All language subtitles for 13 Red All Over_cleaned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,001 --> 00:01:23,000 You have real talent. 2 00:01:23,001 --> 00:01:24,000 Excuse me, Mrs. Da Vinci? 3 00:01:24,001 --> 00:01:26,000 Barbara Truesdale's agent's on two. 4 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Uh, do you mind? 5 00:01:28,001 --> 00:01:30,000 Oh, no, go right ahead. 6 00:01:30,001 --> 00:01:32,000 She's at it again. 7 00:01:32,001 --> 00:01:35,000 Jeanette, good morning. 8 00:01:35,001 --> 00:01:36,000 Martin. 9 00:01:36,001 --> 00:01:38,000 Oh, no, no, no, no. 10 00:01:38,001 --> 00:01:39,000 I hate that Martin. 11 00:01:39,001 --> 00:01:40,000 What? 12 00:01:40,001 --> 00:01:41,000 What is it? 13 00:01:41,001 --> 00:01:42,000 Is it bad news? 14 00:01:42,001 --> 00:01:44,000 No, it's just expensive news. 15 00:01:44,001 --> 00:01:46,000 My client rejected your offer. 16 00:01:46,001 --> 00:01:50,000 We're looking for something in the neighborhood of 250,000. 17 00:01:50,001 --> 00:01:52,000 Oh, I try to stay out of that neighborhood. 18 00:01:52,001 --> 00:01:53,000 Jeanette, come on. 19 00:01:53,001 --> 00:01:56,000 250,000? 20 00:01:56,001 --> 00:01:57,000 I think this is a shitty book. 21 00:01:57,001 --> 00:01:58,000 That's true. 22 00:01:58,001 --> 00:02:00,000 However, her last shitty book sold half a million copies. 23 00:02:00,001 --> 00:02:04,000 Now, you paid 80 for that, and this one is well over three times as shitty. 24 00:02:04,001 --> 00:02:05,000 Wait a second, wait a second. 25 00:02:05,001 --> 00:02:06,000 I don't think it's that shitty. 26 00:02:06,001 --> 00:02:07,000 Tell you what. 27 00:02:07,001 --> 00:02:09,000 You're willing to make it 300? 28 00:02:09,001 --> 00:02:11,000 You got yourself a two-book deal. 29 00:02:11,001 --> 00:02:12,000 Done. 30 00:02:12,001 --> 00:02:15,000 But I'm telling you, this next one better be absolute garbage. 31 00:02:15,001 --> 00:02:16,000 Not to worry. 32 00:02:16,001 --> 00:02:19,000 I promise it will really suck. 33 00:02:19,001 --> 00:02:21,000 Aren't you going to ask me to have a book? 34 00:02:21,001 --> 00:02:23,000 Aren't you going to ask me to have dinner? 35 00:02:23,001 --> 00:02:27,000 Uh, listen, I'm probably way out of line here, but, uh, 36 00:02:27,001 --> 00:02:31,000 would you like to have dinner sometime tonight? 37 00:02:31,001 --> 00:02:32,000 Excuse me, Romeo? 38 00:02:32,001 --> 00:02:33,000 What? 39 00:02:33,001 --> 00:02:35,000 Filing-wise, do you want McBeefore Ma or after Mo? 40 00:02:35,001 --> 00:02:36,000 Shh! 41 00:02:36,001 --> 00:02:39,000 Look, it's just that some people like MC before MA. 42 00:02:39,001 --> 00:02:40,000 Why, I don't know. 43 00:02:40,001 --> 00:02:41,000 Toby, I don't care. 44 00:02:41,001 --> 00:02:44,000 Uh... Well, if you don't care. 45 00:02:44,001 --> 00:02:47,000 Uh, was that a yes? 46 00:02:47,001 --> 00:02:48,000 Yeah, yeah. 47 00:02:48,001 --> 00:02:52,000 Um, how about, uh, Cote du Journe in the village? 48 00:02:52,001 --> 00:02:53,000 Eight o'clock? 49 00:02:53,001 --> 00:02:54,000 Oh, that's perfect. 50 00:02:54,001 --> 00:02:55,000 Perfect, huh? 51 00:02:55,001 --> 00:02:56,000 I'll see you then. 52 00:02:56,001 --> 00:02:57,000 How will I recognize you? 53 00:02:57,001 --> 00:03:01,000 Well, I'm 5'5" and I'm wearing this kind of, um, 54 00:03:01,001 --> 00:03:04,000 white and gold business-y thing, and I'm black. 55 00:03:04,001 --> 00:03:07,000 Well, that's one of our surprises tonight. 56 00:03:07,001 --> 00:03:09,000 And the other is this. 57 00:03:09,001 --> 00:03:11,000 Well, I'm... I'm white. 58 00:03:11,001 --> 00:03:12,000 Great. 