Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,001 --> 00:01:23,000
You have real talent.
2
00:01:23,001 --> 00:01:24,000
Excuse me, Mrs. Da Vinci?
3
00:01:24,001 --> 00:01:26,000
Barbara Truesdale's agent's on two.
4
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
Uh, do you mind?
5
00:01:28,001 --> 00:01:30,000
Oh, no, go right ahead.
6
00:01:30,001 --> 00:01:32,000
She's at it again.
7
00:01:32,001 --> 00:01:35,000
Jeanette, good morning.
8
00:01:35,001 --> 00:01:36,000
Martin.
9
00:01:36,001 --> 00:01:38,000
Oh, no, no, no, no.
10
00:01:38,001 --> 00:01:39,000
I hate that Martin.
11
00:01:39,001 --> 00:01:40,000
What?
12
00:01:40,001 --> 00:01:41,000
What is it?
13
00:01:41,001 --> 00:01:42,000
Is it bad news?
14
00:01:42,001 --> 00:01:44,000
No, it's just expensive news.
15
00:01:44,001 --> 00:01:46,000
My client rejected your offer.
16
00:01:46,001 --> 00:01:50,000
We're looking for something
in the neighborhood of 250,000.
17
00:01:50,001 --> 00:01:52,000
Oh, I try to stay out of that neighborhood.
18
00:01:52,001 --> 00:01:53,000
Jeanette, come on.
19
00:01:53,001 --> 00:01:56,000
250,000?
20
00:01:56,001 --> 00:01:57,000
I think this is a shitty book.
21
00:01:57,001 --> 00:01:58,000
That's true.
22
00:01:58,001 --> 00:02:00,000
However, her last shitty
book sold half a million copies.
23
00:02:00,001 --> 00:02:04,000
Now, you paid 80 for that, and this
one is well over three times as shitty.
24
00:02:04,001 --> 00:02:05,000
Wait a second, wait a second.
25
00:02:05,001 --> 00:02:06,000
I don't think it's that shitty.
26
00:02:06,001 --> 00:02:07,000
Tell you what.
27
00:02:07,001 --> 00:02:09,000
You're willing to make it 300?
28
00:02:09,001 --> 00:02:11,000
You got yourself a two-book deal.
29
00:02:11,001 --> 00:02:12,000
Done.
30
00:02:12,001 --> 00:02:15,000
But I'm telling you, this next
one better be absolute garbage.
31
00:02:15,001 --> 00:02:16,000
Not to worry.
32
00:02:16,001 --> 00:02:19,000
I promise it will really suck.
33
00:02:19,001 --> 00:02:21,000
Aren't you going to ask me to have a book?
34
00:02:21,001 --> 00:02:23,000
Aren't you going to ask me to have dinner?
35
00:02:23,001 --> 00:02:27,000
Uh, listen, I'm probably
way out of line here, but, uh,
36
00:02:27,001 --> 00:02:31,000
would you like to have
dinner sometime tonight?
37
00:02:31,001 --> 00:02:32,000
Excuse me, Romeo?
38
00:02:32,001 --> 00:02:33,000
What?
39
00:02:33,001 --> 00:02:35,000
Filing-wise, do you want
McBeefore Ma or after Mo?
40
00:02:35,001 --> 00:02:36,000
Shh!
41
00:02:36,001 --> 00:02:39,000
Look, it's just that some
people like MC before MA.
42
00:02:39,001 --> 00:02:40,000
Why, I don't know.
43
00:02:40,001 --> 00:02:41,000
Toby, I don't care.
44
00:02:41,001 --> 00:02:44,000
Uh... Well, if you don't care.
45
00:02:44,001 --> 00:02:47,000
Uh, was that a yes?
46
00:02:47,001 --> 00:02:48,000
Yeah, yeah.
47
00:02:48,001 --> 00:02:52,000
Um, how about, uh, Cote
du Journe in the village?
48
00:02:52,001 --> 00:02:53,000
Eight o'clock?
49
00:02:53,001 --> 00:02:54,000
Oh, that's perfect.
50
00:02:54,001 --> 00:02:55,000
Perfect, huh?
51
00:02:55,001 --> 00:02:56,000
I'll see you then.
52
00:02:56,001 --> 00:02:57,000
How will I recognize you?
53
00:02:57,001 --> 00:03:01,000
Well, I'm 5'5" and I'm
wearing this kind of, um,
54
00:03:01,001 --> 00:03:04,000
white and gold business-y
thing, and I'm black.
55
00:03:04,001 --> 00:03:07,000
Well, that's one of our surprises tonight.
56
00:03:07,001 --> 00:03:09,000
And the other is this.
57
00:03:09,001 --> 00:03:11,000
Well, I'm... I'm white.
58
00:03:11,001 --> 00:03:12,000
Great.
59
00:03:12,001 --> 00:03:14,000
But I'll have no trouble picking you out.
60
00:03:15,001 --> 00:03:21,000
Okay, then this one goes
here, and this one also here.
