Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,120
onnellinen oon, onnellinen oon
2
00:00:07,880 --> 00:00:10,680
ja mottaan sitä, joka väittää etten oo
3
00:00:15,040 --> 00:00:17,000
UKOT Kuokkavieraat
4
00:00:17,680 --> 00:00:19,760
onnellinen oon, muks!
5
00:00:20,560 --> 00:00:22,000
Entäs tämä?
6
00:00:22,200 --> 00:00:26,240
Poliisi ratsasi talon, jossa epäili murhaajan olevan.
7
00:00:26,560 --> 00:00:29,720
Tom, ei enää pähkinöitä!
8
00:00:30,040 --> 00:00:35,520
En halua ratkoa tehtäviä ja pohtia leseaamiaisella.
9
00:00:37,440 --> 00:00:40,120
Tehtävien ratkominen on pelastuksemme.
10
00:00:40,200 --> 00:00:42,880
Alzheimer iskee. Niin tilastot sanovat.
11
00:00:44,080 --> 00:00:45,800
Toinen meistä taantuu ―
12
00:00:45,880 --> 00:00:49,120
ja toisen eturauhanen paisuu kengurupalloksi.
13
00:00:49,840 --> 00:00:51,800
Apus alzheimer!
14
00:00:52,000 --> 00:00:56,200
Pidä sinä vain tri Baxterin
sormi peräsuolessa loppuikäsi.
15
00:00:57,000 --> 00:01:00,280
Minun eturauhaseni on pikkuinen kaunotar.
16
00:01:00,480 --> 00:01:02,560
Jopa paras puoleni.
17
00:01:03,280 --> 00:01:05,920
Itsehän sinä
ramppaat lirillä.
18
00:01:06,080 --> 00:01:11,120
Tai valmistelet seuraavaa liritaukoa.
19
00:01:12,320 --> 00:01:16,720
Joka iikka virtsaa. ― Sinä litratolkulla.
20
00:01:17,680 --> 00:01:19,440
Mistä sitä riittää?
21
00:01:19,640 --> 00:01:21,600
Joka yö sama juttu:
22
00:01:21,760 --> 00:01:24,480
Klik, tap tap tap, klik, suhhhh.
23
00:01:25,600 --> 00:01:29,640
Klik, tap tap tap, klik. Ainakin kolme kertaa yössä.
24
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
Riittää jo liripuhe tähän aikaan aamusta.
25
00:01:34,560 --> 00:01:37,600
Talossa siis on
hullu murhamies.
26
00:01:37,840 --> 00:01:40,040
Nimeltään Martin.
27
00:01:40,240 --> 00:01:43,560
Sisällä on lääkäri, maajussi ja timpuri.
28
00:01:43,640 --> 00:01:46,040
Maajussi pidätetään. Miksi?
29
00:01:46,200 --> 00:01:50,600
Miesparka on kai seonnut EUn maatalouspolitiikasta.
30
00:01:51,840 --> 00:01:54,360
Toivottavasti häntä ei tuomita.
31
00:01:54,480 --> 00:01:56,680
Roy, ei se oikea ihminen ole!
32
00:01:56,840 --> 00:02:01,920
Väärä vastaus! Sinusta tulee dementikko.
33
00:02:03,480 --> 00:02:06,760
Unohdat nimesi ja tunget housusi uuniin.
34
00:02:07,000 --> 00:02:10,280
Miksi maajussi sitten pidätettiin?
35
00:02:10,560 --> 00:02:13,200
Koska tappajan nimi on Martin.
36
00:02:13,320 --> 00:02:16,800
Lääkäri ja timpuri ovat
naisia, senkin seksisti!
37
00:02:16,920 --> 00:02:18,840
Timpuriko muka nainen?
38
00:02:18,920 --> 00:02:21,040
Aasialainen, senkin rasisti!
39
00:02:22,200 --> 00:02:25,520
Vanha, hauras, höynähtänyt rasisti.
40
00:02:26,320 --> 00:02:29,200
Minäpäs pidän itseni kunnossa.
41
00:02:29,440 --> 00:02:31,360
Syönkin terveellisesti.
42
00:02:31,560 --> 00:02:35,000
Sinä syöt yhtä mittaa paahdettua pekonileipää.
43
00:02:35,080 --> 00:02:37,080
Ja viisi annosta kasviksia.
44
00:02:37,160 --> 00:02:39,360
Jaffa―keksejä ei lasketa.
45
00:02:40,720 --> 00:02:44,000
Sitä paitsi
kävelen joka päivä.
46
00:02:44,160 --> 00:02:47,720
Niin: Klik, tap tap tap, klik, suhhh...
47
00:02:48,200 --> 00:02:52,240
Kävelen 40 minuuttia, kun haen lehden.
48
00:02:52,440 --> 00:02:54,480
Sen takia haku kestää.
49
00:02:54,640 --> 00:02:58,080
Ai kestää? En minä sinuun ole rakastunut.
50
00:02:58,360 --> 00:03:02,280
Kävely tekee hyvää sydämelle.
