All language subtitles for #2 La Carrière de Suzanne

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,640 --> 00:00:19,996 SIX MORAL TALES 2 00:00:20,280 --> 00:00:23,352 SUZANNE'S CAREER 3 00:00:30,840 --> 00:00:33,309 The café le Luco, on Blvd St Michel, 4 00:00:33,520 --> 00:00:35,591 was where we met Suzanne. 5 00:00:36,760 --> 00:00:39,832 I lived above it, at the Hotel de I'Observatoire. 6 00:00:41,400 --> 00:00:44,677 I was 18, in my first year of pharmaceutical school. 7 00:00:54,160 --> 00:00:55,150 Bertrand. 8 00:00:58,560 --> 00:01:00,915 Hello. Sit here. 9 00:01:01,400 --> 00:01:03,311 May I take this chair, Miss? 10 00:01:08,080 --> 00:01:09,070 How are you? 11 00:01:15,800 --> 00:01:17,154 "I Promessi Sposi". 12 00:01:17,680 --> 00:01:19,717 You seem to know Italian. 13 00:01:19,880 --> 00:01:21,553 Are you at the Sorbonne? 14 00:01:21,800 --> 00:01:24,758 More or less. I'm taking evening classes 15 00:01:24,960 --> 00:01:27,270 at the Interpreter's School. 16 00:01:27,520 --> 00:01:28,954 During the day, I work 17 00:01:29,240 --> 00:01:32,631 at the National Tuberculosis Foundation over there. 18 00:01:34,280 --> 00:01:35,315 Do you like it? 19 00:01:35,560 --> 00:01:38,234 You can't always do what you like. And you? 20 00:01:38,880 --> 00:01:39,995 Hey Martine! 21 00:01:44,120 --> 00:01:45,315 Martine Bachelet. 22 00:01:45,560 --> 00:01:46,834 Suzanne Hocquetot. 23 00:01:47,640 --> 00:01:50,519 - Have a drink? - Thanks, I have an appointment. 24 00:01:52,720 --> 00:01:55,189 I didn't get your name... was it Anne? 25 00:01:55,600 --> 00:01:56,670 Suzanne...sadly! 26 00:01:56,880 --> 00:01:59,156 Why sadly? You're not a snob are you? 27 00:01:59,360 --> 00:02:01,112 No! But I don't like my name. 28 00:02:01,320 --> 00:02:02,958 It's better than Suzon. 29 00:02:03,160 --> 00:02:03,991 Idiot. 30 00:02:04,200 --> 00:02:06,077 I'm Guillaume Eucque Drumont. 31 00:02:06,280 --> 00:02:07,839 I'm Suzanne Hocquetot. 32 00:02:08,040 --> 00:02:09,030 With an "H"? 33 00:02:09,720 --> 00:02:11,040 And "t-o-t" at the end. 34 00:02:11,240 --> 00:02:12,594 Are you from Normandy? 35 00:02:12,760 --> 00:02:13,830 Yes! And you? 36 00:02:14,040 --> 00:02:16,156 No, I study onomastics. Know what it is? 37 00:02:16,320 --> 00:02:19,676 - The science of names? - Of surnames. 38 00:02:19,880 --> 00:02:23,032 Give me a name, any name, and I'll tell you... 39 00:02:23,280 --> 00:02:25,396 Will you have your car Saturday? 40 00:02:27,000 --> 00:02:29,196 ...where it's from, its etymology. 41 00:02:29,400 --> 00:02:30,799 Will you have the car? 42 00:02:31,240 --> 00:02:34,631 No, my mother's in Paris till the 17th. Why? 43 00:02:34,840 --> 00:02:36,069 Party at Pfeiffer's. 44 00:02:36,280 --> 00:02:37,350 Anyway I won't go. 45 00:02:37,560 --> 00:02:38,311 Why? 46 00:02:38,560 --> 00:02:39,550 Because. 47 00:02:39,800 --> 00:02:42,360 Saturday I'm giving a dinner. Will you come? 48 00:02:42,600 --> 00:02:43,590 Yes. 49 00:02:44,360 --> 00:02:45,589 What about you? 50 00:02:45,800 --> 00:02:47,711 Why not? Where is it? 51 00:02:47,880 --> 00:02:50,269 Bourg-la-Reine. I'll come pick you up. 52 00:02:50,520 --> 00:02:51,874 Do you like paella? 53 00:02:52,680 --> 00:02:54,876 I'm not sure I've ever tried it. 54 00:02:55,080 --> 00:02:57,833 I do it pretty well. Do you live with your parents? 55 00:02:58,040 --> 00:03:00,395 No, with some people Pt. de Clichy. 56 00:03:00,600 --> 00:03:02,273 But I'm hardly ever there. 57 00:03:02,440 --> 00:03:05,796 I'm in class till 10 pm, and I getup at 7 am. 58 00:03:05,960 --> 00:03:07,075 And Sundays? 59 00:03:07,800 --> 00:03:11,111 I work on my Italian... usually in a café, 60 00:03:11,400 --> 00:03:12,310 it's nicer. 61 00:03:13,280 --> 00:03:16,591 Nothing's worse than staying home alone on a Sunday. 62 00:03:16,800 --> 00:03:18,234 It's not even my home. 63 00:03:18,440 --> 00:03:19,510 Guillaume... 64 00:03:19,800 --> 00:03:22,360 usually worked fast. But Suzanne held out 65 00:03:22,600 --> 00:03:24,079 until that dinner. 66 00:03:37,240 --> 00:03:39,754 - Where've you been? - I've had a lot of work. 67 00:03:39,960 --> 00:03:42,156 Hurry up. I'm parked illegally. 68 00:03:42,360 --> 00:03:44,636 I may not come, I'm behind in my work. 69 00:03:44,840 --> 00:03:47,798 - I like people who keep promises. - 1 didn't... 70 00:03:48,080 --> 00:03:49,036 You heard it. 71 00:03:49,360 --> 00:03:51,112 I'll take you home at midnight. 72 00:03:51,880 --> 00:03:53,200 You always say that. 73 00:03:53,840 --> 00:03:57,117 I have to take Suzanne home too. Come on! 74 00:03:58,600 --> 00:03:59,829 All right, o.k. 75 00:04:12,400 --> 00:04:13,549 Who'll be there? 76 00:04:13,720 --> 00:04:17,270 Jean-Louis, Catherine, Francois, and your girl friend. 77 00:04:17,520 --> 00:04:18,874 - Who? - Sophie. 78 00:04:20,080 --> 00:04:22,390 - 1 don't know her. - You're sweet on her. 79 00:04:22,600 --> 00:04:23,749 Oh, she's not bad. 80 00:04:29,240 --> 00:04:31,595 If he says she's not bad, she's fantastic. 81 00:04:31,800 --> 00:04:35,509 But you saw her, the other day at the bar, the Irish girl. 82 00:04:35,720 --> 00:04:38,394 Oh yes! She's lovely, that girl! 83 00:04:38,720 --> 00:04:40,393 You really have good taste. 84 00:04:41,800 --> 00:04:42,710 Who's Jean-Louis? 85 00:04:42,880 --> 00:04:46,191 The guy on the terrace the other day...smokes a pipe. 86 00:04:46,960 --> 00:04:48,758 Most of the year, Guillaume 87 00:04:49,040 --> 00:04:50,713 lived alone in the house, 88 00:04:50,880 --> 00:04:52,712 as his mother was travelling. 89 00:05:05,600 --> 00:05:08,797 Suzanne took her "lady of the house" role seriously, 90 00:05:08,960 --> 00:05:12,078 but Guillaume went straight after Sophie, 91 00:05:12,240 --> 00:05:15,631 and seemed set on breaking down her resistance. 92 00:05:31,400 --> 00:05:32,356 I stayed 93 00:05:32,680 --> 00:05:36,036 in my corner, but Suzanne was on the verge of tears. 