61
00:03:21,001 --> 00:03:23,000
Okay, that's it.
62
00:03:23,001 --> 00:03:26,000
I... Hello?
63
00:03:31,001 --> 00:03:33,489
So you're saying just
because she wrote a
64
00:03:33,501 --> 00:03:36,000
lousy book, her husband
should leave her?
65
00:03:36,001 --> 00:03:38,000
No, no, no. See, that's not my point.
66
00:03:38,001 --> 00:03:40,000
Oh, get out of here.
67
00:03:44,001 --> 00:03:45,000
Get it out.
68
00:03:45,001 --> 00:03:47,000
All right.
69
00:03:50,001 --> 00:03:52,000
How you doing?
70
00:03:52,001 --> 00:03:53,000
Good.
71
00:03:53,001 --> 00:03:57,000
So, uh, what was your point?
72
00:03:57,001 --> 00:03:58,000
I have no idea.
73
00:03:59,001 --> 00:04:01,000
You can have some of mine.
74
00:04:08,001 --> 00:04:15,000
Um... You know, you...
You really... Black.
75
00:04:15,001 --> 00:04:16,000
Great.
76
00:04:16,001 --> 00:04:18,000
No, and I'm just so... White.
77
00:04:18,001 --> 00:04:20,000
Glad we could get together like this.
78
00:04:20,001 --> 00:04:21,000
Yeah, me too.
79
00:04:21,001 --> 00:04:22,000
Really?
80
00:04:22,001 --> 00:04:23,000
Mm-hmm.
81
00:04:23,001 --> 00:04:27,000
I don't... White.
82
00:04:27,001 --> 00:04:28,000
Black.
83
00:04:28,001 --> 00:04:29,000
Lily White.
84
00:04:29,001 --> 00:04:30,000
What are you thinking about?
85
00:04:30,001 --> 00:04:32,000
Uh... I can't tell you.
86
00:04:32,001 --> 00:04:33,000
Arugula.
87
00:04:33,001 --> 00:04:35,000
Arugula?
88
00:04:35,001 --> 00:04:38,000
You know, it's that... that lattacy
stuff that... It's not really lattice.
89
00:04:38,001 --> 00:04:39,000
Yeah, yeah, I know what it is.
90
00:04:39,001 --> 00:04:42,000
That just seems like a
funny thing to think about.
91
00:04:47,001 --> 00:04:48,000
Sorry, honey.
92
00:04:48,001 --> 00:04:49,000
I saw him first.
93
00:04:53,001 --> 00:04:55,000
Kind of weird, huh?
94
00:04:55,001 --> 00:04:57,000
What?
95
00:04:57,001 --> 00:05:00,000
This whole, um, Arugula thing.
96
00:05:04,001 --> 00:05:05,000
You mean us?
97
00:05:05,001 --> 00:05:06,000
Mm-hmm.
98
00:05:06,001 --> 00:05:07,000
No.
99
00:05:07,001 --> 00:05:08,000
No, come on.
100
00:05:08,001 --> 00:05:09,000
It's not weird.
101
00:05:13,001 --> 00:05:16,000
Alright, it's a little weird,
but, uh... Hey, Mom.
102
00:05:16,001 --> 00:05:19,000
I think I can be a
little... Are you sure?
103
00:05:28,001 --> 00:05:31,000
I'm not so set in my ways
that I cannot embrace change
104
00:05:31,001 --> 00:05:35,000
if Victor promises an
enrichment of experience.
105
00:05:41,001 --> 00:05:42,000
Just try it.
106
00:05:42,001 --> 00:05:43,000
No way.
107
00:05:43,001 --> 00:05:45,000
No, you call it calamari
if you want to, you know.
108
00:05:45,001 --> 00:05:47,000
To me, it's still just squid.
109
00:05:47,001 --> 00:05:48,000
But it's really good squid.
110
00:05:48,001 --> 00:05:49,000
Forget it. Forget it.
111
00:05:49,001 --> 00:05:51,000
I never eat anything cooked in its own ink.
112
00:05:51,001 --> 00:05:52,000
Oh, come on.
113
00:05:52,001 --> 00:05:54,000
Last night you made me eat a pigeon.
114
00:05:54,001 --> 00:05:56,000
It was squab and you liked it.
115
00:05:56,001 --> 00:05:58,000
Now eat the squid.
116
00:05:58,001 --> 00:05:59,000
Here.
117
00:05:59,001 --> 00:06:00,000
Eat it.
118
00:06:02,001 --> 00:06:03,000
Mm.
119
00:06:03,001 --> 00:06:05,000
That was very brave.
120
00:06:31,001 --> 00:06:36,000
Experiment, 1112, 7 A.M.
respiration instantly quickened.
121
00:06:45,001 --> 00:06:47,000
522, collapse.
122
00:06:49,001 --> 00:06:52,000
320, throwsiness, deep respiration.
123
00:06:57,001 --> 00:07:01,000
7 A.M., injected one cubic
centimeter of a 2% solution.