51
00:03:02,520 --> 00:03:06,440
Haluatko elää pitempään ja minun kuolevan nuorena?
52
00:03:07,280 --> 00:03:10,360
Et sinä mikään Sid Vicious ole!
53
00:03:10,760 --> 00:03:14,800
Et enää ikinä kuole nuorena.
54
00:03:16,960 --> 00:03:20,560
Sinä et minua pitempään tällä pallolla viivy!
55
00:03:20,640 --> 00:03:22,960
Hukkaisit ne
syömällä leseitä.
56
00:03:24,040 --> 00:03:27,920
Lähdetkö tänään lenkille? Minne? Minä tulen mukaan.
57
00:03:28,160 --> 00:03:33,680
Ajattelin siirtolapuutarhaa. Siellä istutetaan syyssipulia.
58
00:03:33,800 --> 00:03:38,400
Se on kiehtovaa. ― Oi guru, näytä tietä!
59
00:03:43,080 --> 00:03:46,200
Et ole tuonut kierrätyslaatikkoja ulos.
60
00:03:46,360 --> 00:03:50,240
Se kuuluu sopimukseesi Maan kanssa.
61
00:03:50,640 --> 00:03:53,560
Maa ja kallio eivät allekirjoita sopimuksia.
62
00:03:53,720 --> 00:03:57,000
Maa teki virheen siinä, että jäi ilman käsiä.
63
00:03:57,200 --> 00:03:59,280
Siirrän ne illalla.
64
00:03:59,760 --> 00:04:02,280
Vietkö Tomin lenkille?
65
00:04:02,760 --> 00:04:07,080
Toivottavasti hän vain ei kaki jalkakäytävälle.
66
00:04:09,040 --> 00:04:11,000
Haen juotavaa juhliin.
67
00:04:11,520 --> 00:04:15,520
Otan viinaa kuin uuden asuinalueen rouvat.
68
00:04:15,720 --> 00:04:18,040
Ei heillä varmasti helppoa ole.
69
00:04:18,240 --> 00:04:21,360
Pidätkö juhlat? ― Poikani täyttää 30.
70
00:04:21,560 --> 00:04:25,040
Ajattelin kutsua perheen, ystävät ja naapureita.
71
00:04:25,320 --> 00:04:27,280
Kuulostaa mukavalta.
72
00:04:27,480 --> 00:04:31,080
Ette olekaan tavanneet Steveä. Menestynyt ja komea mies.
73
00:04:31,160 --> 00:04:34,600
Ei tunnu löytävän
sitä oikeaa naista.
74
00:04:37,960 --> 00:04:41,640
Ei hän hintti ole. Tsekkasin suosikit―kansion.
75
00:04:44,920 --> 00:04:49,840
Huvittaisiko teitä auttaa minua valmisteluissa?
76
00:04:50,600 --> 00:04:53,840
Toki, ilomielin. ― Niin minäkin.
77
00:04:55,160 --> 00:04:58,280
Hyvä! Nähdään, ihanat naapurit!
78
00:05:07,320 --> 00:05:12,200
Kutsuiko hän juhliin vaiko vain auttamaan?
79
00:05:12,360 --> 00:05:17,240
Ei hän töitä teettäisi kutsumatta juhliin.
80
00:05:17,640 --> 00:05:22,760
Ei kutsunut glögi―iltaankaan. Vaikka lainasi rutkasti neilikkaa.
81
00:05:22,880 --> 00:05:25,600
Rutkasti? Sinä se yllätät.
82
00:05:25,800 --> 00:05:29,480
Käyt salaa kävelyllä ja hamstraat neilikkaa.
83
00:05:29,600 --> 00:05:31,480
Oikea musta hevonen.
84
00:05:33,800 --> 00:05:36,960
Nyt tajuan, miksi käyt kävelemässä.
85
00:05:37,200 --> 00:05:40,120
40 minuuttia päivässä tekee terää.
86
00:05:40,200 --> 00:05:43,640
Niitä perusasioita, joita miehet harrastaa yhdessä.
87
00:05:43,720 --> 00:05:47,760
Seksiä lukuunottamatta. Sitä meille tuskin tulee.
88
00:05:49,000 --> 00:05:53,480
Tätä varten ihminen laskeutui puusta.
89
00:05:54,120 --> 00:05:59,880
Tuskinpa simpanssit
puutarhalle suuntaisivat.
90
00:06:00,160 --> 00:06:02,600
Se olisikin hauska näky.
91
00:06:02,800 --> 00:06:07,880
Etenkin jos niillä olisi puku ja knalli päässä.
92
00:06:11,600 --> 00:06:13,560
Teetkö tätä joka päivä?
93
00:06:14,440 --> 00:06:18,040
Miten kestät rasitusta ja tällaista tylsyyttä ―
94
00:06:18,360 --> 00:06:20,120
joka päivä?
95
00:06:20,520 --> 00:06:24,640
Pitää vain keskittyä, antaa rullata.
