Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:11,886 --> 00:01:13,322
Jonas.
3
00:01:13,365 --> 00:01:14,990
That room of yours
is a mess.
4
00:01:15,034 --> 00:01:16,825
I'm in the middle
of my lesson.
5
00:01:16,869 --> 00:01:19,453
- It's been over an hour.
- N-No, it hasn't.
6
00:01:19,497 --> 00:01:21,288
Don't sass me.
7
00:01:21,332 --> 00:01:24,500
No justice in this world.
None at all.
8
00:01:28,339 --> 00:01:29,505
How you been?
9
00:01:29,548 --> 00:01:31,799
Still angry.
10
00:01:31,842 --> 00:01:33,509
Sorry to hear that.
11
00:01:43,771 --> 00:01:46,897
Something wrong?
At home?
12
00:01:46,941 --> 00:01:49,775
Now you want to hear
about my life?
13
00:01:49,819 --> 00:01:52,194
I was unkind last week.
14
00:01:52,238 --> 00:01:54,446
Oh, don't be
so hard on yourself.
15
00:01:54,490 --> 00:01:56,532
No. Really.
I'm sorry.
16
00:02:05,209 --> 00:02:08,127
My son came home
covered in blood last night.
17
00:02:09,421 --> 00:02:11,839
U-Uh... the older one?
18
00:02:11,882 --> 00:02:13,423
Charles.
19
00:02:13,467 --> 00:02:14,675
Whose blood?
20
00:02:18,347 --> 00:02:20,264
You know, I-I think
it might be safer
21
00:02:20,307 --> 00:02:21,947
to do this sort of thing
back at my place.
22
00:02:21,976 --> 00:02:25,018
What is it with men?
23
00:02:25,062 --> 00:02:26,436
Exactly how
do you mean that?
24
00:02:26,480 --> 00:02:29,314
Well, y'all want to
control everything.
25
00:02:29,358 --> 00:02:32,109
And if you can't control it,
you shoot it.
26
00:02:32,153 --> 00:02:34,111
Well, now,
I never shot anybody.
27
00:02:34,155 --> 00:02:36,530
I-I never even
thought about it.
28
00:02:36,574 --> 00:02:38,323
Well, you're a rarity.
29
00:02:44,832 --> 00:02:46,290
You know, I hear talk.
30
00:02:48,627 --> 00:02:51,795
What really happened
to the Garc�a family?
31
00:02:51,839 --> 00:02:53,839
Don't ask me
about all that.
32
00:02:53,883 --> 00:02:55,757
You own their land now.
33
00:02:58,387 --> 00:03:00,345
I own nothing.
34
00:03:01,891 --> 00:03:03,724
You could always leave.
35
00:03:03,767 --> 00:03:05,893
Where would I go?
36
00:03:05,936 --> 00:03:07,603
Would I run away?
37
00:03:07,646 --> 00:03:08,896
With you?
38
00:03:11,817 --> 00:03:14,818
Don't look scared.
39
00:03:14,862 --> 00:03:17,362
My place is here
with my kids.
40
00:03:26,832 --> 00:03:29,192
You know, I really do have a
lesson to teach... I don't care.
41
00:03:57,863 --> 00:04:00,364
Oh, Jesus!
42
00:04:00,407 --> 00:04:02,950
Jeannie!
43
00:04:02,993 --> 00:04:04,952
Honey, where are you?!
44
00:04:06,705 --> 00:04:08,956
Jeannie!
45
00:04:51,166 --> 00:04:52,541
May I offer you gents
a drink?
46
00:04:53,711 --> 00:04:55,335
Mm.
Get yourself a glass.
47
00:04:55,379 --> 00:04:56,670
The sheriff's on duty.
48
00:04:58,549 --> 00:05:00,549
Uh...
49
00:05:04,555 --> 00:05:07,806
What are we raising
our cups to today?
50
00:05:07,850 --> 00:05:09,266
Friendship.