124
00:07:03,001 --> 00:07:05,000
705 appears normal again.
125
00:07:11,001 --> 00:07:13,000
8 o'clock, subject quiet.
126
00:07:20,001 --> 00:07:22,000
Oh my.
127
00:07:22,001 --> 00:07:24,000
You know what they say about us white guys?
128
00:07:26,001 --> 00:07:32,000
Martin, have you ever gone
out with a black woman before?
129
00:07:32,001 --> 00:07:36,000
Well, um, no. No.
130
00:07:36,001 --> 00:07:38,000
But my best friend is black.
131
00:07:38,001 --> 00:07:39,000
Oh, God.
132
00:07:39,001 --> 00:07:42,000
No, no.
Not some of my best friends are black.
133
00:07:42,001 --> 00:07:44,000
My entire best friend is black.
134
00:07:44,001 --> 00:07:45,000
You'd like him, you know?
135
00:07:45,001 --> 00:07:46,000
And not just because he's black.
136
00:07:46,001 --> 00:07:47,000
Not that there's anything
wrong with him being black.
137
00:07:47,001 --> 00:07:48,000
I mean, he's a black guy.
138
00:07:48,001 --> 00:07:50,000
It doesn't help to repeat yourself so much.
139
00:07:50,001 --> 00:07:52,000
I'm just gonna stop saying black, okay?
140
00:07:52,001 --> 00:07:54,000
Okay.
141
00:07:54,001 --> 00:07:58,000
What do you want? You, uh...
You ever been out with a white guy?
142
00:07:58,001 --> 00:07:59,000
Yeah.
143
00:07:59,001 --> 00:08:04,000
Kinda got pretty serious, but,
um, it just didn't end too well.
144
00:08:04,001 --> 00:08:05,000
Was it the racial issue?
145
00:08:05,001 --> 00:08:06,000
No.
146
00:08:06,001 --> 00:08:09,000
It was a "he fucked
everything that moved" issue.
147
00:08:09,001 --> 00:08:11,000
That's a... that's a pretty good issue.
148
00:08:18,001 --> 00:08:19,000
Hey, hey, that's nice.
149
00:08:19,001 --> 00:08:20,000
Very nice.
150
00:08:26,001 --> 00:08:27,000
And it doesn't bother you at all.
151
00:08:27,001 --> 00:08:29,000
Absolutely not.
152
00:08:29,001 --> 00:08:31,000
Where's the McGill Refile?
153
00:08:31,001 --> 00:08:32,000
Under B.
154
00:08:32,001 --> 00:08:37,000
And when you go out with her,
you don't feel at all self-conscious?
155
00:08:37,001 --> 00:08:38,000
Will you stop?
156
00:08:38,001 --> 00:08:40,000
Why? Why is it under B?
157
00:08:40,001 --> 00:08:42,000
You said you didn't care.
158
00:08:42,001 --> 00:08:45,000
You know, I know exactly
what you're going through.
159
00:08:45,001 --> 00:08:50,000
I myself was involved in
an interracial relationship.
160
00:08:50,001 --> 00:08:51,000
Were you really?
161
00:08:51,001 --> 00:08:53,000
Yes, I was.
162
00:08:53,001 --> 00:08:56,000
And everywhere we went, intolerance.
163
00:08:56,001 --> 00:08:59,000
Those icy stares, those disapproving eyes.
164
00:08:59,001 --> 00:09:01,000
Yeah, see? Not... that's it.
165
00:09:01,001 --> 00:09:03,000
Of course, he was Greek.
166
00:09:03,001 --> 00:09:08,000
Maybe it's not the same thing, but,
you know, it's... it's for nine years.
167
00:09:08,001 --> 00:09:11,000
I still can't eat so flacky.
168
00:09:11,001 --> 00:09:14,000
Well, I guess you were
just trying to be helpful.
169
00:09:21,001 --> 00:09:23,000
What made you think of Greek food?
170
00:09:23,001 --> 00:09:25,000
No reason.
171
00:09:25,001 --> 00:09:27,000
There's Eddie.
172
00:09:27,001 --> 00:09:29,000
Will, you meet his date.
173
00:09:29,001 --> 00:09:32,000
Hey, how you doing?
174
00:09:32,001 --> 00:09:33,000
What's up, Dad?
175
00:09:33,001 --> 00:09:34,000
Hi.
176
00:09:34,001 --> 00:09:36,000
Oh, look! You have bookshelves.
177
00:09:36,001 --> 00:09:39,000
I love bookshelves.
178
00:09:39,001 --> 00:09:42,000
All arms and legs and no head.
179
00:09:42,001 --> 00:09:44,000
I'd like you to meet Danika.
180
00:09:44,001 --> 00:09:45,000
How you doing?
181
00:09:45,001 --> 00:09:46,000
Hi.
182
00:09:46,001 --> 00:09:48,000
And this is Jeanette.
183
00:09:48,001 --> 00:09:49,000
Hello.