96
00:06:25,440 --> 00:06:29,800
Kävelisit hitaammin. Paahdat kuin kaistapäinen.
97
00:06:30,640 --> 00:06:32,520
Mitä sinä oikein pelkäät?
98
00:06:32,720 --> 00:06:35,240
Et pääse itseäsi karkuun.
99
00:06:58,840 --> 00:07:00,240
Pylväs!
100
00:07:02,480 --> 00:07:04,400
Pylväs, Tom!
101
00:07:20,080 --> 00:07:22,600
Olin jättää tämän maailman.
102
00:07:22,800 --> 00:07:25,560
Pökerryit puoleksi minuutiksi.
103
00:07:25,760 --> 00:07:27,840
Näin silti asioita ―
104
00:07:28,000 --> 00:07:31,920
joita kuolevainen ei yleensä näe.
105
00:07:33,440 --> 00:07:36,240
En muista mitä, mutta huikeaa se oli.
106
00:07:37,360 --> 00:07:40,840
Näin kirkkaan valon ja äiti kutsui minua.
107
00:07:41,200 --> 00:07:43,400
Äitisi elää vielä.
108
00:07:45,200 --> 00:07:48,760
Se kutsuikin minua takaisin.
109
00:07:50,160 --> 00:07:55,520
Keitän vahvaa teetä. Se auttaa kun kaatuu.
110
00:07:55,840 --> 00:08:00,320
Älä enää sano, että kaaduin.
111
00:08:00,800 --> 00:08:04,560
Vanhukset kaatuilevat:
112
00:08:07,120 --> 00:08:09,320
Mummo kaatui!
113
00:08:09,480 --> 00:08:12,840
Ammutaan se ja myydään sen talo!
114
00:08:13,520 --> 00:08:18,680
Minä vain kompastuin. Tämä on urheiluvamma.
115
00:08:22,480 --> 00:08:26,080
Menen ulos. Nähdään. ― Siis oikeasti ulos?
116
00:08:26,400 --> 00:08:30,040
Autan Sallya juhlavalmisteluissa.
117
00:08:30,400 --> 00:08:34,200
Kiva, jalkani on vääntynyt ―
118
00:08:34,320 --> 00:08:38,640
ja sinä tunget terveet koipesi Seksi―Sallyn pöydän alle.
119
00:08:39,560 --> 00:08:44,720
Olen hoitanut sinua kaksi vuorokautta.
120
00:08:45,120 --> 00:08:49,040
Kokannut,
taluttanut vessaan, ―
121
00:08:49,240 --> 00:08:52,280
pessyt, leikannut varpaankynnet.
122
00:08:52,480 --> 00:08:56,440
Lukenut ääneen Nigel Mansellin muistelmia.
123
00:08:56,640 --> 00:08:58,640
Tauko on tarpeen.
124
00:08:58,840 --> 00:09:02,720
Florence Nightingalekin kävi varmasti sauhuilla.
125
00:09:04,440 --> 00:09:06,720
Et sinä voi minua hylätä.
126
00:09:06,880 --> 00:09:09,640
Entä jos tulee vessahätä ―
127
00:09:09,800 --> 00:09:14,360
ja oma rakkoni tappaa minut?
128
00:09:16,000 --> 00:09:20,360
Et sinä yksin jää. ― Pitävätkö muistot seuraa?
129
00:09:20,560 --> 00:09:23,320
Senkin itsekäs pönttö.
130
00:09:24,040 --> 00:09:26,160
Amber tuli.
131
00:09:26,320 --> 00:09:30,480
Sekö on vastauksesi? Ei se ole sama asia.
132
00:09:30,680 --> 00:09:34,280
Amber ei ole oikea ihminen. Minä tein hänet.
133
00:09:35,400 --> 00:09:39,120
Omat lapset ovat tylsiä. Se on tieteellinen fakta.
134
00:09:39,320 --> 00:09:42,720
Kanit jopa syövät
tylsistyneinä lapsiaan.
135
00:09:43,480 --> 00:09:47,680
Tytär ei minua vessaan vie kuin Ken Loachin leffassa.
136
00:09:49,680 --> 00:09:53,520
Viivyn vain pari tuntia.
137
00:09:55,920 --> 00:09:57,880
Hei sitten, Amber!
138
00:09:59,120 --> 00:10:01,280
Tilanne on nyt tämä.
139
00:10:01,480 --> 00:10:04,960
Yritin tehdä voileipää, mutta se meni pieleen.
140
00:10:05,080 --> 00:10:07,840
Älä kysy miksi. Ei huvita selittää.
141
00:10:09,040 --> 00:10:12,120
Minulla on nälkä. ― Tein soppaa.
142
00:10:14,400 --> 00:10:16,520
Tai siis kastiketta.
143
00:10:17,360 --> 00:10:20,520
Sitä voisi sanoa
vaikka lihasopaksi.
144
00:10:21,320 --> 00:10:25,560
Roy meni Sallylle ja saa varmasti kutsun juhliin.
