All language subtitles for the old guys s01e01vreemd
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,120
onnellinen oon, onnellinen oon
2
00:00:07,880 --> 00:00:10,680
ja mottaan sitä, joka väittää etten oo
3
00:00:15,040 --> 00:00:17,000
UKOT Kuokkavieraat
4
00:00:17,680 --> 00:00:19,760
onnellinen oon, muks!
5
00:00:20,560 --> 00:00:22,000
Entäs tämä?
6
00:00:22,200 --> 00:00:26,240
Poliisi ratsasi talon, jossa epäili murhaajan olevan.
7
00:00:26,560 --> 00:00:29,720
Tom, ei enää pähkinöitä!
8
00:00:30,040 --> 00:00:35,520
En halua ratkoa tehtäviä ja pohtia leseaamiaisella.
9
00:00:37,440 --> 00:00:40,120
Tehtävien ratkominen on pelastuksemme.
10
00:00:40,200 --> 00:00:42,880
Alzheimer iskee. Niin tilastot sanovat.
11
00:00:44,080 --> 00:00:45,800
Toinen meistä taantuu ―
12
00:00:45,880 --> 00:00:49,120
ja toisen eturauhanen paisuu kengurupalloksi.
13
00:00:49,840 --> 00:00:51,800
Apus alzheimer!
14
00:00:52,000 --> 00:00:56,200
Pidä sinä vain tri Baxterin
sormi peräsuolessa loppuikäsi.
15
00:00:57,000 --> 00:01:00,280
Minun eturauhaseni on pikkuinen kaunotar.
16
00:01:00,480 --> 00:01:02,560
Jopa paras puoleni.
17
00:01:03,280 --> 00:01:05,920
Itsehän sinä
ramppaat lirillä.
18
00:01:06,080 --> 00:01:11,120
Tai valmistelet seuraavaa liritaukoa.
19
00:01:12,320 --> 00:01:16,720
Joka iikka virtsaa. ― Sinä litratolkulla.
20
00:01:17,680 --> 00:01:19,440
Mistä sitä riittää?
21
00:01:19,640 --> 00:01:21,600
Joka yö sama juttu:
22
00:01:21,760 --> 00:01:24,480
Klik, tap tap tap, klik, suhhhh.
23
00:01:25,600 --> 00:01:29,640
Klik, tap tap tap, klik. Ainakin kolme kertaa yössä.
24
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
Riittää jo liripuhe tähän aikaan aamusta.
25
00:01:34,560 --> 00:01:37,600
Talossa siis on
hullu murhamies.
26
00:01:37,840 --> 00:01:40,040
Nimeltään Martin.
27
00:01:40,240 --> 00:01:43,560
Sisällä on lääkäri, maajussi ja timpuri.
28
00:01:43,640 --> 00:01:46,040
Maajussi pidätetään. Miksi?
29
00:01:46,200 --> 00:01:50,600
Miesparka on kai seonnut EUn maatalouspolitiikasta.
30
00:01:51,840 --> 00:01:54,360
Toivottavasti häntä ei tuomita.
31
00:01:54,480 --> 00:01:56,680
Roy, ei se oikea ihminen ole!
32
00:01:56,840 --> 00:02:01,920
Väärä vastaus! Sinusta tulee dementikko.
33
00:02:03,480 --> 00:02:06,760
Unohdat nimesi ja tunget housusi uuniin.
34
00:02:07,000 --> 00:02:10,280
Miksi maajussi sitten pidätettiin?
35
00:02:10,560 --> 00:02:13,200
Koska tappajan nimi on Martin.
36
00:02:13,320 --> 00:02:16,800
Lääkäri ja timpuri ovat
naisia, senkin seksisti!
37
00:02:16,920 --> 00:02:18,840
Timpuriko muka nainen?
38
00:02:18,920 --> 00:02:21,040
Aasialainen, senkin rasisti!
39
00:02:22,200 --> 00:02:25,520
Vanha, hauras, höynähtänyt rasisti.
40
00:02:26,320 --> 00:02:29,200
Minäpäs pidän itseni kunnossa.
41
00:02:29,440 --> 00:02:31,360
Syönkin terveellisesti.
42
00:02:31,560 --> 00:02:35,000
Sinä syöt yhtä mittaa paahdettua pekonileipää.
43
00:02:35,080 --> 00:02:37,080
Ja viisi annosta kasviksia.
44
00:02:37,160 --> 00:02:39,360
Jaffa―keksejä ei lasketa.
45
00:02:40,720 --> 00:02:44,000
Sitä paitsi
kävelen joka päivä.
46
00:02:44,160 --> 00:02:47,720
Niin: Klik, tap tap tap, klik, suhhh...
47
00:02:48,200 --> 00:02:52,240
Kävelen 40 minuuttia, kun haen lehden.
48
00:02:52,440 --> 00:02:54,480
Sen takia haku kestää.
49
00:02:54,640 --> 00:02:58,080
Ai kestää? En minä sinuun ole rakastunut.
