All language subtitles for queen.of.the.south.s04e03.internal.1080p.web.x264-bamboozle
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,847 --> 00:00:08,744
Previously on Queen of the South...
2
00:00:09,305 --> 00:00:10,772
We're selling to Dumas now.
3
00:00:10,782 --> 00:00:13,048
That was his ransom. Find out who he is.
4
00:00:13,058 --> 00:00:15,737
I know you like to do things
all peaceful in the States.
5
00:00:15,747 --> 00:00:17,775
But in Sinaloa we
don't kill with kindness.
6
00:00:17,805 --> 00:00:18,975
We just kill.
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,995
Javier Jimenez,
he's the leader of the Death Squad
8
00:00:21,020 --> 00:00:23,240
out of Juarez.
9
00:00:23,250 --> 00:00:25,030
I'm Judge Cecil Lafayette.
10
00:00:25,040 --> 00:00:26,497
Am I under arrest?
11
00:00:26,507 --> 00:00:30,346
To run a... a business in my
city, you need to pay taxes.
12
00:00:30,356 --> 00:00:34,467
And those... those taxes shall be
remitted to yours truly.
13
00:00:40,110 --> 00:00:41,020
Let's go.
14
00:00:42,110 --> 00:00:44,136
- You're supposed to be dead.
- I know, I know.
15
00:00:44,146 --> 00:00:45,190
Please let me explain.
16
00:00:45,200 --> 00:00:49,535
If Teresa still wants me dead,
I'm at peace with that.
17
00:01:07,060 --> 00:01:09,221
That's impressive.
18
00:01:10,020 --> 00:01:11,888
Why not just sell us the powder?
19
00:01:11,898 --> 00:01:14,020
Because I don't move it that way.
20
00:01:14,030 --> 00:01:15,030
And the purity?
21
00:01:15,040 --> 00:01:16,705
98%.
22
00:01:16,715 --> 00:01:19,110
Javier will be your contact.
23
00:01:19,120 --> 00:01:21,010
You and I won't be meeting again.
24
00:01:21,020 --> 00:01:22,568
I'll say this once.
25
00:01:23,652 --> 00:01:25,280
You know who we are.
26
00:01:25,905 --> 00:01:28,190
You wanted our attention.
27
00:01:28,985 --> 00:01:30,395
Now you have it.
28
00:01:44,590 --> 00:01:46,443
You're a hard man to get ahold of.
29
00:01:46,453 --> 00:01:48,531
I was expecting a call days ago.
30
00:01:48,541 --> 00:01:50,100
My sincerest apologies.
31
00:01:50,110 --> 00:01:52,120
The market's been on a roller coaster.
32
00:01:52,130 --> 00:01:55,000
I made an offer on that trucking company.
33
00:01:55,010 --> 00:01:58,038
We discussed using funds from
the Turks and Caicos accounts.
34
00:01:58,048 --> 00:02:00,491
Unfortunately, that won't be possible.
35
00:02:00,516 --> 00:02:03,000
There's an ongoing fraud investigation.
36
00:02:03,010 --> 00:02:06,569
It won't affect you,
but it could be a few months
37
00:02:06,579 --> 00:02:08,673
before I safely
can access those accounts.
38
00:02:08,698 --> 00:02:12,368
Dieter, is there a problem with my money?
39
00:02:13,369 --> 00:02:15,232
No, no.
40
00:02:15,242 --> 00:02:16,698
Those audits won't affect you.
41
00:02:16,708 --> 00:02:20,638
But they will tie up those
funds temporarily.
42
00:02:20,648 --> 00:02:22,698
I'm purchasing this trucking company,
43
00:02:22,708 --> 00:02:24,828
and I can't hand them bags of cash.
44
00:02:24,838 --> 00:02:26,778
The sale must be legitimate.
45
00:02:26,788 --> 00:02:28,718
I need this trucking company
46
00:02:28,728 --> 00:02:30,210
to continue to grow the NOLA operation.
47
00:02:30,220 --> 00:02:32,322
I will move some assets around.
48
00:02:32,332 --> 00:02:34,214
That should give you what you need
49
00:02:34,224 --> 00:02:36,738
without raising any red flags.
50
00:02:36,748 --> 00:02:38,490
Let me know when it's done.
51
00:02:38,500 --> 00:02:39,718
Of course.
52
00:02:39,728 --> 00:02:41,718
You want me to get on a plane?
53
00:02:41,728 --> 00:02:43,315
Not yet.
54
00:02:43,788 --> 00:02:45,208
Let's wait and see.
55
00:02:52,275 --> 00:02:56,850
Listen, I know you have every reason
56
00:02:56,860 --> 00:02:59,206
to walk away after what happened.
57
00:03:00,718 --> 00:03:02,638
I'm glad you're still here.
58
00:03:04,718 --> 00:03:08,738
Well, every bar that I ever worked in,
59
00:03:08,748 --> 00:03:10,838
my bosses have always been men.
60
00:03:10,848 --> 00:03:12,778
I knew what I was to them.
61
00:03:12,788 --> 00:03:15,788
Eye candy, nothing more.
62
00:03:15,798 --> 00:03:17,798
Even as I built up their business.
63
00:03:17,808 --> 00:03:19,638
But, um...
64
00:03:21,041 --> 00:03:22,881
I don't know. You're different.
65
00:03:23,788 --> 00:03:26,748
And I believe in what this bar could be.
66
00:03:28,321 --> 00:03:31,501
So that other stuff,
67
00:03:32,125 --> 00:03:34,095
it's your business.
68
00:03:35,878 --> 00:03:39,718
Well, are you ready to open the doors?
69
00:03:39,728 --> 00:03:41,738
Oh, yes.
70
00:03:41,748 --> 00:03:43,738
So nervous.
71
00:03:43,748 --> 00:03:44,738
Let's do it.
72
00:03:44,748 --> 00:03:46,638
Okay, let's go.
73
00:03:52,848 --> 00:03:55,718
Listen, I'm heading to Pote's house.
74
00:03:55,728 --> 00:03:56,818
He should be getting in with Tony.
75
00:03:56,828 --> 00:03:58,394
I'll come with you.
76
00:03:58,419 --> 00:04:01,648
No, stay here and make sure
everything runs smoothly.
77
00:04:01,658 --> 00:04:03,668
We'll come back in a couple of hours.
78
00:04:03,678 --> 00:04:04,748
Mmm.
79
00:04:04,758 --> 00:04:05,778
- I'll see you soon.
- Hey.