94 00:05:38,600 --> 00:05:41,035 I thought any minute she'd grab her coat 95 00:05:41,240 --> 00:05:42,639 and run to the station, 96 00:05:42,840 --> 00:05:45,514 for I felt she still had some self-respect. 97 00:06:02,600 --> 00:06:04,398 - Want a cigarette? - No! 98 00:06:04,760 --> 00:06:07,718 You 0.k.? You're not very talkative tonight. 99 00:06:13,120 --> 00:06:14,440 Sophie scared me. 100 00:06:14,640 --> 00:06:17,280 In fact his monopolizing her was a help. 101 00:06:20,880 --> 00:06:23,394 I hoped he'd go too far and be put down, 102 00:06:24,080 --> 00:06:25,229 but he was careful. 103 00:06:25,600 --> 00:06:27,352 What a fantastic player! 104 00:06:27,600 --> 00:06:31,389 I saw him on TV in England, when he won at Wimbledon. But... 105 00:06:53,640 --> 00:06:54,960 It's totally abstract. 106 00:06:56,320 --> 00:06:57,719 Like Mondrian. 107 00:07:04,600 --> 00:07:05,590 Bertrand. 108 00:07:06,000 --> 00:07:07,320 Going to the kitchen? 109 00:07:07,560 --> 00:07:09,710 Bring the bottle of Sylvaner please. 110 00:07:10,000 --> 00:07:12,389 - Where is it? - Behind the fireplace. 111 00:07:12,640 --> 00:07:13,710 By the window? 112 00:07:13,880 --> 00:07:14,995 Yes, that's it. 113 00:07:27,400 --> 00:07:29,960 - How's Sophie? - You're always with her! 114 00:07:30,160 --> 00:07:32,754 Just to piss the other one off. Is she sulking? 115 00:07:33,160 --> 00:07:34,753 A bit...with reason. 116 00:07:39,000 --> 00:07:43,119 Good, easy ones are murder. It drags on and on. 117 00:07:43,760 --> 00:07:46,878 Anyway, I think she's about ready now, don't you? 118 00:07:48,120 --> 00:07:49,110 Yes, maybe. 119 00:07:49,720 --> 00:07:52,678 Sophie's too stuck up for me. You have a chance. 120 00:07:52,880 --> 00:07:54,678 Do what you want. She's not mine. 121 00:07:54,880 --> 00:07:57,872 I swear, she likes you. You can always tell. 122 00:07:58,520 --> 00:08:00,591 What was I going to say? Oh yes... 123 00:08:01,080 --> 00:08:03,390 You've got to do me a little favour. 124 00:08:03,720 --> 00:08:06,553 When the others go, the three of us will stay. 125 00:08:06,760 --> 00:08:08,831 I can't be left alone with her. 126 00:08:10,440 --> 00:08:12,636 If you like. You know... 127 00:08:23,240 --> 00:08:25,993 Bertrand could squeeze in with us. 128 00:08:26,640 --> 00:08:28,074 No thanks. Goodbye. 129 00:08:30,360 --> 00:08:32,715 Anyway, Suzanne has to be taken home. 130 00:08:33,760 --> 00:08:34,909 So, the 3 of us stayed. 131 00:08:35,920 --> 00:08:39,629 Happy back in his arms, Suzanne forgot the time. 132 00:08:41,120 --> 00:08:42,793 I began to get impatient. 133 00:08:46,880 --> 00:08:49,633 - Bertrand can make tables move. - Really? 134 00:08:50,640 --> 00:08:52,870 Bertrand, is what Guillaume says true? 135 00:08:53,080 --> 00:08:53,876 Sure. 136 00:08:54,080 --> 00:08:57,072 You could make this one move, now? Really? 137 00:08:59,040 --> 00:09:00,394 It's not possible! 138 00:09:04,440 --> 00:09:05,839 Suzanne, stay here. 139 00:09:10,360 --> 00:09:11,839 Put your hands here. 140 00:09:12,400 --> 00:09:15,199 Make them flat, Suzanne. Touch my fingers. 141 00:09:18,280 --> 00:09:20,999 Now we have to concentrate. Don't move. 142 00:09:26,680 --> 00:09:27,750 Relax. 143 00:09:28,320 --> 00:09:29,879 Very calm...very calm... 144 00:09:31,320 --> 00:09:33,994 Don't think about anything... let go. 145 00:09:34,200 --> 00:09:35,156 Come on, Suzanne! 146 00:09:35,320 --> 00:09:36,310 Quiet. 147 00:09:40,320 --> 00:09:42,038 - Do I have to... - Quiet! 148 00:09:46,160 --> 00:09:47,559 I think it's starting. 149 00:10:04,720 --> 00:10:05,551 Good. 150 00:10:06,360 --> 00:10:07,873 Let's summon the spirit. 151 00:10:09,240 --> 00:10:10,719 Spirit, are you there? 152 00:10:13,320 --> 00:10:15,038 One. That's yes. 153 00:10:15,720 --> 00:10:16,710 Who are you? 154 00:10:27,520 --> 00:10:29,113 D? Danton? 155 00:10:29,520 --> 00:10:30,510 Let's continue. 156 00:10:57,560 --> 00:10:58,550 D.O? 157 00:11:01,120 --> 00:11:02,110 Doumergue? 158 00:11:11,600 --> 00:11:13,034 Bertrand, you're pushing. 159 00:11:15,320 --> 00:11:17,118 Not me, it's the spirit. 160 00:11:24,000 --> 00:11:24,990 D.O.N.? 161 00:11:39,800 --> 00:11:42,599 D.O.N.J.? Must be Don Juan. 162 00:11:51,680 --> 00:11:53,193 What does Don Juan say? 163 00:11:58,440 --> 00:11:59,589 Hey, it's aT. 164 00:12:03,160 --> 00:12:04,150 Let's go on. 165 00:12:13,000 --> 00:12:16,516 L.M.N.O...O0.? 166 00:12:32,000 --> 00:12:32,990 B.? 167 00:12:39,280 --> 00:12:42,875 B,C,.D,E... 168 00:12:44,040 --> 00:12:45,951 To bed? Hey, it's "to bed." 169 00:12:46,160 --> 00:12:48,515 Bertrand, you are so vulgar! 170 00:12:59,000 --> 00:13:00,718 I'm really feeling tired. 171 00:13:02,040 --> 00:13:04,509 I can't face taking you home. 172 00:13:05,160 --> 00:13:07,674 You can stay. The two of us will sleep here, 173 00:13:07,880 --> 00:13:10,235 and you can use my mother's room. 174 00:13:10,880 --> 00:13:12,359 Do you know where it is? 175 00:13:16,600 --> 00:13:17,749 Goodnight anyway. 176 00:13:25,680 --> 00:13:27,114 Oh women! 177 00:13:40,160 --> 00:13:44,119 Then, having bowed to convention, he rushed to join her. 178 00:13:45,360 --> 00:13:47,317 I should really go console her. 179 00:14:02,200 --> 00:14:05,352 The next day I was up with the first light of day. 180 00:14:24,320 --> 00:14:27,312 I'd already spent a Sunday at Bourg-la-Reine, 181 00:14:27,560 --> 00:14:30,837 and Guillaume would certainly have asked me to stay, 182 00:14:31,040 --> 00:14:33,873 happy to have an audience for his triumph. 183 00:14:34,640 --> 00:14:36,916 But I felt my role had gone too far. 184 00:14:38,320 --> 00:14:40,596 Sleep had not begun to dispel 185 00:14:40,880 --> 00:14:42,871 the shame I had felt all evening 186 00:14:43,080 --> 00:14:45,799 at playing along with my friend's game. 187 00:14:47,520 --> 00:14:50,080 Not that Suzanne's conduct mattered fo me. 188 00:14:50,280 --> 00:14:52,510 It was her business, and hers alone. 