59 00:03:12,001 --> 00:03:14,000 But I'll have no trouble picking you out. 60 00:03:15,001 --> 00:03:21,000 Okay, then this one goes here, and this one also here. 61 00:03:21,001 --> 00:03:23,000 Okay, that's it. 62 00:03:23,001 --> 00:03:26,000 I... Hello? 63 00:03:31,001 --> 00:03:33,489 So you're saying just because she wrote a 64 00:03:33,501 --> 00:03:36,000 lousy book, her husband should leave her? 65 00:03:36,001 --> 00:03:38,000 No, no, no. See, that's not my point. 66 00:03:38,001 --> 00:03:40,000 Oh, get out of here. 67 00:03:44,001 --> 00:03:45,000 Get it out. 68 00:03:45,001 --> 00:03:47,000 All right. 69 00:03:50,001 --> 00:03:52,000 How you doing? 70 00:03:52,001 --> 00:03:53,000 Good. 71 00:03:53,001 --> 00:03:57,000 So, uh, what was your point? 72 00:03:57,001 --> 00:03:58,000 I have no idea. 73 00:03:59,001 --> 00:04:01,000 You can have some of mine. 74 00:04:08,001 --> 00:04:15,000 Um... You know, you... You really... Black. 75 00:04:15,001 --> 00:04:16,000 Great. 76 00:04:16,001 --> 00:04:18,000 No, and I'm just so... White. 77 00:04:18,001 --> 00:04:20,000 Glad we could get together like this. 78 00:04:20,001 --> 00:04:21,000 Yeah, me too. 79 00:04:21,001 --> 00:04:22,000 Really? 80 00:04:22,001 --> 00:04:23,000 Mm-hmm. 81 00:04:23,001 --> 00:04:27,000 I don't... White. 82 00:04:27,001 --> 00:04:28,000 Black. 83 00:04:28,001 --> 00:04:29,000 Lily White. 84 00:04:29,001 --> 00:04:30,000 What are you thinking about? 85 00:04:30,001 --> 00:04:32,000 Uh... I can't tell you. 86 00:04:32,001 --> 00:04:33,000 Arugula. 87 00:04:33,001 --> 00:04:35,000 Arugula? 88 00:04:35,001 --> 00:04:38,000 You know, it's that... that lattacy stuff that... It's not really lattice. 89 00:04:38,001 --> 00:04:39,000 Yeah, yeah, I know what it is. 90 00:04:39,001 --> 00:04:42,000 That just seems like a funny thing to think about. 91 00:04:47,001 --> 00:04:48,000 Sorry, honey. 92 00:04:48,001 --> 00:04:49,000 I saw him first. 93 00:04:53,001 --> 00:04:55,000 Kind of weird, huh? 94 00:04:55,001 --> 00:04:57,000 What? 95 00:04:57,001 --> 00:05:00,000 This whole, um, Arugula thing. 96 00:05:04,001 --> 00:05:05,000 You mean us? 97 00:05:05,001 --> 00:05:06,000 Mm-hmm. 98 00:05:06,001 --> 00:05:07,000 No. 99 00:05:07,001 --> 00:05:08,000 No, come on. 100 00:05:08,001 --> 00:05:09,000 It's not weird. 101 00:05:13,001 --> 00:05:16,000 Alright, it's a little weird, but, uh... Hey, Mom. 102 00:05:16,001 --> 00:05:19,000 I think I can be a little... Are you sure? 103 00:05:28,001 --> 00:05:31,000 I'm not so set in my ways that I cannot embrace change 104 00:05:31,001 --> 00:05:35,000 if Victor promises an enrichment of experience. 105 00:05:41,001 --> 00:05:42,000 Just try it. 106 00:05:42,001 --> 00:05:43,000 No way. 107 00:05:43,001 --> 00:05:45,000 No, you call it calamari if you want to, you know. 108 00:05:45,001 --> 00:05:47,000 To me, it's still just squid. 109 00:05:47,001 --> 00:05:48,000 But it's really good squid. 110 00:05:48,001 --> 00:05:49,000 Forget it. Forget it. 111 00:05:49,001 --> 00:05:51,000 I never eat anything cooked in its own ink. 112 00:05:51,001 --> 00:05:52,000 Oh, come on. 113 00:05:52,001 --> 00:05:54,000 Last night you made me eat a pigeon. 114 00:05:54,001 --> 00:05:56,000 It was squab and you liked it. 115 00:05:56,001 --> 00:05:58,000 Now eat the squid. 116 00:05:58,001 --> 00:05:59,000 Here. 117 00:05:59,001 --> 00:06:00,000 Eat it. 118 00:06:02,001 --> 00:06:03,000 Mm. 119 00:06:03,001 --> 00:06:05,000 That was very brave. 120 00:06:31,001 --> 00:06:36,000 Experiment, 1112, 7 A.M. respiration instantly quickened. 121 00:06:45,001 --> 00:06:47,000 522, collapse. 122 00:06:49,001 --> 00:06:52,000 320, throwsiness, deep respiration. 123 00:06:57,001 --> 00:07:01,000 7 A.M., injected one cubic centimeter of a 2% solution. 