80
00:04:14,788 --> 00:04:16,768
- Hey.
- Hey.
81
00:04:16,778 --> 00:04:19,424
- Como estas?
- Bien.
82
00:04:19,434 --> 00:04:20,758
Gracias.
83
00:04:21,768 --> 00:04:24,316
- Siempre.
- Where's Tony?
84
00:04:24,326 --> 00:04:28,278
Teresita, there's something
that you should know.
85
00:04:28,288 --> 00:04:30,431
I wanted to tell you in person.
86
00:04:30,441 --> 00:04:31,808
I didn't want to say it over the...
87
00:04:31,818 --> 00:04:33,759
- Teresa.
- Tony.
88
00:04:34,698 --> 00:04:35,798
Oy.
89
00:04:37,718 --> 00:04:40,182
- How are you?
- Doing good.
90
00:04:41,578 --> 00:04:43,548
I'm so sorry about what happened.
91
00:04:43,573 --> 00:04:45,643
It's not your fault.
92
00:04:46,868 --> 00:04:49,668
You're so big.
93
00:04:50,808 --> 00:04:52,146
What's that?
94
00:04:52,156 --> 00:04:54,279
Oh, um, I'm making my own graphic novel.
95
00:04:54,289 --> 00:04:56,888
Whatever you do,
don't call it a comic book.
96
00:04:56,898 --> 00:04:59,698
He goes crazy.
97
00:05:00,818 --> 00:05:02,738
I missed you.
98
00:05:02,748 --> 00:05:03,914
I missed you too.
99
00:05:05,338 --> 00:05:07,918
Am I going home with you now, or...
100
00:05:08,738 --> 00:05:09,878
Not yet.
101
00:05:09,888 --> 00:05:11,668
We're gonna figure that out.
102
00:05:11,678 --> 00:05:14,828
But I want you to know
that you're safe here, okay?
103
00:05:14,838 --> 00:05:16,728
- Okay.
- Teresita.
104
00:05:18,578 --> 00:05:20,538
I really need to tell you something.
105
00:05:21,748 --> 00:05:22,878
Hey, Teresa.
106
00:05:32,485 --> 00:05:40,494
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
107
00:05:41,125 --> 00:05:42,457
- Did you know she was alive?
108
00:05:42,482 --> 00:05:43,658
- No.
109
00:05:43,683 --> 00:05:45,503
I was as surprised as you.
110
00:05:46,838 --> 00:05:48,250
How, Pote?
111
00:05:48,738 --> 00:05:50,147
- How did this happen?
- James.
112
00:05:50,157 --> 00:05:51,808
She said James let her go.
113
00:05:51,818 --> 00:05:53,688
What do you mean, James let her go?
114
00:05:53,698 --> 00:05:54,778
Where were you?
115
00:05:54,788 --> 00:05:57,272
He told me to walk away,
that he will do it.
116
00:05:57,282 --> 00:05:58,808
I heard the shot.
117
00:06:00,828 --> 00:06:02,658
Look, Teresita.
118
00:06:02,668 --> 00:06:04,868
Kelly Anne saved Tony's life.
119
00:06:05,309 --> 00:06:06,868
She could have stayed dead,
120
00:06:07,311 --> 00:06:09,798
but she took a risk because
she knew Tony was in trouble.
121
00:06:09,808 --> 00:06:11,838
And I'm not defending her.
122
00:06:11,848 --> 00:06:13,688
I'm just letting you know what happened.
123
00:06:17,621 --> 00:06:19,323
Who sent them?
124
00:06:19,828 --> 00:06:20,858
It wasn't Camila.
125
00:06:20,868 --> 00:06:23,577
No, it was Cortez.
126
00:06:24,718 --> 00:06:26,888
He had the ball rolling
right before we killed him.
127
00:06:26,898 --> 00:06:29,658
- Are the sicarios dead?
- One of them is.
128
00:06:29,668 --> 00:06:31,658
I couldn't find the body
of the second one.
129
00:06:35,648 --> 00:06:36,818
What do you want me to do with her?
130
00:06:36,828 --> 00:06:37,828
I don't know.
131
00:06:40,788 --> 00:06:42,808
We need to meet with
the trucking company.
132
00:06:42,818 --> 00:06:44,618
I'll deal with her later.
133
00:06:46,421 --> 00:06:47,893
Tell Manny to stay with them.
134
00:06:53,482 --> 00:06:54,652
Pote.
135
00:06:56,385 --> 00:06:58,455
You and Tony are safe here tonight.
136
00:07:04,758 --> 00:07:06,738
From our new Mexican friend.
137
00:07:08,678 --> 00:07:11,718
Be interesting to see
how she does is this town.
138
00:07:12,878 --> 00:07:14,503
René.
139
00:07:15,395 --> 00:07:16,575
Thought I heard you in here.
140
00:07:16,818 --> 00:07:18,197
What up, cuz?
141
00:07:19,638 --> 00:07:21,908
René and his buddy gonna
grab a few drinks.
142
00:07:22,225 --> 00:07:23,678
Do the town.
143
00:07:23,688 --> 00:07:25,628
Why don't you join us, Davis?
144
00:07:27,848 --> 00:07:29,668
Go on, son.
145
00:07:29,678 --> 00:07:32,658
Have a good time.
The night belongs to the young.
146
00:07:34,868 --> 00:07:37,878
All right. Guess so.
147
00:07:37,888 --> 00:07:41,878
Just, uh, text me where you end
up and I'll meet you there?
148
00:07:46,838 --> 00:07:48,383
See you in a bit.
149
00:07:51,060 --> 00:07:52,638
How's he doing?
150
00:07:54,305 --> 00:07:57,425
Honestly? I'm worried.
151
00:07:57,748 --> 00:07:59,367
Ever since he came back
from the hospital,
152
00:07:59,377 --> 00:08:00,768
he hasn't been right.
153
00:08:00,778 --> 00:08:03,818
They changed his medication
and now he wanders
154
00:08:03,828 --> 00:08:06,618
around the house like a damned zombie.
155
00:08:10,698 --> 00:08:14,698
Miss Mendoza, my wife and I
built this company together,
156
00:08:14,708 --> 00:08:16,818
put our heart and soul into it.
157
00:08:16,828 --> 00:08:18,942
30-plus years.
158
00:08:19,718 --> 00:08:22,638
It's no small thing,
turning it over to strangers.
159
00:08:22,648 --> 00:08:25,073
I understand it must be really difficult.
160
00:08:25,768 --> 00:08:27,818
But you're still interested
in selling, right?
