All language subtitles for the old guys s01e01vreemd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:05,120 onnellinen oon, onnellinen oon 2 00:00:07,880 --> 00:00:10,680 ja mottaan sitä, joka väittää etten oo 3 00:00:15,040 --> 00:00:17,000 UKOT Kuokkavieraat 4 00:00:17,680 --> 00:00:19,760 onnellinen oon, muks! 5 00:00:20,560 --> 00:00:22,000 Entäs tämä? 6 00:00:22,200 --> 00:00:26,240 Poliisi ratsasi talon, jossa epäili murhaajan olevan. 7 00:00:26,560 --> 00:00:29,720 Tom, ei enää pähkinöitä! 8 00:00:30,040 --> 00:00:35,520 En halua ratkoa tehtäviä ja pohtia leseaamiaisella. 9 00:00:37,440 --> 00:00:40,120 Tehtävien ratkominen on pelastuksemme. 10 00:00:40,200 --> 00:00:42,880 Alzheimer iskee. Niin tilastot sanovat. 11 00:00:44,080 --> 00:00:45,800 Toinen meistä taantuu ― 12 00:00:45,880 --> 00:00:49,120 ja toisen eturauhanen paisuu kengurupalloksi. 13 00:00:49,840 --> 00:00:51,800 Apus alzheimer! 14 00:00:52,000 --> 00:00:56,200 Pidä sinä vain tri Baxterin sormi peräsuolessa loppuikäsi. 15 00:00:57,000 --> 00:01:00,280 Minun eturauhaseni on pikkuinen kaunotar. 16 00:01:00,480 --> 00:01:02,560 Jopa paras puoleni. 17 00:01:03,280 --> 00:01:05,920 Itsehän sinä ramppaat lirillä. 18 00:01:06,080 --> 00:01:11,120 Tai valmistelet seuraavaa liritaukoa. 19 00:01:12,320 --> 00:01:16,720 Joka iikka virtsaa. ― Sinä litratolkulla. 20 00:01:17,680 --> 00:01:19,440 Mistä sitä riittää? 21 00:01:19,640 --> 00:01:21,600 Joka yö sama juttu: 22 00:01:21,760 --> 00:01:24,480 Klik, tap tap tap, klik, suhhhh. 23 00:01:25,600 --> 00:01:29,640 Klik, tap tap tap, klik. Ainakin kolme kertaa yössä. 24 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 Riittää jo liripuhe tähän aikaan aamusta. 25 00:01:34,560 --> 00:01:37,600 Talossa siis on hullu murhamies. 26 00:01:37,840 --> 00:01:40,040 Nimeltään Martin. 27 00:01:40,240 --> 00:01:43,560 Sisällä on lääkäri, maajussi ja timpuri. 28 00:01:43,640 --> 00:01:46,040 Maajussi pidätetään. Miksi? 29 00:01:46,200 --> 00:01:50,600 Miesparka on kai seonnut EUn maatalouspolitiikasta. 30 00:01:51,840 --> 00:01:54,360 Toivottavasti häntä ei tuomita. 31 00:01:54,480 --> 00:01:56,680 Roy, ei se oikea ihminen ole! 32 00:01:56,840 --> 00:02:01,920 Väärä vastaus! Sinusta tulee dementikko. 33 00:02:03,480 --> 00:02:06,760 Unohdat nimesi ja tunget housusi uuniin. 34 00:02:07,000 --> 00:02:10,280 Miksi maajussi sitten pidätettiin? 35 00:02:10,560 --> 00:02:13,200 Koska tappajan nimi on Martin. 36 00:02:13,320 --> 00:02:16,800 Lääkäri ja timpuri ovat naisia, senkin seksisti! 37 00:02:16,920 --> 00:02:18,840 Timpuriko muka nainen? 38 00:02:18,920 --> 00:02:21,040 Aasialainen, senkin rasisti! 39 00:02:22,200 --> 00:02:25,520 Vanha, hauras, höynähtänyt rasisti. 40 00:02:26,320 --> 00:02:29,200 Minäpäs pidän itseni kunnossa. 41 00:02:29,440 --> 00:02:31,360 Syönkin terveellisesti. 42 00:02:31,560 --> 00:02:35,000 Sinä syöt yhtä mittaa paahdettua pekonileipää. 43 00:02:35,080 --> 00:02:37,080 Ja viisi annosta kasviksia. 44 00:02:37,160 --> 00:02:39,360 Jaffa―keksejä ei lasketa. 45 00:02:40,720 --> 00:02:44,000 Sitä paitsi kävelen joka päivä. 46 00:02:44,160 --> 00:02:47,720 Niin: Klik, tap tap tap, klik, suhhh... 47 00:02:48,200 --> 00:02:52,240 Kävelen 40 minuuttia, kun haen lehden. 48 00:02:52,440 --> 00:02:54,480 Sen takia haku kestää. 