189 00:14:54,240 --> 00:14:58,313 But I saw the pleasure he took in involving me in his schemes... 190 00:14:59,320 --> 00:15:02,039 for he loved to surround everything he did, 191 00:15:02,240 --> 00:15:05,358 no matter how trivial, with an air of wickedness. 192 00:15:08,000 --> 00:15:10,389 Then however, I rather idolized him, 193 00:15:11,040 --> 00:15:13,077 and accepted him for what he was. 194 00:15:13,280 --> 00:15:16,557 And he accepted me equally, which flattered me. 195 00:15:35,360 --> 00:15:37,954 8 days later, I saw him Blvd St Michel. 196 00:15:45,240 --> 00:15:47,072 - Where've you been? - And you? 197 00:15:47,320 --> 00:15:48,879 - What's up? - Oh, problems... 198 00:15:49,120 --> 00:15:50,030 Suzanne? 199 00:15:50,240 --> 00:15:52,151 She calls me all the time... 200 00:15:52,560 --> 00:15:55,791 I always get stuck with these clinging types. Seen her? 201 00:15:56,000 --> 00:15:58,833 Once or twice. We didn't say much. 202 00:15:59,320 --> 00:16:00,674 - Talk about me? - No... 203 00:16:00,880 --> 00:16:03,952 We ran into each other, she was going to call... 204 00:16:08,520 --> 00:16:10,875 He didn't seem anxious to break up. 205 00:16:14,120 --> 00:16:16,111 I have a date with Suzanne tonight. 206 00:16:16,320 --> 00:16:17,674 I thought you'd split up. 207 00:16:17,880 --> 00:16:19,871 A moment of weakness. Want to come? 208 00:16:20,080 --> 00:16:22,390 Why? Anyway, I've got work to do. 209 00:16:22,600 --> 00:16:25,752 Come on, damn it! I won't be so bored. I have money. 210 00:16:25,920 --> 00:16:27,831 O.K. You come pick me up. 211 00:16:36,400 --> 00:16:39,119 We went dancing at a club on the Right Bank. 212 00:16:40,920 --> 00:16:42,399 Suzanne, happy again, 213 00:16:42,760 --> 00:16:44,671 made me her confidant. 214 00:16:44,880 --> 00:16:46,917 It was not a role I cared for. 215 00:16:48,160 --> 00:16:51,357 Her giggles and behaviour irritated me. 216 00:16:54,080 --> 00:16:56,515 I had nothing special against her. 217 00:16:57,320 --> 00:16:58,594 I simply hated her 218 00:16:58,880 --> 00:17:01,190 as I did all Guillaume's conquests. 219 00:17:03,240 --> 00:17:06,517 He went after the easy ones, and, to my knowledge, 220 00:17:06,720 --> 00:17:09,838 had never tried for a girl worthy of him. 221 00:17:10,760 --> 00:17:14,674 I had, then, a high regard for his talents as a seducer. 222 00:17:17,760 --> 00:17:21,355 The next day, Sunday, Guillaume called me after lunch. 223 00:17:35,400 --> 00:17:36,629 Hi, Guillaume... 224 00:17:37,240 --> 00:17:39,516 Hey, I'm bored. Want to come for tea? 225 00:17:39,720 --> 00:17:40,994 We'll play some music. 226 00:17:41,400 --> 00:17:43,596 Look I've really got a lot of work... 227 00:17:43,800 --> 00:17:45,393 Come on, come around 5. 228 00:17:45,960 --> 00:17:48,110 I'll drive you home at 7. 229 00:17:51,320 --> 00:17:53,550 Would you like some more tea, Bertrand? 230 00:17:53,760 --> 00:17:54,352 Please. 231 00:17:57,960 --> 00:18:00,031 - And you Guillaume? - No thanks. 232 00:18:07,600 --> 00:18:09,637 Where did you put Diary of a Thief? 233 00:18:09,840 --> 00:18:10,830 Over there. 234 00:18:13,320 --> 00:18:14,993 Hey! Cut it out! 235 00:18:23,320 --> 00:18:25,152 Don't pout, it was just a joke. 236 00:18:25,360 --> 00:18:27,397 I don't like jokes in bad taste. 237 00:18:28,160 --> 00:18:30,549 If I had good taste, I wouldn't like you. 238 00:18:31,600 --> 00:18:34,035 Well, what counts is that you like me. 239 00:18:35,520 --> 00:18:37,318 I'm beginning to wonder. 240 00:18:39,200 --> 00:18:42,795 If not, there are others who do. Plenty of them, you know. 241 00:18:43,000 --> 00:18:44,399 Pimply kids! 242 00:18:44,600 --> 00:18:47,274 They're as good as you. Better, even. 243 00:18:49,880 --> 00:18:52,394 She's smart. She knows how to answer. 244 00:19:05,360 --> 00:19:08,751 Hold on, Bertrand. I want to ask you a question. 245 00:19:10,920 --> 00:19:12,240 Suzanne, come here. 246 00:19:14,600 --> 00:19:15,590 Come on! 247 00:19:20,120 --> 00:19:22,839 You know, he's the best friend I've ever had. 248 00:19:23,040 --> 00:19:23,996 Don't blush. 249 00:19:26,720 --> 00:19:29,189 Sorry. Are you in love with him? 250 00:19:29,400 --> 00:19:30,720 With Bertrand? No. 251 00:19:30,880 --> 00:19:32,154 Not very flattering. 252 00:19:33,240 --> 00:19:34,275 Let's suppose 253 00:19:34,600 --> 00:19:36,637 - ...he'd come on to you. - He didn't. 254 00:19:36,840 --> 00:19:39,958 But just suppose... What if he'd thrown himself at you? 255 00:19:40,160 --> 00:19:42,515 - It's not his style. - How do you know? 256 00:19:42,720 --> 00:19:45,838 He could have come on to you. Would you have let him? 257 00:19:46,040 --> 00:19:49,032 I don't think so. Bertrand's a great guy, 258 00:19:49,240 --> 00:19:50,799 but I have very set ideas. 259 00:19:51,000 --> 00:19:52,798 What about you? If Suzanne... 260 00:19:53,280 --> 00:19:54,998 Let's say I have set ideas. 261 00:19:58,320 --> 00:19:59,958 What snobs you both are! 262 00:20:00,160 --> 00:20:02,754 From him, o.k. but you're so pretentious. 263 00:20:02,920 --> 00:20:04,877 - What about you? - I'm different. 264 00:20:05,080 --> 00:20:06,878 Don't you think she's a snob? 265 00:20:07,160 --> 00:20:08,878 Not at all. On the contrary. 266 00:20:09,080 --> 00:20:11,594 Well, of course she's a bit dumb... 267 00:20:11,840 --> 00:20:12,830 Stay here! 268 00:20:13,040 --> 00:20:15,634 - If it's for this idiocy! - I say what I think. 269 00:20:15,840 --> 00:20:18,639 Bertrand, don't you think she's a bit pushy? 270 00:20:19,800 --> 00:20:21,279 - Not at all. - You've said so. 271 00:20:21,520 --> 00:20:23,079 - You're crazy. - Come on. 272 00:20:23,280 --> 00:20:24,429 - No! - Why? 273 00:20:24,760 --> 00:20:26,194 It's pretty obvious. 274 00:20:27,200 --> 00:20:29,874 Evidence disallowed. Debate closed. 