50
00:02:58,360 --> 00:03:02,280
Kävely tekee hyvää sydämelle.
51
00:03:02,520 --> 00:03:06,440
Haluatko elää pitempään ja minun kuolevan nuorena?
52
00:03:07,280 --> 00:03:10,360
Et sinä mikään Sid Vicious ole!
53
00:03:10,760 --> 00:03:14,800
Et enää ikinä kuole nuorena.
54
00:03:16,960 --> 00:03:20,560
Sinä et minua pitempään tällä pallolla viivy!
55
00:03:20,640 --> 00:03:22,960
Hukkaisit ne
syömällä leseitä.
56
00:03:24,040 --> 00:03:27,920
Lähdetkö tänään lenkille? Minne? Minä tulen mukaan.
57
00:03:28,160 --> 00:03:33,680
Ajattelin siirtolapuutarhaa. Siellä istutetaan syyssipulia.
58
00:03:33,800 --> 00:03:38,400
Se on kiehtovaa. ― Oi guru, näytä tietä!
59
00:03:43,080 --> 00:03:46,200
Et ole tuonut kierrätyslaatikkoja ulos.
60
00:03:46,360 --> 00:03:50,240
Se kuuluu sopimukseesi Maan kanssa.
61
00:03:50,640 --> 00:03:53,560
Maa ja kallio eivät allekirjoita sopimuksia.
62
00:03:53,720 --> 00:03:57,000
Maa teki virheen siinä, että jäi ilman käsiä.
63
00:03:57,200 --> 00:03:59,280
Siirrän ne illalla.
64
00:03:59,760 --> 00:04:02,280
Vietkö Tomin lenkille?
65
00:04:02,760 --> 00:04:07,080
Toivottavasti hän vain ei kaki jalkakäytävälle.
66
00:04:09,040 --> 00:04:11,000
Haen juotavaa juhliin.
67
00:04:11,520 --> 00:04:15,520
Otan viinaa kuin uuden asuinalueen rouvat.
68
00:04:15,720 --> 00:04:18,040
Ei heillä varmasti helppoa ole.
69
00:04:18,240 --> 00:04:21,360
Pidätkö juhlat? ― Poikani täyttää 30.
70
00:04:21,560 --> 00:04:25,040
Ajattelin kutsua perheen, ystävät ja naapureita.
71
00:04:25,320 --> 00:04:27,280
Kuulostaa mukavalta.
72
00:04:27,480 --> 00:04:31,080
Ette olekaan tavanneet Steveä. Menestynyt ja komea mies.
73
00:04:31,160 --> 00:04:34,600
Ei tunnu löytävän
sitä oikeaa naista.
74
00:04:37,960 --> 00:04:41,640
Ei hän hintti ole. Tsekkasin suosikit―kansion.
75
00:04:44,920 --> 00:04:49,840
Huvittaisiko teitä auttaa minua valmisteluissa?
76
00:04:50,600 --> 00:04:53,840
Toki, ilomielin. ― Niin minäkin.
77
00:04:55,160 --> 00:04:58,280
Hyvä! Nähdään, ihanat naapurit!
78
00:05:07,320 --> 00:05:12,200
Kutsuiko hän juhliin vaiko vain auttamaan?
79
00:05:12,360 --> 00:05:17,240
Ei hän töitä teettäisi kutsumatta juhliin.
80
00:05:17,640 --> 00:05:22,760
Ei kutsunut glögi―iltaankaan. Vaikka lainasi rutkasti neilikkaa.
81
00:05:22,880 --> 00:05:25,600
Rutkasti? Sinä se yllätät.
82
00:05:25,800 --> 00:05:29,480
Käyt salaa kävelyllä ja hamstraat neilikkaa.
83
00:05:29,600 --> 00:05:31,480
Oikea musta hevonen.
84
00:05:33,800 --> 00:05:36,960
Nyt tajuan, miksi käyt kävelemässä.
85
00:05:37,200 --> 00:05:40,120
40 minuuttia päivässä tekee terää.
86
00:05:40,200 --> 00:05:43,640
Niitä perusasioita, joita miehet harrastaa yhdessä.
87
00:05:43,720 --> 00:05:47,760
Seksiä lukuunottamatta. Sitä meille tuskin tulee.
88
00:05:49,000 --> 00:05:53,480
Tätä varten ihminen laskeutui puusta.
89
00:05:54,120 --> 00:05:59,880
Tuskinpa simpanssit
puutarhalle suuntaisivat.
90
00:06:00,160 --> 00:06:02,600
Se olisikin hauska näky.
91
00:06:02,800 --> 00:06:07,880
Etenkin jos niillä olisi puku ja knalli päässä.
92
00:06:11,600 --> 00:06:13,560
Teetkö tätä joka päivä?
93
00:06:14,440 --> 00:06:18,040
Miten kestät rasitusta ja tällaista tylsyyttä ―
94
00:06:18,360 --> 00:06:20,120
joka päivä?
95
00:06:20,520 --> 00:06:24,640
Pitää vain keskittyä, antaa rullata.