49 00:02:54,640 --> 00:02:58,080 Ai kestää? En minä sinuun ole rakastunut. 50 00:02:58,360 --> 00:03:02,280 Kävely tekee hyvää sydämelle. 51 00:03:02,520 --> 00:03:06,440 Haluatko elää pitempään ja minun kuolevan nuorena? 52 00:03:07,280 --> 00:03:10,360 Et sinä mikään Sid Vicious ole! 53 00:03:10,760 --> 00:03:14,800 Et enää ikinä kuole nuorena. 54 00:03:16,960 --> 00:03:20,560 Sinä et minua pitempään tällä pallolla viivy! 55 00:03:20,640 --> 00:03:22,960 Hukkaisit ne syömällä leseitä. 56 00:03:24,040 --> 00:03:27,920 Lähdetkö tänään lenkille? Minne? Minä tulen mukaan. 57 00:03:28,160 --> 00:03:33,680 Ajattelin siirtolapuutarhaa. Siellä istutetaan syyssipulia. 58 00:03:33,800 --> 00:03:38,400 Se on kiehtovaa. ― Oi guru, näytä tietä! 59 00:03:43,080 --> 00:03:46,200 Et ole tuonut kierrätyslaatikkoja ulos. 60 00:03:46,360 --> 00:03:50,240 Se kuuluu sopimukseesi Maan kanssa. 61 00:03:50,640 --> 00:03:53,560 Maa ja kallio eivät allekirjoita sopimuksia. 62 00:03:53,720 --> 00:03:57,000 Maa teki virheen siinä, että jäi ilman käsiä. 63 00:03:57,200 --> 00:03:59,280 Siirrän ne illalla. 64 00:03:59,760 --> 00:04:02,280 Vietkö Tomin lenkille? 65 00:04:02,760 --> 00:04:07,080 Toivottavasti hän vain ei kaki jalkakäytävälle. 66 00:04:09,040 --> 00:04:11,000 Haen juotavaa juhliin. 67 00:04:11,520 --> 00:04:15,520 Otan viinaa kuin uuden asuinalueen rouvat. 68 00:04:15,720 --> 00:04:18,040 Ei heillä varmasti helppoa ole. 69 00:04:18,240 --> 00:04:21,360 Pidätkö juhlat? ― Poikani täyttää 30. 70 00:04:21,560 --> 00:04:25,040 Ajattelin kutsua perheen, ystävät ja naapureita. 71 00:04:25,320 --> 00:04:27,280 Kuulostaa mukavalta. 72 00:04:27,480 --> 00:04:31,080 Ette olekaan tavanneet Steveä. Menestynyt ja komea mies. 73 00:04:31,160 --> 00:04:34,600 Ei tunnu löytävän sitä oikeaa naista. 74 00:04:37,960 --> 00:04:41,640 Ei hän hintti ole. Tsekkasin suosikit―kansion. 75 00:04:44,920 --> 00:04:49,840 Huvittaisiko teitä auttaa minua valmisteluissa? 76 00:04:50,600 --> 00:04:53,840 Toki, ilomielin. ― Niin minäkin. 77 00:04:55,160 --> 00:04:58,280 Hyvä! Nähdään, ihanat naapurit! 78 00:05:07,320 --> 00:05:12,200 Kutsuiko hän juhliin vaiko vain auttamaan? 79 00:05:12,360 --> 00:05:17,240 Ei hän töitä teettäisi kutsumatta juhliin. 80 00:05:17,640 --> 00:05:22,760 Ei kutsunut glögi―iltaankaan. Vaikka lainasi rutkasti neilikkaa. 81 00:05:22,880 --> 00:05:25,600 Rutkasti? Sinä se yllätät. 82 00:05:25,800 --> 00:05:29,480 Käyt salaa kävelyllä ja hamstraat neilikkaa. 83 00:05:29,600 --> 00:05:31,480 Oikea musta hevonen. 84 00:05:33,800 --> 00:05:36,960 Nyt tajuan, miksi käyt kävelemässä. 85 00:05:37,200 --> 00:05:40,120 40 minuuttia päivässä tekee terää. 86 00:05:40,200 --> 00:05:43,640 Niitä perusasioita, joita miehet harrastaa yhdessä. 87 00:05:43,720 --> 00:05:47,760 Seksiä lukuunottamatta. Sitä meille tuskin tulee. 88 00:05:49,000 --> 00:05:53,480 Tätä varten ihminen laskeutui puusta. 89 00:05:54,120 --> 00:05:59,880 Tuskinpa simpanssit puutarhalle suuntaisivat. 90 00:06:00,160 --> 00:06:02,600 Se olisikin hauska näky. 91 00:06:02,800 --> 00:06:07,880 Etenkin jos niillä olisi puku ja knalli päässä. 92 00:06:11,600 --> 00:06:13,560 Teetkö tätä joka päivä? 93 00:06:14,440 --> 00:06:18,040 Miten kestät rasitusta ja tällaista tylsyyttä ― 94 00:06:18,360 --> 00:06:20,120 joka päivä? 