161
00:08:27,828 --> 00:08:29,898
We discussed it. We want to retire.
162
00:08:29,908 --> 00:08:33,788
We're ready to sell.
But we have a problem.
163
00:08:38,548 --> 00:08:39,758
What problem?
164
00:08:40,213 --> 00:08:42,718
We hit a rough patch a few years back.
165
00:08:43,678 --> 00:08:46,858
IRS hit us with a lean.
I needed some fast cash.
166
00:08:46,883 --> 00:08:50,593
So I went to a, um, private lender.
167
00:08:50,628 --> 00:08:52,898
Honey, for God's sake.
Call the man what he is.
168
00:08:52,908 --> 00:08:54,708
He's a loan shark.
169
00:08:54,718 --> 00:08:56,132
Abby, take it easy.
170
00:08:56,142 --> 00:08:59,391
This man fronted us money
but at an insane interest rate.
171
00:08:59,401 --> 00:09:02,768
Now, on top of that,
he's claiming a 30% stake
172
00:09:02,778 --> 00:09:04,728
in the company.
173
00:09:05,748 --> 00:09:06,888
What's his name?
174
00:09:09,748 --> 00:09:11,212
Joel Boucher.
175
00:09:12,898 --> 00:09:15,758
I don't care who you is.
176
00:09:15,768 --> 00:09:17,838
Salerno Transport not for sale.
177
00:09:17,848 --> 00:09:20,658
I think you would like to hear my offer.
178
00:09:20,668 --> 00:09:22,255
Can you meet tonight?
179
00:09:23,698 --> 00:09:24,908
Sure, why not?
180
00:09:25,251 --> 00:09:27,311
You done got my curiosity up, cher.
181
00:09:33,748 --> 00:09:35,698
Change of plan.
182
00:09:35,708 --> 00:09:37,908
We're gonna make a stop first.
183
00:09:38,251 --> 00:09:39,738
It shouldn't take too long.
184
00:09:42,798 --> 00:09:44,868
There are other trucking companies.
185
00:09:44,878 --> 00:09:46,878
I think this one
is gonna be too much trouble.
186
00:09:46,888 --> 00:09:48,878
This one is a small, independent company
187
00:09:48,888 --> 00:09:51,788
with established shipping routes
all the way to New York.
188
00:09:51,798 --> 00:09:54,668
It's perfect for what we need.
189
00:09:54,678 --> 00:09:55,768
With the bigger companies,
190
00:09:55,778 --> 00:09:57,666
there would be too many questions.
191
00:09:58,698 --> 00:10:00,168
We need this.
192
00:10:00,678 --> 00:10:04,155
Are we gonna talk about
what to do with Kelly Anne?
193
00:10:04,165 --> 00:10:05,778
She betrayed us, Pote.
194
00:10:05,788 --> 00:10:07,758
I know that.
195
00:10:07,768 --> 00:10:09,648
You want her gone.
196
00:10:16,738 --> 00:10:18,186
Hey, girl. How's it going?
197
00:10:18,318 --> 00:10:19,798
Hey. Yeah, it's good.
198
00:10:19,808 --> 00:10:21,808
We haven't slowed down
since we opened the doors.
199
00:10:21,818 --> 00:10:24,678
We made, like, 20 Teresitas
in the last hour.
200
00:10:24,688 --> 00:10:26,778
Teresa. How did it go?
201
00:10:26,788 --> 00:10:28,134
Sir, hey, excuse me, sir.
202
00:10:28,144 --> 00:10:29,888
It's complicated. The couple...
203
00:10:31,618 --> 00:10:33,778
- You have to calm down.
- Don't touch me.
204
00:10:33,788 --> 00:10:35,708
What is Boaz doing here?
205
00:10:35,718 --> 00:10:36,804
I have no idea.
206
00:10:40,878 --> 00:10:42,818
Hey, hey, hey, hey. It's okay.
207
00:10:42,828 --> 00:10:43,758
It's okay, we know him.
208
00:10:43,768 --> 00:10:45,216
He's got a gun in that box.
209
00:10:45,226 --> 00:10:47,788
It's not even loaded, pendejo.
It's a showpiece for Teresa.
210
00:10:47,798 --> 00:10:50,788
Pendejo.
211
00:10:53,748 --> 00:10:55,788
What are you doing here, Boaz?
212
00:10:55,798 --> 00:10:57,798
Just here on vacation.
213
00:10:57,808 --> 00:10:59,818
Here to recharge the batteries.
214
00:10:59,828 --> 00:11:01,698
Take a look at your gift.
215
00:11:02,828 --> 00:11:04,688
- Hey, Birdie.
- Yeah.
216
00:11:04,698 --> 00:11:05,808
Can you help me with this?
217
00:11:09,718 --> 00:11:13,698
Javier, why don't you show Boaz
the VIP area?
218
00:11:13,708 --> 00:11:15,718
Have a drink. Relax.
219
00:11:15,728 --> 00:11:17,908
Yes, I'd like to clear
the air between us.
220
00:11:18,824 --> 00:11:20,643
_
221
00:11:20,668 --> 00:11:23,648
Have that drink
and we'll talk later, okay?
222
00:11:25,406 --> 00:11:26,798
Very nice place, Teresa.
223
00:11:33,688 --> 00:11:34,641
Boaz?
224
00:11:34,642 --> 00:11:35,883
_
225
00:11:35,908 --> 00:11:37,898
Salud.
226
00:11:38,154 --> 00:11:39,351
_
227
00:11:39,574 --> 00:11:41,774
No idea. Is Boucher her?
228
00:11:42,526 --> 00:11:43,688
_
229
00:11:43,898 --> 00:11:46,858
Pinche loco,
smells and looks like trouble.
230
00:11:46,868 --> 00:11:49,501
Thank he has a nose full too.
231
00:11:49,511 --> 00:11:50,758
Did you get the money out of the safe?
232
00:11:50,768 --> 00:11:51,793
It's ready.
233
00:11:51,803 --> 00:11:52,838
Do you want me to get Javier?
234
00:11:52,848 --> 00:11:55,738
No, I need him to keep Boaz busy.
235
00:12:00,798 --> 00:12:03,728
Mr. Boucher? Thank you for meeting me.
236
00:12:05,125 --> 00:12:06,215
Where's the worm?
237
00:12:09,428 --> 00:12:10,799
It's true.
238
00:12:11,535 --> 00:12:13,695
If you swallow it,
you get to see visions.