145
00:10:25,960 --> 00:10:28,360
En vello itsesäälissä ―
146
00:10:28,480 --> 00:10:32,360
mutta miksi minulle aina käy huonosti?
147
00:10:34,280 --> 00:10:38,880
Roy kaipaa hengähdystaukoa, kun on huolehtinut sinusta.
148
00:10:39,360 --> 00:10:42,840
Olet aika vaativa, jopa...
149
00:10:45,400 --> 00:10:48,000
Kuin auton varashälytin.
150
00:10:48,680 --> 00:10:52,240
Miksi Roy ei pitäisi huolta parhaasta ystävästään?
151
00:10:52,400 --> 00:10:55,560
Pääsen niskan päälle, kun Roy saa alzheimerin.
152
00:10:55,720 --> 00:10:58,680
Säikyttelen
puhumalla kymriä.
153
00:11:00,040 --> 00:11:02,800
Siirrän huonekaluja joka päivä.
154
00:11:03,040 --> 00:11:06,680
Käytän mustia laseja ja väitän olevani Roy Orbison.
155
00:11:08,040 --> 00:11:12,880
Orbison ei ollut Walesista. ― Säikähtää kahta kauheammin!
156
00:11:15,280 --> 00:11:20,000
Näyttää tulevan paljon väkeä. Naapureita ja muita.
157
00:11:20,280 --> 00:11:22,120
Muutama naapurikin.
158
00:11:22,320 --> 00:11:25,120
Steven ystäviä, näyttelijäkavereita.
159
00:11:25,320 --> 00:11:28,120
Toivottavasti tulevat toimeen keskenään.
160
00:11:28,200 --> 00:11:31,520
Luultavasti koska tausta on likimain samaa luokkaa.
161
00:11:31,600 --> 00:11:34,680
Meidänkaltaistemme tuleekin pitää yhtä.
162
00:11:34,800 --> 00:11:37,240
Yleensä minä kutsun kaikki.
163
00:11:37,440 --> 00:11:40,600
Jopa posteljooni oli glögi―illassani.
164
00:11:41,440 --> 00:11:43,120
Älä?
165
00:11:43,320 --> 00:11:48,320
Steve ujostelee, koska kävi
kosmeettisessa leikkauksessa.
166
00:11:48,480 --> 00:11:51,320
Haluan juhliin vain
herkkiä sieluja.
167
00:11:51,480 --> 00:11:56,160
Runoilija Shelleyhän... ― Pitää viedä nämä postiin.
168
00:11:58,760 --> 00:12:02,120
Ai niin, unohdin... ― Niin.
169
00:12:04,600 --> 00:12:07,320
Pyyhe kuivaamista varten.
170
00:12:17,040 --> 00:12:19,600
Eikö olekin nerokasta?
171
00:12:22,000 --> 00:12:26,840
Tervetuloa
vapaa―ajan kapseliini.
172
00:12:28,120 --> 00:12:31,760
Amber järjesti lähelle kaiken tarvittavan:
173
00:12:31,960 --> 00:12:35,120
teetä, voileipägrillin ja Internetin.
174
00:12:35,200 --> 00:12:39,480
Tulevaisuus on tässä. Liikkuminen on idiooteille.
175
00:12:41,280 --> 00:12:43,000
Sangen nerokasta.
176
00:12:43,240 --> 00:12:46,240
Tämä helpottaa
sinunkin elämääsi.
177
00:12:46,440 --> 00:12:49,320
Voit palata sudokuihisi ja...
178
00:12:49,760 --> 00:12:52,280
Muihin nerokkaisiin puuhiisi.
179
00:12:53,280 --> 00:12:55,720
No, kutsuiko Sally juhliin?
180
00:12:55,880 --> 00:13:00,080
Ei kutsunut, mutta kutsuu kyllä.
181
00:13:00,760 --> 00:13:05,040
Piipahdin vain
invalidia katsomaan.
182
00:13:05,800 --> 00:13:08,880
Ikävä sellainen kaatuminen.
183
00:13:09,000 --> 00:13:13,240
En minä kaatunut, tämä on urheiluvamma.
184
00:13:13,760 --> 00:13:16,400
Belgialaista suklaata.
185
00:13:17,080 --> 00:13:19,760
Älä syö kaikkea kerralla. ― Miksi?
186
00:13:22,560 --> 00:13:26,880
En minä tiedä. Niin vain tavataan sanoa.
187
00:13:27,080 --> 00:13:30,240
Jospa se pätee
vain diabeetikkoihin.
188
00:13:31,640 --> 00:13:34,760
Ai niin, kutsu juhliin.
189
00:13:36,720 --> 00:13:39,400
Pääsethän sinä, Amber?
190
00:13:40,240 --> 00:13:42,920
Saisit tutustua poikaani Steveen.
191
00:13:43,120 --> 00:13:45,840
Hän on suurenmoinen, todella komea.
192
00:13:45,960 --> 00:13:49,800
Tienaa 80 000 puntaa vuodessa, vaikka mitäpä siitä.