95 00:06:20,520 --> 00:06:24,640 Pitää vain keskittyä, antaa rullata. 96 00:06:25,440 --> 00:06:29,800 Kävelisit hitaammin. Paahdat kuin kaistapäinen. 97 00:06:30,640 --> 00:06:32,520 Mitä sinä oikein pelkäät? 98 00:06:32,720 --> 00:06:35,240 Et pääse itseäsi karkuun. 99 00:06:58,840 --> 00:07:00,240 Pylväs! 100 00:07:02,480 --> 00:07:04,400 Pylväs, Tom! 101 00:07:20,080 --> 00:07:22,600 Olin jättää tämän maailman. 102 00:07:22,800 --> 00:07:25,560 Pökerryit puoleksi minuutiksi. 103 00:07:25,760 --> 00:07:27,840 Näin silti asioita ― 104 00:07:28,000 --> 00:07:31,920 joita kuolevainen ei yleensä näe. 105 00:07:33,440 --> 00:07:36,240 En muista mitä, mutta huikeaa se oli. 106 00:07:37,360 --> 00:07:40,840 Näin kirkkaan valon ja äiti kutsui minua. 107 00:07:41,200 --> 00:07:43,400 Äitisi elää vielä. 108 00:07:45,200 --> 00:07:48,760 Se kutsuikin minua takaisin. 109 00:07:50,160 --> 00:07:55,520 Keitän vahvaa teetä. Se auttaa kun kaatuu. 110 00:07:55,840 --> 00:08:00,320 Älä enää sano, että kaaduin. 111 00:08:00,800 --> 00:08:04,560 Vanhukset kaatuilevat: 112 00:08:07,120 --> 00:08:09,320 Mummo kaatui! 113 00:08:09,480 --> 00:08:12,840 Ammutaan se ja myydään sen talo! 114 00:08:13,520 --> 00:08:18,680 Minä vain kompastuin. Tämä on urheiluvamma. 115 00:08:22,480 --> 00:08:26,080 Menen ulos. Nähdään. ― Siis oikeasti ulos? 116 00:08:26,400 --> 00:08:30,040 Autan Sallya juhlavalmisteluissa. 117 00:08:30,400 --> 00:08:34,200 Kiva, jalkani on vääntynyt ― 118 00:08:34,320 --> 00:08:38,640 ja sinä tunget terveet koipesi Seksi―Sallyn pöydän alle. 119 00:08:39,560 --> 00:08:44,720 Olen hoitanut sinua kaksi vuorokautta. 120 00:08:45,120 --> 00:08:49,040 Kokannut, taluttanut vessaan, ― 121 00:08:49,240 --> 00:08:52,280 pessyt, leikannut varpaankynnet. 122 00:08:52,480 --> 00:08:56,440 Lukenut ääneen Nigel Mansellin muistelmia. 123 00:08:56,640 --> 00:08:58,640 Tauko on tarpeen. 124 00:08:58,840 --> 00:09:02,720 Florence Nightingalekin kävi varmasti sauhuilla. 125 00:09:04,440 --> 00:09:06,720 Et sinä voi minua hylätä. 126 00:09:06,880 --> 00:09:09,640 Entä jos tulee vessahätä ― 127 00:09:09,800 --> 00:09:14,360 ja oma rakkoni tappaa minut? 128 00:09:16,000 --> 00:09:20,360 Et sinä yksin jää. ― Pitävätkö muistot seuraa? 129 00:09:20,560 --> 00:09:23,320 Senkin itsekäs pönttö. 130 00:09:24,040 --> 00:09:26,160 Amber tuli. 131 00:09:26,320 --> 00:09:30,480 Sekö on vastauksesi? Ei se ole sama asia. 132 00:09:30,680 --> 00:09:34,280 Amber ei ole oikea ihminen. Minä tein hänet. 133 00:09:35,400 --> 00:09:39,120 Omat lapset ovat tylsiä. Se on tieteellinen fakta. 134 00:09:39,320 --> 00:09:42,720 Kanit jopa syövät tylsistyneinä lapsiaan. 135 00:09:43,480 --> 00:09:47,680 Tytär ei minua vessaan vie kuin Ken Loachin leffassa. 136 00:09:49,680 --> 00:09:53,520 Viivyn vain pari tuntia. 137 00:09:55,920 --> 00:09:57,880 Hei sitten, Amber! 138 00:09:59,120 --> 00:10:01,280 Tilanne on nyt tämä. 139 00:10:01,480 --> 00:10:04,960 Yritin tehdä voileipää, mutta se meni pieleen. 140 00:10:05,080 --> 00:10:07,840 Älä kysy miksi. Ei huvita selittää. 141 00:10:09,040 --> 00:10:12,120 Minulla on nälkä. ― Tein soppaa. 142 00:10:14,400 --> 00:10:16,520 Tai siis kastiketta. 143 00:10:17,360 --> 00:10:20,520 Sitä voisi sanoa vaikka lihasopaksi. 144 00:10:21,320 --> 00:10:25,560 Roy meni Sallylle ja saa varmasti kutsun juhliin. 