239
00:12:14,010 --> 00:12:17,264
That's mezcal, and I wouldn't know.
240
00:12:18,388 --> 00:12:19,458
Ah.
241
00:12:28,658 --> 00:12:31,728
It's everything the Salernos
owe you, plus your interest.
242
00:12:31,738 --> 00:12:34,239
I'm paying off their debt in full.
243
00:12:35,778 --> 00:12:38,748
Well, you wanna buy out the Salernos?
244
00:12:38,758 --> 00:12:40,036
That's fine.
245
00:12:40,688 --> 00:12:42,648
But you get me as a partner.
246
00:12:44,758 --> 00:12:46,172
I don't need a partner.
247
00:12:48,325 --> 00:12:50,445
Well, then,
248
00:12:50,748 --> 00:12:53,748
I suppose there's option number two.
249
00:12:53,758 --> 00:12:55,858
Your pretty little self get lost,
250
00:12:55,868 --> 00:12:57,728
and I take the whole company.
251
00:12:57,738 --> 00:12:59,858
I got a third option for you, cabron.
252
00:13:06,868 --> 00:13:08,658
Mr. Boucher.
253
00:13:10,748 --> 00:13:13,858
I'm offering you a lot of money
just to step away.
254
00:13:13,868 --> 00:13:17,728
But when you're gone, you stay gone.
255
00:13:25,798 --> 00:13:27,667
You're a funny girl.
256
00:13:28,662 --> 00:13:32,762
Oh, Salerno Transport
257
00:13:33,131 --> 00:13:34,748
is a gravy train.
258
00:13:36,380 --> 00:13:38,748
And I'm nowhere near done riding her yet.
259
00:13:38,758 --> 00:13:40,798
Then I think we have a problem.
260
00:13:40,823 --> 00:13:44,267
Wait, I don't think
you realize where you is.
261
00:13:44,848 --> 00:13:47,698
And this... this ain't no Mejico.
262
00:13:48,828 --> 00:13:51,868
Yeah, this ain't even America.
263
00:13:51,878 --> 00:13:53,628
This here...
264
00:13:56,728 --> 00:13:58,768
This New Orleans.
265
00:13:58,778 --> 00:14:01,848
And we got our own way
to do things down here, cher.
266
00:14:03,758 --> 00:14:07,040
See, the people I'm connected to,
267
00:14:07,638 --> 00:14:09,798
the buttons I can push...
268
00:14:11,276 --> 00:14:12,828
You don't even wanna know.
269
00:14:25,215 --> 00:14:27,305
I got me one of them, too, beb.
270
00:14:30,748 --> 00:14:32,818
Oh,
271
00:14:32,828 --> 00:14:35,527
I think I'm gonna be seeing you around.
272
00:14:36,558 --> 00:14:38,588
You done got my interest now, cher.
273
00:15:01,698 --> 00:15:05,778
Let me take him tonight.
274
00:15:06,318 --> 00:15:07,418
No.
275
00:15:09,728 --> 00:15:10,798
We'll find a way.
276
00:15:10,808 --> 00:15:13,231
We might not have a choice.
277
00:15:13,728 --> 00:15:16,808
I think we just kicked the
hornet's nest with this cabron.
278
00:15:36,848 --> 00:15:39,878
You bring those Mexicans
into our business.
279
00:15:39,888 --> 00:15:42,115
You think you gonna chase me out, Frank?
280
00:15:56,326 --> 00:15:57,868
Hey, Tony.
281
00:15:57,878 --> 00:16:00,848
Listen, I wanted to get back tonight,
282
00:16:00,858 --> 00:16:03,740
but it's getting late
and you had a long day.
283
00:16:04,555 --> 00:16:06,795
Why don't you rest a bit
and I'll see you tomorrow?
284
00:16:09,204 --> 00:16:11,778
Great. Have a good night.
285
00:16:11,788 --> 00:16:12,878
Bye.
286
00:16:12,888 --> 00:16:14,334
How is he?
287
00:16:14,788 --> 00:16:16,718
He's trying to be brave.
288
00:16:18,478 --> 00:16:19,658
He's scared.
289
00:16:20,688 --> 00:16:22,509
He feels safe with Kelly Anne.
290
00:16:26,391 --> 00:16:28,441
Thank you, everybody, for joining us here
291
00:16:28,466 --> 00:16:30,767
at Siete Gotas.
292
00:16:31,638 --> 00:16:32,628
Did I pronounce that right?
293
00:16:32,638 --> 00:16:33,708
What's wrong?
294
00:16:33,718 --> 00:16:35,778
Teresa?
295
00:16:35,788 --> 00:16:37,708
All right!
296
00:16:53,858 --> 00:16:56,828
Why didn't you tell me you
were playing here tonight?
297
00:16:56,838 --> 00:16:59,868
When Birdie called,
I figured it was your idea.
298
00:16:59,878 --> 00:17:03,818
But of course it wasn't
because this is your bar
299
00:17:03,828 --> 00:17:06,858
and now it's awkward.
300
00:17:09,908 --> 00:17:11,933
It's okay.
301
00:17:12,808 --> 00:17:16,209
I was just... surprised.
302
00:17:18,738 --> 00:17:20,668
You have everything you need?
303
00:17:20,678 --> 00:17:21,860
I'm good.
304
00:17:22,528 --> 00:17:24,578
You gonna have time to enjoy the set?
305
00:17:24,603 --> 00:17:26,553
Yes, of course.
306
00:17:28,583 --> 00:17:30,160
I'm happy to be here.
307
00:17:30,588 --> 00:17:32,768
It's a big night for you. Look around.
308
00:17:32,793 --> 00:17:35,633
Oye, Teresa.
309
00:17:35,658 --> 00:17:37,167
You got time for me now?
310
00:17:37,311 --> 00:17:38,793
Another 30 minutes,
I'm gonna be too drunk
311
00:17:38,818 --> 00:17:39,828
to talk any business.
312
00:17:42,688 --> 00:17:44,628
It's my agave distributor.
313
00:17:46,708 --> 00:17:47,848
I'll be right back.
314
00:17:47,858 --> 00:17:49,244
Have fun.
315
00:17:52,328 --> 00:17:53,678
Let's go to my office.
316
00:18:17,738 --> 00:18:18,858
That's a lot of food.
317
00:18:18,868 --> 00:18:21,868
Oh, you... honey, you scared me.
318
00:18:21,878 --> 00:18:23,648
- Sorry.
- No, it's okay.
