All language subtitles for the-suite-life-on-deck-s01e01-en.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,049 --> 00:00:11,762 I am Marion Moseby, your cruise ship manager Welcome on board! 2 00:00:13,889 --> 00:00:16,892 Oh, you can get a pair just like these on the plaza deck 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,393 The shorts, not the legs 4 00:00:19,770 --> 00:00:22,814 Gangway, London Tipton coming thru 5 00:00:22,814 --> 00:00:23,357 Ow! 6 00:00:23,649 --> 00:00:25,275 Wow, what was these?! 7 00:00:26,985 --> 00:00:27,986 That was my foot! 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,821 Well, what was it doing under my trunk? 9 00:00:31,865 --> 00:00:33,200 Moseby, enough of your problems. 10 00:00:33,533 --> 00:00:35,285 I am on vacation. Yay, me! 11 00:00:36,075 --> 00:00:37,871 Well, actually "yay, you" 12 00:00:37,955 --> 00:00:39,581 is on the ship to attend 13 00:00:39,623 --> 00:00:40,832 Seven seas high school. 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,710 While it may be on a cruise ship, but this is no vacation. 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,046 Your daddy put you on this boat so that you can't 16 00:00:46,129 --> 00:00:49,258 jet off to Paris for lunch and miss your afternoon classes 17 00:00:49,591 --> 00:00:51,009 I had afternoon classes? 18 00:00:51,134 --> 00:00:53,011 What's next, classes in the morning? 19 00:00:54,680 --> 00:00:55,806 Were there London. 20 00:00:56,181 --> 00:00:56,640 You know... 21 00:00:56,682 --> 00:00:59,142 the older I get, the more I realize you have to 22 00:00:59,268 --> 00:01:01,520 look adversity in the eye and say 23 00:01:01,770 --> 00:01:03,230 "you don't scare me!" 24 00:01:03,772 --> 00:01:05,065 Hey Mr. Moseby! 25 00:01:05,107 --> 00:01:06,108 *Mr. Mosbey screams* 26 00:01:07,317 --> 00:01:08,944 Moseby you're shaking like a chihuahua! 27 00:01:08,902 --> 00:01:09,778 Cold... 28 00:01:10,112 --> 00:01:11,000 seabreeze! 29 00:01:11,655 --> 00:01:14,000 You probably shouldn't have left your pants in the dryer for so long! 30 00:01:15,284 --> 00:01:16,618 Hello Carey! 31 00:01:17,035 --> 00:01:18,161 Boys... 32 00:01:18,412 --> 00:01:19,621 Did you miss us Mr. Moseby? 33 00:01:19,625 --> 00:01:21,623 Oh, why? Yes, yes! 34 00:01:21,665 --> 00:01:22,541 I mean without you 35 00:01:22,582 --> 00:01:23,750 the last 3 months on this 36 00:01:23,834 --> 00:01:25,836 floating paradise have been half so tortured. 37 00:01:26,128 --> 00:01:26,795 Well.. 38 00:01:26,837 --> 00:01:28,672 Your suffering is over! 39 00:01:30,424 --> 00:01:30,799 Eh? 40 00:01:32,050 --> 00:01:34,761 We're gonna be attending Seven Seas High! 41 00:01:35,137 --> 00:01:35,637 Ha?! 42 00:01:38,265 --> 00:01:40,934 They said they're going to be attending 43 00:01:40,935 --> 00:01:43,500 Seven Seas Hiiiiigh! 44 00:01:44,104 --> 00:01:44,938 He's getting old! 45 00:01:45,689 --> 00:01:47,149 Believe me it was not an 46 00:01:47,150 --> 00:01:49,484 decision but it's such a great opportunity 47 00:01:49,489 --> 00:01:49,943 and I can afford it 48 00:01:49,944 --> 00:01:50,740 with my employee discount 49 00:01:50,777 --> 00:01:51,540 so how can I say no? 50 00:01:52,279 --> 00:01:52,612 Well 51 00:01:53,196 --> 00:01:54,072 Like this... 52 00:01:54,698 --> 00:01:57,534 Nooooooooooooooooooooooo! 53 00:02:03,081 --> 00:02:04,458 Took that better than I thought. 54 00:02:06,000 --> 00:02:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 55 00:02:56,885 --> 00:02:59,846 I can't believe I get to study oceonagrophy on the ocean! 56 00:03:00,097 --> 00:03:01,681 I'm gonna study anatomy, 57 00:03:02,015 --> 00:03:03,600 starting with her. 58 00:03:04,892 --> 00:03:05,394 Ehem! 59 00:03:06,019 --> 00:03:07,479 As a study partner..! 