51
00:05:11,145 --> 00:05:14,187
I was wrong
to cut you loose.
52
00:05:14,231 --> 00:05:18,483
I allowed the love for my son
to blind me
53
00:05:18,527 --> 00:05:20,527
as to who
my real friends are.
54
00:05:21,780 --> 00:05:23,280
I regret that.
55
00:05:24,950 --> 00:05:26,867
And I ask
for your forgiveness.
56
00:05:28,871 --> 00:05:31,747
So that's how it is.
57
00:05:31,790 --> 00:05:36,918
You've come here to reacquire
the love of a lost friend.
58
00:05:36,962 --> 00:05:38,420
That I have.
59
00:05:39,923 --> 00:05:44,009
A man of more cynical bent
might see it differently.
60
00:05:44,053 --> 00:05:46,053
Such a man might say
that you're trying
61
00:05:46,096 --> 00:05:50,432
to remove a dangerous enemy
from the playing field.
62
00:05:50,476 --> 00:05:51,933
Such a man might suggest
63
00:05:51,977 --> 00:05:54,936
that you underestimated
ol' Niles Gilbert.
64
00:05:56,774 --> 00:06:00,567
I'll give you one-sixteenth
straight off the top.
65
00:06:00,611 --> 00:06:02,819
Everything that comes out
of the Garc�a land.
66
00:06:02,863 --> 00:06:05,489
Oh. Oh-oh.
67
00:06:05,532 --> 00:06:07,115
That is audacious.
68
00:06:08,827 --> 00:06:12,871
That's quite a fortune
you're proposing, Colonel.
69
00:06:12,915 --> 00:06:14,748
Tell me, Sheriff,
70
00:06:14,792 --> 00:06:17,501
do you know
what one-sixteenth of zero is?
71
00:06:18,962 --> 00:06:20,545
No.
72
00:06:20,589 --> 00:06:24,091
I guess your kind
don't get schooled much.
73
00:06:24,134 --> 00:06:29,012
See, in the end,
you're gonna lose that land.
74
00:06:29,056 --> 00:06:30,514
You think so?
75
00:06:30,557 --> 00:06:32,974
You're going up
against Roy Endicott.
76
00:06:33,018 --> 00:06:35,018
He's one of the titans.
77
00:06:35,062 --> 00:06:36,520
He's right up there, boy,
78
00:06:36,563 --> 00:06:40,148
alongside the Rockefeller
and Doheny.
79
00:06:40,192 --> 00:06:44,903
Whereas you, sir,
are a novelty act.
80
00:06:44,947 --> 00:06:47,739
A costume pony show.
81
00:06:47,783 --> 00:06:50,492
Well, now...
82
00:06:50,536 --> 00:06:52,744
you're the one
underestimating me.
83
00:06:52,788 --> 00:06:55,038
Regardless...
84
00:06:55,082 --> 00:06:57,833
I've chosen a side.
85
00:06:59,211 --> 00:07:01,545
I intend to see it through
to the end.
86
00:07:03,173 --> 00:07:05,841
Stop jackassing around,
Niles.
87
00:07:05,884 --> 00:07:07,634
Now tell me
where she is,
88
00:07:07,678 --> 00:07:10,887
or I swear
I'll beat the truth out of you.
89
00:07:10,931 --> 00:07:13,723
Say the word, Colonel.
It'll be my pleasure.
90
00:07:15,436 --> 00:07:19,020
As terrifying
as that prospect may be,
91
00:07:19,064 --> 00:07:21,606
it won't work...
92
00:07:21,650 --> 00:07:23,483
as I do not know.
93
00:07:33,620 --> 00:07:37,664
But even if I did,
I would not tell you.
94
00:07:39,334 --> 00:07:41,835
Your treatment of those
below your station
95
00:07:41,879 --> 00:07:44,671
portends a hard fall
to come.
96
00:07:48,802 --> 00:07:50,594
The bottle
is on the house.