124 00:07:03,001 --> 00:07:05,000 705 appears normal again. 125 00:07:11,001 --> 00:07:13,000 8 o'clock, subject quiet. 126 00:07:20,001 --> 00:07:22,000 Oh my. 127 00:07:22,001 --> 00:07:24,000 You know what they say about us white guys? 128 00:07:26,001 --> 00:07:32,000 Martin, have you ever gone out with a black woman before? 129 00:07:32,001 --> 00:07:36,000 Well, um, no. No. 130 00:07:36,001 --> 00:07:38,000 But my best friend is black. 131 00:07:38,001 --> 00:07:39,000 Oh, God. 132 00:07:39,001 --> 00:07:42,000 No, no. Not some of my best friends are black. 133 00:07:42,001 --> 00:07:44,000 My entire best friend is black. 134 00:07:44,001 --> 00:07:45,000 You'd like him, you know? 135 00:07:45,001 --> 00:07:46,000 And not just because he's black. 136 00:07:46,001 --> 00:07:47,000 Not that there's anything wrong with him being black. 137 00:07:47,001 --> 00:07:48,000 I mean, he's a black guy. 138 00:07:48,001 --> 00:07:50,000 It doesn't help to repeat yourself so much. 139 00:07:50,001 --> 00:07:52,000 I'm just gonna stop saying black, okay? 140 00:07:52,001 --> 00:07:54,000 Okay. 141 00:07:54,001 --> 00:07:58,000 What do you want? You, uh... You ever been out with a white guy? 142 00:07:58,001 --> 00:07:59,000 Yeah. 143 00:07:59,001 --> 00:08:04,000 Kinda got pretty serious, but, um, it just didn't end too well. 144 00:08:04,001 --> 00:08:05,000 Was it the racial issue? 145 00:08:05,001 --> 00:08:06,000 No. 146 00:08:06,001 --> 00:08:09,000 It was a "he fucked everything that moved" issue. 147 00:08:09,001 --> 00:08:11,000 That's a... that's a pretty good issue. 148 00:08:18,001 --> 00:08:19,000 Hey, hey, that's nice. 149 00:08:19,001 --> 00:08:20,000 Very nice. 150 00:08:26,001 --> 00:08:27,000 And it doesn't bother you at all. 151 00:08:27,001 --> 00:08:29,000 Absolutely not. 152 00:08:29,001 --> 00:08:31,000 Where's the McGill Refile? 153 00:08:31,001 --> 00:08:32,000 Under B. 154 00:08:32,001 --> 00:08:37,000 And when you go out with her, you don't feel at all self-conscious? 155 00:08:37,001 --> 00:08:38,000 Will you stop? 156 00:08:38,001 --> 00:08:40,000 Why? Why is it under B? 157 00:08:40,001 --> 00:08:42,000 You said you didn't care. 158 00:08:42,001 --> 00:08:45,000 You know, I know exactly what you're going through. 159 00:08:45,001 --> 00:08:50,000 I myself was involved in an interracial relationship. 160 00:08:50,001 --> 00:08:51,000 Were you really? 161 00:08:51,001 --> 00:08:53,000 Yes, I was. 162 00:08:53,001 --> 00:08:56,000 And everywhere we went, intolerance. 163 00:08:56,001 --> 00:08:59,000 Those icy stares, those disapproving eyes. 164 00:08:59,001 --> 00:09:01,000 Yeah, see? Not... that's it. 165 00:09:01,001 --> 00:09:03,000 Of course, he was Greek. 166 00:09:03,001 --> 00:09:08,000 Maybe it's not the same thing, but, you know, it's... it's for nine years. 167 00:09:08,001 --> 00:09:11,000 I still can't eat so flacky. 168 00:09:11,001 --> 00:09:14,000 Well, I guess you were just trying to be helpful. 169 00:09:21,001 --> 00:09:23,000 What made you think of Greek food? 170 00:09:23,001 --> 00:09:25,000 No reason. 171 00:09:25,001 --> 00:09:27,000 There's Eddie. 172 00:09:27,001 --> 00:09:29,000 Will, you meet his date. 173 00:09:29,001 --> 00:09:32,000 Hey, how you doing? 174 00:09:32,001 --> 00:09:33,000 What's up, Dad? 175 00:09:33,001 --> 00:09:34,000 Hi. 176 00:09:34,001 --> 00:09:36,000 Oh, look! You have bookshelves. 177 00:09:36,001 --> 00:09:39,000 I love bookshelves. 178 00:09:39,001 --> 00:09:42,000 All arms and legs and no head. 179 00:09:42,001 --> 00:09:44,000 I'd like you to meet Danika. 180 00:09:44,001 --> 00:09:45,000 How you doing? 181 00:09:45,001 --> 00:09:46,000 Hi. 182 00:09:46,001 --> 00:09:48,000 And this is Jeanette. 183 00:09:48,001 --> 00:09:49,000 Hello. 