96
00:06:25,440 --> 00:06:29,800
Kävelisit hitaammin. Paahdat kuin kaistapäinen.
97
00:06:30,640 --> 00:06:32,520
Mitä sinä oikein pelkäät?
98
00:06:32,720 --> 00:06:35,240
Et pääse itseäsi karkuun.
99
00:06:58,840 --> 00:07:00,240
Pylväs!
100
00:07:02,480 --> 00:07:04,400
Pylväs, Tom!
101
00:07:20,080 --> 00:07:22,600
Olin jättää tämän maailman.
102
00:07:22,800 --> 00:07:25,560
Pökerryit puoleksi minuutiksi.
103
00:07:25,760 --> 00:07:27,840
Näin silti asioita ―
104
00:07:28,000 --> 00:07:31,920
joita kuolevainen ei yleensä näe.
105
00:07:33,440 --> 00:07:36,240
En muista mitä, mutta huikeaa se oli.
106
00:07:37,360 --> 00:07:40,840
Näin kirkkaan valon ja äiti kutsui minua.
107
00:07:41,200 --> 00:07:43,400
Äitisi elää vielä.
108
00:07:45,200 --> 00:07:48,760
Se kutsuikin minua takaisin.
109
00:07:50,160 --> 00:07:55,520
Keitän vahvaa teetä. Se auttaa kun kaatuu.
110
00:07:55,840 --> 00:08:00,320
Älä enää sano, että kaaduin.
111
00:08:00,800 --> 00:08:04,560
Vanhukset kaatuilevat:
112
00:08:07,120 --> 00:08:09,320
Mummo kaatui!
113
00:08:09,480 --> 00:08:12,840
Ammutaan se ja myydään sen talo!
114
00:08:13,520 --> 00:08:18,680
Minä vain kompastuin. Tämä on urheiluvamma.
115
00:08:22,480 --> 00:08:26,080
Menen ulos. Nähdään. ― Siis oikeasti ulos?
116
00:08:26,400 --> 00:08:30,040
Autan Sallya juhlavalmisteluissa.
117
00:08:30,400 --> 00:08:34,200
Kiva, jalkani on vääntynyt ―
118
00:08:34,320 --> 00:08:38,640
ja sinä tunget terveet koipesi Seksi―Sallyn pöydän alle.
119
00:08:39,560 --> 00:08:44,720
Olen hoitanut sinua kaksi vuorokautta.
120
00:08:45,120 --> 00:08:49,040
Kokannut,
taluttanut vessaan, ―
121
00:08:49,240 --> 00:08:52,280
pessyt, leikannut varpaankynnet.
122
00:08:52,480 --> 00:08:56,440
Lukenut ääneen Nigel Mansellin muistelmia.
123
00:08:56,640 --> 00:08:58,640
Tauko on tarpeen.
124
00:08:58,840 --> 00:09:02,720
Florence Nightingalekin kävi varmasti sauhuilla.
125
00:09:04,440 --> 00:09:06,720
Et sinä voi minua hylätä.
126
00:09:06,880 --> 00:09:09,640
Entä jos tulee vessahätä ―
127
00:09:09,800 --> 00:09:14,360
ja oma rakkoni tappaa minut?
128
00:09:16,000 --> 00:09:20,360
Et sinä yksin jää. ― Pitävätkö muistot seuraa?
129
00:09:20,560 --> 00:09:23,320
Senkin itsekäs pönttö.
130
00:09:24,040 --> 00:09:26,160
Amber tuli.
131
00:09:26,320 --> 00:09:30,480
Sekö on vastauksesi? Ei se ole sama asia.
132
00:09:30,680 --> 00:09:34,280
Amber ei ole oikea ihminen. Minä tein hänet.
133
00:09:35,400 --> 00:09:39,120
Omat lapset ovat tylsiä. Se on tieteellinen fakta.
134
00:09:39,320 --> 00:09:42,720
Kanit jopa syövät
tylsistyneinä lapsiaan.
135
00:09:43,480 --> 00:09:47,680
Tytär ei minua vessaan vie kuin Ken Loachin leffassa.
136
00:09:49,680 --> 00:09:53,520
Viivyn vain pari tuntia.
137
00:09:55,920 --> 00:09:57,880
Hei sitten, Amber!
138
00:09:59,120 --> 00:10:01,280
Tilanne on nyt tämä.
139
00:10:01,480 --> 00:10:04,960
Yritin tehdä voileipää, mutta se meni pieleen.
140
00:10:05,080 --> 00:10:07,840
Älä kysy miksi. Ei huvita selittää.
141
00:10:09,040 --> 00:10:12,120
Minulla on nälkä. ― Tein soppaa.
142
00:10:14,400 --> 00:10:16,520
Tai siis kastiketta.
143
00:10:17,360 --> 00:10:20,520
Sitä voisi sanoa
vaikka lihasopaksi.
144
00:10:21,320 --> 00:10:25,560
Roy meni Sallylle ja saa varmasti kutsun juhliin.