319
00:18:23,658 --> 00:18:25,868
Lord knows we all have a reason
to be jumpy right now.
320
00:18:25,878 --> 00:18:28,748
Um, listen, I made you a whole
bunch of sandwiches, okay?
321
00:18:28,758 --> 00:18:30,209
I'm gonna put them in the fridge.
322
00:18:30,219 --> 00:18:32,848
It should be enough to last you,
like, a couple of days.
323
00:18:32,858 --> 00:18:34,516
You're leaving.
324
00:18:35,638 --> 00:18:37,388
My mom used to do that
whenever she was getting ready
325
00:18:37,398 --> 00:18:38,728
to go away.
326
00:18:43,748 --> 00:18:45,848
Yeah, I have to go.
327
00:18:45,858 --> 00:18:47,362
Why?
328
00:18:49,601 --> 00:18:50,811
It's because of Teresa.
329
00:18:50,836 --> 00:18:52,626
Mm-mm, no.
330
00:18:52,651 --> 00:18:54,244
Okay, this is not her fault.
331
00:18:55,678 --> 00:18:57,838
I made a horrible mistake.
332
00:18:58,838 --> 00:19:01,768
And she trusted me, and I betrayed her.
333
00:19:02,768 --> 00:19:05,708
Trust is just a really
hard thing to get back
334
00:19:05,718 --> 00:19:06,888
once it's been lost.
335
00:19:08,768 --> 00:19:10,728
But here's the good news.
336
00:19:10,738 --> 00:19:13,878
Okay, she loves you so much
and you will be safe here.
337
00:19:13,888 --> 00:19:16,638
You know, people have been
saying that all my life.
338
00:19:17,848 --> 00:19:19,638
Look where I ended up.
339
00:19:22,648 --> 00:19:24,678
No. Hey, Tony?
340
00:19:27,513 --> 00:19:29,533
I made the thief pay back what he stole,
341
00:19:29,543 --> 00:19:30,593
just like you said.
342
00:19:30,947 --> 00:19:32,613
I appreciate it.
343
00:19:32,949 --> 00:19:35,663
But you didn't have to come
all this way just to deliver it.
344
00:19:35,673 --> 00:19:37,663
I know you have your doubts about me.
345
00:19:38,246 --> 00:19:40,123
But I wanted to reassure you.
346
00:19:41,040 --> 00:19:42,792
You have my loyalty.
347
00:19:43,593 --> 00:19:46,573
I wanted you to look
into my eyes when I told you.
348
00:19:47,748 --> 00:19:49,748
_
349
00:19:50,703 --> 00:19:52,683
You run Sinaloa,
350
00:19:52,693 --> 00:19:54,543
but you represent me there.
351
00:19:56,139 --> 00:19:58,553
I need you to know
I can rely on my people.
352
00:19:59,693 --> 00:20:01,583
I need to know I can rely on you.
353
00:20:01,811 --> 00:20:03,146
You can.
354
00:20:04,430 --> 00:20:07,390
I'm glad you came
and we understand each other.
355
00:20:10,553 --> 00:20:11,693
I should get back.
356
00:20:15,603 --> 00:20:17,693
Gracias.
357
00:20:18,119 --> 00:20:19,623
Miss Salerno?
358
00:20:19,633 --> 00:20:21,523
We're calling off the deal.
359
00:20:21,533 --> 00:20:23,483
Wha... wait, what happened?
360
00:20:23,493 --> 00:20:24,723
My husband was attacked tonight
361
00:20:24,733 --> 00:20:26,573
and one of our trucks was torched.
362
00:20:26,583 --> 00:20:28,693
Please don't contact us again.
363
00:20:28,703 --> 00:20:30,723
Miss Salerno.
364
00:20:30,733 --> 00:20:32,483
Hello?
365
00:20:33,513 --> 00:20:35,136
Que paso?
366
00:20:35,553 --> 00:20:37,523
Boucher attacked Frank Salerno.
367
00:20:37,533 --> 00:20:38,723
He set one of his trucks on fire.
368
00:20:39,182 --> 00:20:40,463
Puta madre.
369
00:20:40,473 --> 00:20:41,995
We got those people hurt.
370
00:20:42,005 --> 00:20:44,513
We need to make sure they're okay.
371
00:20:44,523 --> 00:20:45,633
Teresita.
372
00:20:45,643 --> 00:20:47,732
Always the hard way.
373
00:20:59,563 --> 00:21:01,007
Do it, big man!
374
00:21:20,870 --> 00:21:22,528
This is Teresa.
375
00:21:22,553 --> 00:21:23,895
I'm unavailable right now.
376
00:21:23,920 --> 00:21:25,090
Please leave a message.
377
00:21:25,663 --> 00:21:28,483
Ah, man.
378
00:21:28,493 --> 00:21:30,713
What's with this pinche hillbilly music?
379
00:21:30,723 --> 00:21:33,067
Let's get some mariachis
up in this bitch, no?
380
00:21:33,068 --> 00:21:35,068
_
381
00:21:36,072 --> 00:21:37,603
Teresa needs to keep a low profile,
382
00:21:37,613 --> 00:21:39,493
especially in this place.
383
00:21:39,503 --> 00:21:40,603
You know what that means.
384
00:21:40,613 --> 00:21:41,953
I am playing nice.
385
00:21:41,955 --> 00:21:43,121
_
386
00:21:43,553 --> 00:21:46,057
What do they say? When in Rome...
387
00:21:47,753 --> 00:21:49,573
Remember me, amigo?
388
00:21:49,583 --> 00:21:51,107
Boss lady around?
389
00:21:51,117 --> 00:21:52,623
No.
390
00:21:52,633 --> 00:21:54,463
How's about setting me and my boy up
391
00:21:54,473 --> 00:21:56,753
in your VIP section?
392
00:21:58,653 --> 00:21:59,683
Follow me.
393
00:21:59,693 --> 00:22:01,493
We're comped. You know that, right?
394
00:22:02,753 --> 00:22:05,633
You comprendo? On the house?
395
00:22:07,757 --> 00:22:09,313
_
396
00:22:46,493 --> 00:22:48,479
- Big cabron!
- Big guy, do it,
397
00:22:48,489 --> 00:22:50,463
and she goes first.
398
00:22:57,473 --> 00:22:59,703
Just walk.
399
00:22:59,713 --> 00:23:00,921
Teresa!
400
00:23:00,931 --> 00:23:02,421
Settle down, big man.
401
00:23:16,473 --> 00:23:17,546
Hey there, cher.