184 00:09:49,001 --> 00:09:50,000 Hi. 185 00:09:50,001 --> 00:09:51,000 Hey! 186 00:09:51,001 --> 00:09:54,000 No! 187 00:09:54,001 --> 00:09:56,000 Hot! Hot! 188 00:09:56,001 --> 00:09:57,000 Hot! 189 00:09:58,001 --> 00:10:00,000 Just stirring some flesh over here. 190 00:10:00,001 --> 00:10:08,000 Yeah, I'm sorry we're late. My show ran over. 191 00:10:08,001 --> 00:10:10,000 What? 192 00:10:10,001 --> 00:10:12,000 Nothing. 193 00:10:12,001 --> 00:10:14,000 No, what? What? Do I have food on my face? 194 00:10:14,001 --> 00:10:19,000 No, no. It's just that, well, I've seen your show. 195 00:10:19,001 --> 00:10:22,000 What does that mean, "I've seen your show"? 196 00:10:22,001 --> 00:10:24,000 Martin, what does that mean? 197 00:10:24,001 --> 00:10:27,000 I can't be sure, but I think it means that she's seen your show. 198 00:10:27,001 --> 00:10:32,000 Well, it's just that I think it's kind of silly. 199 00:10:32,001 --> 00:10:34,000 That's all. Oh, nothing personal. 200 00:10:34,001 --> 00:10:35,000 Silly. 201 00:10:35,001 --> 00:10:37,000 Now, how could I possibly take that personally? 202 00:10:37,001 --> 00:10:41,000 I mean, after all, it is only called the Eddie Charles Show. 203 00:10:41,001 --> 00:10:43,000 I want the people I like to like each other. 204 00:10:43,001 --> 00:10:45,000 Glass of wine, anybody? 205 00:10:45,001 --> 00:10:46,000 What flavors do you have? 206 00:10:48,001 --> 00:10:50,000 You mean besides grape? 207 00:10:50,001 --> 00:10:51,000 Okay. 208 00:10:51,001 --> 00:10:58,000 Okay there, boys and girls. Here we go. 209 00:10:58,001 --> 00:11:02,000 Let's put this here and... Careful with that. 210 00:11:02,001 --> 00:11:04,000 I should have told you that Danika's a vegetarian. 211 00:11:04,001 --> 00:11:07,000 Oh, no, no. I'll eat chicken as long as it's cooked. 212 00:11:07,001 --> 00:11:10,000 So how did you two meet? 213 00:11:10,001 --> 00:11:13,000 I was in a catalog. He ordered you. 214 00:11:13,001 --> 00:11:16,000 Danika was on my show. Oh, excuse me, my silly show. 215 00:11:16,001 --> 00:11:19,000 Laundry models, the lies behind the lace. 216 00:11:20,001 --> 00:11:22,000 What? I don't pick the titles. 217 00:11:22,001 --> 00:11:24,000 I didn't say anything. 218 00:11:24,001 --> 00:11:27,000 Look, I think the shows actually tackle some pretty big issues. 219 00:11:27,001 --> 00:11:30,000 Yeah, I saw the one about tits last week. 220 00:11:30,001 --> 00:11:32,000 Ooh, they were really big. 221 00:11:32,001 --> 00:11:35,000 Come on, those women are suffering. I mean, they got back aches, 222 00:11:35,001 --> 00:11:37,000 they got bra straps cutting in their shoulders. 223 00:11:37,001 --> 00:11:42,000 When the big swimsuit finale was to expose the suffering. 224 00:11:42,001 --> 00:11:44,000 We're heading into a horror, 'cause it's gonna get worse. 225 00:11:44,001 --> 00:11:46,000 Who wants funny copita? 226 00:11:46,001 --> 00:11:51,000 Ooh, nobody. My sister caught that and couldn't wear pants for a month. 227 00:11:51,001 --> 00:11:55,000 So what do you do? 228 00:11:55,001 --> 00:11:56,000 I'm a literary agent. 229 00:11:56,001 --> 00:11:57,772 She represents Barbara Truesdale. You 230 00:11:57,784 --> 00:12:00,000 remember, she wrote, "Torture Me With Kisses"? 231 00:12:00,001 --> 00:12:02,037 Hmm, well, with credentials like that, you 232 00:12:02,049 --> 00:12:04,000 have every right to make fun of my show. 233 00:12:04,001 --> 00:12:08,000 I think we'd better separate them right away. 234 00:12:08,001 --> 00:12:09,000 Eat the food. 235 00:12:09,001 --> 00:12:13,000 Have some chicken. 236 00:12:13,001 --> 00:12:15,000 I'll take a breast. 237 00:12:15,001 --> 00:12:16,000 You would. 