184
00:09:49,001 --> 00:09:50,000
Hi.
185
00:09:50,001 --> 00:09:51,000
Hey!
186
00:09:51,001 --> 00:09:54,000
No!
187
00:09:54,001 --> 00:09:56,000
Hot! Hot!
188
00:09:56,001 --> 00:09:57,000
Hot!
189
00:09:58,001 --> 00:10:00,000
Just stirring some flesh over here.
190
00:10:00,001 --> 00:10:08,000
Yeah, I'm sorry we're late.
My show ran over.
191
00:10:08,001 --> 00:10:10,000
What?
192
00:10:10,001 --> 00:10:12,000
Nothing.
193
00:10:12,001 --> 00:10:14,000
No, what? What? Do I have food on my face?
194
00:10:14,001 --> 00:10:19,000
No, no.
It's just that, well, I've seen your show.
195
00:10:19,001 --> 00:10:22,000
What does that mean, "I've seen your show"?
196
00:10:22,001 --> 00:10:24,000
Martin, what does that mean?
197
00:10:24,001 --> 00:10:27,000
I can't be sure, but I think it
means that she's seen your show.
198
00:10:27,001 --> 00:10:32,000
Well, it's just that I
think it's kind of silly.
199
00:10:32,001 --> 00:10:34,000
That's all. Oh, nothing personal.
200
00:10:34,001 --> 00:10:35,000
Silly.
201
00:10:35,001 --> 00:10:37,000
Now, how could I possibly
take that personally?
202
00:10:37,001 --> 00:10:41,000
I mean, after all, it is only
called the Eddie Charles Show.
203
00:10:41,001 --> 00:10:43,000
I want the people I
like to like each other.
204
00:10:43,001 --> 00:10:45,000
Glass of wine, anybody?
205
00:10:45,001 --> 00:10:46,000
What flavors do you have?
206
00:10:48,001 --> 00:10:50,000
You mean besides grape?
207
00:10:50,001 --> 00:10:51,000
Okay.
208
00:10:51,001 --> 00:10:58,000
Okay there, boys and girls. Here we go.
209
00:10:58,001 --> 00:11:02,000
Let's put this here
and... Careful with that.
210
00:11:02,001 --> 00:11:04,000
I should have told you
that Danika's a vegetarian.
211
00:11:04,001 --> 00:11:07,000
Oh, no, no.
I'll eat chicken as long as it's cooked.
212
00:11:07,001 --> 00:11:10,000
So how did you two meet?
213
00:11:10,001 --> 00:11:13,000
I was in a catalog. He ordered you.
214
00:11:13,001 --> 00:11:16,000
Danika was on my show.
Oh, excuse me, my silly show.
215
00:11:16,001 --> 00:11:19,000
Laundry models, the lies behind the lace.
216
00:11:20,001 --> 00:11:22,000
What? I don't pick the titles.
217
00:11:22,001 --> 00:11:24,000
I didn't say anything.
218
00:11:24,001 --> 00:11:27,000
Look, I think the shows actually
tackle some pretty big issues.
219
00:11:27,001 --> 00:11:30,000
Yeah, I saw the one about tits last week.
220
00:11:30,001 --> 00:11:32,000
Ooh, they were really big.
221
00:11:32,001 --> 00:11:35,000
Come on, those women are suffering.
I mean, they got back aches,
222
00:11:35,001 --> 00:11:37,000
they got bra straps
cutting in their shoulders.
223
00:11:37,001 --> 00:11:42,000
When the big swimsuit finale
was to expose the suffering.
224
00:11:42,001 --> 00:11:44,000
We're heading into a horror,
'cause it's gonna get worse.
225
00:11:44,001 --> 00:11:46,000
Who wants funny copita?
226
00:11:46,001 --> 00:11:51,000
Ooh, nobody. My sister caught that
and couldn't wear pants for a month.
227
00:11:51,001 --> 00:11:55,000
So what do you do?
228
00:11:55,001 --> 00:11:56,000
I'm a literary agent.
229
00:11:56,001 --> 00:11:57,772
She represents
Barbara Truesdale. You
230
00:11:57,784 --> 00:12:00,000
remember, she wrote,
"Torture Me With Kisses"?
231
00:12:00,001 --> 00:12:02,037
Hmm, well, with
credentials like that, you
232
00:12:02,049 --> 00:12:04,000
have every right to
make fun of my show.
233
00:12:04,001 --> 00:12:08,000
I think we'd better
separate them right away.
234
00:12:08,001 --> 00:12:09,000
Eat the food.
235
00:12:09,001 --> 00:12:13,000
Have some chicken.
236
00:12:13,001 --> 00:12:15,000
I'll take a breast.
237
00:12:15,001 --> 00:12:16,000
You would.
238
00:12:16,001 --> 00:12:17,000
Just chew.
239
00:12:17,001 --> 00:12:21,000
I mean, we don't have to talk, right?
We can just chew.
240
00:12:21,001 --> 00:12:22,000
Chew.
