Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,272 --> 00:00:05,514
This is Mr. Hartington, the film
producer I was telling you about.
2
00:00:05,539 --> 00:00:07,640
No-one's safe when I'm here.
3
00:00:10,174 --> 00:00:11,734
So I need to leave.
4
00:00:11,914 --> 00:00:15,590
Humans don't want us around?
Fine. Let's go with Jana.
5
00:00:15,614 --> 00:00:17,081
To the Wild Pack?
6
00:00:17,292 --> 00:00:21,969
Welcome to The Cave.
What can I get you? A latte, please.
7
00:00:26,532 --> 00:00:28,177
Go to sleep, little wolf.
8
00:00:28,201 --> 00:00:32,017
We have big plans for you.
9
00:01:50,707 --> 00:01:52,026
What?
10
00:01:53,189 --> 00:01:54,668
Wait.
11
00:01:56,189 --> 00:01:57,868
Where am I?
12
00:02:08,834 --> 00:02:10,434
Where is everyone?
13
00:02:14,028 --> 00:02:15,507
TJ?
14
00:02:16,744 --> 00:02:18,597
TJ?
15
00:02:18,623 --> 00:02:20,566
TJ?
16
00:02:23,602 --> 00:02:26,202
Looks like we're going
to be here a bit longer.
17
00:02:26,638 --> 00:02:28,520
You could call TJ?
18
00:02:28,834 --> 00:02:30,651
He's probably off with
his Hollywood mates.
19
00:02:30,677 --> 00:02:32,697
It's not like I care.
20
00:02:33,606 --> 00:02:37,017
So, how's Emilia?
21
00:02:38,911 --> 00:02:42,411
Go on! Tell him that his sister is lost.
22
00:02:42,436 --> 00:02:45,067
- She's what?
- I'm sure she's safe.
23
00:02:45,175 --> 00:02:46,974
What happened to my sister?
24
00:02:47,341 --> 00:02:49,168
Hafren, come back.
25
00:02:50,871 --> 00:02:54,013
- You need help, Hafren.
- From you, never.
26
00:02:54,278 --> 00:02:57,637
And I won't enter some human cage.
27
00:02:57,661 --> 00:02:59,579
It's a den, not a cage.
28
00:02:59,605 --> 00:03:01,498
What did she mean about Emilia?
29
00:03:01,673 --> 00:03:03,333
Look, let's just get her inside.
30
00:03:03,358 --> 00:03:05,373
OK? And we can talk about this then.
31
00:03:09,815 --> 00:03:11,770
Humans came into our territory.
32
00:03:12,101 --> 00:03:15,739
They called it Wolfblood Safari,
33
00:03:16,279 --> 00:03:18,837
walked right into the camp
and took their photographs.
34
00:03:18,862 --> 00:03:20,834
Like we were animals.
35
00:03:20,858 --> 00:03:24,669
We moved the camp but
they found us again.
36
00:03:25,376 --> 00:03:29,357
Emilia spoke for us. She knows
human ways but they wouldn't listen.
37
00:03:30,672 --> 00:03:33,356
One of them pushed
her. There was a fight.
38
00:03:33,382 --> 00:03:35,981
The police came. The pack scattered.
39
00:03:36,005 --> 00:03:37,763
And it's your fault.
40
00:03:37,788 --> 00:03:40,895
You exposed us to human hatred.
41
00:03:43,543 --> 00:03:45,637
- My father?
- Alric is safe.
42
00:03:45,802 --> 00:03:48,561
He's searching for a new
territory for the pack.
43
00:03:50,846 --> 00:03:54,683
And what happened to my sister?
44
00:03:56,918 --> 00:04:00,556
You promised me you'd watch over her.
45
00:04:00,582 --> 00:04:07,028
The pack found one another, one by one,
but Hafren and Emilia did not.
46
00:04:08,252 --> 00:04:10,292
Alric sent me to track them.
47
00:04:10,316 --> 00:04:12,191
I followed their scent to the city.
48
00:04:12,216 --> 00:04:14,698
I thought Emilia had returned to you.