145
00:10:25,960 --> 00:10:28,360
En vello itsesäälissä ―
146
00:10:28,480 --> 00:10:32,360
mutta miksi minulle aina käy huonosti?
147
00:10:34,280 --> 00:10:38,880
Roy kaipaa hengähdystaukoa, kun on huolehtinut sinusta.
148
00:10:39,360 --> 00:10:42,840
Olet aika vaativa, jopa...
149
00:10:45,400 --> 00:10:48,000
Kuin auton varashälytin.
150
00:10:48,680 --> 00:10:52,240
Miksi Roy ei pitäisi huolta parhaasta ystävästään?
151
00:10:52,400 --> 00:10:55,560
Pääsen niskan päälle, kun Roy saa alzheimerin.
152
00:10:55,720 --> 00:10:58,680
Säikyttelen
puhumalla kymriä.
153
00:11:00,040 --> 00:11:02,800
Siirrän huonekaluja joka päivä.
154
00:11:03,040 --> 00:11:06,680
Käytän mustia laseja ja väitän olevani Roy Orbison.
155
00:11:08,040 --> 00:11:12,880
Orbison ei ollut Walesista. ― Säikähtää kahta kauheammin!
156
00:11:15,280 --> 00:11:20,000
Näyttää tulevan paljon väkeä. Naapureita ja muita.
157
00:11:20,280 --> 00:11:22,120
Muutama naapurikin.
158
00:11:22,320 --> 00:11:25,120
Steven ystäviä, näyttelijäkavereita.
159
00:11:25,320 --> 00:11:28,120
Toivottavasti tulevat toimeen keskenään.
160
00:11:28,200 --> 00:11:31,520
Luultavasti koska tausta on likimain samaa luokkaa.
161
00:11:31,600 --> 00:11:34,680
Meidänkaltaistemme tuleekin pitää yhtä.
162
00:11:34,800 --> 00:11:37,240
Yleensä minä kutsun kaikki.
163
00:11:37,440 --> 00:11:40,600
Jopa posteljooni oli glögi―illassani.
164
00:11:41,440 --> 00:11:43,120
Älä?
165
00:11:43,320 --> 00:11:48,320
Steve ujostelee, koska kävi
kosmeettisessa leikkauksessa.
166
00:11:48,480 --> 00:11:51,320
Haluan juhliin vain
herkkiä sieluja.
167
00:11:51,480 --> 00:11:56,160
Runoilija Shelleyhän... ― Pitää viedä nämä postiin.
168
00:11:58,760 --> 00:12:02,120
Ai niin, unohdin... ― Niin.
169
00:12:04,600 --> 00:12:07,320
Pyyhe kuivaamista varten.
170
00:12:17,040 --> 00:12:19,600
Eikö olekin nerokasta?
171
00:12:22,000 --> 00:12:26,840
Tervetuloa
vapaa―ajan kapseliini.
172
00:12:28,120 --> 00:12:31,760
Amber järjesti lähelle kaiken tarvittavan:
173
00:12:31,960 --> 00:12:35,120
teetä, voileipägrillin ja Internetin.
174
00:12:35,200 --> 00:12:39,480
Tulevaisuus on tässä. Liikkuminen on idiooteille.
175
00:12:41,280 --> 00:12:43,000
Sangen nerokasta.
176
00:12:43,240 --> 00:12:46,240
Tämä helpottaa
sinunkin elämääsi.
177
00:12:46,440 --> 00:12:49,320
Voit palata sudokuihisi ja...
178
00:12:49,760 --> 00:12:52,280
Muihin nerokkaisiin puuhiisi.
179
00:12:53,280 --> 00:12:55,720
No, kutsuiko Sally juhliin?
180
00:12:55,880 --> 00:13:00,080
Ei kutsunut, mutta kutsuu kyllä.
181
00:13:00,760 --> 00:13:05,040
Piipahdin vain
invalidia katsomaan.
182
00:13:05,800 --> 00:13:08,880
Ikävä sellainen kaatuminen.
183
00:13:09,000 --> 00:13:13,240
En minä kaatunut, tämä on urheiluvamma.
184
00:13:13,760 --> 00:13:16,400
Belgialaista suklaata.
185
00:13:17,080 --> 00:13:19,760
Älä syö kaikkea kerralla. ― Miksi?
186
00:13:22,560 --> 00:13:26,880
En minä tiedä. Niin vain tavataan sanoa.
187
00:13:27,080 --> 00:13:30,240
Jospa se pätee
vain diabeetikkoihin.
188
00:13:31,640 --> 00:13:34,760
Ai niin, kutsu juhliin.
189
00:13:36,720 --> 00:13:39,400
Pääsethän sinä, Amber?
190
00:13:40,240 --> 00:13:42,920
Saisit tutustua poikaani Steveen.
191
00:13:43,120 --> 00:13:45,840
Hän on suurenmoinen, todella komea.
192
00:13:45,960 --> 00:13:49,800
Tienaa 80 000 puntaa vuodessa, vaikka mitäpä siitä.