193
00:13:50,760 --> 00:13:55,120
On sillä kuitenkin väliä. Eihän kukaan nahjusta nai.
194
00:13:55,760 --> 00:13:58,600
Periaatteessa sillä ei ole väliä.
195
00:13:59,360 --> 00:14:01,720
Sen päälle vielä bonukset.
196
00:14:03,520 --> 00:14:07,360
Tiskasin laseja, siirsin huonekaluja, ―
197
00:14:07,520 --> 00:14:12,320
hain tuoleja vintiltä, enkä silti saanut kutsua.
198
00:14:12,840 --> 00:14:16,880
Sallylle olen kai sosiaalisesti alempiarvoinen.
199
00:14:17,280 --> 00:14:20,640
Minä en menisi, vaikka hän kerjäisi.
200
00:14:21,080 --> 00:14:22,760
Minä menisin.
201
00:14:23,000 --> 00:14:26,440
Niin minäkin, mutta silti.
202
00:14:34,480 --> 00:14:38,000
Mitä laitoit leipääsi? ― Kokeilen täytteitä.
203
00:14:38,160 --> 00:14:41,320
Tässä on purkkihakkelusta ja sulatejuustoa.
204
00:14:41,480 --> 00:14:46,080
Aika huisia. Oletko koneella pitkään?
205
00:14:46,360 --> 00:14:49,920
Pelaan ryyppypeliä iowalaisopiskelijoiden kanssa.
206
00:14:50,040 --> 00:14:53,520
He luulevat, että olen 26 ja nainen.
207
00:14:55,320 --> 00:15:00,240
Tsekkaan vain meilit ja yhden Facebook―profiilin.
208
00:15:00,480 --> 00:15:03,280
Siinä! Mitä pidät?
209
00:15:05,000 --> 00:15:07,200
Kuka se on? ― Sallyn poika.
210
00:15:07,400 --> 00:15:11,000
Upea ilmestys! Hyvännäköinen.
211
00:15:11,480 --> 00:15:16,920
Olen likimain brutaalin hetero, mutta tuota minä kyllä...
212
00:15:19,600 --> 00:15:22,760
Sally kehotti moikkaamaan.
213
00:15:23,120 --> 00:15:26,000
Eikö se vaikuta vähän liian innokkaalta?
214
00:15:26,160 --> 00:15:29,600
Eihän sitä heti naimisiin
tarvitse sännätä.
215
00:15:29,840 --> 00:15:31,840
Moikkaan vain.
216
00:15:32,000 --> 00:15:34,760
Tai nyökkään. Nettinyökkäys.
217
00:15:35,400 --> 00:15:38,320
Koolisti ja neutraalisti kuin Sveitsi.
218
00:15:38,520 --> 00:15:41,520
En niin lutkamaisesti kuin Hollanti.
219
00:15:42,560 --> 00:15:47,440
Vain neutraali viesti. Kerro itsestäsi ja kirjoistasi.
220
00:15:48,680 --> 00:15:51,400
Älä toki liikaa. Ihmiset tympääntyvät.
221
00:15:52,440 --> 00:15:56,120
Kiitos! ― Hakisitko keittiöstä suklaata?
222
00:15:56,280 --> 00:15:59,160
Vihanneslaatikossa on maksipakkaus.
223
00:15:59,280 --> 00:16:03,120
Jos saan ottaa itsekin. ― Siitä vaan. Ne ovat Royn.
224
00:16:11,120 --> 00:16:13,840
Isä, mitä sinä teet? ― En mitään.
225
00:16:14,080 --> 00:16:19,000
Kirjoitit viestin Stevelle! ― Pelkäsin että yhteys katkeaa.
226
00:16:19,600 --> 00:16:23,560
Valmis hupiin 24/7.
227
00:16:25,880 --> 00:16:28,120
Mikä vikaa siinä on?
228
00:16:28,520 --> 00:16:32,920
Se tarkoittaa seksiä. Että olen valmis seksiin.
229
00:16:33,320 --> 00:16:35,960
Joka ikinen päivä koko ajan.
230
00:16:36,160 --> 00:16:39,320
Myös joulu― ja tapaninpäivänä.
231
00:16:39,520 --> 00:16:43,840
Hupi tarkoittaa seksiä. ― Mistä lähtien muka?
232
00:16:44,560 --> 00:16:48,880
Ei Kuninkaallinen hupihölkkä ole mikään seksihölkkä.
233
00:16:50,840 --> 00:16:52,880
Valmis hupiin.
234
00:16:53,040 --> 00:16:57,200
Mitähän Stevekin siitä oikeasti ajattelee?
235
00:17:02,040 --> 00:17:05,040
Sally osti sipsejä
juhlia varten.
236
00:17:05,680 --> 00:17:09,240
Seksikkäänä kuten aina? Vai vielä seksikkäämpänä?
237
00:17:09,600 --> 00:17:11,960
Eihän se ole mahdollista.