402
00:23:18,753 --> 00:23:21,463
I bet you didn't think you
was gonna see me again so soon,
403
00:23:21,473 --> 00:23:22,472
now did you?
404
00:23:22,482 --> 00:23:24,733
You said you know people. So do I.
405
00:23:24,743 --> 00:23:27,543
You should think about this
before you do anything.
406
00:23:38,563 --> 00:23:39,904
Come on, cher.
407
00:23:40,543 --> 00:23:41,906
You come walk with me.
408
00:23:58,663 --> 00:24:02,653
You know, this farm, it, uh...
409
00:24:02,663 --> 00:24:05,473
it done been in my family
for generations, now.
410
00:24:06,693 --> 00:24:10,463
You know, my daddy,
he used to wrestle gators.
411
00:24:10,473 --> 00:24:13,097
And he done learned me
the four steps of it.
412
00:24:13,107 --> 00:24:15,062
Now, first step,
413
00:24:15,072 --> 00:24:16,533
that's the most dangerous.
414
00:24:16,543 --> 00:24:18,082
Getting on its back.
415
00:24:18,092 --> 00:24:21,872
You always approach a gator from behind.
416
00:24:21,882 --> 00:24:24,463
'Cause you wanna bind up those hind legs,
417
00:24:24,473 --> 00:24:25,844
keeping the feet off the ground
418
00:24:25,854 --> 00:24:28,483
so they can't whip that tail
around at you.
419
00:24:28,493 --> 00:24:31,573
Ooh, that happen, hah.
420
00:24:33,483 --> 00:24:35,493
Right there you done lost control.
421
00:24:35,503 --> 00:24:38,473
And keeping control, well...
422
00:24:40,553 --> 00:24:43,175
That's the key to your survival.
423
00:24:55,463 --> 00:24:57,693
Now, then you get your fingers
424
00:24:57,703 --> 00:25:00,651
up underneath that gator's jaws
425
00:25:01,583 --> 00:25:07,553
and you start to feel all that
soft skin all around the bone.
426
00:25:14,483 --> 00:25:15,553
And you get that head
427
00:25:15,563 --> 00:25:17,573
up at a 90-degree angle.
428
00:25:21,643 --> 00:25:24,008
And they can't fight back.
429
00:25:24,583 --> 00:25:26,533
That's step number three.
430
00:25:26,543 --> 00:25:27,753
Gaining submission.
431
00:25:28,463 --> 00:25:29,723
Not unlike my business.
432
00:25:31,643 --> 00:25:33,753
As of tonight,
433
00:25:34,463 --> 00:25:37,663
I am in control of Salerno Transport.
434
00:25:37,673 --> 00:25:39,583
You said there was a step four.
435
00:25:40,983 --> 00:25:43,683
How you gonna jump off and get away
436
00:25:43,693 --> 00:25:46,493
without you don't get eaten up?
437
00:26:10,513 --> 00:26:11,844
Get in!
438
00:26:31,583 --> 00:26:33,077
Did your cousin ever text you back?
439
00:26:33,262 --> 00:26:34,693
Kid's a basket case.
440
00:26:36,673 --> 00:26:39,493
Hey, Jay-vier.
441
00:26:41,503 --> 00:26:42,778
We're closing.
442
00:26:42,788 --> 00:26:44,723
This here is N'awllins.
443
00:26:44,733 --> 00:26:47,713
Ain't no such thing as last call here.
444
00:26:47,723 --> 00:26:52,733
Hell, I'm the liquor board, son.
I tell you when you close.
445
00:26:53,663 --> 00:26:55,613
One more round.
446
00:26:57,563 --> 00:26:59,103
For the road.
447
00:26:59,513 --> 00:27:00,978
Sounds like a plan.
448
00:27:00,988 --> 00:27:02,713
Oy, primo.
449
00:27:02,998 --> 00:27:05,488
_
450
00:27:05,513 --> 00:27:07,583
- While you're at it?
- Don't do anything stupid.
451
00:27:10,533 --> 00:27:11,949
No promises, pendejo.
452
00:27:21,000 --> 00:27:22,533
What's that?
453
00:27:29,593 --> 00:27:31,513
Cut the engine!
454
00:27:31,523 --> 00:27:33,150
It's the judge.
455
00:27:33,160 --> 00:27:35,493
Lafayette.
456
00:27:38,593 --> 00:27:40,743
You and the boss lady sit tight now.
457
00:27:40,753 --> 00:27:43,047
Keep your hands in sight.
458
00:27:43,057 --> 00:27:45,463
Do not step out
of this vehicle until I say so.
459
00:27:45,473 --> 00:27:47,533
Miss Mendoza.
460
00:27:47,543 --> 00:27:49,428
How good to see you again.
461
00:27:53,603 --> 00:27:57,693
I... I do apologize for the informality.
462
00:27:57,703 --> 00:28:00,723
The accommodations here
were the best we could manage
463
00:28:01,248 --> 00:28:03,703
at this ungodly hour.
464
00:28:04,287 --> 00:28:05,503
What do you want?
465
00:28:05,513 --> 00:28:08,473
I like to keep a finger
on the pulse of my city
466
00:28:08,483 --> 00:28:11,603
through my... my man here,
Detective Green.
467
00:28:11,613 --> 00:28:14,583
Uh, he brought something
to my attention tonight,
468
00:28:14,593 --> 00:28:18,553
and I... I felt compelled
to look into it.
469
00:28:18,563 --> 00:28:24,583
And quite frankly, Joel,
all roads led to you.
470
00:28:24,593 --> 00:28:28,463
Aw, now, Judge, you know that I done got
471
00:28:28,473 --> 00:28:32,673
a business relationship
with Salerno Transport.
472
00:28:32,683 --> 00:28:35,683
As a member of both the legal
and business communities,
473
00:28:35,693 --> 00:28:39,693
I... I feel obliged to step in
and... and mediate
474
00:28:39,703 --> 00:28:41,733
before anyone else gets hurt.
475
00:28:44,753 --> 00:28:48,110
I made a fair offer to the Salernos.
476
00:28:48,120 --> 00:28:49,743
They accepted.
477
00:28:49,753 --> 00:28:54,182
But Mr. Boucher threatened them,
then kidnapped me
478
00:28:54,207 --> 00:28:55,803
and my associate.
479
00:28:57,753 --> 00:28:59,693
Now, Judge,
480
00:28:59,703 --> 00:29:05,381
this, uh, tifi she telling tales.
481
00:29:06,713 --> 00:29:08,573
I've, uh...