241
00:12:22,001 --> 00:12:34,000
Oh, shit! Red wine. Great.
242
00:12:34,001 --> 00:12:36,000
Yeah, I'm sorry.
243
00:12:36,001 --> 00:12:40,000
Uh, would you, uh,
like, uh... I'm sorry.
244
00:12:40,001 --> 00:12:47,000
You know what I like? Weather.
245
00:12:51,001 --> 00:12:54,000
Hello.
246
00:12:54,001 --> 00:12:58,000
Look who's here.
Eddie Charles, ladies and gentlemen.
247
00:12:58,001 --> 00:13:01,000
Here it is. All cleaned.
248
00:13:01,001 --> 00:13:03,000
Great. You can hang it over there.
249
00:13:03,001 --> 00:13:06,000
Oh, can I?
Well, I'll just take that as a thank you.
250
00:13:06,001 --> 00:13:09,000
Look, I told you you didn't
have to have it cleaned.
251
00:13:09,001 --> 00:13:11,000
You're welcome.
252
00:13:11,001 --> 00:13:13,000
Anyway, see ya.
253
00:13:13,001 --> 00:13:15,000
Hey, hey, wait.
254
00:13:15,001 --> 00:13:16,000
What?
255
00:13:16,001 --> 00:13:17,000
There's still a stain.
256
00:13:17,001 --> 00:13:18,000
What are you talking about?
257
00:13:18,001 --> 00:13:20,000
There's a stain right here.
258
00:13:20,001 --> 00:13:21,000
Where?
259
00:13:21,001 --> 00:13:22,000
Come look in the light.
260
00:13:22,001 --> 00:13:26,000
I don't see any stain.
261
00:13:26,001 --> 00:13:27,000
Right here.
262
00:13:27,001 --> 00:13:30,000
That's not where the stain was.
The stain was on this side.
263
00:13:30,001 --> 00:13:33,000
Oh, my God, you're right.
This is a new stain.
264
00:13:33,001 --> 00:13:34,000
What kind of a clean is the Yuko do?
265
00:13:34,001 --> 00:13:35,000
They're good.
266
00:13:35,001 --> 00:13:37,000
Oh, yeah, they're great.
And by 10, stain by five.
267
00:13:37,001 --> 00:13:38,000
Well, give it to me.
I'll still give it back.
268
00:13:38,001 --> 00:13:40,000
Oh, so they don't have another crack at it?
There's nothing on the back yet.
269
00:13:40,001 --> 00:13:42,000
Boy, you just don't give
me a break, will you?
270
00:13:42,001 --> 00:13:44,000
Well, you don't give me a reason to.
271
00:13:44,001 --> 00:13:45,000
Oh, no.
272
00:13:45,001 --> 00:13:46,000
Oh, no, no, no, no, no.
273
00:13:46,001 --> 00:13:47,000
This is bad.
274
00:13:47,001 --> 00:13:48,000
Oh, this is very, very bad.
275
00:13:48,001 --> 00:13:49,000
I mean, Martin.
276
00:13:49,001 --> 00:13:50,000
Martin's a great guy.
277
00:13:50,001 --> 00:13:51,000
He's a great guy.
278
00:13:51,001 --> 00:13:53,000
Oh, I haven't known him long,
and I know he's a great guy.
279
00:13:53,001 --> 00:13:54,000
He's a good guy.
280
00:13:54,001 --> 00:13:55,000
Oh, he's a good guy.
281
00:13:55,001 --> 00:13:56,000
This is not good.
282
00:13:56,001 --> 00:13:57,000
Uh-uh.
283
00:13:57,001 --> 00:13:58,000
Thank you.
284
00:13:58,001 --> 00:13:59,000
Oh, no.
285
00:13:59,001 --> 00:14:00,000
Oh, no, no, no, no.
286
00:14:00,001 --> 00:14:01,000
This is bad.
287
00:14:01,001 --> 00:14:02,000
Oh, this is very, very bad.
288
00:14:02,001 --> 00:14:03,000
I mean, Martin.
289
00:14:03,001 --> 00:14:04,000
Martin's a great guy.
290
00:14:04,001 --> 00:14:05,000
He's a great guy.
291
00:14:05,001 --> 00:14:08,000
Oh, I haven't known him long,
and I know he's a great guy.
292
00:14:08,001 --> 00:14:09,000
He's a good guy.
293
00:14:09,001 --> 00:14:10,000
Oh, he's a good guy.
294
00:14:10,001 --> 00:14:11,000
This is not good.
295
00:14:11,001 --> 00:14:14,000
Uh-uh.
296
00:14:17,001 --> 00:14:23,000
Uh, no, no.
297
00:14:23,001 --> 00:14:26,000
Just-- just tell her I called to say hi.
298
00:14:26,001 --> 00:14:27,000
Again.
299
00:14:34,001 --> 00:14:37,000
Just a minute.
300
00:14:37,001 --> 00:14:40,000
It's Eddie Charles, ladies and gentlemen.