145 00:10:25,960 --> 00:10:28,360 En vello itsesäälissä ― 146 00:10:28,480 --> 00:10:32,360 mutta miksi minulle aina käy huonosti? 147 00:10:34,280 --> 00:10:38,880 Roy kaipaa hengähdystaukoa, kun on huolehtinut sinusta. 148 00:10:39,360 --> 00:10:42,840 Olet aika vaativa, jopa... 149 00:10:45,400 --> 00:10:48,000 Kuin auton varashälytin. 150 00:10:48,680 --> 00:10:52,240 Miksi Roy ei pitäisi huolta parhaasta ystävästään? 151 00:10:52,400 --> 00:10:55,560 Pääsen niskan päälle, kun Roy saa alzheimerin. 152 00:10:55,720 --> 00:10:58,680 Säikyttelen puhumalla kymriä. 153 00:11:00,040 --> 00:11:02,800 Siirrän huonekaluja joka päivä. 154 00:11:03,040 --> 00:11:06,680 Käytän mustia laseja ja väitän olevani Roy Orbison. 155 00:11:08,040 --> 00:11:12,880 Orbison ei ollut Walesista. ― Säikähtää kahta kauheammin! 156 00:11:15,280 --> 00:11:20,000 Näyttää tulevan paljon väkeä. Naapureita ja muita. 157 00:11:20,280 --> 00:11:22,120 Muutama naapurikin. 158 00:11:22,320 --> 00:11:25,120 Steven ystäviä, näyttelijäkavereita. 159 00:11:25,320 --> 00:11:28,120 Toivottavasti tulevat toimeen keskenään. 160 00:11:28,200 --> 00:11:31,520 Luultavasti koska tausta on likimain samaa luokkaa. 161 00:11:31,600 --> 00:11:34,680 Meidänkaltaistemme tuleekin pitää yhtä. 162 00:11:34,800 --> 00:11:37,240 Yleensä minä kutsun kaikki. 163 00:11:37,440 --> 00:11:40,600 Jopa posteljooni oli glögi―illassani. 164 00:11:41,440 --> 00:11:43,120 Älä? 165 00:11:43,320 --> 00:11:48,320 Steve ujostelee, koska kävi kosmeettisessa leikkauksessa. 166 00:11:48,480 --> 00:11:51,320 Haluan juhliin vain herkkiä sieluja. 167 00:11:51,480 --> 00:11:56,160 Runoilija Shelleyhän... ― Pitää viedä nämä postiin. 168 00:11:58,760 --> 00:12:02,120 Ai niin, unohdin... ― Niin. 169 00:12:04,600 --> 00:12:07,320 Pyyhe kuivaamista varten. 170 00:12:17,040 --> 00:12:19,600 Eikö olekin nerokasta? 171 00:12:22,000 --> 00:12:26,840 Tervetuloa vapaa―ajan kapseliini. 172 00:12:28,120 --> 00:12:31,760 Amber järjesti lähelle kaiken tarvittavan: 173 00:12:31,960 --> 00:12:35,120 teetä, voileipägrillin ja Internetin. 174 00:12:35,200 --> 00:12:39,480 Tulevaisuus on tässä. Liikkuminen on idiooteille. 175 00:12:41,280 --> 00:12:43,000 Sangen nerokasta. 176 00:12:43,240 --> 00:12:46,240 Tämä helpottaa sinunkin elämääsi. 177 00:12:46,440 --> 00:12:49,320 Voit palata sudokuihisi ja... 178 00:12:49,760 --> 00:12:52,280 Muihin nerokkaisiin puuhiisi. 179 00:12:53,280 --> 00:12:55,720 No, kutsuiko Sally juhliin? 180 00:12:55,880 --> 00:13:00,080 Ei kutsunut, mutta kutsuu kyllä. 181 00:13:00,760 --> 00:13:05,040 Piipahdin vain invalidia katsomaan. 182 00:13:05,800 --> 00:13:08,880 Ikävä sellainen kaatuminen. 183 00:13:09,000 --> 00:13:13,240 En minä kaatunut, tämä on urheiluvamma. 184 00:13:13,760 --> 00:13:16,400 Belgialaista suklaata. 185 00:13:17,080 --> 00:13:19,760 Älä syö kaikkea kerralla. ― Miksi? 186 00:13:22,560 --> 00:13:26,880 En minä tiedä. Niin vain tavataan sanoa. 187 00:13:27,080 --> 00:13:30,240 Jospa se pätee vain diabeetikkoihin. 188 00:13:31,640 --> 00:13:34,760 Ai niin, kutsu juhliin. 189 00:13:36,720 --> 00:13:39,400 Pääsethän sinä, Amber? 190 00:13:40,240 --> 00:13:42,920 Saisit tutustua poikaani Steveen. 191 00:13:43,120 --> 00:13:45,840 Hän on suurenmoinen, todella komea. 