97
00:07:53,849 --> 00:07:55,807
You go drink it
someplace else.
98
00:08:15,662 --> 00:08:17,913
How'd it go?
99
00:08:17,956 --> 00:08:21,750
Well... pretty much
like we thought.
100
00:08:21,793 --> 00:08:24,044
The Pinkertons can have
a dozen men here by Tuesday.
101
00:08:24,087 --> 00:08:26,338
Tuesday's too late.
102
00:08:26,381 --> 00:08:29,132
The minute
Monahan fails to check in,
103
00:08:29,176 --> 00:08:31,009
Roy Endicott
will come for us.
104
00:08:32,679 --> 00:08:34,262
We got to get to
Maria Garc�a first.
105
00:08:36,308 --> 00:08:38,683
Niles knows
where she is.
106
00:08:38,727 --> 00:08:42,938
We'll just wait him out,
see where he goes.
107
00:08:42,981 --> 00:08:44,981
And if he gets
between us and the girl?
108
00:08:46,902 --> 00:08:48,568
Do what feels right.
109
00:09:14,304 --> 00:09:15,887
Where you trying
to get to?
110
00:09:15,931 --> 00:09:18,131
Well, I'm trying to find
the main road to San Antonio...
111
00:09:19,184 --> 00:09:20,934
...but I can't seem
to wind around
112
00:09:20,978 --> 00:09:22,602
these enormous
damn ranches.
113
00:09:24,064 --> 00:09:25,355
Judson Merrill.
114
00:09:27,317 --> 00:09:28,817
Jeanne Anne McCullough.
115
00:09:30,237 --> 00:09:32,445
I heard the stories about
what happens to trespassers
116
00:09:32,489 --> 00:09:34,531
who take wrong turns
in these parts.
117
00:09:37,035 --> 00:09:38,201
Those ain't just stories.
118
00:09:42,249 --> 00:09:43,873
What's in San Antonio?
119
00:09:43,917 --> 00:09:45,292
Uh, I'm a salesman,
120
00:09:45,335 --> 00:09:47,127
and I have an appointment
there tomorrow.
121
00:09:49,840 --> 00:09:52,966
So, do... do you know your way
around this place?
122
00:09:53,010 --> 00:09:55,385
It's called
McCullough Springs.
123
00:09:55,429 --> 00:09:57,345
Oh, so they named it
after you, then?
124
00:09:57,389 --> 00:09:59,472
They named it
after my grandaddy.
125
00:09:59,516 --> 00:10:02,142
That makes you
the queen, then.
126
00:10:02,185 --> 00:10:05,395
I'm just saying, it looks
like you might have airs.
127
00:10:05,439 --> 00:10:06,980
I do not have airs.
128
00:10:07,024 --> 00:10:09,524
There they are,
coming up already.
129
00:10:09,568 --> 00:10:12,027
So, tell me,
Your Royalness, what...
130
00:10:12,070 --> 00:10:14,696
What is it like living in a town
that's got your name on it?
131
00:10:14,740 --> 00:10:16,281
It's fine.
132
00:10:18,035 --> 00:10:20,201
No, you don't like it.
133
00:10:20,245 --> 00:10:22,912
Come on. Admit it.
134
00:10:22,956 --> 00:10:24,956
What do you hate about
living in a place like this?
135
00:10:28,920 --> 00:10:30,837
I got a family
full of liars.
136
00:10:32,716 --> 00:10:35,884
Families. Yeah.
137
00:10:35,927 --> 00:10:37,719
You live here
your whole life?
138
00:10:37,763 --> 00:10:39,429
Since I was born.
139
00:10:39,473 --> 00:10:42,474
You never wanted
to see anything else?
140
00:10:42,517 --> 00:10:46,353
Well, I-I've wanted to.
Sure.
141
00:10:46,396 --> 00:10:48,271
Just haven't had
much of a chance.
142
00:10:48,315 --> 00:10:51,107
Well...
what's keeping you here?
143
00:10:51,151 --> 00:10:52,192
You married?