275 00:20:30,080 --> 00:20:31,559 Sentence carried out. 276 00:20:37,200 --> 00:20:37,951 Idiot! 277 00:20:38,240 --> 00:20:40,356 You keep getting me into these things. 278 00:20:41,840 --> 00:20:45,276 Just as well. I've been trying to ditch her for 2 weeks. 279 00:20:45,520 --> 00:20:47,318 Of course her body's not bad, 280 00:20:47,520 --> 00:20:50,114 but she has my mother's name. That gets me. 281 00:21:07,600 --> 00:21:09,159 Want me to take you home? 282 00:21:10,000 --> 00:21:10,831 You're sweet. 283 00:21:11,040 --> 00:21:12,951 - You could say goodbye. - Farewell. 284 00:21:13,160 --> 00:21:14,673 Farewell, girl. Farewell. 285 00:21:14,880 --> 00:21:16,951 Your smile shines in our eyes. 286 00:21:18,600 --> 00:21:21,069 Listen, I didn't mean anything. 287 00:21:21,240 --> 00:21:24,949 Do you forgive me? Can you forgive me? Really? 288 00:21:28,600 --> 00:21:29,590 Answer me. 289 00:21:37,360 --> 00:21:40,273 Waiting for Suzanne, I began to transfer the anger 290 00:21:40,520 --> 00:21:43,512 I'd built up towards Guillaume, to her. 291 00:21:45,280 --> 00:21:47,874 I'd been stupid to worry about the girl. 292 00:21:48,720 --> 00:21:50,313 She deserved what she got. 293 00:21:50,560 --> 00:21:51,914 He was too nice. 294 00:21:57,200 --> 00:21:58,190 I'm going. 295 00:21:58,440 --> 00:21:59,874 So long. 296 00:22:00,400 --> 00:22:03,870 Her total lack of dignity Justified the scorn I'd shown 297 00:22:04,040 --> 00:22:06,839 all along for her looks and behaviour. 298 00:22:10,880 --> 00:22:14,077 I tried hard to avoid her, but she sought me out. 299 00:22:19,240 --> 00:22:21,151 - How are you? - All right. 300 00:22:21,560 --> 00:22:24,234 - Sit down, you're not in a hurry? - Yes, I am. 301 00:22:24,640 --> 00:22:27,837 O.k. but I have to leave soon. I'm expecting a call. 302 00:22:28,040 --> 00:22:29,713 Are you really? 303 00:22:31,760 --> 00:22:33,671 - Waiter! - What do you want? 304 00:22:33,880 --> 00:22:34,756 Coffee. 305 00:22:37,280 --> 00:22:39,510 - Someone was asking about you. - Who? 306 00:22:39,720 --> 00:22:40,710 Sophie. 307 00:22:41,320 --> 00:22:44,870 We had lunch the other day. She's really a nice girl. 308 00:22:45,280 --> 00:22:46,953 Yes...l hardly know her. 309 00:22:47,520 --> 00:22:48,749 Going to the dance? 310 00:22:48,960 --> 00:22:50,075 No, I have work to do. 311 00:22:50,280 --> 00:22:51,839 That much? Just this once? 312 00:22:52,000 --> 00:22:53,195 And I'm broke. 313 00:22:53,400 --> 00:22:55,277 If that's all, I'll pay for you. 314 00:22:55,440 --> 00:22:57,954 - Please, I just got paid. - I said no. 315 00:22:58,800 --> 00:23:02,031 Come. You'll be doing me a favour. And Sophie'll be there. 316 00:23:02,240 --> 00:23:03,560 Oh, no, I couldn't. 317 00:23:04,040 --> 00:23:07,715 I'll lend you the money, you'll pay me back later. O.K.? 318 00:23:08,360 --> 00:23:10,158 All right, if you like. 319 00:23:25,200 --> 00:23:29,080 We found Sophie in the crowd without foo much trouble. 320 00:23:33,400 --> 00:23:35,357 She was charming at first. 321 00:23:35,720 --> 00:23:38,678 It was the first time we'd really talked. 322 00:23:39,600 --> 00:23:42,274 - Know Guillaume well? - He's my best friend. 323 00:23:42,520 --> 00:23:44,830 Funny, you're really very different. 324 00:23:45,000 --> 00:23:47,958 Not really. We have a lot of the same ideas. 325 00:23:48,160 --> 00:23:51,790 But my shyness was paralysing. The spark didn't catch. 326 00:23:55,960 --> 00:23:59,430 Suzanne carried on with one ugly guy after another. 327 00:24:16,560 --> 00:24:18,073 Sophie left after a while, 328 00:24:18,280 --> 00:24:21,591 accepting all offers with a good will that upset me. 329 00:24:30,600 --> 00:24:32,159 She got lost in the crowd, 330 00:24:32,400 --> 00:24:35,358 and I found myself at 3 a.m. alone with Suzanne. 331 00:24:36,000 --> 00:24:38,310 She told me her woes, ...much like mine. 332 00:24:38,520 --> 00:24:42,115 I don't care about Guillaume. It's over between us, you know. 333 00:24:42,760 --> 00:24:44,558 He's intelligent, 334 00:24:45,280 --> 00:24:48,079 but he can be so stupid about some things. 335 00:24:48,600 --> 00:24:50,750 He's really more dumb than mean. 336 00:24:51,800 --> 00:24:53,677 Luckily, I'm a nice person. 337 00:24:53,880 --> 00:24:57,271 But sooner or later, he'll run up against someone... 338 00:25:04,440 --> 00:25:06,829 The next day, Guillaume met me after class. 339 00:25:10,520 --> 00:25:12,875 So, bastard, poaching in my territory? 340 00:25:13,080 --> 00:25:15,196 You were seen at the dance. 341 00:25:16,080 --> 00:25:18,435 - She talk about me? - No, not at all. 342 00:25:20,400 --> 00:25:22,198 She's smarter than you think. 343 00:25:22,400 --> 00:25:23,356 I'll manage. 344 00:25:23,600 --> 00:25:26,592 - She got you to take her. - No, she paid. 345 00:25:26,880 --> 00:25:30,555 No kidding, she footed the bill... oh, wow, fantastic! 346 00:25:30,960 --> 00:25:33,600 That opens whole worlds. We'll ruin her. 347 00:25:37,080 --> 00:25:40,516 Suzanne! It's been ages. How are you? 348 00:25:42,280 --> 00:25:43,395 Very well. 349 00:25:46,120 --> 00:25:47,758 I'm so glad to see you. 350 00:25:48,720 --> 00:25:51,189 - May 1? - I'm leaving in 5 minutes... 351 00:26:04,400 --> 00:26:07,392 I hear you've been flirting... how naughty... 352 00:26:07,600 --> 00:26:09,193 and with my best friend. 353 00:26:28,800 --> 00:26:32,316 Oh, damn, I'm broke tonight... can you pay? 354 00:26:33,880 --> 00:26:36,394 - Forget it Bertrand. - It's mine. 355 00:26:37,160 --> 00:26:39,629 I can invite you if I want to. I'm free. 356 00:26:39,840 --> 00:26:41,160 Sure, if you want to. 357 00:26:56,280 --> 00:26:59,636 For the next 2 or 3 weeks, we deliberately 358 00:26:59,920 --> 00:27:01,194 lived off Suzanne. 359 00:27:02,120 --> 00:27:04,999 I hoped she'd tell us off, but she didn't, 360 00:27:05,200 --> 00:27:07,555 and it became less fun every day. 361 00:27:36,160 --> 00:27:38,674 Guillaume went to visit his mother. 