301
00:14:40,001 --> 00:14:41,000
You always do that?
302
00:14:41,001 --> 00:14:42,000
Martin.
303
00:14:42,001 --> 00:14:43,000
You got a minute?
304
00:14:43,001 --> 00:14:45,000
Uh, well, actually-- This whole
Jeanette thing, you know?
305
00:14:45,001 --> 00:14:46,989
Uh, what-- Well, she
wouldn't see me last
306
00:14:47,001 --> 00:14:49,000
night, and she blew
me off again tonight.
307
00:14:49,001 --> 00:14:50,000
Uh-huh.
308
00:14:50,001 --> 00:14:52,000
Oh, man, don't be so paranoid, you know.
309
00:14:52,001 --> 00:14:54,000
Uh, I'm sure it's just a coincidence.
310
00:14:54,001 --> 00:14:55,000
I don't know, man.
311
00:14:55,001 --> 00:14:57,000
But she didn't even return my calls today.
312
00:14:57,001 --> 00:14:58,000
Yeah.
313
00:14:58,001 --> 00:15:03,000
Well, um, maybe she was just,
uh, busy at work or something.
314
00:15:03,001 --> 00:15:05,000
Power surge.
315
00:15:05,001 --> 00:15:08,000
Neighbors must be done vacuuming.
316
00:15:08,001 --> 00:15:09,000
Everything was going so great.
317
00:15:09,001 --> 00:15:12,000
You know, I mean, we'd already
gotten past the whole black-white thing,
318
00:15:12,001 --> 00:15:15,000
you know, and I don't get it.
319
00:15:15,001 --> 00:15:16,000
And maybe you never will.
320
00:15:16,001 --> 00:15:19,000
Well, I have an early
call tomorrow--
321
00:15:19,001 --> 00:15:23,000
--which isn't to say that I don't
feel bad about you and Jeanette.
322
00:15:23,001 --> 00:15:25,000
Because you know I do.
323
00:15:27,001 --> 00:15:29,000
You gonna get the door?
324
00:15:29,001 --> 00:15:31,000
I guess I'll have to.
325
00:15:40,001 --> 00:15:41,000
Pizza guy.
326
00:15:41,001 --> 00:15:42,000
Pizza guy!
327
00:15:42,001 --> 00:15:44,000
Oh, God, am I glad to see you.
328
00:15:44,001 --> 00:15:46,000
Hey, easy pal, it's just pizza.
329
00:15:46,001 --> 00:15:47,000
Ah, 1180.
330
00:15:47,001 --> 00:15:48,000
Yeah, I'll get my wallet.
331
00:15:48,001 --> 00:15:51,000
Nah, nah, nah, nah, nah, I got it here.
332
00:15:51,001 --> 00:15:53,000
Here, keep the change.
333
00:15:53,001 --> 00:15:54,000
Thanks.
334
00:15:54,001 --> 00:15:55,000
It's an $8 tip.
335
00:15:55,001 --> 00:15:58,000
A20, thanks.
336
00:15:58,001 --> 00:16:00,000
Oh, great, the pizza's here.
337
00:16:00,001 --> 00:16:04,000
Oh, and Martin's here too.
338
00:16:04,001 --> 00:16:05,000
Oh!
339
00:16:06,001 --> 00:16:09,000
Hey, come on, how did you know I was here?
340
00:16:09,001 --> 00:16:10,000
I didn't.
341
00:16:10,001 --> 00:16:11,000
Well, what?
342
00:16:11,001 --> 00:16:12,000
What are you doing here?
343
00:16:12,001 --> 00:16:15,000
Um, I'm here for pizza.
344
00:16:18,001 --> 00:16:21,000
Come on, how did you know
there was gonna be pizza here?
345
00:16:23,001 --> 00:16:30,000
I have just had a great
mental illumination.
346
00:16:30,001 --> 00:16:31,000
Wait a minute.
347
00:16:31,001 --> 00:16:34,000
Wait a minute, wait a minute.
348
00:16:34,001 --> 00:16:37,000
Oh, you poor stupid fool.
349
00:16:37,001 --> 00:16:40,000
You big stupid jerk.
350
00:16:40,001 --> 00:16:43,000
Stupid, insubordinate jackass.
351
00:16:43,001 --> 00:16:45,000
I don't fucking believe this.
352
00:16:45,001 --> 00:16:46,000
Martin, I'm sorry, man.
353
00:16:46,001 --> 00:16:48,000
We didn't know how to tell you.
354
00:16:48,001 --> 00:16:49,000
Oh, really? Really?
355
00:16:49,001 --> 00:16:50,000
Well, this was a creative way.
356
00:16:50,001 --> 00:16:53,000
How could you-- you
two can't stand each other.
357
00:16:53,001 --> 00:16:55,000
Come on, you have
absolutely nothing in common.
358
00:16:55,001 --> 00:16:56,000
Still black, I guess.
359
00:16:56,001 --> 00:16:57,000
Eh?