144
00:10:54,154 --> 00:10:56,655
What? My cousin was about 17
when she got married.
145
00:10:56,698 --> 00:10:58,098
Figure that's about
how old you are.
146
00:11:00,410 --> 00:11:02,827
Well, I'm not married.
147
00:11:02,871 --> 00:11:04,621
Yet.
148
00:11:07,793 --> 00:11:09,334
What about you?
149
00:11:09,378 --> 00:11:11,169
Where's your wife live?
150
00:11:13,840 --> 00:11:16,132
You don't miss a thing,
do you, Jeanne Anne?
151
00:11:19,971 --> 00:11:22,806
Some of these,
uh, smaller towns
152
00:11:22,849 --> 00:11:24,641
only respect
a family man.
153
00:11:26,353 --> 00:11:28,186
Oh, so you're not married.
154
00:11:28,230 --> 00:11:30,313
Almost was, once.
155
00:11:30,357 --> 00:11:33,775
Evelyn Wheeler.
156
00:11:33,819 --> 00:11:35,527
But, uh, I had to
establish my career.
157
00:11:35,570 --> 00:11:38,863
I had to improve
my prospects.
158
00:11:38,907 --> 00:11:46,907
What happened to her?
159
00:13:43,114 --> 00:13:45,114
Not you. Just her.
160
00:13:50,497 --> 00:13:52,831
- I can hear you.
- Good!
161
00:13:57,921 --> 00:13:59,546
I'm gonna look for turana.
162
00:14:01,424 --> 00:14:03,716
You should talk to him.
163
00:19:16,239 --> 00:19:18,489
He's turning around.
164
00:19:22,620 --> 00:19:23,703
Hyah!
165
00:19:23,746 --> 00:19:25,580
Sheriff.
166
00:19:33,840 --> 00:19:35,631
Get around 'em!
167
00:19:38,178 --> 00:19:40,011
You pieces of shit!
168
00:19:40,054 --> 00:19:42,889
Mind that phraseology,
boy.
169
00:19:42,932 --> 00:19:44,849
I'll make you
eat that badge.
170
00:19:49,063 --> 00:19:51,981
You're making a mistake,
Niles.
171
00:19:52,025 --> 00:19:53,900
I was saddened to hear
about your troubles
172
00:19:53,943 --> 00:19:56,694
in Austin, Phineas.
173
00:19:56,738 --> 00:19:58,696
Back when we were
an independent republic,
174
00:19:58,740 --> 00:20:01,991
do you know what the penalty
for sodomy was?
175
00:20:06,956 --> 00:20:09,332
Thank the Lord.
176
00:20:09,375 --> 00:20:11,667
We live
in enlightened times.
177
00:20:13,671 --> 00:20:14,962
Good day, gentlemen.
178
00:20:19,719 --> 00:20:21,677
Hyah!
179
00:20:29,979 --> 00:20:32,104
Jeannie's missing.
180
00:20:32,148 --> 00:20:34,815
She ran off this afternoon.
Have you seen her?
181
00:20:34,859 --> 00:20:36,567
Not since this morning.
182
00:20:36,611 --> 00:20:38,069
Maybe she's with Pete.
183
00:20:38,112 --> 00:20:40,613
He hasn't been around.
He was out of the house early.
184
00:20:40,657 --> 00:20:42,240
Jeannie knows
this land.
185
00:20:42,283 --> 00:20:44,784
Hell, she knows it better
than most of the hands.
186
00:20:44,827 --> 00:20:46,077
It's almost dark.
187
00:20:48,039 --> 00:20:50,122
She'll be back, Sal.
188
00:20:50,166 --> 00:20:51,958
What if she's not
thinking straight?
189
00:20:54,504 --> 00:20:57,463
Do you have reason to think
she might not want to come home?
190
00:21:01,177 --> 00:21:03,552
All right. Let's go.
191
00:21:27,370 --> 00:21:29,537
The injunction
is going to continue.