192 00:13:45,960 --> 00:13:49,800 Tienaa 80 000 puntaa vuodessa, vaikka mitäpä siitä. 193 00:13:50,760 --> 00:13:55,120 On sillä kuitenkin väliä. Eihän kukaan nahjusta nai. 194 00:13:55,760 --> 00:13:58,600 Periaatteessa sillä ei ole väliä. 195 00:13:59,360 --> 00:14:01,720 Sen päälle vielä bonukset. 196 00:14:03,520 --> 00:14:07,360 Tiskasin laseja, siirsin huonekaluja, ― 197 00:14:07,520 --> 00:14:12,320 hain tuoleja vintiltä, enkä silti saanut kutsua. 198 00:14:12,840 --> 00:14:16,880 Sallylle olen kai sosiaalisesti alempiarvoinen. 199 00:14:17,280 --> 00:14:20,640 Minä en menisi, vaikka hän kerjäisi. 200 00:14:21,080 --> 00:14:22,760 Minä menisin. 201 00:14:23,000 --> 00:14:26,440 Niin minäkin, mutta silti. 202 00:14:34,480 --> 00:14:38,000 Mitä laitoit leipääsi? ― Kokeilen täytteitä. 203 00:14:38,160 --> 00:14:41,320 Tässä on purkkihakkelusta ja sulatejuustoa. 204 00:14:41,480 --> 00:14:46,080 Aika huisia. Oletko koneella pitkään? 205 00:14:46,360 --> 00:14:49,920 Pelaan ryyppypeliä iowalaisopiskelijoiden kanssa. 206 00:14:50,040 --> 00:14:53,520 He luulevat, että olen 26 ja nainen. 207 00:14:55,320 --> 00:15:00,240 Tsekkaan vain meilit ja yhden Facebook―profiilin. 208 00:15:00,480 --> 00:15:03,280 Siinä! Mitä pidät? 209 00:15:05,000 --> 00:15:07,200 Kuka se on? ― Sallyn poika. 210 00:15:07,400 --> 00:15:11,000 Upea ilmestys! Hyvännäköinen. 211 00:15:11,480 --> 00:15:16,920 Olen likimain brutaalin hetero, mutta tuota minä kyllä... 212 00:15:19,600 --> 00:15:22,760 Sally kehotti moikkaamaan. 213 00:15:23,120 --> 00:15:26,000 Eikö se vaikuta vähän liian innokkaalta? 214 00:15:26,160 --> 00:15:29,600 Eihän sitä heti naimisiin tarvitse sännätä. 215 00:15:29,840 --> 00:15:31,840 Moikkaan vain. 216 00:15:32,000 --> 00:15:34,760 Tai nyökkään. Nettinyökkäys. 217 00:15:35,400 --> 00:15:38,320 Koolisti ja neutraalisti kuin Sveitsi. 218 00:15:38,520 --> 00:15:41,520 En niin lutkamaisesti kuin Hollanti. 219 00:15:42,560 --> 00:15:47,440 Vain neutraali viesti. Kerro itsestäsi ja kirjoistasi. 220 00:15:48,680 --> 00:15:51,400 Älä toki liikaa. Ihmiset tympääntyvät. 221 00:15:52,440 --> 00:15:56,120 Kiitos! ― Hakisitko keittiöstä suklaata? 222 00:15:56,280 --> 00:15:59,160 Vihanneslaatikossa on maksipakkaus. 223 00:15:59,280 --> 00:16:03,120 Jos saan ottaa itsekin. ― Siitä vaan. Ne ovat Royn. 224 00:16:11,120 --> 00:16:13,840 Isä, mitä sinä teet? ― En mitään. 225 00:16:14,080 --> 00:16:19,000 Kirjoitit viestin Stevelle! ― Pelkäsin että yhteys katkeaa. 226 00:16:19,600 --> 00:16:23,560 Valmis hupiin 24/7. 227 00:16:25,880 --> 00:16:28,120 Mikä vikaa siinä on? 228 00:16:28,520 --> 00:16:32,920 Se tarkoittaa seksiä. Että olen valmis seksiin. 229 00:16:33,320 --> 00:16:35,960 Joka ikinen päivä koko ajan. 230 00:16:36,160 --> 00:16:39,320 Myös joulu― ja tapaninpäivänä. 231 00:16:39,520 --> 00:16:43,840 Hupi tarkoittaa seksiä. ― Mistä lähtien muka? 232 00:16:44,560 --> 00:16:48,880 Ei Kuninkaallinen hupihölkkä ole mikään seksihölkkä. 233 00:16:50,840 --> 00:16:52,880 Valmis hupiin. 234 00:16:53,040 --> 00:16:57,200 Mitähän Stevekin siitä oikeasti ajattelee? 235 00:17:02,040 --> 00:17:05,040 Sally osti sipsejä juhlia varten. 236 00:17:05,680 --> 00:17:09,240 Seksikkäänä kuten aina? Vai vielä seksikkäämpänä? 237 00:17:09,600 --> 00:17:11,960 Eihän se ole mahdollista. 