482
00:29:08,583 --> 00:29:13,553
I've known Mr. Boucher
here for many years.
483
00:29:13,563 --> 00:29:15,703
I know what he does.
484
00:29:15,990 --> 00:29:19,869
You... you... you have
some naggin' questions.
485
00:29:20,995 --> 00:29:24,999
Just what do you want
with all those trucks?
486
00:29:26,750 --> 00:29:30,838
I want to expand the market
for my tequila out of state.
487
00:29:31,543 --> 00:29:35,533
The Salernos, they have
a reliable fleet of trucks
488
00:29:35,543 --> 00:29:38,503
and shipping routes that
are perfect for what I need.
489
00:29:38,513 --> 00:29:40,890
That all you transporting?
490
00:29:41,463 --> 00:29:42,713
Liquor?
491
00:29:43,184 --> 00:29:44,703
I don't understand.
492
00:29:44,713 --> 00:29:47,563
What it comes down to for me,
493
00:29:47,573 --> 00:29:49,603
my long-standing relationship
494
00:29:49,613 --> 00:29:51,603
with Mr. Boucher notwithstanding,
495
00:29:51,613 --> 00:29:55,743
is the amount of money
generated by, let's say,
496
00:29:55,753 --> 00:29:57,553
narcotics trafficking.
497
00:30:01,593 --> 00:30:06,463
Versus that of a white trash shylock
498
00:30:06,473 --> 00:30:08,533
gutting a trucking company for parts.
499
00:30:31,774 --> 00:30:34,563
I never liked that son of a bitch.
500
00:30:36,593 --> 00:30:39,583
I especially didn't appreciate
the ungentlemanly way
501
00:30:39,593 --> 00:30:41,367
he spoke to you.
502
00:30:42,473 --> 00:30:45,473
It offends me as a Southerner.
503
00:30:47,010 --> 00:30:50,643
So to the victor go the spoils.
504
00:30:50,653 --> 00:30:53,503
It would appear you're now
free to close your deal
505
00:30:53,513 --> 00:30:54,964
with Salerno Transport,
506
00:30:55,463 --> 00:30:56,743
and the Salernos don't have to worry
507
00:30:56,753 --> 00:30:59,473
about Joel Boucher anymore.
508
00:30:59,483 --> 00:31:01,643
Mediation concluded.
509
00:31:01,653 --> 00:31:03,593
What do you want for this?
510
00:31:05,553 --> 00:31:07,623
Transparency between us.
511
00:31:09,593 --> 00:31:12,643
I want the money you offered Boucher.
512
00:31:12,653 --> 00:31:15,733
Consider it an operating tax.
513
00:31:16,277 --> 00:31:18,737
This is my town.
514
00:31:19,513 --> 00:31:23,503
A sparrow doesn't fall from
a tree without my knowledge.
515
00:31:33,603 --> 00:31:36,283
It must have been Dumas
who told the judge about us.
516
00:31:36,503 --> 00:31:38,483
Pinche judge is a snake.
517
00:31:38,493 --> 00:31:40,603
Maybe that snake can become an ally.
518
00:31:40,613 --> 00:31:42,473
If we can trust him.
519
00:31:42,483 --> 00:31:44,523
We need to know everything about him.
520
00:31:45,593 --> 00:31:47,513
Everyone has a weakness.
521
00:31:47,523 --> 00:31:48,723
We need to find his.
522
00:31:50,543 --> 00:31:53,563
Let's put Chicho to follow him
for a couple of days.
523
00:31:58,603 --> 00:32:00,683
I thought you weren't
coming back tonight.
524
00:32:00,693 --> 00:32:02,553
It's late. You should be sleeping.
525
00:32:04,543 --> 00:32:05,868
I couldn't sleep.
526
00:32:06,963 --> 00:32:08,843
What's the matter?
527
00:32:11,186 --> 00:32:13,156
I know you don't want Kelly Anne here.
528
00:32:14,573 --> 00:32:17,643
But if she leaves,
someone might go after her.
529
00:32:19,583 --> 00:32:21,483
You know, she saved my life.
530
00:32:24,577 --> 00:32:25,707
She's family.
531
00:32:28,015 --> 00:32:29,733
Hey. Sorry.
532
00:32:29,743 --> 00:32:32,613
Um, Teresa, could I maybe
talk to you for a minute?
533
00:32:36,683 --> 00:32:38,533
Go back to bed, okay?
534
00:32:38,543 --> 00:32:39,543
We'll talk tomorrow.
535
00:32:39,553 --> 00:32:40,603
Okay.
536
00:32:40,613 --> 00:32:41,724
Have a good night.
537
00:32:41,734 --> 00:32:42,794
Good night.
538
00:32:54,613 --> 00:32:56,483
What did you tell him?
539
00:32:56,493 --> 00:32:57,795
Told him the truth.
540
00:32:59,583 --> 00:33:00,974
That I betrayed you.
541
00:33:00,984 --> 00:33:04,051
Did you tell him
you almost got me killed?
542
00:33:06,753 --> 00:33:08,803
I didn't tell him all the details.
543
00:33:11,563 --> 00:33:13,623
Look, I don't expect you
to ever forgive me.
544
00:33:15,251 --> 00:33:17,001
So whatever you want to do with me,
545
00:33:17,011 --> 00:33:19,274
however you want to handle this,
that's your choice.
546
00:33:20,973 --> 00:33:22,893
I deserve whatever I got coming.
547
00:33:24,769 --> 00:33:27,809
But you should at least know
how sorry I am.
548
00:33:29,326 --> 00:33:31,543
I don't know if I can ever make amends.
549
00:33:31,553 --> 00:33:33,789
I would really, really like to try.
550
00:33:36,375 --> 00:33:38,653
I appreciate what you did for Tony.
551
00:33:41,463 --> 00:33:43,653
But I can't trust you again.
552
00:33:47,102 --> 00:33:48,673
I understand.
553
00:33:48,683 --> 00:33:52,975
I don't want you anywhere
near me or my business.
554
00:34:00,573 --> 00:34:01,984
This is your house.
555
00:34:02,463 --> 00:34:04,723
It's not up to me if she stays or goes.
556
00:34:05,012 --> 00:34:06,892
She's your guest.
557
00:34:19,673 --> 00:34:21,583
He's fine, Judge.
558
00:34:21,593 --> 00:34:24,533
Patrolman recognized him. Called me.
559
00:34:24,543 --> 00:34:26,463
Good Lord, what happened?