192
00:21:31,207 --> 00:21:34,333
I'm not running away.
193
00:21:34,377 --> 00:21:37,795
Once Endicott's men get here,
we'll hit back at your father.
194
00:21:40,174 --> 00:21:41,507
You know that, right?
195
00:21:43,261 --> 00:21:46,012
This won't get
any easier for you.
196
00:21:46,055 --> 00:21:47,346
It'll get worse.
197
00:21:49,475 --> 00:21:52,059
It's gonna hurt
your entire family.
198
00:21:52,103 --> 00:21:54,145
Like my brother.
199
00:21:54,188 --> 00:21:55,730
What about him?
200
00:21:58,484 --> 00:22:01,193
Monahan said you were the one
who told him about Phineas...
201
00:22:01,237 --> 00:22:02,570
And his inclinations.
202
00:22:05,950 --> 00:22:07,199
Yes.
203
00:22:09,037 --> 00:22:12,246
I suggested Monahan look into
your brother's private life.
204
00:22:12,290 --> 00:22:14,248
You ruined him.
205
00:22:14,292 --> 00:22:16,334
You know that, right?
206
00:22:16,377 --> 00:22:18,002
He's still breathing,
isn't he?
207
00:22:21,090 --> 00:22:22,840
Come on, Peter.
208
00:22:25,303 --> 00:22:29,472
If you haven't noticed,
I'm fighting a war.
209
00:22:29,515 --> 00:22:33,017
If you can't handle this fight,
get out now. I don't want you.
210
00:22:33,061 --> 00:22:34,435
I'm not going anywhere.
211
00:22:34,479 --> 00:22:36,395
I wish I believed that.
212
00:22:36,439 --> 00:22:39,273
- What?
- In the end, you'll leave me.
213
00:22:39,317 --> 00:22:41,192
God damn you.
214
00:22:41,235 --> 00:22:43,444
Last summer,
I publicly denounced my father.
215
00:22:43,488 --> 00:22:45,446
I called him a thief
and a cheat.
216
00:22:45,490 --> 00:22:47,531
And then I took up arms
against him.
217
00:22:47,575 --> 00:22:51,118
I fought alongside your family
against my own.
218
00:22:51,162 --> 00:22:53,788
I saved your life.
219
00:22:53,831 --> 00:22:56,123
You betrayed me
in Mexico.
220
00:22:56,167 --> 00:22:58,042
I forgave you.
221
00:22:58,086 --> 00:23:00,378
I'm standing here
right now with you.
222
00:23:00,421 --> 00:23:04,215
You're hiding me in the woods
while you lie to your family.
223
00:23:04,258 --> 00:23:06,842
- Do you want a parade for that?
- I'm doing the best I can.
224
00:23:06,886 --> 00:23:08,302
This is not even
your cabin.
225
00:23:08,346 --> 00:23:09,762
All you're doing here
is stalling...
226
00:23:09,806 --> 00:23:11,222
I'm guarding,
not stalling!
227
00:23:11,265 --> 00:23:12,659
...waiting for somebody else
to take action...
228
00:23:12,683 --> 00:23:14,392
I've taken plenty of action
on your behalf.
229
00:23:14,435 --> 00:23:16,789
...so you can do what you always
do and avoid taking a side!
230
00:23:16,813 --> 00:23:19,855
I'm not! I chose!
I chose you! I wanted you!
231
00:24:01,357 --> 00:24:04,442
Jeannie?!
232
00:24:04,485 --> 00:24:07,236
Jeanne Anne!
233
00:24:07,280 --> 00:24:09,071
Jeannie!
234
00:24:11,033 --> 00:24:13,451
Jeanne Anne!
235
00:24:16,789 --> 00:24:18,789
You need to tell me
what happened.
236
00:24:21,669 --> 00:24:23,794
This is not the time
for keeping secrets.
237
00:24:25,506 --> 00:24:28,424
Just...