238
00:17:12,120 --> 00:17:15,200
Paitsi ehkä, jos olisi yhdessä sängyssä ―
239
00:17:15,400 --> 00:17:18,000
ja sillä olisi panoilme.
240
00:17:22,520 --> 00:17:24,840
Oliko Pennyllä panoilme?
241
00:17:25,040 --> 00:17:28,200
En halua puhua
ex―vaimostani.
242
00:17:28,320 --> 00:17:30,400
Tiedän, oliko?
243
00:17:30,520 --> 00:17:32,120
Oli. ― Millainen?
244
00:17:32,680 --> 00:17:34,560
Tällainen.
245
00:17:38,640 --> 00:17:40,640
Jumankekka!
246
00:17:41,880 --> 00:17:45,320
Saarsin asevarikkosi, senkin pöljä!
247
00:17:45,880 --> 00:17:47,320
Mitä sinä pelaat?
248
00:17:47,440 --> 00:17:51,520
Sotaa Sallyn pojan kanssa. Se luulee minua Amberiksi.
249
00:17:52,040 --> 00:17:54,120
Miksi?
250
00:17:54,280 --> 00:17:58,000
Verkkoajan identiteetti on varsin häilyvä asia.
251
00:17:58,120 --> 00:18:00,440
Mitä sinä hänelle sanoit?
252
00:18:00,640 --> 00:18:04,360
Että tykkään verkkopeleistä enkä halua puhua tunteista.
253
00:18:05,760 --> 00:18:08,280
Se taitaa rakastaa minua.
254
00:18:09,080 --> 00:18:13,840
Pakko pitää liripaussi. ― Ei kai taas?
255
00:18:14,560 --> 00:18:18,320
En käy yhtä usein kuin sinä. Olet oikea lirikunkku.
256
00:18:18,480 --> 00:18:22,760
En minä lirittele yhtään paljon ikäisekseni.
257
00:18:22,880 --> 00:18:26,760
Itse asiassa vähemmän kuin useimmat ikäiseni.
258
00:18:26,880 --> 00:18:28,480
Sinä mukaan lukien.
259
00:18:28,640 --> 00:18:34,040
No, otetaan matsi siitä, kumpi pidättelee pisimpään.
260
00:18:34,360 --> 00:18:38,520
Älä pelleile. ― Sanoo ihmisvesikouru.
261
00:18:40,720 --> 00:18:46,720
Hyvä on sitten. Voitan, koska sinulla on jo hätä.
262
00:18:47,040 --> 00:18:49,200
Niin on itselläsikin.
263
00:18:49,280 --> 00:18:53,240
Ainahan sinulla on. Sitä minä juuri tarkoitan.
264
00:18:59,240 --> 00:19:04,440
Sally pyytää apua voileipien tekoon.
265
00:19:05,000 --> 00:19:06,880
Et kai mene?
266
00:19:07,080 --> 00:19:11,680
Jos teen niitä hitaasti ja vieraita alkaa tulla ―
267
00:19:11,880 --> 00:19:15,160
jään juhliin ihan vahingossa.
268
00:19:16,400 --> 00:19:19,240
Joo, ylpeys sikseen.
269
00:19:19,920 --> 00:19:23,240
Itse esiinnyt netissä tyttärenäsi ―
270
00:19:23,360 --> 00:19:27,760
saadaksesi vieraan miehen
äidin sänkyysi.
271
00:19:29,040 --> 00:19:34,200
Sanoilla ilkeily on maailman vanhin temppu.
272
00:19:35,360 --> 00:19:38,960
Etkä taatusti lähde ilman minua.
273
00:19:39,280 --> 00:19:44,200
Ryntäisit ensi töiksesi isolle lirille.
274
00:19:45,920 --> 00:19:50,440
Minä tulen mukaan. Ton Finnan on taas jalkeilla!
275
00:19:55,760 --> 00:19:58,360
Ei tästä mitään tule.
276
00:19:58,520 --> 00:20:01,840
Thairavintolassa
näistä taitellaan veneitä.
277
00:20:03,720 --> 00:20:05,600
Käy tuo lautaksi.
278
00:20:07,080 --> 00:20:11,160
Onko hätä? ― Ei, entä sinulla?
279
00:20:11,400 --> 00:20:14,760
Ei olisi vaikka maksaisit. ― Samat sanat.
280
00:20:15,040 --> 00:20:17,920
Aika vähän leipiä niin isolle porukalle.
281
00:20:18,080 --> 00:20:21,160
Juhlissa ahmitaan leipiä.
282
00:20:24,680 --> 00:20:27,240
Loistotyötä!
283
00:20:28,640 --> 00:20:30,200
Molemmilta.
284
00:20:30,880 --> 00:20:34,360
Pöydälle on jäänyt oluttölkki.
285
00:20:35,160 --> 00:20:37,480
Juokaa se pois. ― Tom, juo sinä.
286
00:20:37,960 --> 00:20:41,720
Kumoa kokonaan. Hyvää olutta.
287
00:20:42,000 --> 00:20:46,960
Ei kiitos. ― Kohota malja Sallyn juhlille.