362 00:27:39,120 --> 00:27:41,350 But Suzanne kept after me. 363 00:27:59,320 --> 00:28:00,549 Hey, Suzanne... 364 00:28:00,760 --> 00:28:02,273 Are you snubbing me? 365 00:28:02,680 --> 00:28:05,069 - I was inside, I waved. - 1 didn't see... 366 00:28:05,280 --> 00:28:08,716 Got a minute? I've something to tell you, wait up there. 367 00:28:13,640 --> 00:28:15,199 When are we going out? 368 00:28:16,680 --> 00:28:18,432 I don't have time these days. 369 00:28:20,320 --> 00:28:23,233 If it's a question of money, don't worry. 370 00:28:24,120 --> 00:28:26,270 Well precisely, it does bother me. 371 00:28:27,200 --> 00:28:29,032 Silly, you're so bourgeois... 372 00:28:30,840 --> 00:28:32,990 Maybe so. Ask someone else out. 373 00:28:38,720 --> 00:28:42,190 If I wanted to be asked out, I wouldn't have any trouble. 374 00:28:42,400 --> 00:28:44,311 I'm always turning people down. 375 00:28:44,920 --> 00:28:47,036 It bothers you that I prefer you... 376 00:28:54,200 --> 00:28:58,159 I finally agreed. As I was getting ready, Guillaume showed up. 377 00:28:59,680 --> 00:29:01,079 Where've you been? 378 00:29:03,320 --> 00:29:04,549 I was in Menton. 379 00:29:04,880 --> 00:29:07,679 My mother remarried, she's moving there. 380 00:29:07,880 --> 00:29:09,757 Are you keeping the appartment? 381 00:29:10,200 --> 00:29:12,316 What's up tonight? You going out? 382 00:29:12,520 --> 00:29:13,430 Yes. 383 00:29:13,680 --> 00:29:16,115 I'll take you to dinner. I've got money. 384 00:29:16,320 --> 00:29:17,515 No thanks, I'm busy. 385 00:29:17,680 --> 00:29:18,954 - Suzanne? - No. 386 00:29:20,320 --> 00:29:21,833 You can tell me. Is it? 387 00:29:22,040 --> 00:29:22,836 Yes. 388 00:29:23,520 --> 00:29:25,636 - How's the love life? - Come on. 389 00:29:28,400 --> 00:29:31,119 - You'll be bored stiff. I'll come. - No way. 390 00:29:31,320 --> 00:29:33,960 I know. Where're you going? Maitre Paul's? 391 00:29:34,520 --> 00:29:36,079 You're a pain in the ass. 392 00:29:39,000 --> 00:29:40,957 I'll run into you by accident. 393 00:29:41,520 --> 00:29:43,716 If she makes a fuss, you pay for me. 394 00:29:43,920 --> 00:29:45,354 I'll pay you back. 395 00:29:46,560 --> 00:29:49,951 You owe it to me. I want to have some fun tonight. 396 00:29:50,560 --> 00:29:54,190 If she asked you to Maitre Paul's, she hopes to see me. 397 00:29:54,880 --> 00:29:56,234 Maybe we should get 398 00:29:56,560 --> 00:29:58,039 a lobster casserole. 399 00:30:00,040 --> 00:30:01,951 Oh...yes...Yes, why not... 400 00:30:03,080 --> 00:30:04,991 Hold on, while I think of it. 401 00:30:08,160 --> 00:30:09,673 Will there be enough? 402 00:30:10,160 --> 00:30:11,514 And for an appetizer? 403 00:30:13,560 --> 00:30:15,437 You're following me everywhere. 404 00:30:18,440 --> 00:30:20,033 Not much of a hiding place. 405 00:30:20,960 --> 00:30:23,395 We're not hiding. Have you had dinner? 406 00:30:24,000 --> 00:30:25,434 Sit down, be my guest. 407 00:30:26,400 --> 00:30:27,390 No thanks. 408 00:30:28,120 --> 00:30:29,952 Suzanne doesn't want me to. 409 00:30:31,320 --> 00:30:32,435 You're an idiot. 410 00:30:32,680 --> 00:30:33,670 Be honest. 411 00:30:34,120 --> 00:30:35,349 I am being honest. 412 00:30:56,840 --> 00:30:58,831 While Guillaume was on the phone, 413 00:30:59,000 --> 00:31:01,640 she handed me more money. I refused. 414 00:31:01,840 --> 00:31:03,717 - No. I invited him. - But you're broke. 415 00:31:03,920 --> 00:31:06,560 No more than you. Go on, put it away. 416 00:31:09,560 --> 00:31:12,029 O.K.,, but then I'll take you both to the club. 417 00:31:12,240 --> 00:31:13,355 You'll go broke. 418 00:31:13,760 --> 00:31:15,114 That's my problem. 419 00:31:45,800 --> 00:31:46,995 Come on, let's go. 420 00:31:48,120 --> 00:31:50,350 - What about her? - Don't moralize. 421 00:31:55,960 --> 00:31:57,280 Go on, move it. 422 00:32:01,080 --> 00:32:02,878 I don't think I can drive... 423 00:32:03,040 --> 00:32:04,394 Come over if you like. 424 00:32:14,400 --> 00:32:17,074 I knew the sneaking out was useless. 425 00:32:17,520 --> 00:32:19,033 The next day at noon... 426 00:32:19,400 --> 00:32:21,755 the inevitable Suzanne leapt on me. 427 00:32:22,240 --> 00:32:24,675 How's Guillaume? Did he sleep it off? 428 00:32:24,880 --> 00:32:26,871 At my place. He's still groggy. 429 00:32:28,120 --> 00:32:30,350 Anyway, the party's over. 430 00:32:30,600 --> 00:32:32,432 It's only the 12th and I'm broke. 431 00:32:32,680 --> 00:32:35,752 - Do you have enough for food? - No, but I'll be all right. 432 00:32:37,200 --> 00:32:38,873 I've got some meal tickets... 433 00:32:39,360 --> 00:32:43,274 I'm having lunch with a friend, a girl who works here. 434 00:32:44,600 --> 00:32:47,513 You know, it's a good thing you left last night. 435 00:32:47,680 --> 00:32:50,877 I met a fabulous guy. A Scotsman. 436 00:32:51,440 --> 00:32:54,558 Really a great guy. We're seeing each other tonight. 437 00:32:55,360 --> 00:32:56,555 Congratulations. 438 00:33:00,000 --> 00:33:01,434 You can tell Guillaume. 439 00:33:15,240 --> 00:33:17,993 I spent that Easter with my family. 440 00:33:27,280 --> 00:33:29,954 I had just gotten back, was unpacking, 441 00:33:30,160 --> 00:33:31,878 and hiding, in an uncut book, 442 00:33:32,080 --> 00:33:34,799 400 francs my parents had given me for a suit, 443 00:33:35,000 --> 00:33:36,513 when Guillaume knocked. 444 00:33:49,360 --> 00:33:51,397 - Yes? - It's me. Can I come in? 445 00:33:57,000 --> 00:33:58,593 I thought I'd find you. 446 00:33:58,800 --> 00:34:01,189 - Have a good vacation? - I slept. You? 447 00:34:01,400 --> 00:34:04,756 It's amazing the number of pretty girls in Menton. 448 00:34:05,760 --> 00:34:09,230 And just before I left, I met a really sensational one. 449 00:34:09,440 --> 00:34:13,274 One of the prettiest from Paris. She'll be back in 2 days. 450 00:34:16,560 --> 00:34:18,995 But I don't have money to take her out. 451 00:34:19,520 --> 00:34:23,275 My car broke down. Can you lend me 100 or 200 francs? 