> 00:45:42,156 i ti. 368 00:45:43,782 --> 00:45:45,284 Sami smo odlučili. 369 00:45:50,289 --> 00:45:51,999 I ja imam kćer. 370 00:45:55,878 --> 00:45:57,963 Nisam bio dobar otac. 371 00:46:01,925 --> 00:46:06,472 Ali gledati je kako odrasta... 372 00:46:10,100 --> 00:46:13,771 bilo je najsretnije razdoblje mog života. 373 00:46:16,690 --> 00:46:18,609 Zaštiti bebu, bez obzira na sve. 374 00:46:20,027 --> 00:46:21,445 Pomoći ću ti. 375 00:46:35,209 --> 00:46:36,250 Jebote! 376 00:46:36,251 --> 00:46:37,794 Ovo je sranje. 377 00:46:37,795 --> 00:46:42,256 Gležanj 222 je sjeban. Koji... Kojeg bi vraga trebala ondje? 378 00:46:42,257 --> 00:46:43,716 Čini se da si sjeban. 379 00:46:43,717 --> 00:46:45,802 Mogu li nešto predložiti? 380 00:46:45,803 --> 00:46:47,595 Da, što? 381 00:46:47,596 --> 00:46:50,974 A da se beba pridruži majci u igri? 382 00:46:51,475 --> 00:46:53,935 Želiš i bebu uključiti? 383 00:46:53,936 --> 00:46:56,854 Dobro, kako će mi to pomoći, jebote? 384 00:46:56,855 --> 00:46:59,024 Prije se čini kao mana. 385 00:46:59,650 --> 00:47:03,278 Kako si rekao, majka će učiniti bilo što da spasi dijete. 386 00:47:04,613 --> 00:47:05,571 Tko zna? 387 00:47:05,572 --> 00:47:09,575 To možda pretvori 222 u Marvelovu superjunakinju. 388 00:47:09,576 --> 00:47:11,285 Kao Wonder Woman? 389 00:47:11,286 --> 00:47:13,120 Ona je superjunakinja DC-a, 390 00:47:13,121 --> 00:47:15,915 ali svejedno, čini mi se razumnim. 391 00:47:15,916 --> 00:47:17,334 Hoćemo li pokušati? 392 00:47:18,293 --> 00:47:19,418 Sviđa mi se to. 393 00:47:19,419 --> 00:47:20,671 Zvuči zabavno. 394 00:47:21,547 --> 00:47:22,798 Trebao bi to učiniti. 395 00:47:24,341 --> 00:47:26,467 Jebiga, učinimo to. 396 00:47:26,468 --> 00:47:28,679 U svakom sam slučaju sjeban, ne? Pa... 397 00:47:29,388 --> 00:47:31,348 Žrtvovat ću se 398 00:47:32,099 --> 00:47:33,559 radi vaše zabave. 399 00:47:34,059 --> 00:47:36,061 - Evo ih. - Hajde! 400 00:48:16,310 --> 00:48:19,104 Koji je ovo vrag? 401 00:48:19,688 --> 00:48:23,066 Mislim da trebamo doći na drugu stranu. 402 00:48:25,444 --> 00:48:29,698 Dobro došli u petu igru. 403 00:48:30,824 --> 00:48:35,287 Igra koju ćete igrati je vijača. 404 00:48:36,121 --> 00:48:41,334 Morate prijeći most dok preskačete vijaču 405 00:48:41,335 --> 00:48:45,589 i doći na drugu stranu u roku od 20 minuta. 406 00:48:46,757 --> 00:48:52,095 Redoslijed u potpunosti ovisi o igračima. 407 00:48:53,805 --> 00:48:55,432 Sjedni na sekundu. 408 00:49:11,156 --> 00:49:14,076 Neka igra počne. 