193
00:13:50,760 --> 00:13:55,120
On sillä kuitenkin väliä. Eihän kukaan nahjusta nai.
194
00:13:55,760 --> 00:13:58,600
Periaatteessa sillä ei ole väliä.
195
00:13:59,360 --> 00:14:01,720
Sen päälle vielä bonukset.
196
00:14:03,520 --> 00:14:07,360
Tiskasin laseja, siirsin huonekaluja, ―
197
00:14:07,520 --> 00:14:12,320
hain tuoleja vintiltä, enkä silti saanut kutsua.
198
00:14:12,840 --> 00:14:16,880
Sallylle olen kai sosiaalisesti alempiarvoinen.
199
00:14:17,280 --> 00:14:20,640
Minä en menisi, vaikka hän kerjäisi.
200
00:14:21,080 --> 00:14:22,760
Minä menisin.
201
00:14:23,000 --> 00:14:26,440
Niin minäkin, mutta silti.
202
00:14:34,480 --> 00:14:38,000
Mitä laitoit leipääsi? ― Kokeilen täytteitä.
203
00:14:38,160 --> 00:14:41,320
Tässä on purkkihakkelusta ja sulatejuustoa.
204
00:14:41,480 --> 00:14:46,080
Aika huisia. Oletko koneella pitkään?
205
00:14:46,360 --> 00:14:49,920
Pelaan ryyppypeliä iowalaisopiskelijoiden kanssa.
206
00:14:50,040 --> 00:14:53,520
He luulevat, että olen 26 ja nainen.
207
00:14:55,320 --> 00:15:00,240
Tsekkaan vain meilit ja yhden Facebook―profiilin.
208
00:15:00,480 --> 00:15:03,280
Siinä! Mitä pidät?
209
00:15:05,000 --> 00:15:07,200
Kuka se on? ― Sallyn poika.
210
00:15:07,400 --> 00:15:11,000
Upea ilmestys! Hyvännäköinen.
211
00:15:11,480 --> 00:15:16,920
Olen likimain brutaalin hetero, mutta tuota minä kyllä...
212
00:15:19,600 --> 00:15:22,760
Sally kehotti moikkaamaan.
213
00:15:23,120 --> 00:15:26,000
Eikö se vaikuta vähän liian innokkaalta?
214
00:15:26,160 --> 00:15:29,600
Eihän sitä heti naimisiin
tarvitse sännätä.
215
00:15:29,840 --> 00:15:31,840
Moikkaan vain.
216
00:15:32,000 --> 00:15:34,760
Tai nyökkään. Nettinyökkäys.
217
00:15:35,400 --> 00:15:38,320
Koolisti ja neutraalisti kuin Sveitsi.
218
00:15:38,520 --> 00:15:41,520
En niin lutkamaisesti kuin Hollanti.
219
00:15:42,560 --> 00:15:47,440
Vain neutraali viesti. Kerro itsestäsi ja kirjoistasi.
220
00:15:48,680 --> 00:15:51,400
Älä toki liikaa. Ihmiset tympääntyvät.
221
00:15:52,440 --> 00:15:56,120
Kiitos! ― Hakisitko keittiöstä suklaata?
222
00:15:56,280 --> 00:15:59,160
Vihanneslaatikossa on maksipakkaus.
223
00:15:59,280 --> 00:16:03,120
Jos saan ottaa itsekin. ― Siitä vaan. Ne ovat Royn.
224
00:16:11,120 --> 00:16:13,840
Isä, mitä sinä teet? ― En mitään.
225
00:16:14,080 --> 00:16:19,000
Kirjoitit viestin Stevelle! ― Pelkäsin että yhteys katkeaa.
226
00:16:19,600 --> 00:16:23,560
Valmis hupiin 24/7.
227
00:16:25,880 --> 00:16:28,120
Mikä vikaa siinä on?
228
00:16:28,520 --> 00:16:32,920
Se tarkoittaa seksiä. Että olen valmis seksiin.
229
00:16:33,320 --> 00:16:35,960
Joka ikinen päivä koko ajan.
230
00:16:36,160 --> 00:16:39,320
Myös joulu― ja tapaninpäivänä.
231
00:16:39,520 --> 00:16:43,840
Hupi tarkoittaa seksiä. ― Mistä lähtien muka?
232
00:16:44,560 --> 00:16:48,880
Ei Kuninkaallinen hupihölkkä ole mikään seksihölkkä.
233
00:16:50,840 --> 00:16:52,880
Valmis hupiin.
234
00:16:53,040 --> 00:16:57,200
Mitähän Stevekin siitä oikeasti ajattelee?
235
00:17:02,040 --> 00:17:05,040
Sally osti sipsejä
juhlia varten.
236
00:17:05,680 --> 00:17:09,240
Seksikkäänä kuten aina? Vai vielä seksikkäämpänä?
237
00:17:09,600 --> 00:17:11,960
Eihän se ole mahdollista.