288
00:20:47,360 --> 00:20:51,000
Etkö halua nostaa maljaa ihanalle Sallylle?
289
00:20:57,280 --> 00:21:01,960
Etkös sinä syö särkylääkkeitä? Ne eivät sovi oluen kanssa.
290
00:21:02,120 --> 00:21:05,240
Totta. Nosta sinä malja.
291
00:21:08,200 --> 00:21:10,400
Sallyn juhlille!
292
00:21:10,800 --> 00:21:14,560
Kumoa kokonaan. Hyvää olutta.
293
00:21:20,600 --> 00:21:22,880
Työ taisi tulla tehtyä.
294
00:21:23,000 --> 00:21:27,840
Voileipiä tarvitaan lisää. ― Ei niitä enempää tarvita.
295
00:21:28,120 --> 00:21:33,320
Juhliin on enää tunti. Taitaa olla aika lähteä.
296
00:21:35,920 --> 00:21:37,640
Anteeksi, Sally...
297
00:21:38,240 --> 00:21:44,120
En halua tehdä ilmaista työtä ja sitten mennä matkoihini.
298
00:21:44,680 --> 00:21:48,040
Luulin että kutsuisit edes juhliin.
299
00:21:49,000 --> 00:21:53,400
En yleensä kiroile, mutta jumalauta, Sally!
300
00:21:56,680 --> 00:22:00,000
Paidallasi on majoneesitahra.
301
00:22:00,640 --> 00:22:04,120
Luulin että tahtoisit vaihtaa vaatteita.
302
00:22:06,600 --> 00:22:10,160
Kiitos, nähdään sitten.
303
00:22:10,800 --> 00:22:13,720
Luulitteko tosiaan, etten kutsuisi teitä?
304
00:22:13,880 --> 00:22:17,040
Etenkin sinua, Roy, kaiken avun jälkeen?
305
00:22:17,160 --> 00:22:21,760
En tietenkään.
Olut taisi nousta päähän.
306
00:22:22,440 --> 00:22:26,200
En tahtoisi itkeä juhlapäivänä ―
307
00:22:26,400 --> 00:22:29,680
mutta tämä on todella...
308
00:22:33,320 --> 00:22:36,880
Hienosti hoideltu! Itketit Sallya.
309
00:22:37,040 --> 00:22:40,040
Isot, märät kyyneleet virtaavat vuolaana ―
310
00:22:40,160 --> 00:22:43,480
kuin tiputteleva hana tai vesiputous...
311
00:22:43,600 --> 00:22:45,000
Turpa tukkoon!
312
00:22:47,600 --> 00:22:51,480
Saanko panna partavettä? ― Ei vessakäyntejä.
313
00:22:51,560 --> 00:22:55,040
Eikä makuuhuone. Voisit pissiä kuumavesipulloon.
314
00:22:56,560 --> 00:22:59,360
Paras mennä.
Mitä sinä teet?
315
00:22:59,520 --> 00:23:01,440
Pikaista välipalaa.
316
00:23:01,560 --> 00:23:03,960
Sallylla on voileivät vähissä.
317
00:23:04,120 --> 00:23:08,880
Minun täytyy ehtiä lepytellä Sallya.
318
00:23:09,040 --> 00:23:10,920
Minä itketin häntä.
319
00:23:11,080 --> 00:23:14,240
Tässä menee kaksi sekuntia. ― No, mitä siinä on?
320
00:23:14,400 --> 00:23:18,560
Tölkki― ja tuoretomaattia, tomaattipureeta ja ketsuppia.
321
00:23:18,680 --> 00:23:23,120
Nimeä sillä ei vielä ole, mutta siinä on varmaankin...
322
00:23:23,280 --> 00:23:26,120
Tomaatti? ― Hyvin varmasti.
323
00:23:28,800 --> 00:23:32,320
Tämä on varmasti herkkua. Hotkaisen vain.
324
00:23:32,520 --> 00:23:36,480
Anna sen jäähtyä ensin tai poltat suusi.
325
00:23:36,640 --> 00:23:38,840
Tomaatit ovat pahamaineisia.
326
00:23:39,000 --> 00:23:42,800
Viiltäjä―Jack on pahamaineinen. Tomaatti on ruokaa.
327
00:23:42,960 --> 00:23:44,720
Meillähän on kiirekin.
328
00:23:47,440 --> 00:23:51,640
Minähän varoitin. Kuin kiehuvaa vettä söisi.
329
00:23:52,240 --> 00:23:55,480
Se on niin hyvää! Maista.
330
00:23:55,640 --> 00:23:58,960
Ei kiitos. Et ikinä usko. ― Suus kii!
331
00:24:02,800 --> 00:24:06,040
Hullu, miksi haukkasit taas?
332
00:24:06,600 --> 00:24:09,640
Kohka he on niin hyvää.
333
00:24:10,480 --> 00:24:13,000
Tohi hyvää.
334
00:24:22,320 --> 00:24:24,840
Pyydän Sallylta anteeksi.