409 00:49:17,204 --> 00:49:19,122 Kuc, kuc 410 00:49:19,706 --> 00:49:21,708 Tko je? 411 00:49:22,417 --> 00:49:24,419 Tvoj prijatelj 412 00:49:24,920 --> 00:49:26,672 Hajde, uđi 413 00:49:31,635 --> 00:49:36,639 Prijatelju, prijatelju, okreni se 414 00:49:36,640 --> 00:49:41,477 Prijatelju, prijatelju, takni tlo 415 00:49:41,478 --> 00:49:46,649 Prijatelju, prijatelju Skakući na jednoj nozi 416 00:49:46,650 --> 00:49:51,571 Prijatelju, prijatelju, kreni sada 417 00:50:17,764 --> 00:50:18,974 Dođi sa mnom. 418 00:50:20,600 --> 00:50:21,977 Pomoći ću ti. 419 00:50:25,063 --> 00:50:26,147 A moja beba? 420 00:50:26,148 --> 00:50:28,191 Igra je gotova za 20 minuta. 421 00:50:28,775 --> 00:50:32,529 Dotad ostavi bebu ovdje i dođi po nju poslije. 422 00:50:33,030 --> 00:50:37,159 Svi igrači moraju prijeći most unutar roka. 423 00:50:39,369 --> 00:50:43,665 Svi igrači koji ne prijeđu most u roku bit će eliminirani. 424 00:50:45,792 --> 00:50:47,668 Moja beba nije igrač. 425 00:50:47,669 --> 00:50:50,713 Svi koji su ovdje igrači su. 426 00:50:50,714 --> 00:50:52,132 Ne budi smiješan. 427 00:50:52,632 --> 00:50:54,718 Beba nema veze s ovom igrom! 428 00:51:00,807 --> 00:51:04,478 Svi igrači koji ne prijeđu most u roku bit će eliminirani. 429 00:51:13,904 --> 00:51:15,821 Ovo postaje uzbudljivo. 430 00:51:15,822 --> 00:51:19,159 Možeš ti to! Budi jaka, 222. 431 00:51:20,577 --> 00:51:21,870 Nisi odustao? 432 00:51:23,038 --> 00:51:27,793 Kao što je Yogi Berra jednom rekao: „Nije gotovo dok nije gotovo.” 433 00:51:35,592 --> 00:51:38,302 Ne možemo samo ovako tratiti vrijeme! 434 00:51:38,303 --> 00:51:41,306 Netko mora ići prvi! 435 00:51:41,807 --> 00:51:42,724 Dobro. 436 00:51:44,976 --> 00:51:46,186 Onda vi idite prvi. 437 00:51:49,773 --> 00:51:52,400 Ne možete, samo trabunjate. 438 00:51:53,235 --> 00:51:55,612 Ne možemo samo stajati. 439 00:51:56,113 --> 00:51:58,197 Netko treba ići. 440 00:51:58,198 --> 00:51:59,990 - Izvoli. - Imamo vremena. 441 00:51:59,991 --> 00:52:01,200 G. Seong. 442 00:52:01,201 --> 00:52:02,994 Razmislimo malo. 443 00:52:07,499 --> 00:52:09,417 Ponesite moju bebu. 444 00:52:16,842 --> 00:52:18,051 Molim vas. 445 00:52:22,013 --> 00:52:23,014 Nam-gyu. 446 00:52:24,391 --> 00:52:25,433 Jesi li dobro? 447 00:52:30,897 --> 00:52:31,815 Hej. 448 00:52:34,234 --> 00:52:35,235 Odjebi. 449 00:52:36,153 --> 00:52:37,779 Odjebi, gubitniče. 450 00:52:44,619 --> 00:52:47,539 Hej, je li to zbog ovoga? 451 00:52:53,461 --> 00:52:56,673 - Jebote! Daj mi to. - Odjebi! Razljuti me i bacit ću je! 452 00:53:03,430 --> 00:53:05,891 Gle, Min-su. 453 00:53:06,600 --> 00:53:07,809 Min-su. 454 00:53:10,854 --> 00:53:15,025 Žao mi je, u redu? Žao mi je. Za sve. 455 00:53:15,775 --> 00:53:19,028 Žao mi je. Ne mogu bez toga. 456 00:53:19,029 --> 00:53:21,072 Molim te. 457 00:53:21,573 --> 00:53:25,075 Iskreno mi je žao. Stvarno mi treba. 