238
00:24:28,468 --> 00:24:31,427
She saw me
with the piano teacher.
239
00:24:31,471 --> 00:24:34,388
Aw, Jesus, Sal.
240
00:24:34,432 --> 00:24:36,474
Do not judge me.
241
00:24:36,517 --> 00:24:38,100
Jeannie!
242
00:24:38,144 --> 00:24:41,228
There's nothing to be done
about past mistakes.
243
00:24:41,272 --> 00:24:43,189
We need to fix
what's in front of us.
244
00:24:43,232 --> 00:24:44,190
Fix this family.
245
00:24:44,233 --> 00:24:45,608
Jeanne Anne!
246
00:24:45,651 --> 00:24:48,152
What family?
Eli, we're coming apart.
247
00:24:48,196 --> 00:24:50,196
Nobody can stand
talking to each other.
248
00:24:50,239 --> 00:24:52,031
My son is coming home
covered in blood.
249
00:24:52,074 --> 00:24:54,116
And Maria Garc�a's
coming to take everything.
250
00:24:54,160 --> 00:24:57,077
Maria Garc�a
is going to be dead.
251
00:24:57,121 --> 00:24:58,370
Very soon.
252
00:25:00,291 --> 00:25:01,248
What?
253
00:25:01,292 --> 00:25:03,125
Pete will come home.
254
00:25:03,169 --> 00:25:04,919
And this family will abide.
255
00:25:07,548 --> 00:25:12,927
If you do anything to hurt her,
you know he won't stay.
256
00:25:12,970 --> 00:25:15,137
You have to know.
257
00:25:15,181 --> 00:25:17,515
He will stay.
258
00:25:17,558 --> 00:25:19,266
But only if
you and I work together.
259
00:25:22,355 --> 00:25:24,813
Can I count on you?
260
00:25:24,857 --> 00:25:26,190
Can I, Sal?
261
00:25:28,236 --> 00:25:31,195
Let's find my daughter.
262
00:25:31,239 --> 00:25:32,947
Jeannie!
263
00:25:35,576 --> 00:25:39,036
So, what you gonna do
when we get to Fort Worth?
264
00:25:39,080 --> 00:25:42,373
I don't know.
Haven't decided yet.
265
00:25:42,416 --> 00:25:45,292
Queenie, I think you ought to do
some traveling.
266
00:25:45,336 --> 00:25:47,086
Think so?
267
00:25:47,129 --> 00:25:49,713
It's the only thing
I actually like about the job.
268
00:25:49,757 --> 00:25:54,301
See, most people got to stay
tied down, but I'm free.
269
00:25:54,345 --> 00:25:57,680
I can go anywhere.
270
00:25:57,723 --> 00:26:01,016
Where's the one place
you want to go most?
271
00:26:01,060 --> 00:26:02,726
Mm...
272
00:26:02,770 --> 00:26:04,103
I've always wanted
to see Wyoming.
273
00:26:06,023 --> 00:26:08,399
Wyoming?
274
00:26:08,442 --> 00:26:09,650
- Yeah.
275
00:26:09,694 --> 00:26:11,485
What? They have
grasslands out there
276
00:26:11,529 --> 00:26:13,362
that go on forever,
big as the ocean.
277
00:26:13,406 --> 00:26:15,781
Wyoming.
278
00:26:15,825 --> 00:26:17,783
You got the whole world
at your feet,
279
00:26:17,827 --> 00:26:19,535
and you want to go
to the one place
280
00:26:19,579 --> 00:26:21,537
that looks
exactly like Texas.
281
00:26:51,986 --> 00:26:53,569
Slow down a bit.
282
00:26:53,613 --> 00:26:56,488
You look beautiful
in the moonlight.
283
00:26:56,532 --> 00:26:57,573
- I'm serious.
- Shh.
284
00:26:57,617 --> 00:26:59,325
Shh. Shh. Shh.
285
00:27:02,121 --> 00:27:03,121
Stop!