60 00:03:09,439 --> 00:03:09,940 Come on! 61 00:03:11,441 --> 00:03:14,236 You know, I really hope that Mr. Moseby is ok! 62 00:03:14,319 --> 00:03:14,945 Ya.. 63 00:03:14,903 --> 00:03:16,905 That was almost like he wasn't happy to see us. 64 00:03:23,300 --> 00:03:24,000 Not true! 65 00:03:24,413 --> 00:03:25,831 I was jumping for joy. 66 00:03:26,915 --> 00:03:28,083 Now put me down! 67 00:03:31,503 --> 00:03:34,840 Aww, come on Mr. Grumpy Pants! 68 00:03:35,048 --> 00:03:37,008 You know you're happy to see us. 69 00:03:37,009 --> 00:03:37,676 Yes.. 70 00:03:37,759 --> 00:03:39,302 I am smiling on the inside. 71 00:03:39,511 --> 00:03:40,095 Now 72 00:03:40,262 --> 00:03:41,179 If you'll excuse me 73 00:03:41,346 --> 00:03:42,722 Think I swallowed a flounder 74 00:03:47,310 --> 00:03:49,980 Here's your Seven Seas High manual 75 00:03:50,021 --> 00:03:50,689 Don't lose it! 76 00:03:50,814 --> 00:03:52,816 It will be your life preserver. 77 00:03:55,277 --> 00:03:56,528 Or your anker 78 00:03:56,695 --> 00:03:57,320 Don't worry! 79 00:03:57,321 --> 00:03:58,697 Your children are save. 80 00:03:58,905 --> 00:03:59,406 Excuse me! 81 00:03:59,531 --> 00:04:00,073 Excuse me! 82 00:04:00,074 --> 00:04:00,907 Excuse me!, Excuse me! 83 00:04:00,949 --> 00:04:01,450 Erm... 84 00:04:01,992 --> 00:04:03,577 is this where we get our suite assignments? 85 00:04:03,660 --> 00:04:05,328 Yes but as you can see 86 00:04:05,330 --> 00:04:06,121 there's a line! 87 00:04:06,746 --> 00:04:07,622 As you can see 88 00:04:07,664 --> 00:04:08,457 I don't care! 89 00:04:09,833 --> 00:04:11,001 My name is London Tipton! 90 00:04:11,877 --> 00:04:12,878 Oooh! 91 00:04:13,170 --> 00:04:14,546 Let's not make a big deal about 92 00:04:14,588 --> 00:04:16,465 the fact that my daddy owns the boat! 93 00:04:18,300 --> 00:04:18,717 Deal... 94 00:04:18,842 --> 00:04:20,343 I will treat you the same as 95 00:04:20,385 --> 00:04:21,178 everyone else! 96 00:04:21,845 --> 00:04:23,054 Back in the line!! 97 00:04:25,515 --> 00:04:26,808 I mean if that's ok with you.. 98 00:04:26,850 --> 00:04:27,142 It isn't.. 99 00:04:27,150 --> 00:04:28,800 And that's ok with me! 100 00:04:30,812 --> 00:04:31,104 Oh 101 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 There's the check-in line. 102 00:04:32,439 --> 00:04:33,023 It's ok Mom! 103 00:04:33,356 --> 00:04:34,232 I'll take it from here 104 00:04:34,233 --> 00:04:35,859 Oh but there you need me to sign the forms for you 105 00:04:35,860 --> 00:04:36,485 Got it. 106 00:04:36,500 --> 00:04:37,152 I love you! 107 00:04:37,153 --> 00:04:37,986 I love you! 108 00:04:38,111 --> 00:04:39,237 Have a good flight back to Kansas! 109 00:04:39,571 --> 00:04:41,656 Give a big hug to Sally, Lynn and 110 00:04:41,698 --> 00:04:42,741 all the other chickens! 111 00:04:44,075 --> 00:04:44,618 I will! 112 00:04:44,743 --> 00:04:45,994 Now don't you forget.. 113 00:04:45,995 --> 00:04:46,620 I know! 114 00:04:46,661 --> 00:04:47,037 Bye! 115 00:04:47,040 --> 00:04:47,370 Oh.. 116 00:04:47,621 --> 00:04:48,038 ok! 117 00:04:48,788 --> 00:04:49,664 Wear sun cream! 118 00:05:04,077 --> 00:05:06,806 Don't worry 119 00:05:06,973 --> 00:05:08,183 I put the seat down 120 00:05:10,268 --> 00:05:10,769 Whoa, 121 00:05:11,144 --> 00:05:12,270 check out our schedule! 122 00:05:13,146 --> 00:05:13,897 8 o'clock 123 00:05:13,939 --> 00:05:15,398 breakfast buffet 124 00:05:16,775 --> 00:05:17,526 9 o'clock 125 00:05:17,780 --> 00:05:19,319 volleyball tournament and 126 00:05:19,569 --> 00:05:20,237 donuts! 127 00:05:21,279 --> 00:05:22,072 10 o'clock 128 00:05:22,572 --> 00:05:24,800 water sports and omelette bar. 129 00:05:25,408 --> 00:05:27,577 Man, I love this school! 130 00:05:28,036 --> 00:05:30,080 Zack, that's the passengers' schedule. 