238 00:17:12,120 --> 00:17:15,200 Paitsi ehkä, jos olisi yhdessä sängyssä ― 239 00:17:15,400 --> 00:17:18,000 ja sillä olisi panoilme. 240 00:17:22,520 --> 00:17:24,840 Oliko Pennyllä panoilme? 241 00:17:25,040 --> 00:17:28,200 En halua puhua ex―vaimostani. 242 00:17:28,320 --> 00:17:30,400 Tiedän, oliko? 243 00:17:30,520 --> 00:17:32,120 Oli. ― Millainen? 244 00:17:32,680 --> 00:17:34,560 Tällainen. 245 00:17:38,640 --> 00:17:40,640 Jumankekka! 246 00:17:41,880 --> 00:17:45,320 Saarsin asevarikkosi, senkin pöljä! 247 00:17:45,880 --> 00:17:47,320 Mitä sinä pelaat? 248 00:17:47,440 --> 00:17:51,520 Sotaa Sallyn pojan kanssa. Se luulee minua Amberiksi. 249 00:17:52,040 --> 00:17:54,120 Miksi? 250 00:17:54,280 --> 00:17:58,000 Verkkoajan identiteetti on varsin häilyvä asia. 251 00:17:58,120 --> 00:18:00,440 Mitä sinä hänelle sanoit? 252 00:18:00,640 --> 00:18:04,360 Että tykkään verkkopeleistä enkä halua puhua tunteista. 253 00:18:05,760 --> 00:18:08,280 Se taitaa rakastaa minua. 254 00:18:09,080 --> 00:18:13,840 Pakko pitää liripaussi. ― Ei kai taas? 255 00:18:14,560 --> 00:18:18,320 En käy yhtä usein kuin sinä. Olet oikea lirikunkku. 256 00:18:18,480 --> 00:18:22,760 En minä lirittele yhtään paljon ikäisekseni. 257 00:18:22,880 --> 00:18:26,760 Itse asiassa vähemmän kuin useimmat ikäiseni. 258 00:18:26,880 --> 00:18:28,480 Sinä mukaan lukien. 259 00:18:28,640 --> 00:18:34,040 No, otetaan matsi siitä, kumpi pidättelee pisimpään. 260 00:18:34,360 --> 00:18:38,520 Älä pelleile. ― Sanoo ihmisvesikouru. 261 00:18:40,720 --> 00:18:46,720 Hyvä on sitten. Voitan, koska sinulla on jo hätä. 262 00:18:47,040 --> 00:18:49,200 Niin on itselläsikin. 263 00:18:49,280 --> 00:18:53,240 Ainahan sinulla on. Sitä minä juuri tarkoitan. 264 00:18:59,240 --> 00:19:04,440 Sally pyytää apua voileipien tekoon. 265 00:19:05,000 --> 00:19:06,880 Et kai mene? 266 00:19:07,080 --> 00:19:11,680 Jos teen niitä hitaasti ja vieraita alkaa tulla ― 267 00:19:11,880 --> 00:19:15,160 jään juhliin ihan vahingossa. 268 00:19:16,400 --> 00:19:19,240 Joo, ylpeys sikseen. 269 00:19:19,920 --> 00:19:23,240 Itse esiinnyt netissä tyttärenäsi ― 270 00:19:23,360 --> 00:19:27,760 saadaksesi vieraan miehen äidin sänkyysi. 271 00:19:29,040 --> 00:19:34,200 Sanoilla ilkeily on maailman vanhin temppu. 272 00:19:35,360 --> 00:19:38,960 Etkä taatusti lähde ilman minua. 273 00:19:39,280 --> 00:19:44,200 Ryntäisit ensi töiksesi isolle lirille. 274 00:19:45,920 --> 00:19:50,440 Minä tulen mukaan. Ton Finnan on taas jalkeilla! 275 00:19:55,760 --> 00:19:58,360 Ei tästä mitään tule. 276 00:19:58,520 --> 00:20:01,840 Thairavintolassa näistä taitellaan veneitä. 277 00:20:03,720 --> 00:20:05,600 Käy tuo lautaksi. 278 00:20:07,080 --> 00:20:11,160 Onko hätä? ― Ei, entä sinulla? 279 00:20:11,400 --> 00:20:14,760 Ei olisi vaikka maksaisit. ― Samat sanat. 280 00:20:15,040 --> 00:20:17,920 Aika vähän leipiä niin isolle porukalle. 281 00:20:18,080 --> 00:20:21,160 Juhlissa ahmitaan leipiä. 282 00:20:24,680 --> 00:20:27,240 Loistotyötä! 283 00:20:28,640 --> 00:20:30,200 Molemmilta. 284 00:20:30,880 --> 00:20:34,360 Pöydälle on jäänyt oluttölkki. 285 00:20:35,160 --> 00:20:37,480 Juokaa se pois. ― Tom, juo sinä. 286 00:20:37,960 --> 00:20:41,720 Kumoa kokonaan. Hyvää olutta. 287 00:20:42,000 --> 00:20:46,960 Ei kiitos. ― Kohota malja Sallyn juhlille. 