286
00:27:05,291 --> 00:27:07,416
Little Queenie's just itching
to spread her legs,
287
00:27:07,460 --> 00:27:09,335
but no, not for me.
288
00:27:09,378 --> 00:27:12,421
That right?
289
00:27:12,465 --> 00:27:16,925
Are you waiting for some prince,
not some stewpot salesman
290
00:27:16,969 --> 00:27:18,510
who sleeps in his truck
every night
291
00:27:18,554 --> 00:27:21,347
with shit to show for it?
292
00:27:21,390 --> 00:27:23,182
Doesn't matter
how hard you scrap...
293
00:27:23,225 --> 00:27:25,976
The world's
gonna tear you down.
294
00:27:26,020 --> 00:27:28,520
Tore down my daddy.
295
00:27:28,564 --> 00:27:31,982
He couldn't even feed us.
296
00:27:32,026 --> 00:27:36,070
Rich girl like you
just wouldn't get it.
297
00:27:36,113 --> 00:27:38,113
All the chances
in the world.
298
00:27:50,336 --> 00:27:51,293
Stop.
299
00:27:51,337 --> 00:27:52,544
Stop!
300
00:27:52,588 --> 00:27:53,588
Stop!
301
00:27:58,052 --> 00:28:00,511
You bitch tease!
302
00:28:00,554 --> 00:28:01,554
Bitch!
303
00:28:21,242 --> 00:28:23,450
Ingrid.
304
00:28:23,494 --> 00:28:25,953
Ingrid.
305
00:28:33,087 --> 00:28:34,087
Come on.
306
00:28:36,924 --> 00:28:39,842
Come on.
Come on. Lean on me.
307
00:29:18,215 --> 00:29:19,548
I'm sorry.
308
00:29:21,385 --> 00:29:24,011
I'm sorry!
309
00:29:33,439 --> 00:29:36,148
She stopped bleeding.
310
00:29:36,192 --> 00:29:38,650
That's good, Tiehteti.
311
00:29:38,694 --> 00:29:40,569
And the wound's
not that bad.
312
00:29:40,613 --> 00:29:42,821
She's very lucky.
313
00:29:44,992 --> 00:29:46,283
What about the baby?
314
00:29:49,288 --> 00:29:51,079
I don't know.
315
00:30:25,407 --> 00:30:28,200
You should rest.
316
00:30:28,244 --> 00:30:30,536
I had a dream about her.
317
00:30:42,132 --> 00:30:45,551
I want to teach her
how to ride.
318
00:30:45,594 --> 00:30:47,177
She'll learn how to ride.
319
00:30:47,221 --> 00:30:49,680
Men taught me
how to ride.
320
00:30:51,392 --> 00:30:55,352
I want to be the one
to teach her.
321
00:30:55,396 --> 00:30:57,062
You're a terrible rider.
322
00:30:57,106 --> 00:30:58,981
Better than you.
323
00:31:07,449 --> 00:31:09,408
I know her name.
324
00:31:12,496 --> 00:31:14,997
Sokobi.
325
00:31:15,040 --> 00:31:17,249
S...
326
00:31:17,293 --> 00:31:18,417
"Land"?
327
00:31:26,760 --> 00:31:28,427
What was
your mother's name?
328
00:31:31,390 --> 00:31:33,599
It's not good
to talk about this.
329
00:31:33,642 --> 00:31:35,976
- It's not our way.
- No. I want to know.
330
00:31:43,193 --> 00:31:45,235
Her name was Natalia.
331
00:31:47,197 --> 00:31:48,989
Natalia.
332
00:31:52,995 --> 00:31:55,329
Tell me a story
about your mother.
333
00:31:58,500 --> 00:32:01,501
She had this hymn book.
334
00:32:01,545 --> 00:32:05,631
And every night after dinner,
she would let Lizzie pick one,
335
00:32:05,674 --> 00:32:07,674
and they would sing it.
336
00:32:07,718 --> 00:32:09,051
Lizzie?