238 00:12:16,001 --> 00:12:17,000 Just chew. 239 00:12:17,001 --> 00:12:21,000 I mean, we don't have to talk, right? We can just chew. 240 00:12:21,001 --> 00:12:22,000 Chew. 241 00:12:22,001 --> 00:12:34,000 Oh, shit! Red wine. Great. 242 00:12:34,001 --> 00:12:36,000 Yeah, I'm sorry. 243 00:12:36,001 --> 00:12:40,000 Uh, would you, uh, like, uh... I'm sorry. 244 00:12:40,001 --> 00:12:47,000 You know what I like? Weather. 245 00:12:51,001 --> 00:12:54,000 Hello. 246 00:12:54,001 --> 00:12:58,000 Look who's here. Eddie Charles, ladies and gentlemen. 247 00:12:58,001 --> 00:13:01,000 Here it is. All cleaned. 248 00:13:01,001 --> 00:13:03,000 Great. You can hang it over there. 249 00:13:03,001 --> 00:13:06,000 Oh, can I? Well, I'll just take that as a thank you. 250 00:13:06,001 --> 00:13:09,000 Look, I told you you didn't have to have it cleaned. 251 00:13:09,001 --> 00:13:11,000 You're welcome. 252 00:13:11,001 --> 00:13:13,000 Anyway, see ya. 253 00:13:13,001 --> 00:13:15,000 Hey, hey, wait. 254 00:13:15,001 --> 00:13:16,000 What? 255 00:13:16,001 --> 00:13:17,000 There's still a stain. 256 00:13:17,001 --> 00:13:18,000 What are you talking about? 257 00:13:18,001 --> 00:13:20,000 There's a stain right here. 258 00:13:20,001 --> 00:13:21,000 Where? 259 00:13:21,001 --> 00:13:22,000 Come look in the light. 260 00:13:22,001 --> 00:13:26,000 I don't see any stain. 261 00:13:26,001 --> 00:13:27,000 Right here. 262 00:13:27,001 --> 00:13:30,000 That's not where the stain was. The stain was on this side. 263 00:13:30,001 --> 00:13:33,000 Oh, my God, you're right. This is a new stain. 264 00:13:33,001 --> 00:13:34,000 What kind of a clean is the Yuko do? 265 00:13:34,001 --> 00:13:35,000 They're good. 266 00:13:35,001 --> 00:13:37,000 Oh, yeah, they're great. And by 10, stain by five. 267 00:13:37,001 --> 00:13:38,000 Well, give it to me. I'll still give it back. 268 00:13:38,001 --> 00:13:40,000 Oh, so they don't have another crack at it? There's nothing on the back yet. 269 00:13:40,001 --> 00:13:42,000 Boy, you just don't give me a break, will you? 270 00:13:42,001 --> 00:13:44,000 Well, you don't give me a reason to. 271 00:13:44,001 --> 00:13:45,000 Oh, no. 272 00:13:45,001 --> 00:13:46,000 Oh, no, no, no, no, no. 273 00:13:46,001 --> 00:13:47,000 This is bad. 274 00:13:47,001 --> 00:13:48,000 Oh, this is very, very bad. 275 00:13:48,001 --> 00:13:49,000 I mean, Martin. 276 00:13:49,001 --> 00:13:50,000 Martin's a great guy. 277 00:13:50,001 --> 00:13:51,000 He's a great guy. 278 00:13:51,001 --> 00:13:53,000 Oh, I haven't known him long, and I know he's a great guy. 279 00:13:53,001 --> 00:13:54,000 He's a good guy. 280 00:13:54,001 --> 00:13:55,000 Oh, he's a good guy. 281 00:13:55,001 --> 00:13:56,000 This is not good. 282 00:13:56,001 --> 00:13:57,000 Uh-uh. 283 00:13:57,001 --> 00:13:58,000 Thank you. 284 00:13:58,001 --> 00:13:59,000 Oh, no. 285 00:13:59,001 --> 00:14:00,000 Oh, no, no, no, no. 286 00:14:00,001 --> 00:14:01,000 This is bad. 287 00:14:01,001 --> 00:14:02,000 Oh, this is very, very bad. 288 00:14:02,001 --> 00:14:03,000 I mean, Martin. 289 00:14:03,001 --> 00:14:04,000 Martin's a great guy. 290 00:14:04,001 --> 00:14:05,000 He's a great guy. 291 00:14:05,001 --> 00:14:08,000 Oh, I haven't known him long, and I know he's a great guy. 292 00:14:08,001 --> 00:14:09,000 He's a good guy. 293 00:14:09,001 --> 00:14:10,000 Oh, he's a good guy. 294 00:14:10,001 --> 00:14:11,000 This is not good. 295 00:14:11,001 --> 00:14:14,000 Uh-uh. 296 00:14:17,001 --> 00:14:23,000 Uh, no, no. 297 00:14:23,001 --> 00:14:26,000 Just-- just tell her I called to say hi. 298 00:14:26,001 --> 00:14:27,000 Again. 299 00:14:34,001 --> 00:14:37,000 Just a minute. 300 00:14:37,001 --> 00:14:40,000 It's Eddie Charles, ladies and gentlemen. 