49
00:04:14,724 --> 00:04:17,123
You've wasted your time, Aran.
50
00:04:17,229 --> 00:04:20,003
Emilia returned to the pack days ago.
51
00:04:20,029 --> 00:04:23,589
I only remained behind to take
my revenge on the traitor.
52
00:04:23,615 --> 00:04:27,604
The wolf that betrays
that pack must pay.
53
00:04:32,916 --> 00:04:36,718
I will take Hafren back to
face justice for attacking you.
54
00:04:36,743 --> 00:04:40,983
We will take her back. Matei, Selina
and I are coming to join the pack.
55
00:04:42,161 --> 00:04:43,964
But Hafren can't go anywhere
until that leg's healed.
56
00:04:43,990 --> 00:04:45,589
Matei, Selina.
57
00:04:45,613 --> 00:04:48,425
Go to the Cave. Get food for everyone.
58
00:04:48,695 --> 00:04:52,262
I'll fetch some herbs,
see what I can do for Hafren's leg.
59
00:04:52,286 --> 00:04:54,363
Are you all right staying here with her?
60
00:04:54,389 --> 00:04:55,990
Oh, I can handle Hafren.
61
00:05:08,327 --> 00:05:11,486
- Imara. Hi.
- What happened to my son?
62
00:05:11,678 --> 00:05:13,642
I don't know.
63
00:05:13,668 --> 00:05:16,978
They drugged me. I just woke up.
64
00:05:17,522 --> 00:05:19,375
He's gone.
65
00:05:19,897 --> 00:05:22,368
- His mobile's switched off.
- Meet me at the Cave.
66
00:05:22,572 --> 00:05:24,356
Tell no-one.
67
00:05:28,875 --> 00:05:31,375
He was going to attack me, eat me.
68
00:05:31,517 --> 00:05:33,517
And I nearly fell down a pit.
69
00:05:33,541 --> 00:05:37,469
I feel dizzy just thinking about it.
There, there.
70
00:05:37,683 --> 00:05:40,363
Look,
I don't want to be on my own right now.
71
00:05:40,387 --> 00:05:43,375
Not with dangerous
Wolfbloods running around.
72
00:05:43,401 --> 00:05:45,359
Jana doesn't want that room any more.
73
00:05:45,385 --> 00:05:48,173
I thought, you could,
on a trial basis...
74
00:05:48,361 --> 00:05:52,368
Imara. We need to talk about full
moons because there are Wolfbloods
75
00:05:52,392 --> 00:05:55,305
running around the woods,
chasing people and it's just not on.
76
00:05:55,329 --> 00:05:58,409
Broke a nail, did you?
Got mud on your high heels?
77
00:05:58,733 --> 00:06:01,692
There are far more important
things going on right now.
78
00:06:01,952 --> 00:06:04,851
Robyn, I need to speak
to you outside, now.
79
00:06:04,877 --> 00:06:07,577
Last time I checked,
you weren't my Alpha any more.
80
00:06:07,745 --> 00:06:10,947
No, you go ahead. Go and do
your important Wolfblood stuff.
81
00:06:10,971 --> 00:06:13,329
I'll just sit here and be traumatised.
82
00:06:15,276 --> 00:06:18,836
Oh. Don't mind me. No, I'll be fine.
83
00:06:23,130 --> 00:06:25,248
It's OK. You'll be fine with me.
84
00:06:25,274 --> 00:06:27,216
Shh. Come here.
85
00:06:27,404 --> 00:06:28,303
What?
86
00:06:28,329 --> 00:06:31,026
Imara. She doesn't know
I'm going to the Wild.
87
00:06:31,163 --> 00:06:33,416
If she sees me,
she's going to try and stop me.
88
00:06:33,442 --> 00:06:35,921
Well,
it looks like she's got bigger problems.
89
00:06:35,945 --> 00:06:37,586
Can you hear?
90
00:06:39,964 --> 00:06:44,060
I swore to keep the location of
the archive secret, even from you.
91
00:06:44,086 --> 00:06:46,776
Robyn, this is my son's life.