288 00:20:47,360 --> 00:20:51,000 Etkö halua nostaa maljaa ihanalle Sallylle? 289 00:20:57,280 --> 00:21:01,960 Etkös sinä syö särkylääkkeitä? Ne eivät sovi oluen kanssa. 290 00:21:02,120 --> 00:21:05,240 Totta. Nosta sinä malja. 291 00:21:08,200 --> 00:21:10,400 Sallyn juhlille! 292 00:21:10,800 --> 00:21:14,560 Kumoa kokonaan. Hyvää olutta. 293 00:21:20,600 --> 00:21:22,880 Työ taisi tulla tehtyä. 294 00:21:23,000 --> 00:21:27,840 Voileipiä tarvitaan lisää. ― Ei niitä enempää tarvita. 295 00:21:28,120 --> 00:21:33,320 Juhliin on enää tunti. Taitaa olla aika lähteä. 296 00:21:35,920 --> 00:21:37,640 Anteeksi, Sally... 297 00:21:38,240 --> 00:21:44,120 En halua tehdä ilmaista työtä ja sitten mennä matkoihini. 298 00:21:44,680 --> 00:21:48,040 Luulin että kutsuisit edes juhliin. 299 00:21:49,000 --> 00:21:53,400 En yleensä kiroile, mutta jumalauta, Sally! 300 00:21:56,680 --> 00:22:00,000 Paidallasi on majoneesitahra. 301 00:22:00,640 --> 00:22:04,120 Luulin että tahtoisit vaihtaa vaatteita. 302 00:22:06,600 --> 00:22:10,160 Kiitos, nähdään sitten. 303 00:22:10,800 --> 00:22:13,720 Luulitteko tosiaan, etten kutsuisi teitä? 304 00:22:13,880 --> 00:22:17,040 Etenkin sinua, Roy, kaiken avun jälkeen? 305 00:22:17,160 --> 00:22:21,760 En tietenkään. Olut taisi nousta päähän. 306 00:22:22,440 --> 00:22:26,200 En tahtoisi itkeä juhlapäivänä ― 307 00:22:26,400 --> 00:22:29,680 mutta tämä on todella... 308 00:22:33,320 --> 00:22:36,880 Hienosti hoideltu! Itketit Sallya. 309 00:22:37,040 --> 00:22:40,040 Isot, märät kyyneleet virtaavat vuolaana ― 310 00:22:40,160 --> 00:22:43,480 kuin tiputteleva hana tai vesiputous... 311 00:22:43,600 --> 00:22:45,000 Turpa tukkoon! 312 00:22:47,600 --> 00:22:51,480 Saanko panna partavettä? ― Ei vessakäyntejä. 313 00:22:51,560 --> 00:22:55,040 Eikä makuuhuone. Voisit pissiä kuumavesipulloon. 314 00:22:56,560 --> 00:22:59,360 Paras mennä. Mitä sinä teet? 315 00:22:59,520 --> 00:23:01,440 Pikaista välipalaa. 316 00:23:01,560 --> 00:23:03,960 Sallylla on voileivät vähissä. 317 00:23:04,120 --> 00:23:08,880 Minun täytyy ehtiä lepytellä Sallya. 318 00:23:09,040 --> 00:23:10,920 Minä itketin häntä. 319 00:23:11,080 --> 00:23:14,240 Tässä menee kaksi sekuntia. ― No, mitä siinä on? 320 00:23:14,400 --> 00:23:18,560 Tölkki― ja tuoretomaattia, tomaattipureeta ja ketsuppia. 321 00:23:18,680 --> 00:23:23,120 Nimeä sillä ei vielä ole, mutta siinä on varmaankin... 322 00:23:23,280 --> 00:23:26,120 Tomaatti? ― Hyvin varmasti. 323 00:23:28,800 --> 00:23:32,320 Tämä on varmasti herkkua. Hotkaisen vain. 324 00:23:32,520 --> 00:23:36,480 Anna sen jäähtyä ensin tai poltat suusi. 325 00:23:36,640 --> 00:23:38,840 Tomaatit ovat pahamaineisia. 326 00:23:39,000 --> 00:23:42,800 Viiltäjä―Jack on pahamaineinen. Tomaatti on ruokaa. 327 00:23:42,960 --> 00:23:44,720 Meillähän on kiirekin. 328 00:23:47,440 --> 00:23:51,640 Minähän varoitin. Kuin kiehuvaa vettä söisi. 329 00:23:52,240 --> 00:23:55,480 Se on niin hyvää! Maista. 330 00:23:55,640 --> 00:23:58,960 Ei kiitos. Et ikinä usko. ― Suus kii! 331 00:24:02,800 --> 00:24:06,040 Hullu, miksi haukkasit taas? 332 00:24:06,600 --> 00:24:09,640 Kohka he on niin hyvää. 333 00:24:10,480 --> 00:24:13,000 Tohi hyvää. 334 00:24:22,320 --> 00:24:24,840 Pyydän Sallylta anteeksi. 