All language subtitles for От обич е06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:03,550 Regresamos con Por Amor. 2 00:00:39,640 --> 00:00:41,640 Quieto, no se mueva. Eso es. 3 00:00:42,680 --> 00:00:44,780 Sabía que iba a ocurrir una desgracia. 4 00:00:45,000 --> 00:00:47,980 Te pedí que no fueras, Orestes. Casi te lo imploré. 5 00:00:48,180 --> 00:00:50,240 Tenía que ir, Lidia. Ella es mi hija. 6 00:00:50,720 --> 00:00:52,180 Tu hija es Sandrita. 7 00:00:52,600 --> 00:00:53,600 Solo ella. 8 00:00:53,740 --> 00:00:55,560 Y lo sabes perfectamente bien. 9 00:00:56,220 --> 00:00:59,120 A la otra la trajiste al mundo, pero no es tu hija. 10 00:00:59,540 --> 00:01:02,480 Ni parece que tuviera madre, por lo cruel que es. 11 00:01:02,720 --> 00:01:05,660 Es muy joven, Lidia. Después aprenderá. 12 00:01:06,040 --> 00:01:07,120 Muy joven. 13 00:01:08,140 --> 00:01:10,060 Siempre sales con eso de que es muy joven. 14 00:01:10,480 --> 00:01:13,340 No conozco a nadie como ella, tenga la edad que tenga. 15 00:01:15,200 --> 00:01:18,620 Orestes, eres humillado, te golpean y aún la defiendes. 16 00:01:19,380 --> 00:01:23,660 ¿Sabías que no te querían allá? ¿Por qué fuiste, Dios mío? Creo que es mejor que 17 00:01:23,660 --> 00:01:24,660 descanse, ¿verdad? 18 00:01:24,920 --> 00:01:27,980 No es nada grave, pero tiene que cambiarle la venda hasta que se seque 19 00:01:27,980 --> 00:01:29,240 completamente la herida, ¿está bien? 20 00:01:29,580 --> 00:01:32,640 Le anotaré en mi tarjeta un medicamento para el dolor y un antiinflamatorio. 21 00:01:32,880 --> 00:01:36,840 Ayúdame, Lidia, ayúdame. Puede ir a comprarlos en la farmacia sin receta, 22 00:01:36,840 --> 00:01:37,940 bien? Ayúdame. 23 00:01:40,040 --> 00:01:41,040 Lidia. 24 00:01:41,940 --> 00:01:42,940 Lidia. 25 00:01:45,160 --> 00:01:46,160 Aquí tiene. 26 00:01:47,520 --> 00:01:48,520 Espera. 27 00:01:49,080 --> 00:01:50,080 Está bien. 28 00:01:51,780 --> 00:01:52,780 Tome. 29 00:01:55,360 --> 00:01:56,960 Tan joven y es médico. 30 00:01:58,100 --> 00:02:01,240 Hoy mismo estaba hablando de eso con el barbero del salón. 31 00:02:01,520 --> 00:02:03,940 La suerte de tener un médico en la familia. 32 00:02:06,440 --> 00:02:09,080 Su padre y su madre deben estar muy orgullosos. 33 00:02:09,479 --> 00:02:12,180 Yo me enorgullezco de ellos. Con permiso. 34 00:02:12,960 --> 00:02:16,700 ¿Y cuánto le debo? Imagínese, nada, nada, nada. 35 00:02:17,160 --> 00:02:20,100 Pero se tomó tantas molestias. Vino desde Río. 36 00:02:20,340 --> 00:02:22,260 Pero conozco al señor Orestes desde pequeño. 37 00:02:22,740 --> 00:02:24,020 Conoce a toda mi familia. 38 00:02:24,800 --> 00:02:26,860 Vivía muy cerca de la casa de mis padres. 39 00:02:28,140 --> 00:02:31,320 Le enseñaba matemáticas a todos los niños del barrio. 40 00:02:32,080 --> 00:02:33,620 No lo voy a olvidar nunca. 41 00:02:37,329 --> 00:02:42,750 Sí. Orestes siempre fue muy bueno con los demás, pero muy malo consigo mismo. 42 00:02:43,090 --> 00:02:45,730 Sí, muchas personas son así. 43 00:02:46,910 --> 00:02:51,670 Bueno, ya me voy. Señor Orestes, tómese esas medicinas y nada de alcohol, o 44 00:02:51,670 --> 00:02:53,190 yo... ¿De acuerdo? 45 00:02:54,150 --> 00:02:55,570 Ya se durmió. Sí. 46 00:02:55,810 --> 00:03:01,050 Bueno, los números de mi casa y del consultorio están en la tarjeta. Si 47 00:03:01,050 --> 00:03:03,150 necesitan algo, me llaman, ¿de acuerdo? Gracias. 48 00:03:09,780 --> 00:03:11,840 Megan, no está preciosa mi nuera. 49 00:03:12,480 --> 00:03:13,480 Radiante. 50 00:03:14,100 --> 00:03:15,100 Gracias. 51 00:03:17,400 --> 00:03:19,080 Felicidades. Felicidades. 