337
00:32:11,764 --> 00:32:13,972
She was my sister.
338
00:32:17,478 --> 00:32:20,354
Sing me one of her hymns.
339
00:32:20,397 --> 00:32:23,982
It's been too long.
I can't remember now.
340
00:32:25,486 --> 00:32:26,985
My mother...
341
00:32:29,198 --> 00:32:31,198
...she taught me a song.
342
00:32:35,162 --> 00:32:38,288
When we lived with
the Penatekas.
343
00:32:38,332 --> 00:32:40,999
She used to sing it
so I could go to sleep.
344
00:33:07,444 --> 00:33:08,819
It's okay.
345
00:33:10,447 --> 00:33:12,030
It's okay.
346
00:34:09,339 --> 00:34:10,505
Prairie Flower?
347
00:34:12,217 --> 00:34:13,300
Prai...
348
00:34:15,721 --> 00:34:16,762
Prairie Flower?
349
00:34:22,102 --> 00:34:23,268
Prairie Flower?
350
00:34:40,621 --> 00:34:41,828
Wake up!
351
00:34:43,749 --> 00:34:45,123
Please!
352
00:35:46,520 --> 00:35:48,228
Ilsa Midkiff called.
353
00:35:48,272 --> 00:35:50,313
Miss Jeannie showed up
at their doorstep.
354
00:35:50,357 --> 00:35:51,898
They are
driving her home now.
355
00:35:53,569 --> 00:35:55,735
She's been gone
all night.
356
00:35:58,198 --> 00:35:59,030
But she's okay?
357
00:35:59,074 --> 00:36:00,782
S�. S�.
358
00:36:00,826 --> 00:36:02,159
Where's the Colonel?
359
00:36:02,202 --> 00:36:03,827
He and Mrs. Sally
went out searching.
360
00:36:03,871 --> 00:36:06,246
Gus went to go
fetch them.
361
00:36:06,290 --> 00:36:08,957
Inez.
362
00:36:09,001 --> 00:36:10,375
Have you seen Pete?
363
00:36:20,554 --> 00:36:21,845
I'll do it.
364
00:36:27,102 --> 00:36:28,727
Do what?
365
00:36:31,607 --> 00:36:33,773
They both told me they bribed
Judge Thaddeus Killborne
366
00:36:33,817 --> 00:36:37,485
to falsify
your daddy's tax records.
367
00:36:37,529 --> 00:36:39,738
It's true, and I'll
say that under oath.
368
00:36:47,247 --> 00:36:49,247
You wouldn't be able
to go home again.
369
00:36:51,084 --> 00:36:53,043
No.
370
00:36:53,086 --> 00:36:54,086
I wouldn't.
371
00:36:59,760 --> 00:37:01,968
Did this happen because
you wanted me to testify?
372
00:37:08,352 --> 00:37:10,018
I don't know.
373
00:37:29,248 --> 00:37:32,040
Thank God you're okay.
374
00:37:32,084 --> 00:37:34,918
Oh, my. Thank God.
375
00:37:34,962 --> 00:37:36,086
Oh!
376
00:37:36,129 --> 00:37:37,671
Honey.
377
00:37:37,714 --> 00:37:41,341
Don't ever scare me
like that again.
378
00:37:41,385 --> 00:37:42,592
I'm sorry.
379
00:37:49,101 --> 00:37:50,934
Jeanne Anne McCullough.
380
00:37:54,064 --> 00:37:55,355
I'm an old man.
381
00:37:57,401 --> 00:37:58,984
No, you're not.
382
00:37:59,027 --> 00:38:01,236
It's true.
383
00:38:01,280 --> 00:38:03,822
As old as the hills.
384
00:38:03,865 --> 00:38:07,909
I don't mind most days,
but I heard you'd gone...
385
00:38:10,122 --> 00:38:12,664
...I felt every minute
of my age.
386
00:38:13,305 --> 00:38:19,284
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
25982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.