335 00:24:25,000 --> 00:24:30,360 Minä tervehdin Hteveä. Näyttävät tulevan toimeen. 336 00:24:31,600 --> 00:24:34,360 Yritän vahvihtaa huhdetta. 337 00:24:34,480 --> 00:24:37,320 Siis mitä? ― Vahvihtaa. 338 00:24:39,800 --> 00:24:41,640 Roy, Tom... 339 00:24:43,960 --> 00:24:47,280 Meillä menee tosi hyvin ― 340 00:24:47,440 --> 00:24:50,720 mutta taidan vaikuttaa liiankin innokkaalta. 341 00:24:50,840 --> 00:24:54,840 Kerro että perässäni ravaa paljon miehiä. 342 00:24:55,080 --> 00:24:58,920 Isoja miehiä, joilta saan kivoja lahjoja. 343 00:24:59,400 --> 00:25:03,720 Väistelen kuin kettu, seksikäs kettu yössä. 344 00:25:04,000 --> 00:25:05,840 Tai kärppä... 345 00:25:08,720 --> 00:25:12,240 Keksi jotakin, mutta älä mitään omituista. 346 00:25:13,240 --> 00:25:18,040 Annathan anteeksi? ― Ei siihen ole tarvetta. 347 00:25:18,400 --> 00:25:21,600 Joko tapasit poikani? Steve, tässä on Roy. 348 00:25:23,960 --> 00:25:28,280 Tom on Amberin isä. ― Todella hauhka tutuhtua. 349 00:25:29,360 --> 00:25:33,560 Tyttärenne on huloinen. ― Hauhka tutuhtua, Hteve. 350 00:25:34,560 --> 00:25:37,520 Anteekhi, oletko..? ― Hiih? 351 00:25:38,120 --> 00:25:42,760 Ei yhtään naurata. Steve laitatti kuorikot hampaisiin. 352 00:25:42,960 --> 00:25:46,720 Älä huotta nolohtu. Hienot hampaat. 353 00:25:46,880 --> 00:25:51,200 Isä, lopeta jo! ― Puhuuko ihähi aina noin? 354 00:25:51,400 --> 00:25:53,960 Ei, on vain töykeä. 355 00:25:55,360 --> 00:25:59,640 En, kun grillahin leipiä ja kalttahin kieleni. 356 00:26:00,360 --> 00:26:02,840 Tulkaa maistamaan boolia. 357 00:26:05,960 --> 00:26:10,480 Ei oikein mene putkeen. Haenko kieleesi jäätä? 358 00:26:10,600 --> 00:26:13,240 Kiitoh. ― Hetki vain. 359 00:26:20,240 --> 00:26:21,480 Perhana! 360 00:26:22,400 --> 00:26:26,080 Sinne on jonoa. ― Anteeksi. 361 00:26:29,600 --> 00:26:32,960 Ha! ― Merirosvoako hän esittää? 362 00:26:34,400 --> 00:26:38,800 Arvahin että pyrit lirille. ― Olisin pessyt käteni. 363 00:26:38,960 --> 00:26:41,520 Pehe hitten keittiöhhä. 364 00:26:50,000 --> 00:26:56,040 Hyvä on, minulla on hätä. ― Niin minullakin. 365 00:26:57,720 --> 00:27:01,600 En kestä jonottaa vessaan enkä ehdi kotiin asti. 366 00:27:01,800 --> 00:27:04,720 Hiihen on ykhi ratkaihu. 367 00:27:06,600 --> 00:27:09,040 Hyhää pöytä oven eteen. 368 00:27:13,480 --> 00:27:17,520 Joh hän oikeahti on polttanut huunha... 369 00:27:17,680 --> 00:27:21,640 Muuten isä olisi pilkannut sinua suorasukaisemmin ― 370 00:27:21,760 --> 00:27:25,520 ja laukonut jotain korvistasi. 371 00:27:28,360 --> 00:27:30,720 Joko voileivät loppuivat? 372 00:27:31,040 --> 00:27:35,160 Juhlissa ahmitaan leipiä. Minä ainakin ahmin. 373 00:27:35,360 --> 00:27:37,800 Hamoin, älyttömähti. 374 00:27:38,000 --> 00:27:41,280 Voileipää tai tapan sinut! 375 00:27:41,640 --> 00:27:45,000 Pihtän hinua naamaan joh en haa leipää. 376 00:27:45,640 --> 00:27:47,760 Tosi hauska! 377 00:27:47,880 --> 00:27:51,120 Juuri noin ihmiset tekee, mutta liioitellummin. 378 00:27:53,000 --> 00:27:54,960 Haen keittiöstä lisää. 379 00:28:02,280 --> 00:28:07,000 Tuntuupa hyvältä. ― Hamat hanat! 380 00:28:22,200 --> 00:28:24,280 Kuka ottaa voileipää? 381 00:28:42,840 --> 00:28:45,240 Suomennos: Jutta Säämänen YLE 2010 382 00:28:45,320 --> 00:28:46,480 29102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.