301 00:14:40,001 --> 00:14:41,000 You always do that? 302 00:14:41,001 --> 00:14:42,000 Martin. 303 00:14:42,001 --> 00:14:43,000 You got a minute? 304 00:14:43,001 --> 00:14:45,000 Uh, well, actually-- This whole Jeanette thing, you know? 305 00:14:45,001 --> 00:14:46,989 Uh, what-- Well, she wouldn't see me last 306 00:14:47,001 --> 00:14:49,000 night, and she blew me off again tonight. 307 00:14:49,001 --> 00:14:50,000 Uh-huh. 308 00:14:50,001 --> 00:14:52,000 Oh, man, don't be so paranoid, you know. 309 00:14:52,001 --> 00:14:54,000 Uh, I'm sure it's just a coincidence. 310 00:14:54,001 --> 00:14:55,000 I don't know, man. 311 00:14:55,001 --> 00:14:57,000 But she didn't even return my calls today. 312 00:14:57,001 --> 00:14:58,000 Yeah. 313 00:14:58,001 --> 00:15:03,000 Well, um, maybe she was just, uh, busy at work or something. 314 00:15:03,001 --> 00:15:05,000 Power surge. 315 00:15:05,001 --> 00:15:08,000 Neighbors must be done vacuuming. 316 00:15:08,001 --> 00:15:09,000 Everything was going so great. 317 00:15:09,001 --> 00:15:12,000 You know, I mean, we'd already gotten past the whole black-white thing, 318 00:15:12,001 --> 00:15:15,000 you know, and I don't get it. 319 00:15:15,001 --> 00:15:16,000 And maybe you never will. 320 00:15:16,001 --> 00:15:19,000 Well, I have an early call tomorrow-- 321 00:15:19,001 --> 00:15:23,000 --which isn't to say that I don't feel bad about you and Jeanette. 322 00:15:23,001 --> 00:15:25,000 Because you know I do. 323 00:15:27,001 --> 00:15:29,000 You gonna get the door? 324 00:15:29,001 --> 00:15:31,000 I guess I'll have to. 325 00:15:40,001 --> 00:15:41,000 Pizza guy. 326 00:15:41,001 --> 00:15:42,000 Pizza guy! 327 00:15:42,001 --> 00:15:44,000 Oh, God, am I glad to see you. 328 00:15:44,001 --> 00:15:46,000 Hey, easy pal, it's just pizza. 329 00:15:46,001 --> 00:15:47,000 Ah, 1180. 330 00:15:47,001 --> 00:15:48,000 Yeah, I'll get my wallet. 331 00:15:48,001 --> 00:15:51,000 Nah, nah, nah, nah, nah, I got it here. 332 00:15:51,001 --> 00:15:53,000 Here, keep the change. 333 00:15:53,001 --> 00:15:54,000 Thanks. 334 00:15:54,001 --> 00:15:55,000 It's an $8 tip. 335 00:15:55,001 --> 00:15:58,000 A20, thanks. 336 00:15:58,001 --> 00:16:00,000 Oh, great, the pizza's here. 337 00:16:00,001 --> 00:16:04,000 Oh, and Martin's here too. 338 00:16:04,001 --> 00:16:05,000 Oh! 339 00:16:06,001 --> 00:16:09,000 Hey, come on, how did you know I was here? 340 00:16:09,001 --> 00:16:10,000 I didn't. 341 00:16:10,001 --> 00:16:11,000 Well, what? 342 00:16:11,001 --> 00:16:12,000 What are you doing here? 343 00:16:12,001 --> 00:16:15,000 Um, I'm here for pizza. 344 00:16:18,001 --> 00:16:21,000 Come on, how did you know there was gonna be pizza here? 345 00:16:23,001 --> 00:16:30,000 I have just had a great mental illumination. 346 00:16:30,001 --> 00:16:31,000 Wait a minute. 347 00:16:31,001 --> 00:16:34,000 Wait a minute, wait a minute. 348 00:16:34,001 --> 00:16:37,000 Oh, you poor stupid fool. 349 00:16:37,001 --> 00:16:40,000 You big stupid jerk. 350 00:16:40,001 --> 00:16:43,000 Stupid, insubordinate jackass. 351 00:16:43,001 --> 00:16:45,000 I don't fucking believe this. 352 00:16:45,001 --> 00:16:46,000 Martin, I'm sorry, man. 353 00:16:46,001 --> 00:16:48,000 We didn't know how to tell you. 354 00:16:48,001 --> 00:16:49,000 Oh, really? Really? 355 00:16:49,001 --> 00:16:50,000 Well, this was a creative way. 356 00:16:50,001 --> 00:16:53,000 How could you-- you two can't stand each other. 357 00:16:53,001 --> 00:16:55,000 Come on, you have absolutely nothing in common. 358 00:16:55,001 --> 00:16:56,000 Still black, I guess. 359 00:16:56,001 --> 00:16:57,000 Eh? 360 00:16:57,001 --> 00:17:00,000 Wait a minute, wait a minute, wait. 361 00:17:00,001 --> 00:17:01,000 I get it. 362 00:17:01,001 --> 00:17:03,000 You just like him better 'cause he's black. 