92
00:06:48,141 --> 00:06:51,310
OK, well, what does
this Hartington want?
93
00:06:51,724 --> 00:06:53,915
What does any kidnapper want?
94
00:06:53,940 --> 00:06:55,757
Money.
95
00:06:56,034 --> 00:06:58,452
There are valuable items
in the Segolia archive.
96
00:06:58,476 --> 00:07:00,493
Maybe enough to pay a ransom.
97
00:07:00,517 --> 00:07:02,610
What are you two doing here?
98
00:07:03,332 --> 00:07:05,690
I told you not to tell anyone.
99
00:07:05,714 --> 00:07:07,279
They're not with me.
100
00:07:07,572 --> 00:07:09,226
What happened to TJ?
101
00:07:09,250 --> 00:07:13,428
- What's going on? Where is he?
- Just keep out of it, Matei.
102
00:07:15,250 --> 00:07:17,983
Are you going to help
me get TJ back or not?
103
00:07:22,322 --> 00:07:25,938
- I'll take you to the archive.
- We don't have much time.
104
00:07:26,082 --> 00:07:28,322
All of you, stay here.
105
00:07:29,440 --> 00:07:32,228
- How do we find TJ?
- Jana.
106
00:07:33,132 --> 00:07:34,892
Come on.
107
00:07:49,546 --> 00:07:54,358
- You drugged me, didn't you?
- We had to make sure you were safe.
108
00:07:56,272 --> 00:07:58,038
Have some water.
109
00:07:58,808 --> 00:08:00,649
Make you feel better.
110
00:08:10,663 --> 00:08:12,952
I suppose that's the
end of my acting career?
111
00:08:17,365 --> 00:08:19,796
You're not really a producer, are you?
112
00:08:19,820 --> 00:08:21,981
Clever, aren't you?
113
00:08:24,212 --> 00:08:28,416
Well, seeing as I'm your prisoner,
you can at least feed me.
114
00:08:29,329 --> 00:08:32,166
I'll have two egg and bacon on toast,
please.
115
00:08:32,380 --> 00:08:34,977
Wouldn't you prefer something raw?
116
00:08:35,011 --> 00:08:37,930
- What would you know?
- I know a lot.
117
00:08:39,070 --> 00:08:42,309
I've studied Wolfbloods
before we had a name for you.
118
00:08:42,334 --> 00:08:47,377
Rumours, sightings,
medieval documents and blurry videos.
119
00:08:51,588 --> 00:08:56,186
I know all about your biology.
Your physiology.
120
00:08:56,398 --> 00:08:57,932
But what I don't know,
121
00:08:57,958 --> 00:09:00,816
what I can never know from facts
and figures on a page is...
122
00:09:03,071 --> 00:09:05,660
what it feels like to be you.
123
00:09:06,897 --> 00:09:09,056
Neither man nor beast.
124
00:09:12,876 --> 00:09:15,475
Which form is the real you?
125
00:09:19,497 --> 00:09:21,012
Both.
126
00:09:21,037 --> 00:09:22,815
They are the same.
127
00:09:22,840 --> 00:09:24,902
You can't separate them.
128
00:09:26,521 --> 00:09:28,535
Your friend, Carrie, did.
129
00:09:33,544 --> 00:09:35,377
How'd you know about that?
130
00:09:37,445 --> 00:09:41,329
Look,
just cos she chose to destroy her wolf,
131
00:09:41,536 --> 00:09:44,336
the rest of us wouldn't, ever.
132
00:09:44,852 --> 00:09:48,967
Well, that remains to be seen.
133
00:09:49,555 --> 00:09:51,355
What's that supposed to mean?
134
00:09:53,718 --> 00:09:59,420
Look, my mum,
she can help you with your research.
135
00:09:59,772 --> 00:10:05,070
Look, if we just knew who you were,
what you were interested in...
136
00:10:07,676 --> 00:10:09,235
Just relax.
137
00:10:09,642 --> 00:10:13,094
Your mother's fetching me what
I need and when I have that,
138
00:10:14,012 --> 00:10:16,417
I have no further need of you.