360
00:16:57,001 --> 00:17:00,000
Wait a minute, wait a minute, wait.
361
00:17:00,001 --> 00:17:01,000
I get it.
362
00:17:01,001 --> 00:17:03,000
You just like him better 'cause he's black.
363
00:17:03,001 --> 00:17:05,000
No, Martin, no.
364
00:17:05,001 --> 00:17:07,000
I just like him better.
365
00:17:07,001 --> 00:17:12,000
Okay.
366
00:17:12,001 --> 00:17:16,000
Look, I don't care who he is,
367
00:17:16,001 --> 00:17:19,000
ain't nobody gonna make a fool
out of me and get away with it.
368
00:17:19,001 --> 00:17:22,000
Okay, you and me.
369
00:17:22,001 --> 00:17:23,000
Right here, right now.
370
00:17:23,001 --> 00:17:25,000
Martin, come on, you're acting like a jerk.
371
00:17:25,001 --> 00:17:26,000
Oh, oh really? I'm a jerk.
372
00:17:26,001 --> 00:17:28,000
You're sleeping with my
girlfriend and I'm a jerk.
373
00:17:28,001 --> 00:17:30,000
Martin, we didn't sleep together.
374
00:17:30,001 --> 00:17:32,000
Oh.
375
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Are you going to?
376
00:17:35,001 --> 00:17:39,000
No, no, no, Martin, Martin, no, no.
377
00:17:39,001 --> 00:17:41,000
If you're mad at me, you're not mad at him.
378
00:17:41,001 --> 00:17:42,000
No, no, no, no.
379
00:17:42,001 --> 00:17:44,000
My mad at you is nothing
compared to my mad at him.
380
00:17:44,001 --> 00:17:45,000
Excuse me.
381
00:17:45,001 --> 00:17:46,000
Come on.
382
00:17:46,001 --> 00:17:47,000
Come on, come on.
383
00:17:47,001 --> 00:17:54,000
Oh, boy, come on.
384
00:17:54,001 --> 00:17:56,000
You always do this to me.
385
00:17:56,001 --> 00:17:57,000
When?
386
00:17:57,001 --> 00:17:59,000
Seventh grade, Carl Rosner.
387
00:17:59,001 --> 00:18:01,000
Man, you wouldn't even ask her to dance.
388
00:18:01,001 --> 00:18:02,000
Not on a slow serve.
389
00:18:02,001 --> 00:18:05,000
Man, Martin, that was 20 years ago.
390
00:18:05,001 --> 00:18:06,000
Oh.
391
00:18:06,001 --> 00:18:09,000
Well?
392
00:18:09,001 --> 00:18:13,000
All right, let go.
393
00:18:13,001 --> 00:18:15,000
Okay, okay, I'll let go if you let go.
394
00:18:15,001 --> 00:18:17,000
All right, the count of three.
395
00:18:17,001 --> 00:18:20,000
One, two, three.
396
00:18:20,001 --> 00:18:22,000
You didn't let go.
397
00:18:22,001 --> 00:18:23,000
Because I knew you wouldn't let go.
398
00:18:23,001 --> 00:18:24,000
All right.
399
00:18:24,001 --> 00:18:26,000
One-- No, no, no,
no, no, no. I'll count.
400
00:18:26,001 --> 00:18:28,000
One, two, three.
401
00:18:28,001 --> 00:18:29,000
One, two, three.
402
00:18:29,001 --> 00:18:32,000
All right.
403
00:18:32,001 --> 00:18:33,000
All right.
404
00:18:33,001 --> 00:18:34,000
You feel better?
405
00:18:34,001 --> 00:18:35,000
No.
406
00:18:35,001 --> 00:18:36,000
Now, come on.
407
00:18:36,001 --> 00:18:37,000
Come on.
408
00:18:37,001 --> 00:18:38,000
Come on.
409
00:18:38,001 --> 00:18:41,000
Boom.
410
00:18:41,001 --> 00:18:45,000
I can't believe you hit me.
411
00:18:45,001 --> 00:18:47,000
Oh, God, Martin, man, I'm sorry.
412
00:18:47,001 --> 00:18:49,000
Fuck you, Eddie.
413
00:18:49,001 --> 00:18:57,000
And I'm taking my pizza.
414
00:19:01,001 --> 00:19:05,000
Martin!
415
00:19:05,001 --> 00:19:06,000
Martin!
416
00:19:06,001 --> 00:19:13,000
Come on, Martin.
417
00:19:13,001 --> 00:19:15,000
This is stupid.
418
00:19:15,001 --> 00:19:17,000
Look, man, I'm sorry.
419
00:19:17,001 --> 00:19:20,000
I know you're in there.
420
00:19:20,001 --> 00:19:25,000
Come on, pal, open up.
421
00:19:27,001 --> 00:19:33,000
You know what kills me, Stan?
422
00:19:33,001 --> 00:19:36,000
The whole time, I'm worried.
They're not getting along.
423
00:19:36,001 --> 00:19:38,000
Here, meet Eddie.