131 00:05:30,539 --> 00:05:31,748 Here's the students' schedule 132 00:05:33,250 --> 00:05:34,793 8 hours of school 133 00:05:34,799 --> 00:05:36,253 and then a cheese sandwich. 134 00:05:38,380 --> 00:05:40,632 *Speakers* Attention! 10 minutes to departure 135 00:05:40,674 --> 00:05:42,259 *Speakers* All ashore that's going ashore 136 00:05:43,009 --> 00:05:43,593 Well.. 137 00:05:44,302 --> 00:05:45,136 guess this is.. 138 00:05:45,720 --> 00:05:46,680 Goodbye! 139 00:05:47,138 --> 00:05:47,514 Aw.. 140 00:05:47,597 --> 00:05:48,510 Cody! 141 00:05:48,515 --> 00:05:49,432 Oh Mom! 142 00:05:49,599 --> 00:05:50,350 Oh man..! 143 00:05:52,227 --> 00:05:53,728 What am I gonna do without you? 144 00:05:53,853 --> 00:05:56,273 Don't worry, I've prepared 6 months of crescent rolls. 145 00:05:56,606 --> 00:05:57,524 They're in the freezer 146 00:05:58,567 --> 00:06:00,277 Bake it 350� for 45 minutes 147 00:06:00,902 --> 00:06:02,571 Does that include defrosting time? 148 00:06:03,822 --> 00:06:05,073 No Mom it never includes that. 149 00:06:07,867 --> 00:06:08,743 I'll e-mail you. 150 00:06:10,954 --> 00:06:12,664 I'll miss you guys so much. 151 00:06:12,706 --> 00:06:14,708 Eh Mom, hey, not a baby! 152 00:06:16:543 --> 00:06:17,794 No, you're right you're not. 153 00:06:18,587 --> 00:06:20,589 Don't know when it happened that you guys grew up. 154 00:06:20,714 --> 00:06:22,132 You don't need me anymore to 155 00:06:22,133 --> 00:06:23,883 tie your shoes or remind you to wear your 156 00:06:23,884 --> 00:06:27,846 sweaters which you really should be wearing because it's really breezy out here on this deck 157 00:06:28,054 --> 00:06:28,513 Sorry... 158 00:06:28,972 --> 00:06:29,723 Force of habit 159 00:06:29,764 --> 00:06:30,515 So ah.. 160 00:06:31,433 --> 00:06:31,975 Ok well 161 00:06:32,000 --> 00:06:32,726 Bye Zack! 162 00:06:33,268 --> 00:06:33,852 Bye Mom! 163 00:06:37,397 --> 00:06:38,356 Honey, you ok? 164 00:06:39,065 --> 00:06:39,566 Yeah! 165 00:06:39,567 --> 00:06:40,025 Sure! 166 00:06:40,358 --> 00:06:40,942 No problem! 167 00:06:42,569 --> 00:06:43,069 See you! 168 00:06:44,613 --> 00:06:45,030 Ok! 169 00:06:45,989 --> 00:06:47,824 Mommy, don't go!! 170 00:06:53,580 --> 00:06:54,080 Uch! 171 00:06:54,081 --> 00:06:54,831 How hideous! 172 00:06:55,332 --> 00:06:56,958 Oh, you do not like the room? 173 00:06:57,250 --> 00:06:57,959 No your clothes. 174 00:06:59,753 --> 00:07:02,589 You really have to talk to daddy about these new maid outfits. 175 00:07:03,340 --> 00:07:04,466 Oh you think I am.. 176 00:07:04,590 --> 00:07:05,425 No no no no no! 177 00:07:05,467 --> 00:07:07,010 I'm Padma, your roommate! 178 00:07:07,719 --> 00:07:08,267 Roommate? 179 00:07:09,179 --> 00:07:11,080 Isn't it bad enough that daddy is making 180 00:07:11,081 --> 00:07:12,307 me go to this stupid sea school? 181 00:07:12,432 --> 00:07:14,309 Now he's making me share a room with a maid?! 182 00:07:14,559 --> 00:07:15,727 Ah.. student! 183 00:07:16,350 --> 00:07:17,896 Student-maid?.. 184 00:07:19,147 --> 00:07:20,565 I hate training a new maid! 185 00:07:20,940 --> 00:07:23,068 And I hate rooming with stuck up snobs 186 00:07:23,151 --> 00:07:25,820 So I guess we're both up the Ganges without paddle! 187 00:07:26,655 --> 00:07:26,946 Look! 188 00:07:26,950 --> 00:07:27,989 I need my own room! 189 00:07:28,156 --> 00:07:29,115 Uh, idea! 190 00:07:29,783 --> 00:07:30,533 Why don't you drop out? 191 00:07:31,076 --> 00:07:32,369 Uh, better idea! 192 00:07:32,494 --> 00:07:33,453 Why don't you drop dead? 193 00:07:35,455 --> 00:07:38,833 There's nothing you can do that will make me drop out of this school! 194 00:07:42,045 --> 00:07:42,545 Really? 