560
00:34:26,473 --> 00:34:28,513
Looks like he got disoriented.
561
00:34:28,523 --> 00:34:33,205
Just froze here a few blocks
from your place.
562
00:34:33,215 --> 00:34:36,358
I would have brought
him home, he wouldn't budge.
563
00:34:39,897 --> 00:34:41,493
Davis?
564
00:34:42,983 --> 00:34:44,563
Son?
565
00:34:47,573 --> 00:34:49,513
Can... can you hear me?
566
00:34:51,603 --> 00:34:56,533
I... I... I got lost.
567
00:34:56,543 --> 00:34:59,259
Yeah. Come with me, son.
568
00:34:59,269 --> 00:35:01,483
I'm gonna take you home, now.
569
00:35:01,960 --> 00:35:03,663
Just let go of the wheel.
570
00:35:04,755 --> 00:35:07,841
There you go. Yeah.
571
00:35:08,553 --> 00:35:09,673
Yeah.
572
00:35:09,683 --> 00:35:11,583
We're going home, son.
573
00:35:12,179 --> 00:35:13,493
Okay.
574
00:35:15,533 --> 00:35:17,493
Come on, son.
575
00:35:17,503 --> 00:35:19,102
Come on.
576
00:35:20,623 --> 00:35:22,703
Yeah. That's all right.
577
00:35:22,713 --> 00:35:24,553
It's all right.
578
00:35:30,663 --> 00:35:32,573
Go get some rest.
579
00:35:32,583 --> 00:35:35,248
I'll call if I need you.
580
00:35:35,258 --> 00:35:36,533
Thank you.
581
00:35:50,603 --> 00:35:51,693
Ah.
582
00:35:51,703 --> 00:35:53,583
Miss Mendoza.
583
00:35:53,593 --> 00:35:54,900
You're burning the midnight oil.
584
00:35:54,910 --> 00:35:56,563
The deal is off.
585
00:35:56,573 --> 00:35:58,272
Whoa, hold on.
586
00:35:58,282 --> 00:35:59,503
Whoa, slow down.
587
00:35:59,513 --> 00:36:01,019
You broke our trust.
588
00:36:02,136 --> 00:36:04,096
I don't know what you're talking about.
589
00:36:05,493 --> 00:36:06,775
I don't...
590
00:36:15,673 --> 00:36:18,553
Good night.
591
00:36:23,573 --> 00:36:25,593
That one reminds me of Emilia.
592
00:36:27,573 --> 00:36:28,693
She was the one, 'mano.
593
00:36:29,965 --> 00:36:31,593
She was the one.
594
00:36:32,583 --> 00:36:36,533
You know, I've been with more
fine women than I can count,
595
00:36:36,543 --> 00:36:37,973
but I can't get past her.
596
00:36:39,910 --> 00:36:41,910
_
597
00:36:50,633 --> 00:36:52,703
I better go keep an eye on this pendejo.
598
00:37:01,583 --> 00:37:03,503
We must have been pretty bad
to send you running
599
00:37:03,513 --> 00:37:04,503
out the front door.
600
00:37:07,533 --> 00:37:08,653
I'm so sorry.
601
00:37:11,543 --> 00:37:13,723
I had a problem with my godson again.
602
00:37:13,733 --> 00:37:15,703
Everything okay?
603
00:37:16,219 --> 00:37:17,463
It is now.
604
00:37:20,641 --> 00:37:21,693
Can I come in?
605
00:37:26,653 --> 00:37:27,899
Thank you.
606
00:37:32,723 --> 00:37:35,563
This is beautiful.
607
00:37:36,613 --> 00:37:38,673
Sorry it's a mess.
608
00:37:38,825 --> 00:37:40,553
I was working.
609
00:37:42,553 --> 00:37:43,713
It's 3:00 in the morning.
610
00:37:45,753 --> 00:37:48,311
Helps me wind down after a gig.
611
00:37:53,255 --> 00:37:55,723
I feel bad I missed the show.
612
00:37:56,093 --> 00:37:57,673
I'm really sorry.
613
00:37:58,011 --> 00:37:59,673
Don't worry.
614
00:38:00,013 --> 00:38:01,682
There'll be other gigs.
615
00:38:02,533 --> 00:38:04,573
I'm real tight with the club owner.
616
00:38:11,733 --> 00:38:13,523
Leave it on.
617
00:38:15,523 --> 00:38:16,543
It's nice.
618
00:38:17,350 --> 00:38:18,523
Um...
619
00:38:19,563 --> 00:38:20,623
What is that?
620
00:38:21,733 --> 00:38:27,633
Uh, just something we did
a few years back.
621
00:38:27,643 --> 00:38:29,603
Messing around in the studio.
622
00:38:31,050 --> 00:38:33,663
It's great. Who's that playing?
623
00:38:33,673 --> 00:38:34,967
A friend of mine.
624
00:38:37,663 --> 00:38:40,724
You should put that on an album.
He's great.
625
00:38:43,563 --> 00:38:45,108
He's no longer with us.
626
00:38:49,062 --> 00:38:50,202
I'm sorry.
627
00:38:53,663 --> 00:38:55,633
Yeah.
628
00:39:22,603 --> 00:39:24,703
Hey, Jay-vier.
629
00:39:27,703 --> 00:39:29,703
Coming to watch me piss?
630
00:39:29,713 --> 00:39:31,553
Hmm?
631
00:39:31,563 --> 00:39:34,463
Oops, my bad.
632
00:39:35,673 --> 00:39:37,263
Just checking you don't hurt yourself
633
00:39:37,273 --> 00:39:39,093
on your way out of here.
634
00:39:39,103 --> 00:39:44,473
Now, you and your compadre need
a cab or an Uber or something?
635
00:39:44,483 --> 00:39:46,473
Tell me the truth, amigo.
636
00:39:47,633 --> 00:39:50,553
You putting it
to that boss lady of yours?
637
00:39:56,046 --> 00:39:58,563
I'm not your amigo, cabron.
638
00:39:59,090 --> 00:40:02,185
And you really need to leave now.
639
00:40:02,195 --> 00:40:04,138
I bet she gives it to you, though.
640
00:40:05,643 --> 00:40:07,613
Kinda had you figured for a bitch.
641
00:40:20,633 --> 00:40:24,907
My name is Javier.
642
00:41:02,663 --> 00:41:04,723
Hey!
643
00:41:13,693 --> 00:41:16,493
No! No!
644
00:41:30,593 --> 00:41:32,513
This is really bad, primo.
43461