139
00:10:27,762 --> 00:10:31,161
It's somewhere here. We came at night.
140
00:10:35,566 --> 00:10:37,406
There it is.
141
00:11:26,820 --> 00:11:29,339
You've not forgotten the old ways then?
142
00:11:29,647 --> 00:11:31,657
Your father will be pleased.
143
00:11:32,141 --> 00:11:34,390
I can't wait to see everyone again.
144
00:11:34,415 --> 00:11:36,281
I always knew you'd come home.
145
00:11:36,535 --> 00:11:39,016
Proving yourself a liar.
146
00:11:39,540 --> 00:11:43,953
You betrayed the secret because
you thought humans would accept us.
147
00:11:43,978 --> 00:11:45,737
But they don't.
148
00:11:45,762 --> 00:11:48,761
And now you're trying to
run away from what you did.
149
00:11:48,786 --> 00:11:52,883
- Jana did what she thought was right.
- And it destroyed us.
150
00:11:52,909 --> 00:11:55,108
It destroyed her, Hafren.
151
00:11:55,566 --> 00:11:59,205
When she exposed us,
she exposed herself.
152
00:12:00,270 --> 00:12:03,268
Anger, fear,
153
00:12:03,815 --> 00:12:06,400
the hatred of humans
and Wolfbloods alike.
154
00:12:06,425 --> 00:12:09,978
It's all fallen upon
her and she's taking it.
155
00:12:10,574 --> 00:12:12,777
Because that's what an Alpha does.
156
00:12:13,690 --> 00:12:15,820
Doesn't she deserve some peace?
157
00:12:20,993 --> 00:12:22,257
That film producer,
158
00:12:22,281 --> 00:12:24,161
he's kidnapped TJ.
159
00:12:24,185 --> 00:12:25,545
What?
160
00:12:25,570 --> 00:12:27,377
I had no idea these were here.
161
00:12:27,401 --> 00:12:31,729
Well, the pack that dug
them vanished centuries ago,
162
00:12:31,800 --> 00:12:35,714
and Victoria was always
good at keeping secrets.
163
00:13:01,177 --> 00:13:04,131
You can never tell anyone
that all this survived.
164
00:13:04,156 --> 00:13:06,435
I'm just here to save my son.
165
00:13:13,598 --> 00:13:15,358
You can do this.
166
00:13:41,826 --> 00:13:43,142
Did you see him?
167
00:13:44,089 --> 00:13:46,208
Sort of. I...
168
00:13:46,233 --> 00:13:48,092
What else did you see?
169
00:13:48,733 --> 00:13:50,488
A sign.
170
00:13:50,512 --> 00:13:52,858
I saw a sign.
171
00:13:54,765 --> 00:13:57,143
Cedar Drive Apartments.
172
00:13:59,632 --> 00:14:02,253
- So where is he?
- It's just adverts.
173
00:14:03,244 --> 00:14:06,728
"Reserve your apartment
now," "coming soon."
174
00:14:06,752 --> 00:14:10,283
Wait, wait.
The apartments will have a view of the
175
00:14:10,309 --> 00:14:12,537
Blackley Nature Reserve.
176
00:14:13,309 --> 00:14:15,594
The old industrial estate.
177
00:14:15,643 --> 00:14:18,526
Of course, they've been talking
about knocking that down for years.
178
00:14:18,551 --> 00:14:20,671
A perfect place to hide
someone you don't want found.
179
00:14:20,695 --> 00:14:22,416
So let's go get TJ.
180
00:14:28,502 --> 00:14:31,022
This should be enough to pay any ransom.
181
00:14:35,634 --> 00:14:39,330
I may not have been entirely
truthful about why I'm here.
182
00:14:45,175 --> 00:14:46,823
What is that?
183
00:14:46,848 --> 00:14:48,800
What he wants.
184
00:14:49,189 --> 00:14:51,487
I said no Segolia secrets!