195 00:07:46,174 --> 00:07:47,008 Pick one from the top 196 00:07:47,258 --> 00:07:48,134 or two from the bottom 197 00:07:51,346 --> 00:07:53,098 I'm filthy rich! 198 00:07:53,264 --> 00:07:54,849 I'm filthy rich! 199 00:07:54,933 --> 00:07:57,769 Oh, hold that gangway I've got things to buy! 200 00:08:03,775 --> 00:08:03,983 Well 201 00:08:05,527 --> 00:08:06,027 This is my room. 202 00:08:06,820 --> 00:08:07,612 Guess this is it. 203 00:08:08,029 --> 00:08:10,031 After 15 years of sharing a room 204 00:08:10,615 --> 00:08:11,991 We finally go our separate ways. 205 00:08:12,826 --> 00:08:13,660 I'll miss ya! 206 00:08:14,619 --> 00:08:15,704 I'll miss ya too! 207 00:08:19,666 --> 00:08:22,001 Hey I am Co - holy toledo 208 00:08:23,169 --> 00:08:24,546 Nice to meet you "Coholy" 209 00:08:27,215 --> 00:08:28,508 What happened in here? 210 00:08:29,050 --> 00:08:30,719 I was looking for my underwear. 211 00:08:30,844 --> 00:08:31,010 Oh! 212 00:08:31,886 --> 00:08:32,971 There it is! 213 00:08:35,682 --> 00:08:37,100 You only brought one pair? 214 00:08:38,101 --> 00:08:39,936 Plus the pair I'm wearing! 215 00:08:40,061 --> 00:08:40,395 Ow! 216 00:08:44,733 --> 00:08:45,400 I'm Woody! 217 00:08:49,591 --> 00:08:51,990 Ah, you're one of those clean freaks. 218 00:08:52,574 --> 00:08:52,866 Well, 219 00:08:53,158 --> 00:08:55,368 I wouldn't necessarily call myself a freak. 220 00:09:00,498 --> 00:09:01,583 Better go wash my hands. 221 00:09:05,336 --> 00:09:06,796 You didn't use the bathroom yet, right? 222 00:09:07,172 --> 00:09:07,964 Oh yeah! 223 00:09:19,976 --> 00:09:20,852 Coholy?! 224 00:09:21,561 --> 00:09:22,771 Mr. "Toledo"?! 225 00:09:28,651 --> 00:09:31,196 Yo, I'm Bailey Pickett, sup? 226 00:09:31,571 --> 00:09:33,890 Hey brosif, what's going on? Zack Martin! 227 00:09:35,658 --> 00:09:36,326 Oh.. 228 00:09:36,659 --> 00:09:37,911 right, fist pounds 229 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 Whoa, what a mess?! 230 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 Oh no, 231 00:09:42,123 --> 00:09:43,750 you're not one of those neat freaks, are you? 232 00:09:43,751 --> 00:09:45,794 Cuz I have dealt with one of those before! 233 00:09:46,336 --> 00:09:47,212 No man, 234 00:09:47,213 --> 00:09:48,963 I'm just one of the guys! 235 00:09:50,048 --> 00:09:52,634 Erm.. that's my girlfriend's! 236 00:09:52,884 --> 00:09:54,844 I didn't think it was yours..! 237 00:09:55,303 --> 00:09:55,970 So ah.. 238 00:09:56,387 --> 00:09:57,555 What's your girl like? 239 00:09:58,306 --> 00:09:59,516 She's very intelligent 240 00:09:59,682 --> 00:10:01,267 and she's got a great personality 241 00:10:01,518 --> 00:10:02,393 Arf, arf.. 242 00:10:04,187 --> 00:10:04,854 Whoa! 243 00:10:05,188 --> 00:10:05,563 Dude! 244 00:10:05,688 --> 00:10:07,148 I didn't mean to offend you! 245 00:10:08,233 --> 00:10:08,858 Oh, no! 246 00:10:09,025 --> 00:10:10,693 I just thought I'd hang a rope 247 00:10:10,699 --> 00:10:11,361 in divide of the room. 248 00:10:11,903 --> 00:10:12,946 I like my privacy! 249 00:10:13,321 --> 00:10:13,988 Aw... 250 00:10:14,322 --> 00:10:15,907 you are one of those neat freaks! 251 00:10:15,990 --> 00:10:16:825 No no! 252 00:10:16,866 --> 00:10:18,785 I'm real easy-going! 253 00:10:18,952 --> 00:10:20,078 Here's the bathroom schedule! 254 00:10:22,121 --> 00:10:23,122 Errrm.. 255 00:10:23,873 --> 00:10:26,042 not so sure I can "go" on schedule.. 256 00:10:27,502 --> 00:10:29,003 Helps if you would drain 257 00:10:36,052 --> 00:10:36,970 If you liked that, 258 00:10:37,262 --> 00:10:39,472 wait till you hear me fart "Stairway to heaven" 259 00:10:40,139 --> 00:10:42,183 That's like a 10 minute song! 260 00:10:43,309 --> 00:10:45,520 I can only do it after the mexican buffet. 261 00:10:45,937 --> 00:10:46,479 Which.. 262 00:10:46,896 --> 00:10:48,273 we're having tonight! 