452 00:34:23,440 --> 00:34:26,751 - I don't have any money. - I get a money order Monday. 453 00:34:27,400 --> 00:34:29,073 You must have money. 454 00:34:29,280 --> 00:34:31,351 No, my parents send it week by week. 455 00:34:31,600 --> 00:34:33,113 You don't have 100 francs? 456 00:34:33,320 --> 00:34:35,152 No, I just paid my rent... 457 00:34:37,000 --> 00:34:37,990 It's for me. 458 00:34:45,760 --> 00:34:47,512 Hello, Bertrand, it's Suzanne. 459 00:34:47,720 --> 00:34:50,360 How are you? Did you have a good vacation? 460 00:34:50,600 --> 00:34:52,511 - And you? - Let's get together. 461 00:34:52,720 --> 00:34:55,394 Will you come to Daniel's party, next Thursday? 462 00:34:56,120 --> 00:34:58,589 Sophie'll be there, come on. 463 00:34:59,800 --> 00:35:01,837 I have an exam the next day... 464 00:35:03,760 --> 00:35:04,750 Well, o.k. 465 00:35:04,960 --> 00:35:06,519 See, I think about you. 466 00:35:07,520 --> 00:35:08,510 Thanks. 467 00:35:09,720 --> 00:35:11,597 What's new? Your Englishman? 468 00:35:11,800 --> 00:35:14,633 Oh, he left. He wasn't all that interesting. 469 00:35:23,800 --> 00:35:24,949 Suzanne, I'll bet. 470 00:35:25,160 --> 00:35:26,150 No. 471 00:35:26,600 --> 00:35:28,113 Have you seen her since? 472 00:35:28,320 --> 00:35:30,357 Once or twice, before vacation. 473 00:35:30,600 --> 00:35:31,670 Her Englishman? 474 00:35:31,880 --> 00:35:33,712 - You know. - I certainly do. 475 00:35:34,760 --> 00:35:37,673 Anyway, she learned her lesson, the guy split. 476 00:35:39,360 --> 00:35:41,749 Admit it, you lied, it was her? 477 00:35:45,880 --> 00:35:47,917 - No, I told you. - You're lying... 478 00:35:48,120 --> 00:35:48,951 Lay off. 479 00:35:49,160 --> 00:35:51,037 It was a girl, that's obvious. 480 00:35:51,240 --> 00:35:53,754 Sophie, if you must know. Are you happy? 481 00:35:58,160 --> 00:36:01,118 Go on man, go for it. Girls love to be forced. 482 00:36:14,000 --> 00:36:14,990 It may be... 483 00:36:16,720 --> 00:36:19,838 There are things I'll only take from Guillaume. 484 00:36:22,800 --> 00:36:23,710 He has style. 485 00:36:23,920 --> 00:36:26,070 I wouldn't take anything from him. 486 00:36:26,280 --> 00:36:29,750 I hate these momma's boys who play tough. Doesn't suit him. 487 00:36:29,960 --> 00:36:32,429 - It's a phase. - Yes, that's the problem. 488 00:36:35,280 --> 00:36:37,749 It's pure snobbery, and I hate snobs. 489 00:36:38,360 --> 00:36:41,432 He's no snob. What do you have against him? 490 00:36:41,680 --> 00:36:42,750 You don't know him. 491 00:36:42,960 --> 00:36:44,678 I've heard a lot about him. 492 00:36:45,160 --> 00:36:47,037 Yes, Suzanne, precisely. 493 00:36:47,240 --> 00:36:49,754 She could stop chasing him. 494 00:36:49,960 --> 00:36:51,871 You really talk like a child. 495 00:37:09,360 --> 00:37:11,317 How are you, you look tired. 496 00:37:11,560 --> 00:37:12,630 A little bit. 497 00:37:13,520 --> 00:37:17,036 I'm such an idiot, I bought shoes a size too small. 498 00:37:17,720 --> 00:37:18,835 You are silly. 499 00:37:19,600 --> 00:37:22,638 Well, you know, I had to buy them... 500 00:37:23,320 --> 00:37:24,719 You never have to... 501 00:37:24,880 --> 00:37:26,518 Besides, they're hideous... 502 00:37:26,720 --> 00:37:28,757 But why did you buy them? 503 00:37:28,960 --> 00:37:31,713 Just like that. There weren't very many. 504 00:37:32,040 --> 00:37:33,235 What do you mean? 505 00:37:33,400 --> 00:37:37,155 Well there weren't, each was uglier than the others. 506 00:37:37,320 --> 00:37:40,119 Next time, you go shopping with me. 507 00:37:47,520 --> 00:37:50,831 Got a second, Bertrand. I have to talk to you. 508 00:37:57,240 --> 00:37:59,834 Can you lend me 10 francs for a taxi? 509 00:38:00,040 --> 00:38:01,030 Sure... 510 00:38:08,600 --> 00:38:10,398 I forgot to take money again. 511 00:38:11,800 --> 00:38:12,790 Ask Sophie. 512 00:38:14,360 --> 00:38:16,271 No, certainly not her. 513 00:38:18,600 --> 00:38:19,749 And him there? 514 00:38:22,960 --> 00:38:25,429 I'd rather not, I owe him money. 515 00:38:26,560 --> 00:38:28,233 You've been living it up! 516 00:38:33,240 --> 00:38:36,153 You don't know, I've quit my job. 517 00:38:36,360 --> 00:38:37,714 What do you live on? 518 00:38:39,440 --> 00:38:40,953 No one has a car? 519 00:38:41,120 --> 00:38:41,996 He does. 520 00:38:45,080 --> 00:38:48,436 But I'd rather not. Oh well, why not. 521 00:38:51,320 --> 00:38:54,039 We could stop by my place...mind walking? 522 00:38:54,240 --> 00:38:57,039 Thanks, but you'd have to go up twice. 523 00:38:57,200 --> 00:38:58,349 I really don't mind. 524 00:39:01,400 --> 00:39:03,437 There aren't any taxis near you. 525 00:39:03,960 --> 00:39:07,078 - I'd be scared alone out there. - I'd go with you. 526 00:39:09,280 --> 00:39:12,272 If you don't mind, I could come to your place... 527 00:39:12,520 --> 00:39:14,511 I won't talk, I'll read. 528 00:39:14,680 --> 00:39:16,717 I'll curl up in an armchair. 529 00:39:17,640 --> 00:39:20,234 O.k., but we have to be quiet going in. 530 00:39:22,120 --> 00:39:23,872 Protecting your reputation? 531 00:39:35,880 --> 00:39:38,918 As soon as we arrived, she sat in the armchair. 532 00:40:06,560 --> 00:40:08,119 - Darn. - What? 533 00:40:08,320 --> 00:40:10,789 I tore my skirt again. Do you have a pin? 534 00:40:11,440 --> 00:40:13,590 Better, a needle and thread. 535 00:40:13,760 --> 00:40:14,750 Terrific. 536 00:40:17,440 --> 00:40:20,831 The trouble is, this is my only presentable skirt. 537 00:40:21,320 --> 00:40:22,594 The one at the dance? 538 00:40:22,800 --> 00:40:24,120 Someone lent it to me. 539 00:40:24,280 --> 00:40:26,874 Anyway, I couldn't wear it every day. 540 00:40:34,040 --> 00:40:36,509 I don't suppose you have a thimble? 541 00:40:36,680 --> 00:40:37,909 You don't need one. 542 00:40:38,640 --> 00:40:41,393 Look...I'm not pushing, I'm pulling. 