458 00:53:25,076 --> 00:53:26,203 Jebote! 459 00:53:29,873 --> 00:53:31,666 Ako je želiš, idi po nju. 460 00:53:34,836 --> 00:53:37,130 Što je, jebote? Bojiš li se? 461 00:53:39,216 --> 00:53:40,258 Jebeni gubitniče. 462 00:54:11,248 --> 00:54:14,458 To! Napokon je jedan na mostu. 463 00:54:14,459 --> 00:54:15,794 Naprijed, srce! 464 00:54:57,752 --> 00:54:59,169 Igrač 124, eliminiran. 465 00:54:59,170 --> 00:55:01,298 - Bože. - Sjajan početak. 466 00:55:40,337 --> 00:55:42,504 Odnijet ću je preko i vratiti se. 467 00:55:42,505 --> 00:55:44,758 Ne morate, mogu sama. 468 00:55:45,258 --> 00:55:46,926 Ne možeš s takvom nogom. 469 00:55:48,636 --> 00:55:50,055 Obećavam, vratit ću se. 470 00:55:57,604 --> 00:55:58,646 Oprostite. 471 00:56:12,535 --> 00:56:14,953 Čekaj, zašto to radi? 472 00:56:14,954 --> 00:56:16,955 Ne razumijem tog tipa. 473 00:56:16,956 --> 00:56:20,125 Lud je što se vratio u igru nakon pobjede. 474 00:56:20,126 --> 00:56:24,005 Ipak, navijat ću za njega ako pomaže 222. 475 00:56:25,215 --> 00:56:27,050 Daj sve od sebe, 456! 476 00:57:23,314 --> 00:57:24,649 Zašto ne ide? 477 00:57:26,568 --> 00:57:27,652 Što sad radi? 478 00:57:28,236 --> 00:57:29,904 Sigurno je rupa u mostu. 479 00:57:33,741 --> 00:57:37,244 Možeš ti to, 456. Skoči! 480 00:57:37,245 --> 00:57:39,706 Samo skoči! 481 00:57:48,131 --> 00:57:51,593 To! Opa! Sjajan si, 456! 482 00:58:12,822 --> 00:58:15,366 Igrač 456, prolazak. 483 00:58:15,950 --> 00:58:17,744 - Uspio je. - Znao sam! 484 00:58:18,244 --> 00:58:19,411 Znao sam da može! 485 00:58:19,412 --> 00:58:22,206 Znao sam da 456 može! Vidjela si to, zar ne? 486 00:58:22,207 --> 00:58:23,415 Da, jesam. 487 00:58:23,416 --> 00:58:26,503 Čestitam, beba je prošla. Na pola si puta. 488 00:58:41,059 --> 00:58:41,935 Jun-hee! 489 00:58:43,061 --> 00:58:44,604 Odmah ću doći po tebe! 490 00:59:03,790 --> 00:59:04,749 Jun-hee! 491 00:59:05,667 --> 00:59:06,667 U redu je. 492 00:59:06,668 --> 00:59:07,752 Samo čekaj. 493 00:59:31,109 --> 00:59:33,193 - Igrač 096, prolazak. - Možete vi to! 494 00:59:33,194 --> 00:59:34,695 Hajde. Još jedan skok! 495 00:59:34,696 --> 00:59:36,281 To je to! Dolazi! 496 00:59:40,660 --> 00:59:41,493 Jebote! 497 00:59:41,494 --> 00:59:43,328 Igrač 312, eliminiran. 498 00:59:43,329 --> 00:59:44,330 Što radiš? 499 00:59:46,833 --> 00:59:48,084 Što misliš da radim? 500 00:59:48,585 --> 00:59:49,627 Igram igru. 501 01:02:14,647 --> 01:02:19,652 Prijevod titlova: Nikolina Novak 34186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.