185
00:14:51,512 --> 00:14:53,310
Segolia abandoned you,
186
00:14:53,335 --> 00:14:56,614
left you to fend for yourself
when the secret came out.
187
00:14:56,640 --> 00:14:58,799
I got you that job in the Cave.
188
00:14:58,824 --> 00:15:01,989
I get the ex-staff together at
full moon so they're not alone.
189
00:15:02,015 --> 00:15:05,739
If you owe loyalty to anyone,
Robyn, it's me.
190
00:15:08,834 --> 00:15:11,953
This man, whoever he is,
is no friend of Wolfbloods.
191
00:15:11,978 --> 00:15:14,818
And I'll deal with him once TJ is safe.
192
00:15:17,632 --> 00:15:20,257
One way or another, Robyn,
I'm taking that file.
193
00:15:20,396 --> 00:15:23,796
So you can make an enemy today
or you can make a friend.
194
00:15:29,044 --> 00:15:32,722
Whatever you want from my mum,
she's not going to give it to you.
195
00:15:32,747 --> 00:15:35,230
She was prepared to give all of
your friends to Victoria Sweeney
196
00:15:35,256 --> 00:15:37,617
to save you, wasn't she?
197
00:15:38,946 --> 00:15:42,026
Your mother will give me
exactly what I want...
198
00:15:42,917 --> 00:15:44,490
and you...
199
00:15:44,960 --> 00:15:46,840
should be delighted.
200
00:15:53,483 --> 00:15:54,801
Help!
201
00:15:55,349 --> 00:15:57,281
TJ's in there.
202
00:15:57,305 --> 00:15:59,811
Can anyone hear me?
203
00:15:59,836 --> 00:16:01,772
This way.
204
00:17:13,969 --> 00:17:15,914
She's not coming back.
205
00:17:16,526 --> 00:17:21,453
She's left you here, hungry and alone
206
00:17:21,844 --> 00:17:25,392
while she has fun with her tame friends,
207
00:17:25,481 --> 00:17:27,625
her human friends.
208
00:17:27,651 --> 00:17:31,218
If you think that,
you don't know her at all.
209
00:17:31,242 --> 00:17:33,761
I remember the Jana who was,
210
00:17:34,161 --> 00:17:36,613
before she left her pack.
211
00:17:36,639 --> 00:17:39,336
Is that the Jana you see now?
212
00:17:40,203 --> 00:17:44,772
We are not meant to
live alongside humans.
213
00:17:44,796 --> 00:17:46,536
Deep down you know that.
214
00:17:46,562 --> 00:17:48,092
Jana did what she had to.
215
00:17:48,116 --> 00:17:49,836
To survive.
216
00:17:52,488 --> 00:17:54,308
You're right.
217
00:17:56,000 --> 00:17:58,669
There are better targets.
218
00:17:59,181 --> 00:18:02,130
Human targets.
219
00:18:04,362 --> 00:18:06,921
Don't you want that, Aran?
220
00:18:07,539 --> 00:18:12,396
Revenge for what they did to our pack?
221
00:18:12,807 --> 00:18:15,526
I just want to go back to the wild
222
00:18:15,766 --> 00:18:19,850
and live in peace. So do I.
223
00:18:20,091 --> 00:18:24,180
So don't cut yourself off from your pack
224
00:18:24,556 --> 00:18:27,237
to follow this hatred, Hafren.
225
00:18:29,219 --> 00:18:34,853
We must stick together,
or it really will be the end of us.
226
00:18:55,173 --> 00:18:58,603
- Where is my son?
- Where's my file?
227
00:19:00,115 --> 00:19:02,555
Where's my son?
228
00:19:03,978 --> 00:19:05,777
Don't.
229
00:19:07,091 --> 00:19:09,009
Ultrasound siren,
230
00:19:09,354 --> 00:19:12,433
loud enough to knock out
every Wolfblood in the area.
231
00:19:12,794 --> 00:19:15,017
By the time you wake up, I'll be gone.
232
00:19:15,043 --> 00:19:16,681
So will TJ.
233
00:19:16,707 --> 00:19:20,298
So... Just give me the file.