238
00:17:12,120 --> 00:17:15,200
Paitsi ehkä, jos olisi yhdessä sängyssä ―
239
00:17:15,400 --> 00:17:18,000
ja sillä olisi panoilme.
240
00:17:22,520 --> 00:17:24,840
Oliko Pennyllä panoilme?
241
00:17:25,040 --> 00:17:28,200
En halua puhua
ex―vaimostani.
242
00:17:28,320 --> 00:17:30,400
Tiedän, oliko?
243
00:17:30,520 --> 00:17:32,120
Oli. ― Millainen?
244
00:17:32,680 --> 00:17:34,560
Tällainen.
245
00:17:38,640 --> 00:17:40,640
Jumankekka!
246
00:17:41,880 --> 00:17:45,320
Saarsin asevarikkosi, senkin pöljä!
247
00:17:45,880 --> 00:17:47,320
Mitä sinä pelaat?
248
00:17:47,440 --> 00:17:51,520
Sotaa Sallyn pojan kanssa. Se luulee minua Amberiksi.
249
00:17:52,040 --> 00:17:54,120
Miksi?
250
00:17:54,280 --> 00:17:58,000
Verkkoajan identiteetti on varsin häilyvä asia.
251
00:17:58,120 --> 00:18:00,440
Mitä sinä hänelle sanoit?
252
00:18:00,640 --> 00:18:04,360
Että tykkään verkkopeleistä enkä halua puhua tunteista.
253
00:18:05,760 --> 00:18:08,280
Se taitaa rakastaa minua.
254
00:18:09,080 --> 00:18:13,840
Pakko pitää liripaussi. ― Ei kai taas?
255
00:18:14,560 --> 00:18:18,320
En käy yhtä usein kuin sinä. Olet oikea lirikunkku.
256
00:18:18,480 --> 00:18:22,760
En minä lirittele yhtään paljon ikäisekseni.
257
00:18:22,880 --> 00:18:26,760
Itse asiassa vähemmän kuin useimmat ikäiseni.
258
00:18:26,880 --> 00:18:28,480
Sinä mukaan lukien.
259
00:18:28,640 --> 00:18:34,040
No, otetaan matsi siitä, kumpi pidättelee pisimpään.
260
00:18:34,360 --> 00:18:38,520
Älä pelleile. ― Sanoo ihmisvesikouru.
261
00:18:40,720 --> 00:18:46,720
Hyvä on sitten. Voitan, koska sinulla on jo hätä.
262
00:18:47,040 --> 00:18:49,200
Niin on itselläsikin.
263
00:18:49,280 --> 00:18:53,240
Ainahan sinulla on. Sitä minä juuri tarkoitan.
264
00:18:59,240 --> 00:19:04,440
Sally pyytää apua voileipien tekoon.
265
00:19:05,000 --> 00:19:06,880
Et kai mene?
266
00:19:07,080 --> 00:19:11,680
Jos teen niitä hitaasti ja vieraita alkaa tulla ―
267
00:19:11,880 --> 00:19:15,160
jään juhliin ihan vahingossa.
268
00:19:16,400 --> 00:19:19,240
Joo, ylpeys sikseen.
269
00:19:19,920 --> 00:19:23,240
Itse esiinnyt netissä tyttärenäsi ―
270
00:19:23,360 --> 00:19:27,760
saadaksesi vieraan miehen
äidin sänkyysi.
271
00:19:29,040 --> 00:19:34,200
Sanoilla ilkeily on maailman vanhin temppu.
272
00:19:35,360 --> 00:19:38,960
Etkä taatusti lähde ilman minua.
273
00:19:39,280 --> 00:19:44,200
Ryntäisit ensi töiksesi isolle lirille.
274
00:19:45,920 --> 00:19:50,440
Minä tulen mukaan. Ton Finnan on taas jalkeilla!
275
00:19:55,760 --> 00:19:58,360
Ei tästä mitään tule.
276
00:19:58,520 --> 00:20:01,840
Thairavintolassa
näistä taitellaan veneitä.
277
00:20:03,720 --> 00:20:05,600
Käy tuo lautaksi.
278
00:20:07,080 --> 00:20:11,160
Onko hätä? ― Ei, entä sinulla?
279
00:20:11,400 --> 00:20:14,760
Ei olisi vaikka maksaisit. ― Samat sanat.
280
00:20:15,040 --> 00:20:17,920
Aika vähän leipiä niin isolle porukalle.
281
00:20:18,080 --> 00:20:21,160
Juhlissa ahmitaan leipiä.
282
00:20:24,680 --> 00:20:27,240
Loistotyötä!
283
00:20:28,640 --> 00:20:30,200
Molemmilta.
284
00:20:30,880 --> 00:20:34,360
Pöydälle on jäänyt oluttölkki.
285
00:20:35,160 --> 00:20:37,480
Juokaa se pois. ― Tom, juo sinä.
286
00:20:37,960 --> 00:20:41,720
Kumoa kokonaan. Hyvää olutta.
287
00:20:42,000 --> 00:20:46,960
Ei kiitos. ― Kohota malja Sallyn juhlille.