363 00:17:03,001 --> 00:17:05,000 No, Martin, no. 364 00:17:05,001 --> 00:17:07,000 I just like him better. 365 00:17:07,001 --> 00:17:12,000 Okay. 366 00:17:12,001 --> 00:17:16,000 Look, I don't care who he is, 367 00:17:16,001 --> 00:17:19,000 ain't nobody gonna make a fool out of me and get away with it. 368 00:17:19,001 --> 00:17:22,000 Okay, you and me. 369 00:17:22,001 --> 00:17:23,000 Right here, right now. 370 00:17:23,001 --> 00:17:25,000 Martin, come on, you're acting like a jerk. 371 00:17:25,001 --> 00:17:26,000 Oh, oh really? I'm a jerk. 372 00:17:26,001 --> 00:17:28,000 You're sleeping with my girlfriend and I'm a jerk. 373 00:17:28,001 --> 00:17:30,000 Martin, we didn't sleep together. 374 00:17:30,001 --> 00:17:32,000 Oh. 375 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Are you going to? 376 00:17:35,001 --> 00:17:39,000 No, no, no, Martin, Martin, no, no. 377 00:17:39,001 --> 00:17:41,000 If you're mad at me, you're not mad at him. 378 00:17:41,001 --> 00:17:42,000 No, no, no, no. 379 00:17:42,001 --> 00:17:44,000 My mad at you is nothing compared to my mad at him. 380 00:17:44,001 --> 00:17:45,000 Excuse me. 381 00:17:45,001 --> 00:17:46,000 Come on. 382 00:17:46,001 --> 00:17:47,000 Come on, come on. 383 00:17:47,001 --> 00:17:54,000 Oh, boy, come on. 384 00:17:54,001 --> 00:17:56,000 You always do this to me. 385 00:17:56,001 --> 00:17:57,000 When? 386 00:17:57,001 --> 00:17:59,000 Seventh grade, Carl Rosner. 387 00:17:59,001 --> 00:18:01,000 Man, you wouldn't even ask her to dance. 388 00:18:01,001 --> 00:18:02,000 Not on a slow serve. 389 00:18:02,001 --> 00:18:05,000 Man, Martin, that was 20 years ago. 390 00:18:05,001 --> 00:18:06,000 Oh. 391 00:18:06,001 --> 00:18:09,000 Well? 392 00:18:09,001 --> 00:18:13,000 All right, let go. 393 00:18:13,001 --> 00:18:15,000 Okay, okay, I'll let go if you let go. 394 00:18:15,001 --> 00:18:17,000 All right, the count of three. 395 00:18:17,001 --> 00:18:20,000 One, two, three. 396 00:18:20,001 --> 00:18:22,000 You didn't let go. 397 00:18:22,001 --> 00:18:23,000 Because I knew you wouldn't let go. 398 00:18:23,001 --> 00:18:24,000 All right. 399 00:18:24,001 --> 00:18:26,000 One-- No, no, no, no, no, no. I'll count. 400 00:18:26,001 --> 00:18:28,000 One, two, three. 401 00:18:28,001 --> 00:18:29,000 One, two, three. 402 00:18:29,001 --> 00:18:32,000 All right. 403 00:18:32,001 --> 00:18:33,000 All right. 404 00:18:33,001 --> 00:18:34,000 You feel better? 405 00:18:34,001 --> 00:18:35,000 No. 406 00:18:35,001 --> 00:18:36,000 Now, come on. 407 00:18:36,001 --> 00:18:37,000 Come on. 408 00:18:37,001 --> 00:18:38,000 Come on. 409 00:18:38,001 --> 00:18:41,000 Boom. 410 00:18:41,001 --> 00:18:45,000 I can't believe you hit me. 411 00:18:45,001 --> 00:18:47,000 Oh, God, Martin, man, I'm sorry. 412 00:18:47,001 --> 00:18:49,000 Fuck you, Eddie. 413 00:18:49,001 --> 00:18:57,000 And I'm taking my pizza. 414 00:19:01,001 --> 00:19:05,000 Martin! 415 00:19:05,001 --> 00:19:06,000 Martin! 416 00:19:06,001 --> 00:19:13,000 Come on, Martin. 417 00:19:13,001 --> 00:19:15,000 This is stupid. 418 00:19:15,001 --> 00:19:17,000 Look, man, I'm sorry. 419 00:19:17,001 --> 00:19:20,000 I know you're in there. 420 00:19:20,001 --> 00:19:25,000 Come on, pal, open up. 421 00:19:27,001 --> 00:19:33,000 You know what kills me, Stan? 422 00:19:33,001 --> 00:19:36,000 The whole time, I'm worried. They're not getting along. 423 00:19:36,001 --> 00:19:38,000 Here, meet Eddie. 424 00:19:38,001 --> 00:19:39,000 You know what? 425 00:19:39,001 --> 00:19:40,000 No, no, really, really. 