263 00:10:51,693 --> 00:10:52,569 Yay..! 264 00:10:55,321 --> 00:10:56,863 I can not believe 265 00:10:56,865 --> 00:10:58,116 you used my hairbrush 266 00:10:58,117 --> 00:10:59,701 to scratch your back! 267 00:10:59,784 --> 00:11:00,368 Back? 268 00:11:04,622 --> 00:11:06,583 Ah come on, you're worse than my brother! 269 00:11:09,252 --> 00:11:10,900 Oh hi Cody, what's going on? 270 00:11:11,254 --> 00:11:13,548 My roommate farts classic rock. 271 00:11:14,549 --> 00:11:15,550 Cool! 272 00:11:18,761 --> 00:11:19,929 *Speaker* Attention students! 273 00:11:20,263 --> 00:11:22,807 *Speaker* Classroom time will begin in 5 minutes! 274 00:11:23,808 --> 00:11:24,851 Hey invisible voice, 275 00:11:25,059 --> 00:11:26,978 5 minutes does not work for me! 276 00:11:34,944 --> 00:11:36,821 Then why do they call him a purser?! 277 00:11:36,822 --> 00:11:37,822 I don't know! 278 00:11:37,823 --> 00:11:39,991 But I do know that it is not his job 279 00:11:39,992 --> 00:11:41,159 to hold your purse! 280 00:11:42,035 --> 00:11:42,688 Fine, 281 00:11:42,702 --> 00:11:43,453 then you hold it! 282 00:11:44,078 --> 00:11:46,539 Oh good grief, what is in this? 283 00:11:46,706 --> 00:11:47,457 My allowance. 284 00:11:49,417 --> 00:11:50,251 Moving on! 285 00:11:51,753 --> 00:11:54,923 This is the state-of-the-art marine biology lab 286 00:11:54,924 --> 00:11:56,549 Which my daddy paid for! 287 00:11:57,759 --> 00:11:58,384 Can I go now? 288 00:11:58,968 --> 00:11:59,469 No! 289 00:11:59,969 --> 00:12:01,888 Now if you all follow me, we'll go up 290 00:12:01,930 --> 00:12:03,306 one deck to the planetarium 291 00:12:03,307 --> 00:12:05,579 I don't know what that is but my daddy paid for it! 292 00:12:05,975 --> 00:12:06,643 Can I go now? 293 00:12:06,851 --> 00:12:07,685 No, 294 00:12:07,977 --> 00:12:09,395 but nothing would make me happier..! 295 00:12:12,190 --> 00:12:13,650 Wanna feed the octopus? 296 00:12:14,108 --> 00:12:14,901 Yeah! 297 00:12:16,861 --> 00:12:18,529 That's one good-looking cephalopod 298 00:12:18,863 --> 00:12:19,447 Ye 299 00:12:19,572 --> 00:12:21,324 and you know, they're highly intelligent! 300 00:12:21,616 --> 00:12:23,159 They can be taught to open jars. 301 00:12:23,576 --> 00:12:24,452 Stupid jar! 302 00:12:26,537 --> 00:12:27,747 We need a hammer! 303 00:12:28,247 --> 00:12:28,915 Yes!! 304 00:12:32,251 --> 00:12:32,585 Man 305 00:12:32,835 --> 00:12:33,211 Woody? 306 00:12:33,836 --> 00:12:34,295 Right! 307 00:12:36,172 --> 00:12:37,048 You want him? 308 00:12:37,090 --> 00:12:38,132 We can switch roommates! 309 00:12:38,424 --> 00:12:39,759 You take Woody I take Bailey! 310 00:12:39,968 --> 00:12:40,551 Deal! 311 00:12:41,386 --> 00:12:42,804 Woody what are you doing? 312 00:12:43,221 --> 00:12:44,802 Uh it's mushy! 313 00:12:44,806 --> 00:12:45,890 And delicate! 314 00:13:01,072 --> 00:13:02,573 No, ah ah! 315 00:13:02,574 --> 00:13:04,575 Ah, no no no! 316 00:13:05,159 --> 00:13:05,994 Can you see it? 317 00:13:06,077 --> 00:13:07,954 Hey yeah it's stuck here aside at the boat! 318 00:13:08,037 --> 00:13:11,249 Hold my legs and lower me down, I think I can reach it! 319 00:13:11,708 --> 00:13:12,625 Ok I got it! 320 00:13:13,334 --> 00:13:14,293 Seagulls attacking! 321 00:13:14,295 --> 00:13:15,461 Seagulls attacking! 322 00:13:17,200 --> 00:13:18,200 Don't leave the octopus! 323 00:13:19,132 --> 00:13:19,799 No you're right 324 00:13:19,800 --> 00:13:20,216 of course! 325 00:13:20,217 --> 00:13:21,926 I just let em peck my eyes out..! 326 00:13:22,343 --> 00:13:23,803 Pull me in!! 327 00:13:25,972 --> 00:13:27,390 Are those care bears? 328 00:13:29,267 --> 00:13:30,768 This is a nightmare! 329 00:13:31,644 --> 00:13:33,354 Not too pretty from this side either! 