234
00:19:20,324 --> 00:19:23,612
You don't get this until
I get to see my son.
235
00:19:23,636 --> 00:19:28,680
Sounds to me like everyone
needs to calm down.
236
00:19:41,103 --> 00:19:43,764
- Are you OK?
- Yes, I'm fine.
237
00:19:43,838 --> 00:19:45,911
What's the code for this?
238
00:19:48,451 --> 00:19:50,803
Whatever's on the USB,
you can't give it to him.
239
00:19:50,827 --> 00:19:52,513
Back off, Jana. I can handle this.
240
00:19:52,537 --> 00:19:54,568
Look at you, call yourself a pack
241
00:19:54,594 --> 00:19:57,732
and here you are
squabbling like animals.
242
00:19:58,090 --> 00:20:00,257
It's pathetic.
243
00:20:01,942 --> 00:20:05,786
Give me that file if you
want to see TJ again.
244
00:20:13,785 --> 00:20:17,668
Whatever your problem is with
Wolfbloods, we can talk about it.
245
00:20:23,700 --> 00:20:25,661
Traitor!
246
00:20:26,859 --> 00:20:30,288
Hafren! What are you doing?
247
00:20:32,085 --> 00:20:34,377
Hurry up.
248
00:20:34,803 --> 00:20:36,689
TRAITOR!
249
00:20:45,923 --> 00:20:49,211
Get away from my Alpha!
250
00:21:19,806 --> 00:21:22,376
Pleasure doing business with you.
251
00:21:52,690 --> 00:21:54,891
Jana?
252
00:22:13,612 --> 00:22:15,576
I'm all right.
253
00:22:15,602 --> 00:22:17,617
I let Hafren trick me.
254
00:22:17,805 --> 00:22:19,725
She escaped.
255
00:22:20,414 --> 00:22:23,257
They tracked her here,
you were all unconscious.
256
00:22:23,907 --> 00:22:25,817
It wasn't Hafren.
257
00:22:27,452 --> 00:22:29,900
You should have asked for
our help straightaway.
258
00:22:29,924 --> 00:22:31,323
I had it under control.
259
00:22:31,347 --> 00:22:33,546
Yes, I can see that.
260
00:22:33,572 --> 00:22:35,451
What did you give him?
261
00:22:36,584 --> 00:22:39,377
A master file of all the
Wolfbloods in the UK.
262
00:22:39,402 --> 00:22:40,888
What?!
263
00:22:41,498 --> 00:22:44,034
What, like names and addresses?
Some of them will be out of date.
264
00:22:44,058 --> 00:22:45,119
And some of them won't.
265
00:22:45,143 --> 00:22:48,056
My parents moved in
order to stay hidden.
266
00:22:48,667 --> 00:22:53,026
- Are we on that list?
- I told you, I have this under control.
267
00:22:53,051 --> 00:22:57,337
So you take care of TJ and
I'll take care of Hartington.
268
00:23:05,719 --> 00:23:11,077
We woke up and then Aaron came
and Hartington gone with the file.
269
00:23:11,103 --> 00:23:12,901
I'm so sorry.
270
00:23:13,044 --> 00:23:14,962
If I'd have asked more questions,
271
00:23:14,988 --> 00:23:17,826
instead of getting caught up in
the excitement of everything...
272
00:23:17,852 --> 00:23:21,344
Look, no offence, you might want
to avoid my mum for a while.
273
00:23:21,369 --> 00:23:22,671
Mm.
274
00:23:23,948 --> 00:23:30,687
And if I was to use
this for my next book...
275
00:23:32,776 --> 00:23:34,334
Help yourself.
276
00:23:34,360 --> 00:23:36,819
I've kind of lost the
appetite for being a star.
277
00:23:36,844 --> 00:23:38,497
Great.
278
00:23:41,399 --> 00:23:45,873
Hey, Selina, look,
I know I've been an idiot.
279
00:23:45,897 --> 00:23:47,692
Look, if I'd just stayed with my mates,
280
00:23:47,718 --> 00:23:51,077
- none of this would have happened.