288
00:20:47,360 --> 00:20:51,000
Etkö halua nostaa maljaa ihanalle Sallylle?
289
00:20:57,280 --> 00:21:01,960
Etkös sinä syö särkylääkkeitä? Ne eivät sovi oluen kanssa.
290
00:21:02,120 --> 00:21:05,240
Totta. Nosta sinä malja.
291
00:21:08,200 --> 00:21:10,400
Sallyn juhlille!
292
00:21:10,800 --> 00:21:14,560
Kumoa kokonaan. Hyvää olutta.
293
00:21:20,600 --> 00:21:22,880
Työ taisi tulla tehtyä.
294
00:21:23,000 --> 00:21:27,840
Voileipiä tarvitaan lisää. ― Ei niitä enempää tarvita.
295
00:21:28,120 --> 00:21:33,320
Juhliin on enää tunti. Taitaa olla aika lähteä.
296
00:21:35,920 --> 00:21:37,640
Anteeksi, Sally...
297
00:21:38,240 --> 00:21:44,120
En halua tehdä ilmaista työtä ja sitten mennä matkoihini.
298
00:21:44,680 --> 00:21:48,040
Luulin että kutsuisit edes juhliin.
299
00:21:49,000 --> 00:21:53,400
En yleensä kiroile, mutta jumalauta, Sally!
300
00:21:56,680 --> 00:22:00,000
Paidallasi on majoneesitahra.
301
00:22:00,640 --> 00:22:04,120
Luulin että tahtoisit vaihtaa vaatteita.
302
00:22:06,600 --> 00:22:10,160
Kiitos, nähdään sitten.
303
00:22:10,800 --> 00:22:13,720
Luulitteko tosiaan, etten kutsuisi teitä?
304
00:22:13,880 --> 00:22:17,040
Etenkin sinua, Roy, kaiken avun jälkeen?
305
00:22:17,160 --> 00:22:21,760
En tietenkään.
Olut taisi nousta päähän.
306
00:22:22,440 --> 00:22:26,200
En tahtoisi itkeä juhlapäivänä ―
307
00:22:26,400 --> 00:22:29,680
mutta tämä on todella...
308
00:22:33,320 --> 00:22:36,880
Hienosti hoideltu! Itketit Sallya.
309
00:22:37,040 --> 00:22:40,040
Isot, märät kyyneleet virtaavat vuolaana ―
310
00:22:40,160 --> 00:22:43,480
kuin tiputteleva hana tai vesiputous...
311
00:22:43,600 --> 00:22:45,000
Turpa tukkoon!
312
00:22:47,600 --> 00:22:51,480
Saanko panna partavettä? ― Ei vessakäyntejä.
313
00:22:51,560 --> 00:22:55,040
Eikä makuuhuone. Voisit pissiä kuumavesipulloon.
314
00:22:56,560 --> 00:22:59,360
Paras mennä.
Mitä sinä teet?
315
00:22:59,520 --> 00:23:01,440
Pikaista välipalaa.
316
00:23:01,560 --> 00:23:03,960
Sallylla on voileivät vähissä.
317
00:23:04,120 --> 00:23:08,880
Minun täytyy ehtiä lepytellä Sallya.
318
00:23:09,040 --> 00:23:10,920
Minä itketin häntä.
319
00:23:11,080 --> 00:23:14,240
Tässä menee kaksi sekuntia. ― No, mitä siinä on?
320
00:23:14,400 --> 00:23:18,560
Tölkki― ja tuoretomaattia, tomaattipureeta ja ketsuppia.
321
00:23:18,680 --> 00:23:23,120
Nimeä sillä ei vielä ole, mutta siinä on varmaankin...
322
00:23:23,280 --> 00:23:26,120
Tomaatti? ― Hyvin varmasti.
323
00:23:28,800 --> 00:23:32,320
Tämä on varmasti herkkua. Hotkaisen vain.
324
00:23:32,520 --> 00:23:36,480
Anna sen jäähtyä ensin tai poltat suusi.
325
00:23:36,640 --> 00:23:38,840
Tomaatit ovat pahamaineisia.
326
00:23:39,000 --> 00:23:42,800
Viiltäjä―Jack on pahamaineinen. Tomaatti on ruokaa.
327
00:23:42,960 --> 00:23:44,720
Meillähän on kiirekin.
328
00:23:47,440 --> 00:23:51,640
Minähän varoitin. Kuin kiehuvaa vettä söisi.
329
00:23:52,240 --> 00:23:55,480
Se on niin hyvää! Maista.
330
00:23:55,640 --> 00:23:58,960
Ei kiitos. Et ikinä usko. ― Suus kii!
331
00:24:02,800 --> 00:24:06,040
Hullu, miksi haukkasit taas?
332
00:24:06,600 --> 00:24:09,640
Kohka he on niin hyvää.
333
00:24:10,480 --> 00:24:13,000
Tohi hyvää.
334
00:24:22,320 --> 00:24:24,840
Pyydän Sallylta anteeksi.