330 00:13:35,523 --> 00:13:37,150 Maybe they're still in the lab! 331 00:13:42,155 --> 00:13:43,239 What in the world 332 00:13:43,240 --> 00:13:44,490 is going on here? 333 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 N..Nothing? 334 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Are those care bears? 335 00:13:57,180 --> 00:13:57,795 Come on! 336 00:13:59,213 --> 00:14:01,716 How long does it take for one guy to rinse off? 337 00:14:01,883 --> 00:14:03,926 Well excuse me but I'm moisturising! 338 00:14:05,428 --> 00:14:07,388 Which I need to do after I shave. 339 00:14:08,765 --> 00:14:09,599 Shave what? 340 00:14:10,141 --> 00:14:11,851 You're like one of those hairless cats! 341 00:14:21,903 --> 00:14:23,654 Hey, seen my soap on a ... whoa?! 342 00:14:25,615 --> 00:14:26,157 Dude..! 343 00:14:27,116 --> 00:14:28,201 You need a haircut! 344 00:14:36,334 --> 00:14:37,627 I can explain..! 345 00:14:38,086 --> 00:14:40,671 Please tell me the explanation is that you're a girl because... 346 00:14:41,422 --> 00:14:43,049 strangely attracted to you right now! 347 00:14:44,258 --> 00:14:45,676 Alright, alright! 348 00:14:46,219 --> 00:14:47,261 I'm a girl! 349 00:14:48,888 --> 00:14:49,347 See, 350 00:14:49,764 --> 00:14:52,016 all the girls spots for this year were filled so 351 00:14:52,517 --> 00:14:54,936 I applied as a guy and since my name is Bailey 352 00:14:54,940 --> 00:14:57,563 and I did play in the boys baseball team it worked! 353 00:14:58,189 --> 00:14:59,649 Well it worked right up 354 00:14:59,650 --> 00:15:01,192 to the moment you walked out when you 355 00:15:01,193 --> 00:15:03,778 were scheduled to take a shower and doing the whole thing! 356 00:15:04,445 --> 00:15:06,614 So somehow this is my fault..? 357 00:15:07,740 --> 00:15:08,324 Yes!! 358 00:15:08,616 --> 00:15:10,660 Don't you knock when you're leavin the bathroom? 359 00:15:11,911 --> 00:15:13,329 Lucky I was raised by a woman 360 00:15:13,330 --> 00:15:15,623 so this sort of irrational behavior doesn't throw me. 361 00:15:17,333 --> 00:15:18,960 Wouldn't it have been easier if... 362 00:15:19,627 --> 00:15:20,962 just thinking out loud here 363 00:15:21,671 --> 00:15:23,506 to wait and applying next year?! 364 00:15:23,548 --> 00:15:24,048 No! 365 00:15:24,215 --> 00:15:26,551 If you'd ever smelled hogs, you'd know why! 366 00:15:27,718 --> 00:15:29,303 Not that I don't love Kettlecorn 367 00:15:29,554 --> 00:15:30,680 but it's just too little! 368 00:15:30,847 --> 00:15:32,223 If you blink, you miss the whole town 369 00:15:32,224 --> 00:15:34,14 and suddenly you're caught up in a hustle and bustle cattle pot! 370 00:15:36,02 --> 00:15:37,06 I just can't go home now! 371 00:15:37:07 --> 00:15:37,22 I can't! 372 00:15:38,09 --> 00:15:40,19 You have to promise you won't tell anyone I'm a girl! 373 00:15:41,03 --> 00:15:42,01 Please!, Please! 374 00:15:42,07 --> 00:15:43,04 I'm begging you! 375 00:15:47,19 --> 00:15:48,13 Don't worry! 376 00:15:48,19 --> 00:15:50,05 It will be our little secret! 377 00:15:51,00 --> 00:15:52,20 Woody said he's willing to trade - why.. 378 00:15:52,21 --> 00:15:54,00 are you guys holding hands? 379 00:15:55,03 --> 00:15:55,19 Err.. 380 00:15:55,20 --> 00:15:57,07 secret handshake! 381 00:15:58,06 --> 00:15:58,21 Yes! 382 00:15:59,19 --> 00:16:00,12 And by the way 383 00:16:00,16 --> 00:16:02,08 I'm not trading roommates! 384 00:16:07,11 --> 00:16:07,40 So.. 385 00:16:08,09 --> 00:16:09,21 Why didn't you wanna switch roommates? 386 00:16:11,15 --> 00:16:13,07 We figured opposites attract! 387 00:16:13,10 --> 00:16:15,10 A..And by opposites he means 388 00:16:15,13 --> 00:16:17,07 like in clean and messy 389 00:16:18,03 --> 00:16:18,12 Not like 390 00:16:18,14 --> 00:16:19,13 boy and girl..! 391 00:16:21,08 --> 00:16:25,01 Why don't we go and play pool while Woody and Cody work on their issues, eh? 392 00:16:25,15 --> 00:16:26,11 We have issues?! 