52 00:03:20,840 --> 00:03:22,820 Verás que la vamos a pasar muy bien. 53 00:03:23,400 --> 00:03:24,460 Sí, ya verás. 54 00:03:26,760 --> 00:03:28,280 Hola. ¿Cómo está? 55 00:03:28,680 --> 00:03:29,680 ¿Cómo está? 56 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 ¿Alguna noche? 57 00:03:37,880 --> 00:03:40,060 Eduardo, es una boda preciosa. 58 00:03:42,140 --> 00:03:43,660 Buenas noches. Gracias. 59 00:03:48,120 --> 00:03:49,180 Con permiso. 60 00:03:49,660 --> 00:03:51,260 Aún no he visto a tu madre. 61 00:03:51,700 --> 00:03:52,700 Ni yo. 62 00:03:52,740 --> 00:03:53,940 Gracias, adiós. 63 00:04:39,600 --> 00:04:43,320 Llegamos justo a tiempo. Un poco tarde para la madre de la novia. 64 00:04:44,080 --> 00:04:45,080 Mi amor. 65 00:04:47,540 --> 00:04:49,700 Todos te buscaban. ¿Dónde te habías metido? 66 00:04:50,060 --> 00:04:52,580 Fui a llevar a Elena a su casa y regresamos juntos. 67 00:04:52,840 --> 00:04:53,920 ¿Ustedes ya se conocen? 68 00:04:54,320 --> 00:04:56,860 Sí, nos vimos en la iglesia. ¿Cómo está? 69 00:04:57,180 --> 00:05:01,500 Bien. Nos conocimos en Venecia. Fue una coincidencia muy graciosa. 70 00:05:02,160 --> 00:05:05,220 Es ya la tercera vez que tomo vacaciones y no me lleva. 71 00:05:36,130 --> 00:05:37,210 Bodas de plata. 72 00:05:37,470 --> 00:05:42,830 En estos tiempos es todo un récord. Viva el amor y la paciencia. 73 00:05:43,290 --> 00:05:46,390 Blanca provoca pasiones fulminantes. Muchas gracias. 74 00:05:46,730 --> 00:05:52,010 Pero si eso fuera cierto, no estaría casada 25 años con el mismo hombre. 75 00:05:52,490 --> 00:05:54,670 Es porque encontraste al hombre ideal. 76 00:05:55,350 --> 00:05:58,350 Puede ser el ideal, pero no el definitivo. 77 00:06:00,270 --> 00:06:05,430 Entonces, ¿todas estamos corriendo grave peligro? Pues sí, así es, Isabel. 78 00:06:06,060 --> 00:06:07,200 Y tú más que todas. 79 00:06:07,560 --> 00:06:08,560 ¿Verdad, querido? 80 00:06:13,240 --> 00:06:15,360 ¿Y ustedes dos no dicen nada? 81 00:06:16,020 --> 00:06:17,200 ¿Y qué van a decir? 82 00:06:17,500 --> 00:06:18,600 Ya lo saben. 83 00:06:18,960 --> 00:06:23,240 Blanca, ¿no estarás pensando en pedirme el divorcio? No, el divorcio nunca. 84 00:06:23,600 --> 00:06:24,600 Menos mal. 85 00:06:25,360 --> 00:06:28,580 Isabel, solo tienes que rezar para que Arnaldo no se muera. 86 00:06:29,140 --> 00:06:32,720 Porque si eso sucede, Atilio será mío. 87 00:06:34,350 --> 00:06:40,470 Pues tendrán que esperar mucho, muchos años, porque mi salud es perfecta. Con 88 00:06:40,470 --> 00:06:41,470 permiso. 89 00:06:46,610 --> 00:06:47,790 Estuvo muy bien. 90 00:06:48,670 --> 00:06:49,850 ¿Te diviertes? 91 00:06:51,130 --> 00:06:52,490 Mucho. Pues yo no. 92 00:06:52,710 --> 00:06:53,710 ¿Quieres bailar? 93 00:07:05,960 --> 00:07:07,540 ¿Dónde se conocieron? 94 00:07:08,640 --> 00:07:10,420 Se conocieron en Penecia. 95 00:07:10,980 --> 00:07:13,040 Al menos fue lo que me dijo. 96 00:07:22,360 --> 00:07:28,880 Pero solo se conocen o... Cuánta 97 00:07:28,880 --> 00:07:29,880 intimidad, ¿no? 98 00:07:30,740 --> 00:07:31,820 Con permiso. 99 00:08:03,760 --> 00:08:05,500 ¿Puedo sacar al novio a bailar? 100 00:08:11,960 --> 00:08:14,740 Ya te perdoné por el intento de acepionato. 101 00:08:18,120 --> 00:08:19,840 No quiero bailar ahora, Laura. 102 00:08:20,740 --> 00:08:23,520 No cometerás esa indelicadeza conmigo, ¿verdad? 103 00:09:51,950 --> 00:09:55,810 No lo sé, pero te juro que si viniera en mi dirección lo dejaría caer al suelo. 104 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 ¡Gracias! 7300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.