424
00:19:38,001 --> 00:19:39,000
You know what?
425
00:19:39,001 --> 00:19:40,000
No, no, really, really.
426
00:19:40,001 --> 00:19:41,000
He's a great guy.
427
00:19:41,001 --> 00:19:43,000
I want us all to be friends.
428
00:19:43,001 --> 00:19:44,000
Oh, God.
429
00:19:44,001 --> 00:19:50,000
I feel like such a--
I'm such a-- Shmuck.
430
00:19:53,001 --> 00:20:00,000
Martin.
431
00:20:00,001 --> 00:20:03,000
You!
432
00:20:03,001 --> 00:20:06,000
I thought I heard a voice.
433
00:20:06,001 --> 00:20:07,000
Could have been my friend, Eddie,
434
00:20:07,001 --> 00:20:09,000
but then, of course, I don't
have a friend named Eddie.
435
00:20:09,001 --> 00:20:11,000
Come on, man, give me a break.
You haven't talked to me in a week.
436
00:20:11,001 --> 00:20:13,000
What do you want from me?
I'm fresh out of women.
437
00:20:13,001 --> 00:20:14,000
I said I was sorry.
438
00:20:14,001 --> 00:20:16,000
That don't make no difference.
439
00:20:16,001 --> 00:20:17,470
Well, gee, you know,
I have a lot of work
440
00:20:17,482 --> 00:20:19,000
to do, so could you
just fuck off, please?
441
00:20:19,001 --> 00:20:23,000
It's just I'd never felt this way
about a woman before, and, uh...
442
00:20:23,001 --> 00:20:25,000
I don't know. I'm crazy about her.
443
00:20:25,001 --> 00:20:26,000
Oh, really?
444
00:20:26,001 --> 00:20:28,000
Well, I was pretty crazy about her, too.
445
00:20:28,001 --> 00:20:29,000
Oh, come on. You weren't in love with her.
446
00:20:29,001 --> 00:20:31,000
Oh, oh, and you are?
447
00:20:31,001 --> 00:20:32,000
Yes.
448
00:20:32,001 --> 00:20:33,000
Bullshit! This is me you're talking to.
449
00:20:33,001 --> 00:20:35,000
Martin, I asked her to marry me.
450
00:20:35,001 --> 00:20:40,000
You'll do anything, won't you?
451
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
You didn't.
452
00:20:49,001 --> 00:20:50,000
I did.
453
00:20:50,001 --> 00:20:51,000
You didn't?
454
00:20:51,001 --> 00:20:52,000
I did.
455
00:20:52,001 --> 00:20:53,000
Why, it's ridiculous.
456
00:20:53,001 --> 00:20:54,000
But you just met her. You don't do that.
457
00:20:54,001 --> 00:20:56,000
You can't go around
just asking people that.
458
00:20:56,001 --> 00:20:58,000
Martin, I've been with
thousands of women, and this is it.
459
00:20:58,001 --> 00:21:00,000
She's the one.
460
00:21:00,001 --> 00:21:02,000
Really?
461
00:21:02,001 --> 00:21:03,000
Thousands?
462
00:21:03,001 --> 00:21:04,000
Martin.
463
00:21:04,001 --> 00:21:09,000
Okay, I'm sorry. I'm sorry,
I've... What does she say?
464
00:21:09,001 --> 00:21:13,000
She said... yes.
465
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Wow.
466
00:21:18,001 --> 00:21:20,000
Yeah.
467
00:21:20,001 --> 00:21:23,000
Congratulations.
468
00:21:23,001 --> 00:21:25,000
Thank you.
469
00:21:25,001 --> 00:21:29,000
I think you're acting very noble.
470
00:21:29,001 --> 00:21:31,000
Well, this isn't at all unexpected.
471
00:21:31,001 --> 00:21:33,000
The expected never happens.
472
00:21:33,001 --> 00:21:34,000
Unbelievable.
473
00:21:34,001 --> 00:21:36,000
I mean, you're really
getting married, aren't you?
474
00:21:36,001 --> 00:21:37,000
Yeah.
475
00:21:37,001 --> 00:21:39,000
Yeah.
476
00:21:39,001 --> 00:21:40,000
You're a lucky guy, you know?
477
00:21:40,001 --> 00:21:41,000
She's really great.
478
00:21:41,001 --> 00:21:43,000
Hey, watch it.
479
00:21:43,001 --> 00:21:44,001
What?
480
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
I didn't mean it that way.
481
00:21:47,001 --> 00:21:49,000
Jeez.
482
00:21:49,001 --> 00:21:50,000
She is really great.
483
00:21:50,001 --> 00:21:52,000
Man, come on, I'm kidding.
484
00:21:52,001 --> 00:21:57,000
You okay? Get up.
485
00:21:57,001 --> 00:22:04,000
Sports writer Jeff McGregor joins
Letterman at the Ed Sullivan Theatre.
486
00:22:04,001 --> 00:22:06,000
Next.
32245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.