426 00:19:40,001 --> 00:19:41,000 He's a great guy. 427 00:19:41,001 --> 00:19:43,000 I want us all to be friends. 428 00:19:43,001 --> 00:19:44,000 Oh, God. 429 00:19:44,001 --> 00:19:50,000 I feel like such a-- I'm such a-- Shmuck. 430 00:19:53,001 --> 00:20:00,000 Martin. 431 00:20:00,001 --> 00:20:03,000 You! 432 00:20:03,001 --> 00:20:06,000 I thought I heard a voice. 433 00:20:06,001 --> 00:20:07,000 Could have been my friend, Eddie, 434 00:20:07,001 --> 00:20:09,000 but then, of course, I don't have a friend named Eddie. 435 00:20:09,001 --> 00:20:11,000 Come on, man, give me a break. You haven't talked to me in a week. 436 00:20:11,001 --> 00:20:13,000 What do you want from me? I'm fresh out of women. 437 00:20:13,001 --> 00:20:14,000 I said I was sorry. 438 00:20:14,001 --> 00:20:16,000 That don't make no difference. 439 00:20:16,001 --> 00:20:17,470 Well, gee, you know, I have a lot of work 440 00:20:17,482 --> 00:20:19,000 to do, so could you just fuck off, please? 441 00:20:19,001 --> 00:20:23,000 It's just I'd never felt this way about a woman before, and, uh... 442 00:20:23,001 --> 00:20:25,000 I don't know. I'm crazy about her. 443 00:20:25,001 --> 00:20:26,000 Oh, really? 444 00:20:26,001 --> 00:20:28,000 Well, I was pretty crazy about her, too. 445 00:20:28,001 --> 00:20:29,000 Oh, come on. You weren't in love with her. 446 00:20:29,001 --> 00:20:31,000 Oh, oh, and you are? 447 00:20:31,001 --> 00:20:32,000 Yes. 448 00:20:32,001 --> 00:20:33,000 Bullshit! This is me you're talking to. 449 00:20:33,001 --> 00:20:35,000 Martin, I asked her to marry me. 450 00:20:35,001 --> 00:20:40,000 You'll do anything, won't you? 451 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 You didn't. 452 00:20:49,001 --> 00:20:50,000 I did. 453 00:20:50,001 --> 00:20:51,000 You didn't? 454 00:20:51,001 --> 00:20:52,000 I did. 455 00:20:52,001 --> 00:20:53,000 Why, it's ridiculous. 456 00:20:53,001 --> 00:20:54,000 But you just met her. You don't do that. 457 00:20:54,001 --> 00:20:56,000 You can't go around just asking people that. 458 00:20:56,001 --> 00:20:58,000 Martin, I've been with thousands of women, and this is it. 459 00:20:58,001 --> 00:21:00,000 She's the one. 460 00:21:00,001 --> 00:21:02,000 Really? 461 00:21:02,001 --> 00:21:03,000 Thousands? 462 00:21:03,001 --> 00:21:04,000 Martin. 463 00:21:04,001 --> 00:21:09,000 Okay, I'm sorry. I'm sorry, I've... What does she say? 464 00:21:09,001 --> 00:21:13,000 She said... yes. 465 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Wow. 466 00:21:18,001 --> 00:21:20,000 Yeah. 467 00:21:20,001 --> 00:21:23,000 Congratulations. 468 00:21:23,001 --> 00:21:25,000 Thank you. 469 00:21:25,001 --> 00:21:29,000 I think you're acting very noble. 470 00:21:29,001 --> 00:21:31,000 Well, this isn't at all unexpected. 471 00:21:31,001 --> 00:21:33,000 The expected never happens. 472 00:21:33,001 --> 00:21:34,000 Unbelievable. 473 00:21:34,001 --> 00:21:36,000 I mean, you're really getting married, aren't you? 474 00:21:36,001 --> 00:21:37,000 Yeah. 475 00:21:37,001 --> 00:21:39,000 Yeah. 476 00:21:39,001 --> 00:21:40,000 You're a lucky guy, you know? 477 00:21:40,001 --> 00:21:41,000 She's really great. 478 00:21:41,001 --> 00:21:43,000 Hey, watch it. 479 00:21:43,001 --> 00:21:44,001 What? 480 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 I didn't mean it that way. 481 00:21:47,001 --> 00:21:49,000 Jeez. 482 00:21:49,001 --> 00:21:50,000 She is really great. 483 00:21:50,001 --> 00:21:52,000 Man, come on, I'm kidding. 484 00:21:52,001 --> 00:21:57,000 You okay? Get up. 485 00:21:57,001 --> 00:22:04,000 Sports writer Jeff McGregor joins Letterman at the Ed Sullivan Theatre. 486 00:22:04,001 --> 00:22:06,000 Next. 32245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.