335
00:24:25,000 --> 00:24:30,360
Minä tervehdin Hteveä. Näyttävät tulevan toimeen.
336
00:24:31,600 --> 00:24:34,360
Yritän vahvihtaa huhdetta.
337
00:24:34,480 --> 00:24:37,320
Siis mitä? ― Vahvihtaa.
338
00:24:39,800 --> 00:24:41,640
Roy, Tom...
339
00:24:43,960 --> 00:24:47,280
Meillä menee tosi hyvin ―
340
00:24:47,440 --> 00:24:50,720
mutta taidan vaikuttaa liiankin innokkaalta.
341
00:24:50,840 --> 00:24:54,840
Kerro että perässäni ravaa paljon miehiä.
342
00:24:55,080 --> 00:24:58,920
Isoja miehiä, joilta saan kivoja lahjoja.
343
00:24:59,400 --> 00:25:03,720
Väistelen kuin kettu, seksikäs kettu yössä.
344
00:25:04,000 --> 00:25:05,840
Tai kärppä...
345
00:25:08,720 --> 00:25:12,240
Keksi jotakin, mutta älä mitään omituista.
346
00:25:13,240 --> 00:25:18,040
Annathan anteeksi? ― Ei siihen ole tarvetta.
347
00:25:18,400 --> 00:25:21,600
Joko tapasit poikani? Steve, tässä on Roy.
348
00:25:23,960 --> 00:25:28,280
Tom on Amberin isä. ― Todella hauhka tutuhtua.
349
00:25:29,360 --> 00:25:33,560
Tyttärenne on huloinen. ― Hauhka tutuhtua, Hteve.
350
00:25:34,560 --> 00:25:37,520
Anteekhi, oletko..? ― Hiih?
351
00:25:38,120 --> 00:25:42,760
Ei yhtään naurata. Steve laitatti kuorikot hampaisiin.
352
00:25:42,960 --> 00:25:46,720
Älä huotta nolohtu. Hienot hampaat.
353
00:25:46,880 --> 00:25:51,200
Isä, lopeta jo! ― Puhuuko ihähi aina noin?
354
00:25:51,400 --> 00:25:53,960
Ei, on vain töykeä.
355
00:25:55,360 --> 00:25:59,640
En, kun grillahin leipiä ja kalttahin kieleni.
356
00:26:00,360 --> 00:26:02,840
Tulkaa maistamaan boolia.
357
00:26:05,960 --> 00:26:10,480
Ei oikein mene putkeen. Haenko kieleesi jäätä?
358
00:26:10,600 --> 00:26:13,240
Kiitoh. ― Hetki vain.
359
00:26:20,240 --> 00:26:21,480
Perhana!
360
00:26:22,400 --> 00:26:26,080
Sinne on jonoa. ― Anteeksi.
361
00:26:29,600 --> 00:26:32,960
Ha! ― Merirosvoako hän esittää?
362
00:26:34,400 --> 00:26:38,800
Arvahin että pyrit lirille. ― Olisin pessyt käteni.
363
00:26:38,960 --> 00:26:41,520
Pehe hitten keittiöhhä.
364
00:26:50,000 --> 00:26:56,040
Hyvä on, minulla on hätä. ― Niin minullakin.
365
00:26:57,720 --> 00:27:01,600
En kestä jonottaa vessaan enkä ehdi kotiin asti.
366
00:27:01,800 --> 00:27:04,720
Hiihen on ykhi ratkaihu.
367
00:27:06,600 --> 00:27:09,040
Hyhää pöytä oven eteen.
368
00:27:13,480 --> 00:27:17,520
Joh hän oikeahti
on polttanut huunha...
369
00:27:17,680 --> 00:27:21,640
Muuten isä olisi pilkannut sinua suorasukaisemmin ―
370
00:27:21,760 --> 00:27:25,520
ja laukonut jotain korvistasi.
371
00:27:28,360 --> 00:27:30,720
Joko voileivät loppuivat?
372
00:27:31,040 --> 00:27:35,160
Juhlissa ahmitaan leipiä. Minä ainakin ahmin.
373
00:27:35,360 --> 00:27:37,800
Hamoin, älyttömähti.
374
00:27:38,000 --> 00:27:41,280
Voileipää tai tapan sinut!
375
00:27:41,640 --> 00:27:45,000
Pihtän hinua naamaan joh en haa leipää.
376
00:27:45,640 --> 00:27:47,760
Tosi hauska!
377
00:27:47,880 --> 00:27:51,120
Juuri noin ihmiset tekee, mutta liioitellummin.
378
00:27:53,000 --> 00:27:54,960
Haen keittiöstä lisää.
379
00:28:02,280 --> 00:28:07,000
Tuntuupa hyvältä. ― Hamat hanat!
380
00:28:22,200 --> 00:28:24,280
Kuka ottaa voileipää?
381
00:28:42,840 --> 00:28:45,240
Suomennos: Jutta Säämänen YLE 2010
382
00:28:45,320 --> 00:28:46,480
29102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.