393 00:16:27,01 --> 00:16:29,11 No, no, no! 394 00:16:30,03 --> 00:16:30,14 Yes! 395 00:16:32,02 --> 00:16:33,09 Here, lemme show you how to do it! 396 00:16:37,05 --> 00:16:38,04 Thanks Zack! 397 00:16:38,12 --> 00:16:40,05 Why can't we get along like that? 398 00:16:43,18 --> 00:16:45,15 What are you doing? 399 00:16:46,15 --> 00:16:47,07 Errr 400 00:16:48,00 --> 00:16:49,05 How about playing patriots? 401 00:16:49,08 --> 00:16:49,20 Ye! 402 00:16:50,18 --> 00:16:52,04 I hate this stupid sea school 403 00:16:52,05 --> 00:16:53,13 and I hate this stupid boat! 404 00:16:53,16 --> 00:16:55,02 Hey, guard the raider game is open! 405 00:16:55,05 --> 00:16:56,08 I love this stupid boat! 406 00:16:56,13 --> 00:16:58,00 Give up the gold headphones! 407 00:16:58,12 --> 00:16:59,12 They match my outfit 408 00:17:04,08 --> 00:17:05,01 *Speakers* Attention! 409 00:17:05,10 --> 00:17:07,21 *Speakers* We will now conduct our first lifeboat drill 410 00:17:07,22 --> 00:17:10,05 *Speakers* Report to your assigned muster station! 411 00:17:18,02 --> 00:17:18,18 Boy.. 412 00:17:18,21 --> 00:17:19,22 that's a loud bell! 413 00:17:19,23 --> 00:17:22,01 I can barely hear myself not think! 414 00:17:22,15 --> 00:17:24,16 What does three consecutive alarm bells mean? 415 00:17:25,01 --> 00:17:26,12 Ah I don't know let me check! 416 00:17:27,02 --> 00:17:28,13 One bell: Breakfast 417 00:17:29,01 --> 00:17:30,04 Two bells: Lunch 418 00:17:30,06 --> 00:17:31,19 Three bells: Sinking ship 419 00:17:32,13 --> 00:17:33,07 Sinking ship!! 420 00:17:35,02 --> 00:17:35,19 Which way?! 421 00:17:35,20 --> 00:17:36,13 Ah.. port! 422 00:17:40,00 --> 00:17:41,22 London, the other port! 423 00:17:46,16 --> 00:17:47,03 Hurry! 424 00:17:47,10 --> 00:17:48,12 The water is already tipping over! 425 00:17:48,13 --> 00:17:50,02 No you just broke your heel..! 426 00:17:51,05 --> 00:17:51,20 Worse!! 427 00:17:52,05 --> 00:17:53,12 Look! Life jackets! 428 00:17:57,18 --> 00:17:58,04 Uch.. 429 00:17:58,08 --> 00:17:59,05 are they all orange? 430 00:17:59,06 --> 00:18:00,08 I need to go change! 431 00:18:00,14 --> 00:18:01,01 London! 432 00:18:02,10 --> 00:18:02,18 Look! 433 00:18:02,20 --> 00:18:03,07 An exit! 434 00:18:03,12 --> 00:18:04,14 Let's get outta here! 435 00:18:06,22 --> 00:18:08,00 One more time! 436 00:18:08,13 --> 00:18:08,23 Right! 437 00:18:15,11 --> 00:18:16,12 We fell overboard! 438 00:18:16,23 --> 00:18:18,09 Why is the ocean so hot? 439 00:18:19,10 --> 00:18:21,11 Probably because it's a hot tub! 440 00:18:21,22 --> 00:18:23,17 Why is there a hot tub in the middle of the ocean? 441 00:18:26,03 --> 00:18:27,07 Here's your hat Bailey! 442 00:18:28,07 --> 00:18:29,05 Dude you're a girl! 443 00:18:32,16 --> 00:18:33,13 I am? 444 00:18:34,01 --> 00:18:35,09 That explains so much! 445 00:18:37,23 --> 00:18:38,19 Miss Pickett! 446 00:18:39,02 --> 00:18:41,05 Why on earth would you masquerade as a boy? 447 00:18:41,09 --> 00:18:41,22 Well I.. 448 00:18:42,22 --> 00:18:43,13 I don't know 449 00:18:44,02 --> 00:18:45,03 Yes you do! 450 00:18:46,02 --> 00:18:48,04 It was her only way to get out of Popcorn, Kansas! 451 00:18:48,11 --> 00:18:49,02 Kettlecorn! 452 00:18:50,020 --> 00:18:50,140 Whatever! 453 00:18:51,20 --> 00:18:54,01 This girl was meant for bigger things than shuck hogs! 454 00:18:54,04 --> 00:18:55,03 No you shuck corn! 455 00:18:55,14 --> 00:18:56,14 When you try to shuck a hog it bites ya! 456 00:18:57,05 --> 00:18:58,05 Work with me! 457 00:19:00,05 --> 00:19:01,00 Anyways.. 458 00:19:01,06 --> 00:19:03,16 Seven Seas High was Bailey's one chance to get off the farm 459 00:19:03,17 --> 00:19:05,15 Which she has dreamed of doing her whole life! 460 00:19:06,02 --> 00:19:07,22 You can't send her back to carmel corn! 461 00:19:08,02 --> 00:19:09,02 Kettlecorn!! 