543 00:40:42,600 --> 00:40:43,749 Oh boys! 544 00:40:45,080 --> 00:40:47,754 - All right, I understand. - Figure it out. 545 00:40:59,640 --> 00:41:00,869 I may be uncouth, 546 00:41:01,560 --> 00:41:03,676 but I can only sleep in my bed, 547 00:41:04,160 --> 00:41:05,958 and I have an exam tomorrow. 548 00:41:07,520 --> 00:41:08,874 It's o0.k., I'm fine. 549 00:41:09,720 --> 00:41:11,711 I'm really furious at myself, 550 00:41:12,120 --> 00:41:14,760 for being taken in by that dumb salesgirl. 551 00:41:14,960 --> 00:41:17,156 I really can't wear these shoes, 552 00:41:17,360 --> 00:41:19,078 and I don't have any others. 553 00:41:19,240 --> 00:41:20,389 Take them back. 554 00:41:20,640 --> 00:41:23,234 I can't. I've already worn them for 2 days. 555 00:41:23,440 --> 00:41:26,114 And I broke my last 10 francs bill today. 556 00:41:26,320 --> 00:41:28,357 - Things are really bad. - Yes. 557 00:41:30,840 --> 00:41:33,798 I'd lend you some, but I have a dentist's bill. 558 00:41:34,120 --> 00:41:36,157 If you could wait until next month... 559 00:41:36,360 --> 00:41:39,876 Listen Bertrand, you're very sweet, I'll be allright. 560 00:41:40,440 --> 00:41:42,511 Look, I'm really embarrassed, 561 00:41:43,080 --> 00:41:44,878 you spent everything on me. 562 00:41:45,080 --> 00:41:47,356 If I did, it was because I wanted to. 563 00:41:47,600 --> 00:41:50,114 We had some great times, didn't we? 564 00:41:50,320 --> 00:41:51,515 That's what counts. 565 00:41:52,040 --> 00:41:55,112 Money can be found, I just have to look for it. 566 00:41:56,280 --> 00:41:59,193 You know, what I'd like is a part-time job. 567 00:41:59,720 --> 00:42:02,314 Anyway, I think I'll head for Italy soon. 568 00:42:02,720 --> 00:42:04,757 I'm tired of all these Frenchmen. 569 00:42:04,960 --> 00:42:06,792 Handsome men there, they say. 570 00:42:07,080 --> 00:42:10,118 Funny, I've never met a boy I liked. 571 00:42:10,440 --> 00:42:11,430 Never. 572 00:42:13,680 --> 00:42:15,398 You're too hard to please... 573 00:42:15,760 --> 00:42:17,159 And you aren't? 574 00:42:17,600 --> 00:42:21,355 Whatever you think, I never took Guillaume seriously, 575 00:42:21,680 --> 00:42:24,513 even if I was a little bit in love with him. 576 00:42:24,880 --> 00:42:27,952 I'll tell you, you're the only one I can stand... 577 00:42:28,160 --> 00:42:31,755 you're a son of a bitch, but we understand each other. 578 00:42:32,200 --> 00:42:35,955 The others just want to sleep with you, and then...so long. 579 00:42:36,160 --> 00:42:38,436 I know 10 who are crazy for you. 580 00:42:38,680 --> 00:42:39,397 Who? 581 00:42:39,640 --> 00:42:41,995 I don't know... Jean-Louis, Francois... 582 00:42:42,680 --> 00:42:45,069 If that's the best you can offer... 583 00:42:45,280 --> 00:42:47,840 No, you're the only one I like... 584 00:42:48,280 --> 00:42:50,032 I'm relaxed with you. 585 00:42:50,440 --> 00:42:52,954 You know, it's rare to find, a guy like you, 586 00:42:53,160 --> 00:42:54,798 who doesn't bother girls. 587 00:43:02,680 --> 00:43:04,637 - I'm selective... - Thanks. 588 00:43:04,800 --> 00:43:06,393 Sorry, it slipped out. 589 00:43:06,640 --> 00:43:08,631 You can be so stupid sometimes. 590 00:43:08,840 --> 00:43:10,239 - What? - Nothing. 591 00:43:11,960 --> 00:43:14,429 Believe me, I wish you all the best. 592 00:43:14,640 --> 00:43:15,994 I never doubted it. 593 00:43:17,960 --> 00:43:20,236 - How's your love life? - Not great. 594 00:43:20,440 --> 00:43:23,239 Listen, you've got to take things in hand. 595 00:43:23,880 --> 00:43:25,757 Girls like to be forced. 596 00:43:26,640 --> 00:43:28,039 Guillaume's theory. 597 00:43:28,240 --> 00:43:31,710 - He knows what he's doing. - Not necessarily, not always... 598 00:43:35,520 --> 00:43:38,353 With a girl like Sophie, you can't hold back. 599 00:43:38,600 --> 00:43:40,989 She's on the defensive, but it's a facade... 600 00:43:41,200 --> 00:43:44,113 she has to be... with all those boys around her... 601 00:43:48,800 --> 00:43:50,120 I know what I'm doing. 602 00:43:50,320 --> 00:43:51,071 You're funny... 603 00:43:51,280 --> 00:43:54,238 Fine, you know, I'm not as nice as I seem. 604 00:43:54,440 --> 00:43:57,751 I know. I know you. I know you very well. 605 00:43:57,960 --> 00:44:00,554 If we know each other so well, why talk? 606 00:44:51,520 --> 00:44:53,193 I'm leaving in 5 minutes. 607 00:45:11,360 --> 00:45:12,759 Hurry up! 608 00:45:22,640 --> 00:45:24,278 May I do your room now? 609 00:45:24,880 --> 00:45:27,076 No, I'd rather you waited till 11. 610 00:45:39,680 --> 00:45:40,829 Are you listening? 611 00:45:41,440 --> 00:45:42,839 Wait for me until 11. 612 00:45:57,080 --> 00:45:58,150 You're going out? 613 00:45:58,320 --> 00:46:00,960 No, I'll be back in a minute. Come at 11. 614 00:46:26,720 --> 00:46:29,075 "I have to leave. I have an appointment.” 615 00:47:58,960 --> 00:48:00,280 Have you seen Suzanne? 616 00:48:00,520 --> 00:48:02,113 She was here 1/2 hour ago. 617 00:48:02,520 --> 00:48:03,669 Know her address? 618 00:48:03,880 --> 00:48:06,440 You'd know better than I, try Guillaume. 619 00:48:16,520 --> 00:48:17,954 Sophie? It's Bertrand. 620 00:48:18,640 --> 00:48:20,153 Your exam go well? 621 00:48:20,360 --> 00:48:21,509 Yes...l think so. 622 00:48:21,720 --> 00:48:22,994 I slept all morning. 623 00:48:23,520 --> 00:48:24,874 I wasn't so lucky. 624 00:48:27,800 --> 00:48:31,031 I need to ask you... Do you have Suzanne's address? 625 00:48:31,240 --> 00:48:34,073 No, she lives near Clichy. Guillaume must know. 626 00:48:34,280 --> 00:48:35,429 I can't reach him. 627 00:48:35,800 --> 00:48:37,438 - Is it urgent? - Very. 628 00:48:39,280 --> 00:48:40,759 Will you be seeing her? 629 00:48:40,960 --> 00:48:43,600 Maybe, she calls me almost every day. 630 00:48:43,880 --> 00:48:44,950 Any message? 