335
00:24:25,000 --> 00:24:30,360
Minä tervehdin Hteveä. Näyttävät tulevan toimeen.
336
00:24:31,600 --> 00:24:34,360
Yritän vahvihtaa huhdetta.
337
00:24:34,480 --> 00:24:37,320
Siis mitä? ― Vahvihtaa.
338
00:24:39,800 --> 00:24:41,640
Roy, Tom...
339
00:24:43,960 --> 00:24:47,280
Meillä menee tosi hyvin ―
340
00:24:47,440 --> 00:24:50,720
mutta taidan vaikuttaa liiankin innokkaalta.
341
00:24:50,840 --> 00:24:54,840
Kerro että perässäni ravaa paljon miehiä.
342
00:24:55,080 --> 00:24:58,920
Isoja miehiä, joilta saan kivoja lahjoja.
343
00:24:59,400 --> 00:25:03,720
Väistelen kuin kettu, seksikäs kettu yössä.
344
00:25:04,000 --> 00:25:05,840
Tai kärppä...
345
00:25:08,720 --> 00:25:12,240
Keksi jotakin, mutta älä mitään omituista.
346
00:25:13,240 --> 00:25:18,040
Annathan anteeksi? ― Ei siihen ole tarvetta.
347
00:25:18,400 --> 00:25:21,600
Joko tapasit poikani? Steve, tässä on Roy.
348
00:25:23,960 --> 00:25:28,280
Tom on Amberin isä. ― Todella hauhka tutuhtua.
349
00:25:29,360 --> 00:25:33,560
Tyttärenne on huloinen. ― Hauhka tutuhtua, Hteve.
350
00:25:34,560 --> 00:25:37,520
Anteekhi, oletko..? ― Hiih?
351
00:25:38,120 --> 00:25:42,760
Ei yhtään naurata. Steve laitatti kuorikot hampaisiin.
352
00:25:42,960 --> 00:25:46,720
Älä huotta nolohtu. Hienot hampaat.
353
00:25:46,880 --> 00:25:51,200
Isä, lopeta jo! ― Puhuuko ihähi aina noin?
354
00:25:51,400 --> 00:25:53,960
Ei, on vain töykeä.
355
00:25:55,360 --> 00:25:59,640
En, kun grillahin leipiä ja kalttahin kieleni.
356
00:26:00,360 --> 00:26:02,840
Tulkaa maistamaan boolia.
357
00:26:05,960 --> 00:26:10,480
Ei oikein mene putkeen. Haenko kieleesi jäätä?
358
00:26:10,600 --> 00:26:13,240
Kiitoh. ― Hetki vain.
359
00:26:20,240 --> 00:26:21,480
Perhana!
360
00:26:22,400 --> 00:26:26,080
Sinne on jonoa. ― Anteeksi.
361
00:26:29,600 --> 00:26:32,960
Ha! ― Merirosvoako hän esittää?
362
00:26:34,400 --> 00:26:38,800
Arvahin että pyrit lirille. ― Olisin pessyt käteni.
363
00:26:38,960 --> 00:26:41,520
Pehe hitten keittiöhhä.
364
00:26:50,000 --> 00:26:56,040
Hyvä on, minulla on hätä. ― Niin minullakin.
365
00:26:57,720 --> 00:27:01,600
En kestä jonottaa vessaan enkä ehdi kotiin asti.
366
00:27:01,800 --> 00:27:04,720
Hiihen on ykhi ratkaihu.
367
00:27:06,600 --> 00:27:09,040
Hyhää pöytä oven eteen.
368
00:27:13,480 --> 00:27:17,520
Joh hän oikeahti
on polttanut huunha...
369
00:27:17,680 --> 00:27:21,640
Muuten isä olisi pilkannut sinua suorasukaisemmin ―
370
00:27:21,760 --> 00:27:25,520
ja laukonut jotain korvistasi.
371
00:27:28,360 --> 00:27:30,720
Joko voileivät loppuivat?
372
00:27:31,040 --> 00:27:35,160
Juhlissa ahmitaan leipiä. Minä ainakin ahmin.
373
00:27:35,360 --> 00:27:37,800
Hamoin, älyttömähti.
374
00:27:38,000 --> 00:27:41,280
Voileipää tai tapan sinut!
375
00:27:41,640 --> 00:27:45,000
Pihtän hinua naamaan joh en haa leipää.
376
00:27:45,640 --> 00:27:47,760
Tosi hauska!
377
00:27:47,880 --> 00:27:51,120
Juuri noin ihmiset tekee, mutta liioitellummin.
378
00:27:53,000 --> 00:27:54,960
Haen keittiöstä lisää.
379
00:28:02,280 --> 00:28:07,000
Tuntuupa hyvältä. ― Hamat hanat!
380
00:28:22,200 --> 00:28:24,280
Kuka ottaa voileipää?
381
00:28:42,840 --> 00:28:45,240
Suomennos: Jutta Säämänen YLE 2010
382
00:28:45,320 --> 00:28:46,480
29102