462 00:19:09,21 --> 00:19:11,19 If you've ever been to Kettle pond you've driven right thru it! 463 00:19:13,23 --> 00:19:14,07 Well! 464 00:19:14,20 --> 00:19:15,22 Bailey your application 465 00:19:15,23 --> 00:19:17,13 was by far the most impressive 466 00:19:17,23 --> 00:19:18,10 Wait a minute! 467 00:19:18,11 --> 00:19:18,19 What?! 468 00:19:19,11 --> 00:19:21,22 What about my essay on partical reproduction? 469 00:19:22,20 --> 00:19:23,18 I had pictures! 470 00:19:25,08 --> 00:19:26,02 Can I see em? 471 00:19:29,04 --> 00:19:30,18 Bailey, I'd let you stay but 472 00:19:30,19 --> 00:19:33,08 unfortunately we don't have a cabin to put you in! 473 00:19:33,19 --> 00:19:34,21 She can stay in my room! 474 00:19:35,06 --> 00:19:37,01 I'm willing to take one for the team! 475 00:19:38,16 --> 00:19:39,09 I meant... 476 00:19:39,15 --> 00:19:40,19 a girls cabin! 477 00:19:41,02 --> 00:19:42,14 Every girl has a roommate! 478 00:19:43,06 --> 00:19:44,19 Except for me! 479 00:19:46,09 --> 00:19:46,23 London! 480 00:19:46,23 --> 00:19:48,05 Thank you, thank you! 481 00:19:50,17 --> 00:19:53,19 London, so nice from you to offer to share your room with Bailey! 482 00:19:54,03 --> 00:19:55,08 Well I wasn't offering! 483 00:19:58,00 --> 00:19:58,20 Here's a diamond necklace, 484 00:19:58,21 --> 00:19:59,12 Drop out! 485 00:19:59,19 --> 00:20:02,02 I wouldn't drop outta that school for all the money in the world! 486 00:20:02,10 --> 00:20:03,03 I can get that! 487 00:20:04,18 --> 00:20:06,16 No I wanna stay here and be BFF! 488 00:20:07,03 --> 00:20:08,03 Get o f f! 489 00:20:11,00--> 00:20:12,04 I will not share a room! 490 00:20:12,09 --> 00:20:14,00 But you will if you wanna stay in this school! 491 00:20:14,13 --> 00:20:15,08 I don't! 492 00:20:15,14 --> 00:20:18,22 Hasn't anyone been listening to a single word I've said? 493 00:20:19,04 --> 00:20:20,23 Stupid sea school! 494 00:20:21,04 --> 00:20:23,02 Uh, it's just a big pain in the butt! 495 00:20:31,00 --> 00:20:32,00 Mr. Moseby! 496 00:20:33,00 --> 00:20:34,06 Read this note from London! 497 00:20:36,16 --> 00:20:37,23 I can't take it anymore, 498 00:20:37,24 --> 00:20:39,12 no one understands me! 499 00:20:39,13 --> 00:20:41,06 No one cares about me! 500 00:20:44,03 --> 00:20:46,17 I am going to a place where no one will ever find me! 501 00:20:46,18 --> 00:20:49,17 P.S. please send my luggage to daddy's villa on Parrot Island 502 00:20:49,18 --> 00:20:51,09 even though that's not where I'm going! 503 00:20:53,01 --> 00:20:54,04 What are we gonna do? 504 00:20:53,24 --> 00:20:53,25 505 00:20:54,05 --> 00:20:55,23 Mr. Tipton is not gonna like my loosing 506 00:20:55,24 --> 00:20:57,22 his daughter on the first day of school!! 507 00:21:01,04 --> 00:21:04,02 The point of putting London on the boat is that there's no way off of it! 508 00:21:04,22 --> 00:21:05,20 You're right! 509 00:21:09,20 --> 00:21:12,08 Except for a helicopter! 510 00:21:14,19 --> 00:21:15,21 Can I borrow these? 511 00:21:16,04 --> 00:21:17,03 Would you.. 512 00:21:19,23 --> 00:21:23,07 And the pilot is wearing London's diamond necklace! 513 00:21:24,11 --> 00:21:26,15 Frank you turn that whirlybird around! 514 00:21:27,01 --> 00:21:28,17 You're so on report, Frank! 515 00:21:29,17 --> 00:21:30,04 Frank! 516 00:21:31,06 --> 00:21:32,04 Fraaaank! 517 00:21:32,15 --> 00:21:33,09 Fraaaank! 518 00:21:33,18 --> 00:21:34,12 Mr. Moseby..! 519 00:21:38,17 --> 00:21:39,20 Man overboard! 520 00:21:40,17 --> 00:21:41,11 Now again! 521 00:21:41,15 --> 00:21:49,00 -==by MacsMedia==- 522 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.subtitleonline.com 523 00:18:51,305 --> 00:18:57,474 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 32728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.