631 00:48:45,120 --> 00:48:46,394 Well, yes...that is... 632 00:48:46,640 --> 00:48:49,871 I have to hang up. Meet me tomorrow afternoon. 633 00:48:50,080 --> 00:48:51,115 At 4:00? 634 00:48:51,320 --> 00:48:53,709 Yes. Bye, Bertrand, see you tomorrow. 635 00:49:14,440 --> 00:49:16,750 This unhoped-for date cooled my anger. 636 00:49:17,320 --> 00:49:20,392 Sophie's attitude toward me had changed radically. 637 00:49:20,640 --> 00:49:23,678 She didn't let me hope for more than friendship, 638 00:49:24,160 --> 00:49:27,869 but it was a step forward, and her school was nearby, 639 00:49:28,520 --> 00:49:30,352 which made meeting easier. 640 00:49:32,440 --> 00:49:35,319 I almost lodged a complaint at the hotel, but... 641 00:49:35,520 --> 00:49:38,194 They mustn't know you bring girls up. 642 00:49:39,880 --> 00:49:42,076 Anyway, I'm sure it wasn't her. 643 00:49:42,400 --> 00:49:43,720 I'm sure it was... 644 00:49:43,920 --> 00:49:45,354 It could be anyone, 645 00:49:45,600 --> 00:49:48,319 in a hotel, you know...the maid... 646 00:49:48,560 --> 00:49:49,755 Definitely not. 647 00:49:49,960 --> 00:49:52,839 - One of your pals...Guillaume? - Him again. 648 00:49:53,400 --> 00:49:56,552 Why not? Think he'd have any scruples? 649 00:49:56,880 --> 00:49:59,952 For that yes. Anyway, I never left him alone. 650 00:50:00,840 --> 00:50:03,309 No, it's not him, that's not his style. 651 00:50:05,920 --> 00:50:07,718 He made Suzanne go broke. 652 00:50:07,880 --> 00:50:09,996 That's different... He was having fun... 653 00:50:10,200 --> 00:50:13,511 Some fun... He leads you around by the nose. 654 00:50:13,720 --> 00:50:14,915 You're crazy. 655 00:50:22,640 --> 00:50:26,110 Was it Guillaume? I only saw him twice all term... 656 00:50:26,520 --> 00:50:28,670 He had a lot of work, and so did I. 657 00:50:29,720 --> 00:50:32,678 I didn't tell him about the theft. He'd have laughed, 658 00:50:32,880 --> 00:50:34,029 and denied it. 659 00:50:40,400 --> 00:50:43,552 Anyway, I preferred to think Suzanne was guilty 660 00:50:43,920 --> 00:50:46,639 than to suspect Guillaume, whose dirty tricks 661 00:50:46,800 --> 00:50:49,314 had never been aimed at me before. 662 00:50:54,680 --> 00:50:57,149 What makes me think it's not Guillaume 663 00:50:57,760 --> 00:50:59,956 is the 100 francs left in the book. 664 00:51:01,120 --> 00:51:04,431 And it was pretty clumsy, more Suzanne's style. 665 00:51:07,440 --> 00:51:09,511 Basically, she was a nice girl. 666 00:51:09,680 --> 00:51:11,876 I'm glad to hear you say it. 667 00:51:13,160 --> 00:51:14,992 I've always said she's ugly, but... 668 00:51:15,160 --> 00:51:17,117 Ugly, that's all you can say. 669 00:51:17,440 --> 00:51:20,159 She's not ugly, maybe not a classic beauty, 670 00:51:20,320 --> 00:51:23,039 but she's very attractive and elegant. 671 00:51:23,400 --> 00:51:25,869 She has fine limbs, beautiful hands... 672 00:51:26,080 --> 00:51:27,912 A typical young French girl... 673 00:51:28,120 --> 00:51:29,713 Doesn't make me patriotic. 674 00:51:31,000 --> 00:51:33,560 - Anyway, she's attractive to men. - Not to me. 675 00:51:33,760 --> 00:51:36,229 - No wonder. You're a kid. - So kids like you? 676 00:51:36,400 --> 00:51:38,550 That's my cross to bear, yes... 677 00:51:39,600 --> 00:51:41,716 Stop, or I'll get angry. 678 00:51:55,880 --> 00:51:58,633 I'd decided not fo ask about Suzanne. 679 00:51:59,360 --> 00:52:00,873 Sophie brought her up. 680 00:52:02,040 --> 00:52:03,872 I guess, I can tell you. 681 00:52:04,520 --> 00:52:06,272 Suzanne's getting married. 682 00:52:07,120 --> 00:52:10,511 - You've seen her? - She's been calling me. 683 00:52:11,040 --> 00:52:12,189 Oh...well, well... 684 00:52:12,400 --> 00:52:13,356 To whom? 685 00:52:13,560 --> 00:52:16,313 A boy who...but you know him? 686 00:52:16,680 --> 00:52:17,750 Frank Chaler. 687 00:52:17,960 --> 00:52:19,359 No, I can't place him. 688 00:52:19,600 --> 00:52:21,750 He was at Guillaume's that night. 689 00:52:22,240 --> 00:52:26,154 Come on, he came with me. A big guy with a cowlick. 690 00:52:26,360 --> 00:52:27,953 So she stole him from you. 691 00:52:28,120 --> 00:52:29,110 You idiot! 692 00:52:57,880 --> 00:52:59,393 This turn of events 693 00:52:59,960 --> 00:53:02,156 plunged me into my thoughts. 694 00:53:06,120 --> 00:53:10,591 Until then, I'd only thought of Suzanne as Guillaume's victim. 695 00:53:12,280 --> 00:53:15,352 But she was less concerned with pride, 696 00:53:15,560 --> 00:53:17,836 than a certain decency and respect. 697 00:53:30,560 --> 00:53:32,676 There was a physical resemblance, 698 00:53:32,880 --> 00:53:34,553 I finally began to see, 699 00:53:34,760 --> 00:53:36,751 between all of his girls. 700 00:53:38,120 --> 00:53:40,077 They weren't ugly, as I'd said, 701 00:53:40,280 --> 00:53:43,830 but were similar more in body type than in their faces. 702 00:53:44,600 --> 00:53:47,638 Dismissing tall girls like Sophie as storks 703 00:53:48,720 --> 00:53:50,438 he didn't try to justify 704 00:53:50,680 --> 00:53:53,672 his attraction to small, plump women. 705 00:53:59,400 --> 00:54:00,993 The year was ending... 706 00:54:01,560 --> 00:54:04,234 While I was flunking my exams 707 00:54:04,600 --> 00:54:05,874 and losing Sophie, 708 00:54:06,400 --> 00:54:08,596 Suzanne was happy. 709 00:54:16,000 --> 00:54:18,594 Though not meaning to, she was mocking me. 710 00:54:19,840 --> 00:54:23,276 This girl for whom I'd only managed to feel 711 00:54:23,440 --> 00:54:25,351 a kind of shameful pity, 712 00:54:26,080 --> 00:54:29,072 was beating us all fo the finish line, 713 00:54:29,240 --> 00:54:32,392 and showing us to be the children we were. 714 00:54:34,960 --> 00:54:37,395 Guilty or not, naive or cunning 715 00:54:37,600 --> 00:54:39,193 what did it matter? 716 00:54:40,160 --> 00:54:42,356 In taking away my right to pity her, 717 00:54:42,600 --> 00:54:45,240 Suzanne had her true revenge. 50747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.