- Yes. No, it wouldn't.
281
00:23:54,671 --> 00:23:57,431
And I know I haven't treated you right.
282
00:23:58,924 --> 00:24:04,049
I just want you to know
that I'm going to do better.
283
00:24:04,075 --> 00:24:06,235
Well, we'll see, won't we?
284
00:24:09,944 --> 00:24:12,103
Enjoy. Thank you.
285
00:24:12,575 --> 00:24:15,516
I should have stopped Imara
from taking that file.
286
00:24:17,455 --> 00:24:20,611
You were just trying to save TJ.
That's a good thing.
287
00:24:22,385 --> 00:24:24,385
So when are you moving in?
288
00:24:25,994 --> 00:24:28,392
- You meant that?
- Of course.
289
00:24:28,597 --> 00:24:31,009
It'll be nice to have
some company again.
290
00:24:39,931 --> 00:24:41,651
Here's the meat.
291
00:24:41,676 --> 00:24:44,994
Sorry it took so long. You can find
your own way back to the den all
292
00:24:45,018 --> 00:24:46,877
right. I'll come as soon as...
293
00:24:46,902 --> 00:24:48,863
I must go back to the pack.
294
00:24:50,590 --> 00:24:52,830
- What, now?
- This list the human took,
295
00:24:52,854 --> 00:24:55,315
they might have information
about the Wild Pack.
296
00:24:55,340 --> 00:24:58,798
- Imara said they didn't.
- Would she tell you if they did?
297
00:25:00,719 --> 00:25:08,741
What have we come to, Jana?
Hafren, you, Imara?
298
00:25:08,775 --> 00:25:12,098
The packs are scattered,
turning on one another.
299
00:25:12,311 --> 00:25:14,989
We cannot survive if we are divided.
300
00:25:15,015 --> 00:25:18,867
Imara is just trying to protect
her son and Hafren's just angry.
301
00:25:18,892 --> 00:25:21,340
Hafren didn't attack you for revenge.
302
00:25:21,576 --> 00:25:24,256
There is a mind at work in all of this,
303
00:25:24,421 --> 00:25:27,248
scheming in the dark
that we know nothing of.
304
00:25:29,447 --> 00:25:32,446
So stay and help me find her, then.
305
00:25:32,784 --> 00:25:34,504
Please.
306
00:25:36,457 --> 00:25:38,856
If this is the end of the wild days...
307
00:25:40,672 --> 00:25:42,857
I must return to my Alpha
308
00:25:43,351 --> 00:25:45,939
and support my pack
for as long as I can.
309
00:25:46,265 --> 00:25:50,288
You must stay here and
keep your pack safe.
310
00:25:52,719 --> 00:25:55,158
When I see Emilia, I will tell
her to return to her brother.
311
00:25:55,182 --> 00:25:57,180
Aran...
312
00:26:01,130 --> 00:26:02,825
Goodbye, Jana.
313
00:26:04,184 --> 00:26:06,317
The pack will still receive you.
314
00:26:06,614 --> 00:26:08,951
If you want to come to us in the end.
315
00:26:08,976 --> 00:26:11,095
But don't wait too long.
316
00:26:12,396 --> 00:26:14,802
There will not be a Wild Pack forever.
317
00:26:26,690 --> 00:26:29,095
I have no fear of fire.
318
00:26:32,102 --> 00:26:34,259
I have no fear of fire.
319
00:26:35,525 --> 00:26:38,423
I have no fear of fire.
320
00:26:40,347 --> 00:26:43,251
I have no fear of fire.
321
00:26:49,580 --> 00:26:51,580
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
322
00:26:55,261 --> 00:26:57,141
I saw it.
323
00:26:59,950 --> 00:27:01,769
Jana is not thinking straight.
324
00:27:01,795 --> 00:27:05,629
- We don't know where she'll end up.
- We need to focus on Hartington.
325
00:27:05,653 --> 00:27:07,412
TJ...
326
00:27:07,438 --> 00:27:10,926
- TJ!
- TJ!
24074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.